GlotPress

Translation of Ultimate Multisite: Domain Seller: Persian

Filter ↓ Sort ↓ All (895) Translated (885) Untranslated (0) Waiting (9) Fuzzy (1) Warnings (5)
1 15 16 17 18 19 60
Prio Original string Translation
When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. هنگام فعال بودن، سیستم سعی می‌کند دامنه را تمدید کند و قبل از انقضا از مشتری شارژ نماید. Details

When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration.

هنگام فعال بودن، سیستم سعی می‌کند دامنه را تمدید کند و قبل از انقضا از مشتری شارژ نماید.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-04 04:18:30
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. دامنه‌ها را قبل از انقضا به طور خودکار تمدید نمایید. مشتریان می‌توانند این را از حساب کاربری خود تغییر وضعیت دهند. Details

Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account.

دامنه‌ها را قبل از انقضا به طور خودکار تمدید نمایید. مشتریان می‌توانند این را از حساب کاربری خود تغییر وضعیت دهند.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-04 04:18:30
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. تعداد سال‌ها برای نام‌نویسی دامنه. بیشتر مشتریان برای ۱ سال نام‌نویسی می‌کنند. Details

Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year.

تعداد سال‌ها برای نام‌نویسی دامنه. بیشتر مشتریان برای ۱ سال نام‌نویسی می‌کنند.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-04 04:18:30
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
<strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. <strong>هشدار:</strong> هزینه‌های ارائه‌دهنده بر اساس TLD متفاوت است. یک .com ممکن است ۱۰ دلار هزینه داشته باشد در حالی که یک .io ۳۵ دلار هزینه دارد. اطمینان دارید که قیمت ثابت شما هزینه تمام TLDهای اختصاص داده شده به این محصول را پوشش می‌دهد، یا از TLDهای پشتیبانی شده برای محدود کردن TLDهایی که این محصول مدیریت می‌کند استفاده نمایید. Details

<strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles.

<strong>هشدار:</strong> هزینه‌های ارائه‌دهنده بر اساس TLD متفاوت است. یک .com ممکن است ۱۰ دلار هزینه داشته باشد در حالی که یک .io ۳۵ دلار هزینه دارد. اطمینان دارید که قیمت ثابت شما هزینه تمام TLDهای اختصاص داده شده به این محصول را پوشش می‌دهد، یا از TLDهای پشتیبانی شده برای محدود کردن TLDهایی که این محصول مدیریت می‌کند استفاده نمایید.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-04 04:18:30
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. قیمت دقیق شارژ شده به مشتری در هر سال، صرف نظر از آنچه ارائه‌دهنده به شما شارژ می‌کند. Details

The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you.

قیمت دقیق شارژ شده به مشتری در هر سال، صرف نظر از آنچه ارائه‌دهنده به شما شارژ می‌کند.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-04 04:18:30
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. مبلغ ثابت افزوده شده به هزینه ارائه‌دهنده. به‌عنوان مثال: ۵ دلار روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت نهایی مشتری ۱۵ دلار. Details

Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price.

مبلغ ثابت افزوده شده به هزینه ارائه‌دهنده. به‌عنوان مثال: ۵ دلار روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت نهایی مشتری ۱۵ دلار.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:10:02
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. افزوده شده بر هزینه ارائه‌دهنده. به‌عنوان مثال: ۲۰٪ روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت مشتری ۱۲ دلار. Details

Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price.

افزوده شده بر هزینه ارائه‌دهنده. به‌عنوان مثال: ۲۰٪ روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت مشتری ۱۲ دلار.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:57
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Markup Percentage (%) درصد نشانه‌گذاری (%) Details

Markup Percentage (%)

درصد نشانه‌گذاری (%)
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:52
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. First, the user is asking for a translation from English to Persian. I am a professional translation engine, and I must translate the text exactly as given. The text is: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount." I need to translate this into Persian. I must use the glossary terms provided: - "fixed" as an adjective should be translated as "حل شده", but in this context, it's likely referring to a fixed amount or fixed price, so I need to see how it fits. - In the text: "Fixed adds a flat amount." Here, "Fixed" is probably an adjective describing a type of addition. But in the glossary, "fixed" as an adjective is given as "حل شده", which means "solved" or "resolved". However, in financial or pricing contexts, "fixed" often means "ثابت" in Persian. But I must use the glossary terms provided. The glossary says: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in this sentence, "Fixed" might be a noun or part of a term. Let's look at the entire text. - The text has: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount." - Glossary terms: - "fixed" = "حل شده" (adjective) - "provider" = "ارائه‌دهنده" (noun) - "set" as a verb = "تنظیم نمایید" - "set" as a noun = "مجموعه" - "top" = "بالا، برتر" (adjective) - I need to preserve placeholders, but there are none in this text. Preserve punctuation and formatting. - Use natural language in Persian. - Do not add quotes or explanations. - Translate the text exactly. Now, breaking down the sentences: 1. "Percentage adds a % on top of the provider cost." - "Percentage" – likely refers to a percentage-based fee or addition. In Persian, "درصد" is common. - "adds a %" – adds a percentage. "یک درصد اضافه می‌کند" or similar. - "on top of" – means in addition to. Glossary says "top" = "بالا، برتر" (adjective), but here it's part of the phrase "on top of", which might be translated as "به علاوه" or "روی". - "the provider cost" – "هزینه ارائه‌دهنده". Glossary: "provider" = "ارائه‌دهنده". - So, translation: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But that might not be natural. Let's think. - Better: "روش درصدی یک درصد به هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But the text says "adds a %", which might imply adding a percentage, not necessarily one percent. "a %" could mean "a percentage". - Perhaps: "درصد، یک درصد به بالای هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But to make it natural: "درصد، مبلغی بر اساس درصد به هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." However, the text is concise, so I should stick close. - Original: "Percentage adds a % on top of the provider cost." - Glossary: "top" = "بالا، برتر" (adjective). So "on top of" might be "بر روی" or "به علاوه". - I'll use: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But "یک درصد" might be too literal; "a %" could be "یک درصد" or "درصدی". - Considering the context, it might be about pricing models. Let's see the whole. 2. "Fixed adds a flat amount." - "Fixed" – here, it's likely a noun referring to a fixed fee or method. Glossary says "fixed" as adjective is "حل شده", but that doesn't fit well. In pricing, "fixed" often means "ثابت". But I must use the glossary term. Perhaps in this context, "Fixed" is being used as a label or term, so I might need to translate it as "حل شده" but that seems odd. Let's check the glossary again. - Glossary: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in Details

Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount.

Warning: Lengths of source and translation differ too much.
First, the user is asking for a translation from English to Persian. I am a professional translation engine, and I must translate the text exactly as given. The text is: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount." I need to translate this into Persian. I must use the glossary terms provided: - "fixed" as an adjective should be translated as "حل شده", but in this context, it's likely referring to a fixed amount or fixed price, so I need to see how it fits. - In the text: "Fixed adds a flat amount." Here, "Fixed" is probably an adjective describing a type of addition. But in the glossary, "fixed" as an adjective is given as "حل شده", which means "solved" or "resolved". However, in financial or pricing contexts, "fixed" often means "ثابت" in Persian. But I must use the glossary terms provided. The glossary says: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in this sentence, "Fixed" might be a noun or part of a term. Let's look at the entire text. - The text has: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount." - Glossary terms: - "fixed" = "حل شده" (adjective) - "provider" = "ارائه‌دهنده" (noun) - "set" as a verb = "تنظیم نمایید" - "set" as a noun = "مجموعه" - "top" = "بالا، برتر" (adjective) - I need to preserve placeholders, but there are none in this text. Preserve punctuation and formatting. - Use natural language in Persian. - Do not add quotes or explanations. - Translate the text exactly. Now, breaking down the sentences: 1. "Percentage adds a % on top of the provider cost." - "Percentage" – likely refers to a percentage-based fee or addition. In Persian, "درصد" is common. - "adds a %" – adds a percentage. "یک درصد اضافه می‌کند" or similar. - "on top of" – means in addition to. Glossary says "top" = "بالا، برتر" (adjective), but here it's part of the phrase "on top of", which might be translated as "به علاوه" or "روی". - "the provider cost" – "هزینه ارائه‌دهنده". Glossary: "provider" = "ارائه‌دهنده". - So, translation: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But that might not be natural. Let's think. - Better: "روش درصدی یک درصد به هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But the text says "adds a %", which might imply adding a percentage, not necessarily one percent. "a %" could mean "a percentage". - Perhaps: "درصد، یک درصد به بالای هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But to make it natural: "درصد، مبلغی بر اساس درصد به هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." However, the text is concise, so I should stick close. - Original: "Percentage adds a % on top of the provider cost." - Glossary: "top" = "بالا، برتر" (adjective). So "on top of" might be "بر روی" or "به علاوه". - I'll use: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائه‌دهنده اضافه می‌کند." But "یک درصد" might be too literal; "a %" could be "یک درصد" or "درصدی". - Considering the context, it might be about pricing models. Let's see the whole. 2. "Fixed adds a flat amount." - "Fixed" – here, it's likely a noun referring to a fixed fee or method. Glossary says "fixed" as adjective is "حل شده", but that doesn't fit well. In pricing, "fixed" often means "ثابت". But I must use the glossary term. Perhaps in this context, "Fixed" is being used as a label or term, so I might need to translate it as "حل شده" but that seems odd. Let's check the glossary again. - Glossary: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:47
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. چطور قیمتی که مشتریان شما پرداخت می‌کنند را محاسبه کنید. این تنها مکانی است که قیمت‌گذاری در آن تنظیم می‌شود. Details

How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured.

چطور قیمتی که مشتریان شما پرداخت می‌کنند را محاسبه کنید. این تنها مکانی است که قیمت‌گذاری در آن تنظیم می‌شود.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:36
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD. محصولات با TLDهای خاص، محصولات جامع را لغو می‌کنند. برای نمونه، یک محصول با پسوند .io برای دامنه‌های .io استفاده می‌شود حتی اگر یک محصول جامع وجود داشته باشد. شما فقط به یک محصول جامع نیاز دارید — برای هر TLD جداگانه محصول ایجاد نکنید. Details

Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD.

محصولات با TLDهای خاص، محصولات جامع را لغو می‌کنند. برای نمونه، یک محصول با پسوند .io برای دامنه‌های .io استفاده می‌شود حتی اگر یک محصول جامع وجود داشته باشد. شما فقط به یک محصول جامع نیاز دارید — برای هر TLD جداگانه محصول ایجاد نکنید.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:31
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product. این محصول را به دامنه‌های سطح بالای خاص محدود نمایید. برای تبدیل این محصول به یک محصول جامع که قیمت‌گذاری هر دامنه‌ای را که توسط محصول دیگری پوشش داده نشده است انجام می‌دهد، آن را خالی بگذارید. Details

Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product.

این محصول را به دامنه‌های سطح بالای خاص محدود نمایید. برای تبدیل این محصول به یک محصول جامع که قیمت‌گذاری هر دامنه‌ای را که توسط محصول دیگری پوشش داده نشده است انجام می‌دهد، آن را خالی بگذارید.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:26
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied. هر ارائه‌دهنده قیمت‌گذاری خود را دارد. هزینه پایه از ارائه‌دهنده دریافت می‌شود، سپس نشان‌گذاری شما بکارگرفته می‌شود. Details

Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied.

هر ارائه‌دهنده قیمت‌گذاری خود را دارد. هزینه پایه از ارائه‌دهنده دریافت می‌شود، سپس نشان‌گذاری شما بکارگرفته می‌شود.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:22
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product. ثبت‌کننده دامنه برای بررسی موجودی و نام‌نویسی دامنه‌های فروخته‌شده از طریق این محصول استفاده شدن. Details

The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product.

ثبت‌کننده دامنه برای بررسی موجودی و نام‌نویسی دامنه‌های فروخته‌شده از طریق این محصول استفاده شدن.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:16
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings. پیکربندی نام‌نویسی دامنه و قیمت‌گذاری برای این محصول. تمام قیمت‌گذاری‌ها از اینجا کنترل می‌شود — قیمت نمایش‌داده‌شده به مشتری بر اساس این تنظیمات محاسبه می‌شود. Details

Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings.

پیکربندی نام‌نویسی دامنه و قیمت‌گذاری برای این محصول. تمام قیمت‌گذاری‌ها از اینجا کنترل می‌شود — قیمت نمایش‌داده‌شده به مشتری بر اساس این تنظیمات محاسبه می‌شود.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2026-04-03 03:09:13
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
With warnings
1 15 16 17 18 19 60

Export as