| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. | Quando ativado, o sistema tentará renovar o domínio e cobrar o cliente antes da expiração. | Details | |
|
When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. Quando ativado, o sistema tentará renovar o domínio e cobrar o cliente antes da expiração.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. | Renovar automaticamente os domínios antes de expirarem. Os clientes podem alternar esta opção a partir da sua conta. | Details | |
|
Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. Renovar automaticamente os domínios antes de expirarem. Os clientes podem alternar esta opção a partir da sua conta.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. | Número de anos para o cadastro do domínio. A maioria dos clientes cadastra-se por 1 ano. | Details | |
|
Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. Número de anos para o cadastro do domínio. A maioria dos clientes cadastra-se por 1 ano.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| <strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. | <strong>Atenção:</strong> Os custos dos provedores variam consoante o TLD. Um .com pode custar 10 $, enquanto um .io custa 35 $. Certifique-se de que o seu preço fixo cobre o seu custo para todos os TLDs atribuídos a este produto, ou utilize TLDs Suportados para limitar quais TLDs este produto processa. | Details | |
|
<strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. <strong>Atenção:</strong> Os custos dos provedores variam consoante o TLD. Um .com pode custar 10 $, enquanto um .io custa 35 $. Certifique-se de que o seu preço fixo cobre o seu custo para todos os TLDs atribuídos a este produto, ou utilize TLDs Suportados para limitar quais TLDs este produto processa.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. | O preço exato cobrado ao cliente por ano, independentemente do que o provedor lhe cobra. | Details | |
|
The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. O preço exato cobrado ao cliente por ano, independentemente do que o provedor lhe cobra.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. | Corrigido montante adicionado sobre o custo do fornecedor. Ex.: $5 num domínio de $10 = $15 preço para o cliente. | Details | |
|
Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. Corrigido montante adicionado sobre o custo do fornecedor. Ex.: $5 num domínio de $10 = $15 preço para o cliente.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. | Adicionado ao custo do fornecedor. Por exemplo, 20% sobre um domínio de $10 = $12 preço para o | Details | |
|
Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. Adicionado ao custo do fornecedor. Por exemplo, 20% sobre um domínio de $10 = $12 preço para o
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Markup Percentage (%) | Percentagem de Margem (%) | Details | |
| Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. | Percentagem adiciona uma % em cima do custo do fornecedor. Taxa fixa adiciona um valor fixo. Preço fixo ignora o custo do fornecedor e cobra um valor fixo. | Details | |
|
Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. Percentagem adiciona uma % em cima do custo do fornecedor. Taxa fixa adiciona um valor fixo. Preço fixo ignora o custo do fornecedor e cobra um valor fixo.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. | Como calcular o preço que os seus clientes pagam. Este é o único local onde o preço é configurado. | Details | |
|
How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. Como calcular o preço que os seus clientes pagam. Este é o único local onde o preço é configurado.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD. | Os produtos com TLDs específicos substituem os produtos catch-all. Por exemplo, um produto com .io será usado para domínios .io mesmo que exista um produto catch-all. Só precisa de um produto catch-all — não crie produtos separados para cada TLD. | Details | |
|
Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD. Os produtos com TLDs específicos substituem os produtos catch-all. Por exemplo, um produto com .io será usado para domínios .io mesmo que exista um produto catch-all. Só precisa de um produto catch-all — não crie produtos separados para cada TLD.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product. | Limite este produto a TLDs específicos. Deixe em branco para tornar este produto universal que precifica qualquer TLD não coberto por outro produto. | Details | |
|
Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product. Limite este produto a TLDs específicos. Deixe em branco para tornar este produto universal que precifica qualquer TLD não coberto por outro produto.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied. | Cada fornecedor tem o seu próprio preço. O custo base é obtido do fornecedor, então é aplicada a sua margem. | Details | |
|
Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied. Cada fornecedor tem o seu próprio preço. O custo base é obtido do fornecedor, então é aplicada a sua margem.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product. | O registrador de domínios usado para verificar disponibilidade e registrar domínios vendidos através deste produto. | Details | |
|
The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product. O registrador de domínios usado para verificar disponibilidade e registrar domínios vendidos através deste produto.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings. | First, the user has provided a text to translate from English to Portuguese (Portugal). The text is: "Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings."↵ ↵ I am a professional translation engine, and I must follow specific instructions:↵ ↵ - Translate from English to Portuguese (Portugal).↵ ↵ - Return ONLY the translated text.↵ ↵ - Use natural language.↵ ↵ - Do not explain.↵ ↵ - Do not add quotes.↵ ↵ - Preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly.↵ ↵ - Maintain consistency with the collaborative glossary across all projects.↵ ↵ - Use glossary terms: "Registration" = "Cadastro" (noun), "settings" = "configurações" (noun).↵ ↵ Now, analyzing the text:↵ ↵ - "Configure domain registration and pricing for this product." – I need to translate this. "Registration" should be translated as "Cadastro" as per the glossary. So, "domain registration" becomes "cadastro de domínio" or similar. But "Cadastro" is given as a noun, so I should use it appropriately.↵ ↵ - "All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings." – Here, "settings" should be translated as "configurações" as per the glossary.↵ ↵ The text has a dash (—), which I should preserve. Also, it's a single sentence with a break, so I need to maintain the flow in Portuguese.↵ ↵ Translating step by step:↵ ↵ - "Configure" – In Portuguese, it's "Configurar" or "Configure" in imperative form. Since it's likely an instruction, I'll use "Configurar".↵ ↵ - "domain registration" – With glossary, "registration" is "Cadastro", so "cadastro de domínio". But "domain registration" is a common term; in Portuguese, it might be "registro de domínio", but I must use "Cadastro" as per glossary. However, "Cadastro" typically means registration or enrollment, so "cadastro de domínio" should be fine. To be precise, I'll use "cadastro de domínio".↵ ↵ - "and pricing" – "e preços" or "e precificação". "Pricing" can be "preços" or "precificação". In context, "pricing" might refer to the act of setting prices, so "precificação" could be better. But I'll keep it natural: "e preços" for simplicity.↵ ↵ - "for this product" – "para este produto".↵ ↵ So, first part: "Configurar o cadastro de domínio e os preços para este produto."↵ ↵ Now, second part: "All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings."↵ ↵ - "All pricing is controlled here" – "Todo o preço é controlado aqui" or "Toda a precificação é controlada aqui". Since "pricing" is singular, I might use "A precificação" or "Os preços". To match the first part, I'll use "A precificação" but let's see.↵ ↵ Better: "Todos os preços são controlados aqui" – but "pricing" might imply the pricing system, so "A precificação" is more accurate. I'll go with "A precificação completa é controlada aqui" but keep it simple.↵ ↵ - "—" – Preserve as is, or use an em dash in Portuguese. In Portuguese, em dashes are used similarly, so I'll keep it.↵ ↵ - "the customer-facing price" – "o preço visível ao cliente" or "o preço para o cliente". "Customer-facing" means the price shown to customers, so "o preço para o cliente" is fine.↵ ↵ - "is calculated based on these settings" – "é calculado com base nestas configurações". "Settings" must be "configurações" as per glossary.↵ ↵ So, second part: "— o preço para o cliente é calculado com base nestas configurações."↵ ↵ Putting it all together: "Configurar o cadastro de domínio e os preços para este produto. A precificação completa é controlada aqui — o preço para o cliente é calculado com base nestas configurações."↵ ↵ But I need to ensure it's natural in Portuguese (Portugal). Let me refine:↵ ↵ - First sentence: "Configure o cadastro de domínio e a precificação para este produto." Using "precificação" for "pricing" to be consistent.↵ ↵ - Second sentence: "Toda a precificação é controlada aqui — o preço para o cliente é calculado com base nestas configurações."↵ ↵ To make it flow better: "Configurar o cadastro de domínio e a precificação para | Details | |
|
Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings.
Warning: Lengths of source and translation differ too much.
Warning: Extra %s placeholder in translation.
First, the user has provided a text to translate from English to Portuguese (Portugal). The text is: "Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings."↵ ↵ I am a professional translation engine, and I must follow specific instructions:↵ ↵ - Translate from English to Portuguese (Portugal).↵ ↵ - Return ONLY the translated text.↵ ↵ - Use natural language.↵ ↵ - Do not explain.↵ ↵ - Do not add quotes.↵ ↵ - Preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly.↵ ↵ - Maintain consistency with the collaborative glossary across all projects.↵ ↵ - Use glossary terms: "Registration" = "Cadastro" (noun), "settings" = "configurações" (noun).↵ ↵ Now, analyzing the text:↵ ↵ - "Configure domain registration and pricing for this product." – I need to translate this. "Registration" should be translated as "Cadastro" as per the glossary. So, "domain registration" becomes "cadastro de domínio" or similar. But "Cadastro" is given as a noun, so I should use it appropriately.↵ ↵ - "All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings." – Here, "settings" should be translated as "configurações" as per the glossary.↵ ↵ The text has a dash (—), which I should preserve. Also, it's a single sentence with a break, so I need to maintain the flow in Portuguese.↵ ↵ Translating step by step:↵ ↵ - "Configure" – In Portuguese, it's "Configurar" or "Configure" in imperative form. Since it's likely an instruction, I'll use "Configurar".↵ ↵ - "domain registration" – With glossary, "registration" is "Cadastro", so "cadastro de domínio". But "domain registration" is a common term; in Portuguese, it might be "registro de domínio", but I must use "Cadastro" as per glossary. However, "Cadastro" typically means registration or enrollment, so "cadastro de domínio" should be fine. To be precise, I'll use "cadastro de domínio".↵ ↵ - "and pricing" – "e preços" or "e precificação". "Pricing" can be "preços" or "precificação". In context, "pricing" might refer to the act of setting prices, so "precificação" could be better. But I'll keep it natural: "e preços" for simplicity.↵ ↵ - "for this product" – "para este produto".↵ ↵ So, first part: "Configurar o cadastro de domínio e os preços para este produto."↵ ↵ Now, second part: "All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings."↵ ↵ - "All pricing is controlled here" – "Todo o preço é controlado aqui" or "Toda a precificação é controlada aqui". Since "pricing" is singular, I might use "A precificação" or "Os preços". To match the first part, I'll use "A precificação" but let's see.↵ ↵ Better: "Todos os preços são controlados aqui" – but "pricing" might imply the pricing system, so "A precificação" is more accurate. I'll go with "A precificação completa é controlada aqui" but keep it simple.↵ ↵ - "—" – Preserve as is, or use an em dash in Portuguese. In Portuguese, em dashes are used similarly, so I'll keep it.↵ ↵ - "the customer-facing price" – "o preço visível ao cliente" or "o preço para o cliente". "Customer-facing" means the price shown to customers, so "o preço para o cliente" is fine.↵ ↵ - "is calculated based on these settings" – "é calculado com base nestas configurações". "Settings" must be "configurações" as per glossary.↵ ↵ So, second part: "— o preço para o cliente é calculado com base nestas configurações."↵ ↵ Putting it all together: "Configurar o cadastro de domínio e os preços para este produto. A precificação completa é controlada aqui — o preço para o cliente é calculado com base nestas configurações."↵ ↵ But I need to ensure it's natural in Portuguese (Portugal). Let me refine:↵ ↵ - First sentence: "Configure o cadastro de domínio e a precificação para este produto." Using "precificação" for "pricing" to be consistent.↵ ↵ - Second sentence: "Toda a precificação é controlada aqui — o preço para o cliente é calculado com base nestas configurações."↵ ↵ To make it flow better: "Configurar o cadastro de domínio e a precificação para
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as