| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. | ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ ಮೊದಲು ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಶುಲ್ಕ ವಿಧಿಸುತ್ತದೆ. | Details | |
|
When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ ಮೊದಲು ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಶುಲ್ಕ ವಿಧಿಸುತ್ತದೆ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. | ಡೊಮೇನ್ ಗಳು ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ ಮೊದಲು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಿ. ಗ್ರಾಹಕರು ತಮ್ಮ ಖಾತೆಯಿಂದ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. | Details | |
|
Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. ಡೊಮೇನ್ ಗಳು ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ ಮೊದಲು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಿ. ಗ್ರಾಹಕರು ತಮ್ಮ ಖಾತೆಯಿಂದ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. | ಡೊಮೇನ್ ನೋಂದಣಿಗಾಗಿ ವರ್ಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಗ್ರಾಹಕರು 1 ವರ್ಷದ ನೋಂದಣಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. | Details | |
|
Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. ಡೊಮೇನ್ ನೋಂದಣಿಗಾಗಿ ವರ್ಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಗ್ರಾಹಕರು 1 ವರ್ಷದ ನೋಂದಣಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| <strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. | <strong>ಎಚ್ಚರಿಕೆ:</strong> ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚಗಳು TLD ಪ್ರಕಾರ ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ. .com $10 ವೆಚ್ಚವಾಗಬಹುದು ಆದರೆ .io $35 ವೆಚ್ಚವಾಗಬಹುದು. ಈ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ ನಿಗದಿತ ಬೆಲೆಯು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ TLD ಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಅಥವಾ ಈ ಉತ್ಪನ್ನವು ಯಾವ TLD ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲಿತ TLD ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. | Details | |
|
<strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. <strong>ಎಚ್ಚರಿಕೆ:</strong> ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚಗಳು TLD ಪ್ರಕಾರ ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ. .com $10 ವೆಚ್ಚವಾಗಬಹುದು ಆದರೆ .io $35 ವೆಚ್ಚವಾಗಬಹುದು. ಈ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ ನಿಗದಿತ ಬೆಲೆಯು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ TLD ಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಅಥವಾ ಈ ಉತ್ಪನ್ನವು ಯಾವ TLD ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲಿತ TLD ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. | ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ವರ್ಷಕ್ಕೆ ವಿಧಿಸಲಾದ ನಿಖರ ಬೆಲೆ, ಪೂರೈಕೆದಾರರು ನಿಮಗೆ ಏನು ವಿಧಿಸಿದರೂ ಸಹ. | Details | |
|
The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ವರ್ಷಕ್ಕೆ ವಿಧಿಸಲಾದ ನಿಖರ ಬೆಲೆ, ಪೂರೈಕೆದಾರರು ನಿಮಗೆ ಏನು ವಿಧಿಸಿದರೂ ಸಹ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. | First, the user has given a text to translate from English to Kannada. The text is: "Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price."↵ ↵ I am a professional translation engine, so I need to translate this accurately. I must return ONLY the translated text, use natural language, not explain, not add quotes, and preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly.↵ ↵ Looking at the text: "Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price."↵ ↵ - There are no placeholders like %s or variables in the typical sense, but there are currency symbols and numbers like $5, $10, $15. I need to preserve these exactly as they are.↵ ↵ - The text is in English, and I need to translate it to Kannada. Kannada is a language spoken in India, and it uses its own script.↵ ↵ Key elements to translate:↵ ↵ 1. "Fixed amount added on top of the provider cost." – This means a set amount is added to the cost from the provider.↵ ↵ 2. "E.g." – This is an abbreviation for "for example." In Kannada, I should use an equivalent, like "ಉದಾಹರಣೆಗೆ" (udāharaṇege).↵ ↵ 3. "$5 on a $10 domain = $15 customer price." – This is an example with numbers and symbols. I need to keep the numbers and symbols as is, but translate the words around them.↵ ↵ Break down the translation:↵ ↵ - "Fixed amount" – In Kannada, this could be "ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತ" (nigadita motta).↵ ↵ - "added on top of" – This means added above or in addition to. In Kannada, "ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" (mēle serisalāgide) or similar.↵ ↵ - "the provider cost" – "Provider" could be "ಪೂರೈಕೆದಾರ" (pūraikedāra) or "ಸರಬರಾಜುದಾರ" (sarabarājudāra), but in context, it might be "ವಿತರಕ" (vitaraka) for provider. "Cost" is "ವೆಚ್ಚ" (vecca). So "provider cost" could be "ವಿತರಕ ವೆಚ್ಚ" (vitaraka vecca).↵ ↵ - The full sentence: "Fixed amount added on top of the provider cost." – I need to make it natural in Kannada. Perhaps: "ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತವನ್ನು ವಿತರಕ ವೆಚ್ಚದ ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."↵ ↵ Now, the second part: "E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price."↵ ↵ - "E.g." – As said, "ಉದಾಹರಣೆಗೆ" (udāharaṇege).↵ ↵ - "$5 on a $10 domain" – This is describing an example where $5 is added to a $10 domain. "Domain" in the context of websites, but here it might be a general term. In Kannada, "ಡೊಮೇನ್" (ḍomēn) is often used as is, or translated as "ಕ್ಷೇತ್ರ" (kṣētra), but for clarity, I might keep "domain" as is or use "ಡೊಮೇನ್". Since it's a technical term, it might be best to keep it in English or transliterate.↵ ↵ - "=" – This is an equals sign, so preserve it.↵ ↵ - "$15 customer price" – "Customer price" means the price paid by the customer. In Kannada, "ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ" (grāhaka bele).↵ ↵ So, the example part: "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, $5 ಅನ್ನು $10 ಡೊಮೇನ್ನ ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಿದರೆ = $15 ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ."↵ ↵ But to make it more natural: "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, $10 ಡೊಮೇನ್ಗೆ $5 ಸೇರಿಸಿದರೆ, ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ $15 ಆಗುತ್ತದೆ."↵ ↵ However, I need to preserve the exact structure as much as possible while translating. The original has "E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price." So I should keep the equation-like format.↵ ↵ Let me write the full translation:↵ ↵ English: | Details | |
|
Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price.
Warning: Lengths of source and translation differ too much.
Warning: Extra %s placeholder in translation.
First, the user has given a text to translate from English to Kannada. The text is: "Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price."↵ ↵ I am a professional translation engine, so I need to translate this accurately. I must return ONLY the translated text, use natural language, not explain, not add quotes, and preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly.↵ ↵ Looking at the text: "Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price."↵ ↵ - There are no placeholders like %s or variables in the typical sense, but there are currency symbols and numbers like $5, $10, $15. I need to preserve these exactly as they are.↵ ↵ - The text is in English, and I need to translate it to Kannada. Kannada is a language spoken in India, and it uses its own script.↵ ↵ Key elements to translate:↵ ↵ 1. "Fixed amount added on top of the provider cost." – This means a set amount is added to the cost from the provider.↵ ↵ 2. "E.g." – This is an abbreviation for "for example." In Kannada, I should use an equivalent, like "ಉದಾಹರಣೆಗೆ" (udāharaṇege).↵ ↵ 3. "$5 on a $10 domain = $15 customer price." – This is an example with numbers and symbols. I need to keep the numbers and symbols as is, but translate the words around them.↵ ↵ Break down the translation:↵ ↵ - "Fixed amount" – In Kannada, this could be "ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತ" (nigadita motta).↵ ↵ - "added on top of" – This means added above or in addition to. In Kannada, "ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" (mēle serisalāgide) or similar.↵ ↵ - "the provider cost" – "Provider" could be "ಪೂರೈಕೆದಾರ" (pūraikedāra) or "ಸರಬರಾಜುದಾರ" (sarabarājudāra), but in context, it might be "ವಿತರಕ" (vitaraka) for provider. "Cost" is "ವೆಚ್ಚ" (vecca). So "provider cost" could be "ವಿತರಕ ವೆಚ್ಚ" (vitaraka vecca).↵ ↵ - The full sentence: "Fixed amount added on top of the provider cost." – I need to make it natural in Kannada. Perhaps: "ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತವನ್ನು ವಿತರಕ ವೆಚ್ಚದ ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."↵ ↵ Now, the second part: "E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price."↵ ↵ - "E.g." – As said, "ಉದಾಹರಣೆಗೆ" (udāharaṇege).↵ ↵ - "$5 on a $10 domain" – This is describing an example where $5 is added to a $10 domain. "Domain" in the context of websites, but here it might be a general term. In Kannada, "ಡೊಮೇನ್" (ḍomēn) is often used as is, or translated as "ಕ್ಷೇತ್ರ" (kṣētra), but for clarity, I might keep "domain" as is or use "ಡೊಮೇನ್". Since it's a technical term, it might be best to keep it in English or transliterate.↵ ↵ - "=" – This is an equals sign, so preserve it.↵ ↵ - "$15 customer price" – "Customer price" means the price paid by the customer. In Kannada, "ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ" (grāhaka bele).↵ ↵ So, the example part: "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, $5 ಅನ್ನು $10 ಡೊಮೇನ್ನ ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಿದರೆ = $15 ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ."↵ ↵ But to make it more natural: "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, $10 ಡೊಮೇನ್ಗೆ $5 ಸೇರಿಸಿದರೆ, ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ $15 ಆಗುತ್ತದೆ."↵ ↵ However, I need to preserve the exact structure as much as possible while translating. The original has "E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price." So I should keep the equation-like format.↵ ↵ Let me write the full translation:↵ ↵ English:
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. | ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚದ ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಉದಾ. $10 ಡೊಮೇನ್ನ ಮೇಲೆ 20% = $12 ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ. | Details | |
|
Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚದ ಮೇಲೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಉದಾ. $10 ಡೊಮೇನ್ನ ಮೇಲೆ 20% = $12 ಗ್ರಾಹಕ ಬೆಲೆ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Markup Percentage (%) | ಮಾರ್ಕಪ್ ಶೇಕಡಾ (%) | Details | |
| Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. | ಶೇಕಡವು ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚದ ಮೇಲೆ % ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಿರವು ಒಂದು ಸಮತಲ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಿರ ಬೆಲೆಯು ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತವನ್ನು ವಿಧಿಸುತ್ತದೆ. | Details | |
|
Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. ಶೇಕಡವು ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚದ ಮೇಲೆ % ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಿರವು ಒಂದು ಸಮತಲ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಿರ ಬೆಲೆಯು ಪೂರೈಕೆದಾರರ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಮೊತ್ತವನ್ನು ವಿಧಿಸುತ್ತದೆ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. | ನಿಮ್ಮ ಗ್ರಾಹಕರು ಪಾವತಿಸುವ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವುದು. ಇದು ಬೆಲೆ ನಿಗದಿ ಮಾಡುವ ಏಕೈಕ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ. | Details | |
|
How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. ನಿಮ್ಮ ಗ್ರಾಹಕರು ಪಾವತಿಸುವ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವುದು. ಇದು ಬೆಲೆ ನಿಗದಿ ಮಾಡುವ ಏಕೈಕ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD. | ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLD ಗಳೊಂದಿಗಿನ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, .io ಡೊಮೇನ್ಗಳಿಗೆ .io ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನ ಇದ್ದರೂ ಸಹ. ನಿಮಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನ ಬೇಕು — ಪ್ರತಿ TLD ಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡಿ. | Details | |
|
Products with specific TLDs override catch-all products. For example, a product with .io will be used for .io domains even if a catch-all product exists. You only need one catch-all product — do not create separate products for each TLD. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLD ಗಳೊಂದಿಗಿನ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, .io ಡೊಮೇನ್ಗಳಿಗೆ .io ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನ ಇದ್ದರೂ ಸಹ. ನಿಮಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನ ಬೇಕು — ಪ್ರತಿ TLD ಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡಿ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product. | First, the user said: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." This is an instruction for a WordPress plugin, likely related to domain pricing or e-commerce.↵ ↵ I need to translate this from English to Kannada. The user specified: "Return ONLY the translated text. Use natural language. Do not explain. Do not add quotes. Preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly."↵ ↵ So, I must translate the sentence accurately while keeping any placeholders or special characters intact. In this text, there are no placeholders like %s, but I should be cautious.↵ ↵ The English text: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product."↵ ↵ Breaking it down:↵ ↵ - "Limit this product to specific TLDs." – This is a command or instruction.↵ ↵ - "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." – This explains what happens if the field is left empty.↵ ↵ Now, translating to Kannada. I need to ensure the translation is natural and fits the context of a plugin interface.↵ ↵ Key terms:↵ ↵ - "TLDs" – This stands for Top-Level Domains, like .com, .org, etc. In Kannada, it might be best to keep it as TLDs or explain, but since it's a technical term, I should use the English acronym or find a suitable translation. In technical contexts, acronyms are often kept as is. I'll assume "TLDs" can be used as is or translated as "ಟಾಪ್-ಲೆವೆಲ್ ಡೊಮೇನ್ಗಳು" but for brevity, I might use "TLDಗಳು".↵ ↵ - "Catch-all product" – This means a product that covers all other cases. In Kannada, something like "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನ" or more naturally, "ಎಲ್ಲಾ TLDಗಳಿಗೆ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸುವ ಉತ್ಪನ್ನ".↵ ↵ - "Prices any TLD" – Means sets the price for any TLD.↵ ↵ Let me draft the translation:↵ ↵ For "Limit this product to specific TLDs.":↵ ↵ - Kannada: "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLDಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ."↵ ↵ For "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product.":↵ ↵ - Kannada: "ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ ಇದರಿಂದ ಇದು ಒಂದು ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿ, ಇತರ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಂದ ಒಳಗೊಳ್ಳದ ಯಾವುದೇ TLDಗೆ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ."↵ ↵ But "catch-all" might be better translated as "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ" or simply keep it as "ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್" since it's a technical term. In plugin interfaces, terms are often kept in English for consistency. However, the instruction is to translate, so I should translate naturally.↵ ↵ I can use "ಎಲ್ಲಾ TLDಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನ" for "catch-all product".↵ ↵ Revised translation:↵ ↵ "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLDಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ. ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ ಇದರಿಂದ ಇದು ಒಂದು ಎಲ್ಲಾ TLDಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿ, ಇತರ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಂದ ಒಳಗೊಳ್ಳದ ಯಾವುದೇ TLDಗೆ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ."↵ ↵ To make it more concise and natural:↵ ↵ "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLDಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ. ಖಾಲಿ ಬಿಡಿದರೆ, ಇದು ಒಂದು ಎಲ್ಲಾ-ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿ, ಇತರ ಉತ್ಪ | Details | |
|
Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product.
Warning: Lengths of source and translation differ too much.
Warning: Extra %s placeholder in translation.
First, the user said: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." This is an instruction for a WordPress plugin, likely related to domain pricing or e-commerce.↵ ↵ I need to translate this from English to Kannada. The user specified: "Return ONLY the translated text. Use natural language. Do not explain. Do not add quotes. Preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly."↵ ↵ So, I must translate the sentence accurately while keeping any placeholders or special characters intact. In this text, there are no placeholders like %s, but I should be cautious.↵ ↵ The English text: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product."↵ ↵ Breaking it down:↵ ↵ - "Limit this product to specific TLDs." – This is a command or instruction.↵ ↵ - "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." – This explains what happens if the field is left empty.↵ ↵ Now, translating to Kannada. I need to ensure the translation is natural and fits the context of a plugin interface.↵ ↵ Key terms:↵ ↵ - "TLDs" – This stands for Top-Level Domains, like .com, .org, etc. In Kannada, it might be best to keep it as TLDs or explain, but since it's a technical term, I should use the English acronym or find a suitable translation. In technical contexts, acronyms are often kept as is. I'll assume "TLDs" can be used as is or translated as "ಟಾಪ್-ಲೆವೆಲ್ ಡೊಮೇನ್ಗಳು" but for brevity, I might use "TLDಗಳು".↵ ↵ - "Catch-all product" – This means a product that covers all other cases. In Kannada, something like "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನ" or more naturally, "ಎಲ್ಲಾ TLDಗಳಿಗೆ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸುವ ಉತ್ಪನ್ನ".↵ ↵ - "Prices any TLD" – Means sets the price for any TLD.↵ ↵ Let me draft the translation:↵ ↵ For "Limit this product to specific TLDs.":↵ ↵ - Kannada: "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLDಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ."↵ ↵ For "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product.":↵ ↵ - Kannada: "ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ ಇದರಿಂದ ಇದು ಒಂದು ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿ, ಇತರ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಂದ ಒಳಗೊಳ್ಳದ ಯಾವುದೇ TLDಗೆ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ."↵ ↵ But "catch-all" might be better translated as "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ" or simply keep it as "ಕ್ಯಾಚ್-ಆಲ್" since it's a technical term. In plugin interfaces, terms are often kept in English for consistency. However, the instruction is to translate, so I should translate naturally.↵ ↵ I can use "ಎಲ್ಲಾ TLDಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನ" for "catch-all product".↵ ↵ Revised translation:↵ ↵ "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLDಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ. ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ ಇದರಿಂದ ಇದು ಒಂದು ಎಲ್ಲಾ TLDಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿ, ಇತರ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಂದ ಒಳಗೊಳ್ಳದ ಯಾವುದೇ TLDಗೆ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ."↵ ↵ To make it more concise and natural:↵ ↵ "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ TLDಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ. ಖಾಲಿ ಬಿಡಿದರೆ, ಇದು ಒಂದು ಎಲ್ಲಾ-ಒಳಗೊಂಡ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿ, ಇತರ ಉತ್ಪ
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied. | ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಗೂ ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿ ಇರುತ್ತದೆ. ಮೂಲ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. | Details | |
|
Each provider has its own pricing. The base cost is fetched from the provider, then your markup is applied. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಗೂ ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಬೆಲೆ ನಿಗದಿ ಇರುತ್ತದೆ. ಮೂಲ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product. | ಈ ಉತ್ಪನ್ನದ ಮೂಲಕ ಮಾರಾಟವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಲಭ್ಯತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಮತ್ತು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೊಮೇನ್ ನೋಂದಣಿದಾರ. | Details | |
|
The domain registrar used to check availability and register domains sold through this product. ಈ ಉತ್ಪನ್ನದ ಮೂಲಕ ಮಾರಾಟವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಲಭ್ಯತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಮತ್ತು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೊಮೇನ್ ನೋಂದಣಿದಾರ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings. | ಈ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ನೋಂದಣಿ ಮತ್ತು ಬೆಲೆ ನಿಗದಿ ಮಾಡಿ. ಎಲ್ಲಾ ಬೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಇಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ — ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಕಾಣುವ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. | Details | |
|
Configure domain registration and pricing for this product. All pricing is controlled here — the customer-facing price is calculated based on these settings. ಈ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ನೋಂದಣಿ ಮತ್ತು ಬೆಲೆ ನಿಗದಿ ಮಾಡಿ. ಎಲ್ಲಾ ಬೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಇಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ — ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಕಾಣುವ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as