| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD. | Producten met specifieke TLD's hebben voorrang op algemene producten. Bijvoorbeeld, een product met .io wordt gebruikt voor .io-domeinen, zelfs als er een algemeen product bestaat. Je hebt maar één algemeen product nodig — maak geen aparte producten voor elke TLD. | Details | |
|
Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD. Producten met specifieke TLD's hebben voorrang op algemene producten. Bijvoorbeeld, een product met .io wordt gebruikt voor .io-domeinen, zelfs als er een algemeen product bestaat. Je hebt maar één algemeen product nodig — maak geen aparte producten voor elke TLD.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product. | First, the user has provided a text to translate from English to Dutch: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product."↵ ↵ I am a professional translation engine, and I need to translate this text for a WordPress plugin. I must return ONLY the translated text, use natural language, not explain, not add quotes, and preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly.↵ ↵ Additionally, there's a glossary term provided: "limit" should be translated as "beperken" (verb) in the context of REST API-specific translation. So, wherever "limit" appears as a verb, I should use "beperken".↵ ↵ Now, let's break down the text:↵ ↵ - "Limit this product to specific TLDs." – Here, "limit" is a verb, so I should use "beperken".↵ ↵ - "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." – This is a second sentence.↵ ↵ Key terms:↵ ↵ - TLDs: This stands for Top-Level Domains. In Dutch, it's often kept as TLDs or translated to "top-level domeinen". Since it's a technical term, I might keep it as TLDs, but I need to ensure the translation is natural. For a WordPress plugin, technical terms might be left in English or translated based on context. I'll assume TLDs is kept as is or translated if common.↵ ↵ - Catch-all product: This might be translated as "vangnetproduct" or something similar. I need to find a natural Dutch equivalent.↵ ↵ - Prices: Here, it's a verb meaning "to set a price for" or "to price". In Dutch, it could be "prijzen" or "een prijs bepalen voor".↵ ↵ The glossary specifies "limit" = "beperken" (verb). So, for "Limit this product", I'll use "Beperk dit product".↵ ↵ Now, translating the entire text:↵ ↵ Original: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product."↵ ↵ Step-by-step translation:↵ ↵ 1. "Limit this product to specific TLDs." -> "Beperk dit product tot specifieke TLD's." (Note: I'm using "TLD's" with an apostrophe for plural, which is common in Dutch for abbreviations. But I should check if the original has any formatting. The original says "TLDs", so I'll keep it similar.)↵ ↵ 2. "Leave empty" -> "Laat leeg" (common in Dutch for form fields).↵ ↵ 3. "to make this a catch-all product" -> "om dit een vangnetproduct te maken" or "om dit een allesomvattend product te maken". "Catch-all" in this context means it covers everything else, so "vangnetproduct" might be appropriate, meaning a safety net product.↵ ↵ 4. "that prices any TLD not covered by another product." -> "dat een prijs bepaalt voor elke TLD die niet door een ander product wordt gedekt." or more naturally, "dat prijst elke TLD die niet door een ander product wordt afgedekt."↵ ↵ "Prices" as a verb: In Dutch, "prijzen" can be used, but it might sound a bit formal. Alternatively, "een prijs bepalen voor" is clearer. Since it's for a plugin, I should use concise language.↵ ↵ Let me try to make it natural and concise:↵ ↵ "Beperk dit product tot specifieke TLD's. Laat leeg om dit een vangnetproduct te maken dat elke TLD prijst die niet door een ander product wordt afgedekt."↵ ↵ I need to ensure that placeholders, formatting, etc., are preserved. There are no placeholders in this text, so I don't have to worry about that.↵ ↵ Check for glossary compliance: "limit" is translated as "beperken", which I used.↵ ↵ Final translation: "Beperk dit product tot specifieke TLD's. Laat leeg om dit een vangnetproduct te maken dat elke TLD prijst die niet door een ander product wordt afgedekt."↵ ↵ I think this is good. Let me confirm if "TLD's" should be "TLDs" without apostrophe. In Dutch, abbreviations often use an apostrophe for plural, but in technical contexts, it might vary. Since the original has "TLDs", I might keep it as "TLDs" to be consistent. But the instruction says to preserve formatting, so I should keep it as is if possible. However, the original text is provided | Details | |
|
Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product.
Warning: Lengths of source and translation differ too much.
Warning: Extra %s placeholder in translation.
First, the user has provided a text to translate from English to Dutch: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product."↵ ↵ I am a professional translation engine, and I need to translate this text for a WordPress plugin. I must return ONLY the translated text, use natural language, not explain, not add quotes, and preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly.↵ ↵ Additionally, there's a glossary term provided: "limit" should be translated as "beperken" (verb) in the context of REST API-specific translation. So, wherever "limit" appears as a verb, I should use "beperken".↵ ↵ Now, let's break down the text:↵ ↵ - "Limit this product to specific TLDs." – Here, "limit" is a verb, so I should use "beperken".↵ ↵ - "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." – This is a second sentence.↵ ↵ Key terms:↵ ↵ - TLDs: This stands for Top-Level Domains. In Dutch, it's often kept as TLDs or translated to "top-level domeinen". Since it's a technical term, I might keep it as TLDs, but I need to ensure the translation is natural. For a WordPress plugin, technical terms might be left in English or translated based on context. I'll assume TLDs is kept as is or translated if common.↵ ↵ - Catch-all product: This might be translated as "vangnetproduct" or something similar. I need to find a natural Dutch equivalent.↵ ↵ - Prices: Here, it's a verb meaning "to set a price for" or "to price". In Dutch, it could be "prijzen" or "een prijs bepalen voor".↵ ↵ The glossary specifies "limit" = "beperken" (verb). So, for "Limit this product", I'll use "Beperk dit product".↵ ↵ Now, translating the entire text:↵ ↵ Original: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product."↵ ↵ Step-by-step translation:↵ ↵ 1. "Limit this product to specific TLDs." -> "Beperk dit product tot specifieke TLD's." (Note: I'm using "TLD's" with an apostrophe for plural, which is common in Dutch for abbreviations. But I should check if the original has any formatting. The original says "TLDs", so I'll keep it similar.)↵ ↵ 2. "Leave empty" -> "Laat leeg" (common in Dutch for form fields).↵ ↵ 3. "to make this a catch-all product" -> "om dit een vangnetproduct te maken" or "om dit een allesomvattend product te maken". "Catch-all" in this context means it covers everything else, so "vangnetproduct" might be appropriate, meaning a safety net product.↵ ↵ 4. "that prices any TLD not covered by another product." -> "dat een prijs bepaalt voor elke TLD die niet door een ander product wordt gedekt." or more naturally, "dat prijst elke TLD die niet door een ander product wordt afgedekt."↵ ↵ "Prices" as a verb: In Dutch, "prijzen" can be used, but it might sound a bit formal. Alternatively, "een prijs bepalen voor" is clearer. Since it's for a plugin, I should use concise language.↵ ↵ Let me try to make it natural and concise:↵ ↵ "Beperk dit product tot specifieke TLD's. Laat leeg om dit een vangnetproduct te maken dat elke TLD prijst die niet door een ander product wordt afgedekt."↵ ↵ I need to ensure that placeholders, formatting, etc., are preserved. There are no placeholders in this text, so I don't have to worry about that.↵ ↵ Check for glossary compliance: "limit" is translated as "beperken", which I used.↵ ↵ Final translation: "Beperk dit product tot specifieke TLD's. Laat leeg om dit een vangnetproduct te maken dat elke TLD prijst die niet door een ander product wordt afgedekt."↵ ↵ I think this is good. Let me confirm if "TLD's" should be "TLDs" without apostrophe. In Dutch, abbreviations often use an apostrophe for plural, but in technical contexts, it might vary. Since the original has "TLDs", I might keep it as "TLDs" to be consistent. But the instruction says to preserve formatting, so I should keep it as is if possible. However, the original text is provided
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied. | Elke provider heeft zijn eigen prijzen. De basiskosten worden van de provider opgehaald, waarna je markup wordt toegepast. | Details | |
|
Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied. Elke provider heeft zijn eigen prijzen. De basiskosten worden van de provider opgehaald, waarna je markup wordt toegepast.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product. | De domeinregistrar die wordt gebruikt om beschikbaarheid te controleren en domeinen te registreren die via dit product worden verkocht. | Details | |
|
The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product. De domeinregistrar die wordt gebruikt om beschikbaarheid te controleren en domeinen te registreren die via dit product worden verkocht.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings. | Configureer domeinregistratie en prijzen voor dit product. Alle prijzen worden hier beheerd — de klantgerichte prijs wordt berekend op basis van deze instellingen. | Details | |
|
Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings. Configureer domeinregistratie en prijzen voor dit product. Alle prijzen worden hier beheerd — de klantgerichte prijs wordt berekend op basis van deze instellingen.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Ultimate Multisite: Domain Seller requires Ultimate Multisite %1$s or higher. You are running %2$s. Please update Ultimate Multisite. | Ultimate Multisite: Domain Seller vereist Ultimate Multisite %1$s of hoger. Je draait %2$s. Please updaten Ultimate Multisite. | Details | |
|
Ultimate Multisite: Domain Seller requires Ultimate Multisite %1$s or higher. You are running %2$s. Please update Ultimate Multisite. Ultimate Multisite: Domain Seller vereist Ultimate Multisite %1$s of hoger. Je draait %2$s. Please updaten Ultimate Multisite.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| <strong>Note:</strong> Namecheap includes WHOIS privacy (WhoisGuard) for free. OpenSRS charges for WHOIS privacy — the cost is deducted from your reseller balance. | <strong>Opmerking:</strong> Namecheap biedt WHOIS privacy (WhoisGuard) gratis aan. OpenSRS rekent voor WHOIS privacy — de kosten worden afgetrokken van je reseller saldo. | Details | |
|
<strong>Note:</strong> Namecheap includes WHOIS privacy (WhoisGuard) for free. OpenSRS charges for WHOIS privacy — the cost is deducted from your reseller balance. <strong>Opmerking:</strong> Namecheap biedt WHOIS privacy (WhoisGuard) gratis aan. OpenSRS rekent voor WHOIS privacy — de kosten worden afgetrokken van je reseller saldo.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| WHOIS Privacy Price | WHOIS Privacy Prijs | Details | |
| Customer Choice | Klantkeuze | Details | |
| Always Included | Altijd inbegrepen | Details | |
| Disabled | Uitgeschakeld | Details | |
| Controls whether WHOIS privacy is available for domains registered with this product. | Besturingselementen bepalen of WHOIS-privacy beschikbaar is voor domeinen die met dit product zijn geregistreerd. | Details | |
|
Controls whether WHOIS privacy is available for domains registered with this product. Besturingselementen bepalen of WHOIS-privacy beschikbaar is voor domeinen die met dit product zijn geregistreerd.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Hide your personal contact information from the public WHOIS database. | Verberg je persoonlijke contactgegevens uit de publieke WHOIS-database. | Details | |
|
Hide your personal contact information from the public WHOIS database. Verberg je persoonlijke contactgegevens uit de publieke WHOIS-database.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Phone number with country code (e.g. +15551234567). | Telefoonnummer met landcode (bijv. +15551234567). | Details | |
|
Phone number with country code (e.g. +15551234567). Telefoonnummer met landcode (bijv. +15551234567).
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Include country code (e.g. +15551234567). | Voeg het landnummer toe (bijv. +15551234567). | Details | |
|
Include country code (e.g. +15551234567). Voeg het landnummer toe (bijv. +15551234567).
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as