| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Percentage Off: reduce by X%. Fixed Amount Off: subtract a flat amount. Override Price: set an exact first-year price. | Porcentaje de descuento: reduce un X%. Cantidad fija de descuento: resta una cantidad fija. Anular precio: establece un precio exacto para el primer año. | Details | |
|
Percentage Off: reduce by X%. Fixed Amount Off: subtract a flat amount. Override Price: set an exact first-year price. Porcentaje de descuento: reduce un X%. Cantidad fija de descuento: resta una cantidad fija. Anular precio: establece un precio exacto para el primer año.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| How to calculate the first-year discount. | Cómo calcular el descuento del primer año. | Details | |
|
How to calculate the first-year discount. Cómo calcular el descuento del primer año.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Offer a discounted price for the first year of registration only. Renewals use the full markup price. | Ofrece un precio con descuento solo para el primer año de registro. Las renovaciones usan el precio de margen completo. | Details | |
|
Offer a discounted price for the first year of registration only. Renewals use the full markup price. Ofrece un precio con descuento solo para el primer año de registro. Las renovaciones usan el precio de margen completo.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Additional yearly fee when the customer opts in to WHOIS privacy protection. | Cuota anual adicional cuando el cliente opta por la protección de privacidad WHOIS. | Details | |
|
Additional yearly fee when the customer opts in to WHOIS privacy protection. Cuota anual adicional cuando el cliente opta por la protección de privacidad WHOIS.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Disabled: no privacy. Always Included: privacy is automatically added at no extra cost. Customer Choice: customer decides and pays the fee below. | Desactivado: sin privacidad. Siempre incluido: la privacidad se añade automáticamente sin coste adicional. Elección del cliente: el cliente decide y paga la cuota a continuación. | Details | |
|
Disabled: no privacy. Always Included: privacy is automatically added at no extra cost. Customer Choice: customer decides and pays the fee below. Desactivado: sin privacidad. Siempre incluido: la privacidad se añade automáticamente sin coste adicional. Elección del cliente: el cliente decide y paga la cuota a continuación.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. | Cuando está activado, el sistema intentará renovar el dominio y cobrar al cliente antes de la caducidad. | Details | |
|
When enabled, the system will attempt to renew the domain and charge the customer before expiration. Cuando está activado, el sistema intentará renovar el dominio y cobrar al cliente antes de la caducidad.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. | Renueva automáticamente los dominios antes de que caduquen. Los clientes pueden cambiar esto desde su cuenta. | Details | |
|
Automatically renew domains before they expire. Customers can toggle this from their account. Renueva automáticamente los dominios antes de que caduquen. Los clientes pueden cambiar esto desde su cuenta.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. | Número de años para el registro del dominio. La mayoría de los clientes registran por 1 año. | Details | |
|
Number of years for domain registration. Most customers register for 1 year. Número de años para el registro del dominio. La mayoría de los clientes registran por 1 año.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| <strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. | <strong>Advertencia:</strong> Los costes del proveedor varían según el TLD. Un .com puede costar 10 $ mientras que un .io cuesta 35 $. Asegúrate de que tu precio fijo cubra tu coste para todos los TLD asignados a este producto, o usa TLD compatibles para limitar qué TLD maneja este producto. | Details | |
|
<strong>Warning:</strong> Provider costs vary by TLD. A .com might cost $10 while a .io costs $35. Make sure your fixed price covers your cost for all TLDs assigned to this product, or use Supported TLDs to limit which TLDs this product handles. <strong>Advertencia:</strong> Los costes del proveedor varían según el TLD. Un .com puede costar 10 $ mientras que un .io cuesta 35 $. Asegúrate de que tu precio fijo cubra tu coste para todos los TLD asignados a este producto, o usa TLD compatibles para limitar qué TLD maneja este producto.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. | El precio exacto que se cobra al cliente por año, independientemente de lo que te cobre el proveedor. | Details | |
|
The exact price charged to the customer per year, regardless of what the provider charges you. El precio exacto que se cobra al cliente por año, independientemente de lo que te cobre el proveedor.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. | Cantidad fija añadida sobre el coste del proveedor. Por ejemplo, 5 $ en un dominio de 10 $ = precio para el cliente de 15 $. | Details | |
|
Fixed amount added on top of the provider cost. E.g. $5 on a $10 domain = $15 customer price. Cantidad fija añadida sobre el coste del proveedor. Por ejemplo, 5 $ en un dominio de 10 $ = precio para el cliente de 15 $.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price. | First, the user has given a text to translate: "Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price."↵ ↵ I need to translate this from English to Spanish (Spain), using informal "tú" form. But note: the text is instructional or descriptive, so the "tú" form might not directly apply here since it's not addressing someone directly. However, the instruction says "Use informal 'tú' (not 'usted')", so I should ensure that any implied verbs or pronouns are in the informal form if applicable.↵ ↵ The text is: "Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price."↵ ↵ Breaking it down:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – This is a phrase, not a full sentence. It might be part of a larger context, but I'll translate it as given.↵ ↵ - "E.g." – This is an abbreviation for "for example", which in Spanish is "p.ej." or "por ejemplo". I should use "por ejemplo" since it's more common in natural language.↵ ↵ - "20% on a $10 domain = $12 customer price." – This is an example calculation.↵ ↵ Now, translating:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – In Spanish, this could be "Añadido sobre el costo del proveedor." But since it's informal, I might use "añadido" which is the past participle, and it doesn't have a subject, so "tú" form isn't directly applied. However, if I were to make it a sentence, like "You add it on top...", but the source is passive. I should keep the structure similar.↵ ↵ The instruction says: "Use informal 'tú' (not 'usted')", but in this text, there's no direct verb addressing someone. So, I'll translate literally and ensure that if there's any implied instruction, it's in informal form.↵ ↵ Perhaps the context is from a plugin where instructions are given to the user, so I should use informal tone.↵ ↵ Let me translate:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – "Añadido sobre el costo del proveedor." But to make it informal, if it's an instruction, it might be "Añade sobre el costo del proveedor." However, the source is "Added", which is past participle, indicating a state. I think "Añadido" is fine.↵ ↵ The user said: "Translating a WordPress plugin." So, it might be UI text or description. I should use natural language.↵ ↵ Another way: "Se añade sobre el costo del proveedor." But "se" is impersonal, not informal "tú". To use informal "tú", I could say "Añades sobre el costo del proveedor." but that changes the meaning to "You add on top of the provider cost."↵ ↵ I need to preserve the meaning. The source is passive or descriptive. Let's look at the full text.↵ ↵ The entire text: "Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price."↵ ↵ In context, it might be explaining how a markup is applied. So, "Added" might mean "It is added" or "This is added".↵ ↵ To use informal "tú", I could translate as if addressing the user: "Añade esto sobre el costo del proveedor." But that adds words.↵ ↵ I should stick to the source as much as possible. The instruction says: "Return ONLY the translated text. Use natural language."↵ ↵ Perhaps for "Added", I can use "Añadido" which is neutral.↵ ↵ Now, glossary term: "customer" = "cliente". So in "customer price", I should use "precio para el cliente" or simply "precio del cliente".↵ ↵ The example: "20% on a $10 domain = $12 customer price." – "20% sobre un dominio de $10 = $12 precio del cliente."↵ ↵ But in Spanish, we might say "precio para el cliente" or "precio al cliente".↵ ↵ To make it informal, I can use "precio del cliente" which is standard.↵ ↵ Now, putting it all together:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – "Añadido sobre el costo del proveedor."↵ ↵ - "E.g." – "Por ejemplo,"↵ ↵ - "20% on a $10 domain = $12 customer price." – "20% sobre un dominio de $10 = $12 precio del cliente."↵ ↵ But in the example, it's showing a calculation: 20% markup on $10 makes $12. So, "20% sobre un dominio de $10 resulta en $12 precio del cliente." But the source | Details | |
|
Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price.
Warning: Lengths of source and translation differ too much.
First, the user has given a text to translate: "Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price."↵ ↵ I need to translate this from English to Spanish (Spain), using informal "tú" form. But note: the text is instructional or descriptive, so the "tú" form might not directly apply here since it's not addressing someone directly. However, the instruction says "Use informal 'tú' (not 'usted')", so I should ensure that any implied verbs or pronouns are in the informal form if applicable.↵ ↵ The text is: "Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price."↵ ↵ Breaking it down:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – This is a phrase, not a full sentence. It might be part of a larger context, but I'll translate it as given.↵ ↵ - "E.g." – This is an abbreviation for "for example", which in Spanish is "p.ej." or "por ejemplo". I should use "por ejemplo" since it's more common in natural language.↵ ↵ - "20% on a $10 domain = $12 customer price." – This is an example calculation.↵ ↵ Now, translating:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – In Spanish, this could be "Añadido sobre el costo del proveedor." But since it's informal, I might use "añadido" which is the past participle, and it doesn't have a subject, so "tú" form isn't directly applied. However, if I were to make it a sentence, like "You add it on top...", but the source is passive. I should keep the structure similar.↵ ↵ The instruction says: "Use informal 'tú' (not 'usted')", but in this text, there's no direct verb addressing someone. So, I'll translate literally and ensure that if there's any implied instruction, it's in informal form.↵ ↵ Perhaps the context is from a plugin where instructions are given to the user, so I should use informal tone.↵ ↵ Let me translate:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – "Añadido sobre el costo del proveedor." But to make it informal, if it's an instruction, it might be "Añade sobre el costo del proveedor." However, the source is "Added", which is past participle, indicating a state. I think "Añadido" is fine.↵ ↵ The user said: "Translating a WordPress plugin." So, it might be UI text or description. I should use natural language.↵ ↵ Another way: "Se añade sobre el costo del proveedor." But "se" is impersonal, not informal "tú". To use informal "tú", I could say "Añades sobre el costo del proveedor." but that changes the meaning to "You add on top of the provider cost."↵ ↵ I need to preserve the meaning. The source is passive or descriptive. Let's look at the full text.↵ ↵ The entire text: "Added on top of the provider cost. E.g. 20% on a $10 domain = $12 customer price."↵ ↵ In context, it might be explaining how a markup is applied. So, "Added" might mean "It is added" or "This is added".↵ ↵ To use informal "tú", I could translate as if addressing the user: "Añade esto sobre el costo del proveedor." But that adds words.↵ ↵ I should stick to the source as much as possible. The instruction says: "Return ONLY the translated text. Use natural language."↵ ↵ Perhaps for "Added", I can use "Añadido" which is neutral.↵ ↵ Now, glossary term: "customer" = "cliente". So in "customer price", I should use "precio para el cliente" or simply "precio del cliente".↵ ↵ The example: "20% on a $10 domain = $12 customer price." – "20% sobre un dominio de $10 = $12 precio del cliente."↵ ↵ But in Spanish, we might say "precio para el cliente" or "precio al cliente".↵ ↵ To make it informal, I can use "precio del cliente" which is standard.↵ ↵ Now, putting it all together:↵ ↵ - "Added on top of the provider cost." – "Añadido sobre el costo del proveedor."↵ ↵ - "E.g." – "Por ejemplo,"↵ ↵ - "20% on a $10 domain = $12 customer price." – "20% sobre un dominio de $10 = $12 precio del cliente."↵ ↵ But in the example, it's showing a calculation: 20% markup on $10 makes $12. So, "20% sobre un dominio de $10 resulta en $12 precio del cliente." But the source
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Markup Percentage (%) | Porcentaje de margen (%) | Details | |
| Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. | Porcentaje añade un % sobre el coste del proveedor. Fijo añade una cantidad fija. Precio fijo ignora el coste del proveedor y cobra una cantidad establecida. | Details | |
|
Percentage adds a % on top of the provider cost. Fixed adds a flat amount. Fixed Price ignores the provider cost and charges a set amount. Porcentaje añade un % sobre el coste del proveedor. Fijo añade una cantidad fija. Precio fijo ignora el coste del proveedor y cobra una cantidad establecida.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. | Cómo calcular el precio que pagan tus clientes. Este es el único lugar donde se configura el precio. | Details | |
|
How to calculate the price your customers pay. This is the only place where pricing is configured. Cómo calcular el precio que pagan tus clientes. Este es el único lugar donde se configura el precio.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as