| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Percentage Off: reduce by X%. Fixed Amount Off: subtract a flat amount. Override Price: set an exact first-year price. | درصد خاموش: کاهش توسط X٪. مقدار ثابت خاموش: کم کردن یک مقدار ثابت. لغو قیمت: تنظیم یک قیمت دقیق سال اول. | Details | |
|
Percentage Off: reduce by X%. Fixed Amount Off: subtract a flat amount. Override Price: set an exact first-year price. درصد خاموش: کاهش توسط X٪. مقدار ثابت خاموش: کم کردن یک مقدار ثابت. لغو قیمت: تنظیم یک قیمت دقیق سال اول.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| How to calculate the first-year discount. | چگونه تخفیف سال اول را محاسبه نماییم. | Details | |
|
How to calculate the first-year discount. چگونه تخفیف سال اول را محاسبه نماییم.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Offer a discounted price for the first year of registration only. Renewals use the full markup price. | یک قیمت تخفیفدار فقط برای اولین سال نامنویسی ارائه دهید. تمدیدها از قیمت نشانهگذاری کامل استفاده میکنند. | Details | |
|
Offer a discounted price for the first year of registration only. Renewals use the full markup price. یک قیمت تخفیفدار فقط برای اولین سال نامنویسی ارائه دهید. تمدیدها از قیمت نشانهگذاری کامل استفاده میکنند.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Additional yearly fee when the customer opts in to WHOIS privacy protection. | هزینه سالانه اضافی هنگامی که مشتری برای حفاظت حریم خصوصی WHOIS انتخاب میکند. | Details | |
|
Additional yearly fee when the customer opts in to WHOIS privacy protection. هزینه سالانه اضافی هنگامی که مشتری برای حفاظت حریم خصوصی WHOIS انتخاب میکند.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Disabled: no privacy. Always Included: privacy is automatically added at no extra cost. Customer Choice: customer decides and pays the fee below. | غیرفعال شده: حریم خصوصی وجود ندارد. همیشه شامل شده: حریم خصوصی به طور خودکار بدون هزینه اضافی افزوده میشود. انتخاب مشتری: مشتری تصمیم میگیرد و هزینه زیر را پرداخت میکند. | Details | |
|
Disabled: no privacy. Always Included: privacy is automatically added at no extra cost. Customer Choice: customer decides and pays the fee below. غیرفعال شده: حریم خصوصی وجود ندارد. همیشه شامل شده: حریم خصوصی به طور خودکار بدون هزینه اضافی افزوده میشود. انتخاب مشتری: مشتری تصمیم میگیرد و هزینه زیر را پرداخت میکند.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. | هنگام فعال بودن، سیستم سعی میکند دامنه را تمدید کند و قبل از انقضا از مشتری شارژ نماید. | Details | |
|
When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. هنگام فعال بودن، سیستم سعی میکند دامنه را تمدید کند و قبل از انقضا از مشتری شارژ نماید.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. | دامنهها را قبل از انقضا به طور خودکار تمدید نمایید. مشتریان میتوانند این را از حساب کاربری خود تغییر وضعیت دهند. | Details | |
|
Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. دامنهها را قبل از انقضا به طور خودکار تمدید نمایید. مشتریان میتوانند این را از حساب کاربری خود تغییر وضعیت دهند.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. | تعداد سالها برای نامنویسی دامنه. بیشتر مشتریان برای ۱ سال نامنویسی میکنند. | Details | |
|
Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. تعداد سالها برای نامنویسی دامنه. بیشتر مشتریان برای ۱ سال نامنویسی میکنند.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| <strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. | <strong>هشدار:</strong> هزینههای ارائهدهنده بر اساس TLD متفاوت است. یک .com ممکن است ۱۰ دلار هزینه داشته باشد در حالی که یک .io ۳۵ دلار هزینه دارد. اطمینان دارید که قیمت ثابت شما هزینه تمام TLDهای اختصاص داده شده به این محصول را پوشش میدهد، یا از TLDهای پشتیبانی شده برای محدود کردن TLDهایی که این محصول مدیریت میکند استفاده نمایید. | Details | |
|
<strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. <strong>هشدار:</strong> هزینههای ارائهدهنده بر اساس TLD متفاوت است. یک .com ممکن است ۱۰ دلار هزینه داشته باشد در حالی که یک .io ۳۵ دلار هزینه دارد. اطمینان دارید که قیمت ثابت شما هزینه تمام TLDهای اختصاص داده شده به این محصول را پوشش میدهد، یا از TLDهای پشتیبانی شده برای محدود کردن TLDهایی که این محصول مدیریت میکند استفاده نمایید.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. | قیمت دقیق شارژ شده به مشتری در هر سال، صرف نظر از آنچه ارائهدهنده به شما شارژ میکند. | Details | |
|
The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. قیمت دقیق شارژ شده به مشتری در هر سال، صرف نظر از آنچه ارائهدهنده به شما شارژ میکند.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. | مبلغ ثابت افزوده شده به هزینه ارائهدهنده. بهعنوان مثال: ۵ دلار روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت نهایی مشتری ۱۵ دلار. | Details | |
|
Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. مبلغ ثابت افزوده شده به هزینه ارائهدهنده. بهعنوان مثال: ۵ دلار روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت نهایی مشتری ۱۵ دلار.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. | افزوده شده بر هزینه ارائهدهنده. بهعنوان مثال: ۲۰٪ روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت مشتری ۱۲ دلار. | Details | |
|
Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. افزوده شده بر هزینه ارائهدهنده. بهعنوان مثال: ۲۰٪ روی یک دامنه ۱۰ دلاری = قیمت مشتری ۱۲ دلار.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Markup Percentage (%) | درصد نشانهگذاری (%) | Details | |
| Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. | First, the user is asking for a translation from English to Persian. I am a professional translation engine, and I must translate the text exactly as given. The text is: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount."↵ ↵ I need to translate this into Persian. I must use the glossary terms provided:↵ ↵ - "fixed" as an adjective should be translated as "حل شده", but in this context, it's likely referring to a fixed amount or fixed price, so I need to see how it fits.↵ ↵ - In the text: "Fixed adds a flat amount." Here, "Fixed" is probably an adjective describing a type of addition. But in the glossary, "fixed" as an adjective is given as "حل شده", which means "solved" or "resolved". However, in financial or pricing contexts, "fixed" often means "ثابت" in Persian. But I must use the glossary terms provided. The glossary says: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in this sentence, "Fixed" might be a noun or part of a term. Let's look at the entire text.↵ ↵ - The text has: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount."↵ ↵ - Glossary terms:↵ ↵ - "fixed" = "حل شده" (adjective)↵ ↵ - "provider" = "ارائهدهنده" (noun)↵ ↵ - "set" as a verb = "تنظیم نمایید"↵ ↵ - "set" as a noun = "مجموعه"↵ ↵ - "top" = "بالا، برتر" (adjective)↵ ↵ - I need to preserve placeholders, but there are none in this text. Preserve punctuation and formatting.↵ ↵ - Use natural language in Persian.↵ ↵ - Do not add quotes or explanations.↵ ↵ - Translate the text exactly.↵ ↵ Now, breaking down the sentences:↵ ↵ 1. "Percentage adds a % on top of the provider cost."↵ ↵ - "Percentage" – likely refers to a percentage-based fee or addition. In Persian, "درصد" is common.↵ ↵ - "adds a %" – adds a percentage. "یک درصد اضافه میکند" or similar.↵ ↵ - "on top of" – means in addition to. Glossary says "top" = "بالا، برتر" (adjective), but here it's part of the phrase "on top of", which might be translated as "به علاوه" or "روی".↵ ↵ - "the provider cost" – "هزینه ارائهدهنده". Glossary: "provider" = "ارائهدهنده".↵ ↵ - So, translation: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But that might not be natural. Let's think.↵ ↵ - Better: "روش درصدی یک درصد به هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But the text says "adds a %", which might imply adding a percentage, not necessarily one percent. "a %" could mean "a percentage".↵ ↵ - Perhaps: "درصد، یک درصد به بالای هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But to make it natural: "درصد، مبلغی بر اساس درصد به هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." However, the text is concise, so I should stick close.↵ ↵ - Original: "Percentage adds a % on top of the provider cost."↵ ↵ - Glossary: "top" = "بالا، برتر" (adjective). So "on top of" might be "بر روی" or "به علاوه".↵ ↵ - I'll use: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But "یک درصد" might be too literal; "a %" could be "یک درصد" or "درصدی".↵ ↵ - Considering the context, it might be about pricing models. Let's see the whole.↵ ↵ 2. "Fixed adds a flat amount."↵ ↵ - "Fixed" – here, it's likely a noun referring to a fixed fee or method. Glossary says "fixed" as adjective is "حل شده", but that doesn't fit well. In pricing, "fixed" often means "ثابت". But I must use the glossary term. Perhaps in this context, "Fixed" is being used as a label or term, so I might need to translate it as "حل شده" but that seems odd. Let's check the glossary again.↵ ↵ - Glossary: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in | Details | |
|
Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount.
Warning: Lengths of source and translation differ too much.
First, the user is asking for a translation from English to Persian. I am a professional translation engine, and I must translate the text exactly as given. The text is: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount."↵ ↵ I need to translate this into Persian. I must use the glossary terms provided:↵ ↵ - "fixed" as an adjective should be translated as "حل شده", but in this context, it's likely referring to a fixed amount or fixed price, so I need to see how it fits.↵ ↵ - In the text: "Fixed adds a flat amount." Here, "Fixed" is probably an adjective describing a type of addition. But in the glossary, "fixed" as an adjective is given as "حل شده", which means "solved" or "resolved". However, in financial or pricing contexts, "fixed" often means "ثابت" in Persian. But I must use the glossary terms provided. The glossary says: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in this sentence, "Fixed" might be a noun or part of a term. Let's look at the entire text.↵ ↵ - The text has: "Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount."↵ ↵ - Glossary terms:↵ ↵ - "fixed" = "حل شده" (adjective)↵ ↵ - "provider" = "ارائهدهنده" (noun)↵ ↵ - "set" as a verb = "تنظیم نمایید"↵ ↵ - "set" as a noun = "مجموعه"↵ ↵ - "top" = "بالا، برتر" (adjective)↵ ↵ - I need to preserve placeholders, but there are none in this text. Preserve punctuation and formatting.↵ ↵ - Use natural language in Persian.↵ ↵ - Do not add quotes or explanations.↵ ↵ - Translate the text exactly.↵ ↵ Now, breaking down the sentences:↵ ↵ 1. "Percentage adds a % on top of the provider cost."↵ ↵ - "Percentage" – likely refers to a percentage-based fee or addition. In Persian, "درصد" is common.↵ ↵ - "adds a %" – adds a percentage. "یک درصد اضافه میکند" or similar.↵ ↵ - "on top of" – means in addition to. Glossary says "top" = "بالا، برتر" (adjective), but here it's part of the phrase "on top of", which might be translated as "به علاوه" or "روی".↵ ↵ - "the provider cost" – "هزینه ارائهدهنده". Glossary: "provider" = "ارائهدهنده".↵ ↵ - So, translation: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But that might not be natural. Let's think.↵ ↵ - Better: "روش درصدی یک درصد به هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But the text says "adds a %", which might imply adding a percentage, not necessarily one percent. "a %" could mean "a percentage".↵ ↵ - Perhaps: "درصد، یک درصد به بالای هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But to make it natural: "درصد، مبلغی بر اساس درصد به هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." However, the text is concise, so I should stick close.↵ ↵ - Original: "Percentage adds a % on top of the provider cost."↵ ↵ - Glossary: "top" = "بالا، برتر" (adjective). So "on top of" might be "بر روی" or "به علاوه".↵ ↵ - I'll use: "درصد یک درصد به بالای هزینه ارائهدهنده اضافه میکند." But "یک درصد" might be too literal; "a %" could be "یک درصد" or "درصدی".↵ ↵ - Considering the context, it might be about pricing models. Let's see the whole.↵ ↵ 2. "Fixed adds a flat amount."↵ ↵ - "Fixed" – here, it's likely a noun referring to a fixed fee or method. Glossary says "fixed" as adjective is "حل شده", but that doesn't fit well. In pricing, "fixed" often means "ثابت". But I must use the glossary term. Perhaps in this context, "Fixed" is being used as a label or term, so I might need to translate it as "حل شده" but that seems odd. Let's check the glossary again.↵ ↵ - Glossary: "fixed" = "حل شده" (adjective). But in
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. | چطور قیمتی که مشتریان شما پرداخت میکنند را محاسبه کنید. این تنها مکانی است که قیمتگذاری در آن تنظیم میشود. | Details | |
|
How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. چطور قیمتی که مشتریان شما پرداخت میکنند را محاسبه کنید. این تنها مکانی است که قیمتگذاری در آن تنظیم میشود.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as