GlotPress

Translation of Ultimate Multisite: Domain Seller: Tagalog

Filter ↓ Sort ↓ All (694) Translated (675) Untranslated (0) Waiting (19) Fuzzy (0) Warnings (15)
1 2
Prio Original string Translation
Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product. First, the user has provided a text to translate from English to Tagalog. The text is: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." I am a professional translation engine, and I must follow specific instructions: - Translate the text from English to Tagalog. - Return ONLY the translated text. - Use natural language. - Do not explain. - Do not add quotes. - Preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly. - Use the glossary term: "all" = "lahat" (adjective). Now, let's break down the original text: 1. "Limit this product to specific TLDs." – This means to restrict the product to certain top-level domains (like .com, .net, etc.). 2. "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." – This means if you leave the field empty, this product will apply to all TLDs that aren't already priced by other products. "Catch-all" here means it covers everything else. Key terms to note: - "TLDs" – This is an acronym for Top-Level Domains. In translation, I should keep it as is or translate if appropriate, but since it's a technical term, it might be best to leave it as TLDs or explain in context. However, the instruction says to preserve variables and placeholders, so I should keep "TLDs" as is unless it's a placeholder. - "catch-all" – This needs to be translated. The glossary says "all" = "lahat", so "catch-all" might be translated as "saklaw-lahat" or something similar, but I need to use natural Tagalog. - The glossary term: "all" = "lahat" (adjective). So wherever "all" appears, I should use "lahat". Now, translating sentence by sentence: First sentence: "Limit this product to specific TLDs." - "Limit" can be translated as "Limitahan" or "I-limit", but since it's a command in context, I'll use "Limitahan". - "this product" – "ang produktong ito" or "ang produkto na ito". - "to specific TLDs" – "sa mga tiyak na TLD" or "sa partikular na mga TLD". So, a natural translation: "Limitahan ang produktong ito sa mga tiyak na TLD." Second sentence: "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." - "Leave empty" – In context, it means leave the field empty. Translate as "Iwanang blangko" or "Iwanang walang laman". - "to make this a catch-all product" – "upang gawin itong isang catch-all na produkto". But since "catch-all" needs to be translated, and "all" is "lahat", I can say "saklaw-lahat" or "pang-lahat". "Catch-all" in this context means covering all others, so "pang-sakop ng lahat" or something similar. - "that prices any TLD" – "na nagpe-presyo ng anumang TLD" or "na nagtatalaga ng presyo sa anumang TLD". - "not covered by another product" – "na hindi sakop ng ibang produkto". Putting it together: "Iwanang blangko upang gawin itong isang produktong saklaw-lahat na nagpe-presyo ng anumang TLD na hindi sakop ng ibang produkto." But to make it more natural, I can adjust: "Iwanang blangko upang maging isang produktong pang-lahat na nagtatalaga ng presyo sa anumang TLD na hindi sakop ng iba pang produkto." Using the glossary: "all" = "lahat", so for "catch-all", I can use "pang-lahat" which means "for all". Now, combine both sentences with proper punctuation. The original has a period at the end of the first sentence, so I should preserve that. Final translation: "Limitahan ang produktong ito sa mga tiyak na TLD. Iwanang blangko upang gawin itong isang produktong pang-lahat na nagpe-presyo ng anumang TLD na hindi sakop ng ibang produkto." I need to ensure that "TLDs" is preserved as is, since it's a technical term and not a placeholder. Details

Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product.

Warning: Lengths of source and translation differ too much.
Warning: Extra %s placeholder in translation.
First, the user has provided a text to translate from English to Tagalog. The text is: "Limit this product to specific TLDs. Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." I am a professional translation engine, and I must follow specific instructions: - Translate the text from English to Tagalog. - Return ONLY the translated text. - Use natural language. - Do not explain. - Do not add quotes. - Preserve punctuation, formatting, HTML, placeholders (%s, %1$s, %2$d), and variables exactly. - Use the glossary term: "all" = "lahat" (adjective). Now, let's break down the original text: 1. "Limit this product to specific TLDs." – This means to restrict the product to certain top-level domains (like .com, .net, etc.). 2. "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." – This means if you leave the field empty, this product will apply to all TLDs that aren't already priced by other products. "Catch-all" here means it covers everything else. Key terms to note: - "TLDs" – This is an acronym for Top-Level Domains. In translation, I should keep it as is or translate if appropriate, but since it's a technical term, it might be best to leave it as TLDs or explain in context. However, the instruction says to preserve variables and placeholders, so I should keep "TLDs" as is unless it's a placeholder. - "catch-all" – This needs to be translated. The glossary says "all" = "lahat", so "catch-all" might be translated as "saklaw-lahat" or something similar, but I need to use natural Tagalog. - The glossary term: "all" = "lahat" (adjective). So wherever "all" appears, I should use "lahat". Now, translating sentence by sentence: First sentence: "Limit this product to specific TLDs." - "Limit" can be translated as "Limitahan" or "I-limit", but since it's a command in context, I'll use "Limitahan". - "this product" – "ang produktong ito" or "ang produkto na ito". - "to specific TLDs" – "sa mga tiyak na TLD" or "sa partikular na mga TLD". So, a natural translation: "Limitahan ang produktong ito sa mga tiyak na TLD." Second sentence: "Leave empty to make this a catch-all product that prices any TLD not covered by another product." - "Leave empty" – In context, it means leave the field empty. Translate as "Iwanang blangko" or "Iwanang walang laman". - "to make this a catch-all product" – "upang gawin itong isang catch-all na produkto". But since "catch-all" needs to be translated, and "all" is "lahat", I can say "saklaw-lahat" or "pang-lahat". "Catch-all" in this context means covering all others, so "pang-sakop ng lahat" or something similar. - "that prices any TLD" – "na nagpe-presyo ng anumang TLD" or "na nagtatalaga ng presyo sa anumang TLD". - "not covered by another product" – "na hindi sakop ng ibang produkto". Putting it together: "Iwanang blangko upang gawin itong isang produktong saklaw-lahat na nagpe-presyo ng anumang TLD na hindi sakop ng ibang produkto." But to make it more natural, I can adjust: "Iwanang blangko upang maging isang produktong pang-lahat na nagtatalaga ng presyo sa anumang TLD na hindi sakop ng iba pang produkto." Using the glossary: "all" = "lahat", so for "catch-all", I can use "pang-lahat" which means "for all". Now, combine both sentences with proper punctuation. The original has a period at the end of the first sentence, so I should preserve that. Final translation: "Limitahan ang produktong ito sa mga tiyak na TLD. Iwanang blangko upang gawin itong isang produktong pang-lahat na nagpe-presyo ng anumang TLD na hindi sakop ng ibang produkto." I need to ensure that "TLDs" is preserved as is, since it's a technical term and not a placeholder.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-04-03 03:21:27
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
All Options (subdomain, register, existing) lahat ng mga pagpipilian (subdomain, register, existing) Details

All Options (subdomain, register, existing)

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
lahat ng mga pagpipilian (subdomain, register, existing)
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-01 11:12:59
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Nameservers mga server ng pangalan Details

Nameservers

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
mga server ng pangalan
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-01 07:28:25
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
All TLDs lahat ng TLDs Details

All TLDs

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
lahat ng TLDs
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-03 14:35:28
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
  • Singular:
    %d year
  • Plural:
    %d years
  • Singular:
    %d taon
  • Plural:
    %d taon
Details

Singular:
%d year

%d taon
You have to log in to edit this translation.

Plural:
%d years

%d taon
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Comment:
translators: %d: number of years for domain registration
Date added (GMT):
2026-02-19 18:59:07
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
first year unang taon Details

first year

Warning: The translation appears to be missing 1 space at the beginning.
unang taon
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-02-22 07:54:25
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Renews at Nag-renew sa Details

Renews at

Warning: The translation appears to be missing 1 space at the end.
Nag-renew sa
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-02-22 07:54:28
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Status estado Details

Status

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
estado
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-01 05:50:45
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Invalid customer session walang bisa na sesyon ng customer Details

Invalid customer session

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
walang bisa na sesyon ng customer
You have to log in to edit this translation.
Invalid request parameters walang bisa na mga parameter ng kahilingan Details

Invalid request parameters

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
walang bisa na mga parameter ng kahilingan
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-01 18:38:06
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Invalid IPv4 address walang bisa na IPv4 address Details

Invalid IPv4 address

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
walang bisa na IPv4 address
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-02 03:17:34
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Invalid IPv6 address walang bisa na IPv6 address Details

Invalid IPv6 address

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
walang bisa na IPv6 address
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-02 03:17:38
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Invalid provider selected walang bisa na provider ang napili Details

Invalid provider selected

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
walang bisa na provider ang napili
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-02 13:56:09
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Invalid customer walang bisa na customer Details

Invalid customer

Warning: The translation appears to be missing the initial uppercase.
walang bisa na customer
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added (GMT):
2026-03-02 16:11:46
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
  • Singular:
    %d domain transfer has failed recently.
  • Plural:
    %d domain transfers have failed recently.
  • Singular:
    %d na paglipat ng domain ay nabigo kamakailan.
  • Plural:
    %d na mga paglipat ng domain ay nabigo kamakailan.
Details

Singular:
%d domain transfer has failed recently.

%d na paglipat ng domain ay nabigo kamakailan.
You have to log in to edit this translation.

Plural:
%d domain transfers have failed recently.

%d na mga paglipat ng domain ay nabigo kamakailan.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Comment:
translators: %d: number of failed transfers
Date added (GMT):
2026-03-02 18:50:55
Date added (local):
Calculating...
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
With warnings
1 2

Export as