# Translation of Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Support Tickets in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Support Tickets package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-01 17:40:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Support Tickets\n"

#: views/admin/timer-widget.php:51
msgid "Click to view ticket"
msgstr "Натисніть, щоб переглянути квиток"

#: views/admin/timer-reports.php:285
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"

#: views/admin/timer-reports.php:237
msgid "Agent"
msgstr "Агент"

#: views/admin/timer-reports.php:228 views/admin/timer-reports.php:234
#: views/admin/timer-reports.php:240
msgid "Avg Per Ticket"
msgstr "Середнє на квиток"

#: views/admin/timer-reports.php:226 views/admin/timer-reports.php:232
#: views/admin/timer-reports.php:238
msgid "Tickets"
msgstr "Квитки"

#: views/admin/timer-reports.php:222
msgid "Avg Per Session"
msgstr "Середнє за сесію"

#: views/admin/timer-reports.php:221
msgid "Sessions"
msgstr "Сесії"

#: views/admin/timer-reports.php:217
msgid "Ticket #"
msgstr "Тикет №"

#: views/admin/timer-reports.php:208
msgid "No timer data found for the selected date range."
msgstr "Дані таймера не знайдено для вибраного діапазону дат."

#: views/admin/timer-reports.php:186
msgid "Average Time"
msgstr "Середній час"

#: views/admin/timer-reports.php:177
msgid "Total Records"
msgstr "Всього записів"

#: views/admin/timer-reports.php:168 views/admin/timer-reports.php:220
#: views/admin/timer-reports.php:227 views/admin/timer-reports.php:233
#: views/admin/timer-reports.php:239
msgid "Total Time"
msgstr "Загальний час"

#: views/admin/timer-reports.php:159
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт у CSV"

#: views/admin/timer-reports.php:155
msgid "Apply Filter"
msgstr "Застосувати фільтр"

#: views/admin/timer-reports.php:150
msgid "To:"
msgstr "Кому:"

#: views/admin/timer-reports.php:145
msgid "From:"
msgstr "Від:"

#: views/admin/timer-reports.php:131
msgid "By Agent"
msgstr "За агентом"

#: views/admin/timer-reports.php:130
msgid "By Site"
msgstr "За сайтом"

#: views/admin/timer-reports.php:129
msgid "By Customer"
msgstr "За клієнтом"

#: views/admin/timer-reports.php:128
msgid "By Ticket"
msgstr "За заявкою"

#: views/admin/ticket-view.php:308
msgid "Total Time:"
msgstr "Загальний час:"

#: views/admin/ticket-view.php:295
msgid "Time Log"
msgstr "Журнал часу"

#: views/admin/ticket-view.php:276
msgid "Timer is currently running by %s (%s)"
msgstr "Таймер наразі запущено користувачем %s (%s)"

#: views/admin/ticket-view.php:253
msgid "Time Tracking"
msgstr "Облік часу"

#: views/admin/settings.php:736
msgid "View history of all email processing attempts"
msgstr "Переглянути історію всіх спроб обробки електронних листів"

#: views/admin/settings.php:734
msgid "View Email Logs"
msgstr "Переглянути журнали електронної пошти"

#: views/admin/settings.php:724
msgid "Enable this temporarily when troubleshooting email issues"
msgstr "Увімкніть це тимчасово під час усунення неполадок з електронною поштою"

#: views/admin/settings.php:722
msgid "Enable detailed logging (includes full email headers)"
msgstr "Увімкнути детальне журналювання (включає повні хедери електронних листів)"

#: views/admin/settings.php:713
msgid "Debug Mode"
msgstr "Режим налагодження"

#: views/admin/settings.php:707
msgid "Debugging"
msgstr "Налагодження"

#: views/admin/settings.php:700
msgid "Email address used in Reply-To header for outgoing ticket emails"
msgstr "Адреса електронної пошти, що використовується в хедері Reply-To для вихідних листів заявок"

#: views/admin/settings.php:692
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Адреса для відповіді"

#: views/admin/settings.php:686
msgid "Default type for tickets created via email"
msgstr "Початковий тип для заявок, створених через електронну пошту"

#: views/admin/settings.php:676
msgid "Default Type"
msgstr "Початковий тип"

#: views/admin/settings.php:670
msgid "Default priority for tickets created via email"
msgstr "Початковий пріоритет для заявок, створених через електронну пошту"

#: views/admin/settings.php:660
msgid "Default Priority"
msgstr "Початковий пріоритет"

#: views/admin/settings.php:654
msgid "Default Ticket Settings"
msgstr "Початкові налаштування заявок"

#: views/admin/settings.php:647
msgid "Control who can create tickets via email"
msgstr "Контролюйте, хто може створювати заявки через електронну пошту"

#: views/admin/settings.php:645
msgid "Anyone"
msgstr "Будь-хто"

#: views/admin/settings.php:644
msgid "Registered customers only (recommended)"
msgstr "Лише зареєстровані клієнти (рекомендовано)"

#: views/admin/settings.php:640
msgid "Allow Ticket Creation From"
msgstr "Дозволити створення заявок з"

#: views/admin/settings.php:634
msgid "Security Settings"
msgstr "Налаштування безпеки"

#: views/admin/settings.php:624
msgid "Fetch Emails Now"
msgstr "Отримати листи зараз"

#: views/admin/settings.php:620
msgid "Manual Fetch"
msgstr "Ручне отримання"

#: views/admin/settings.php:614
msgid "Warning: Deleted emails cannot be recovered"
msgstr "Попередження: Видалені електронні листи неможливо відновити"

#: views/admin/settings.php:612
msgid "Delete processed emails (otherwise mark as read)"
msgstr "Видалити оброблені листи (інакше позначити як прочитані)"

#: views/admin/settings.php:603
msgid "After Processing"
msgstr "Після обробки"

#: views/admin/settings.php:597
msgid "How often to check for new emails"
msgstr "Як часто перевіряти нові листи"

#: views/admin/settings.php:595
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"

#: views/admin/settings.php:594
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"

#: views/admin/settings.php:593
msgid "15 minutes (recommended)"
msgstr "15 хвилин (рекомендовано)"

#: views/admin/settings.php:592
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"

#: views/admin/settings.php:591
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"

#: views/admin/settings.php:587
msgid "Fetch Interval"
msgstr "Інтервал отримання"

#: views/admin/settings.php:581
msgid "Fetch Settings"
msgstr "Отримати налаштування"

#: views/admin/settings.php:567 views/admin/settings.php:571
msgid "Test Connection"
msgstr "Тестове з’єднання"

#: views/admin/settings.php:561
msgid "IMAP folder to check (e.g., INBOX). Not used for POP3."
msgstr "Папка IMAP для перевірки (наприклад, INBOX). Не використовується для POP3."

#: views/admin/settings.php:553
msgid "Folder/Mailbox"
msgstr "Папка/Поштова скринька"

#: views/admin/settings.php:547
msgid "Email account password"
msgstr "Пароль облікового запису електронної пошти"

#: views/admin/settings.php:538
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: views/admin/settings.php:532
msgid "Email account username (usually the full email address)"
msgstr "Ім’я користувача облікового запису електронної пошти (зазвичай повна адреса електронної пошти)"

#: views/admin/settings.php:523
msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"

#: views/admin/settings.php:516
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Немає (не рекомендується)"

#: views/admin/settings.php:510
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"

#: views/admin/settings.php:504
msgid "IMAP is recommended for better message management"
msgstr "IMAP рекомендується для кращого керування повідомленнями"

#: views/admin/settings.php:497
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: views/admin/settings.php:491
msgid "Common ports: 993 (IMAP SSL), 995 (POP3 SSL), 143 (IMAP), 110 (POP3)"
msgstr "Поширені порти: 993 (IMAP SSL), 995 (POP3 SSL), 143 (IMAP), 110 (POP3)"

#: views/admin/settings.php:483
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: views/admin/settings.php:477
msgid "IMAP or POP3 server hostname"
msgstr "Ім’я хоста сервера IMAP або POP3"

#: views/admin/settings.php:468
msgid "Email Server"
msgstr "Поштовий сервер"

#: views/admin/settings.php:462
msgid "Connection Settings"
msgstr "Налаштування з’єднання"

#: views/admin/settings.php:454
msgid "Allow customers to create and reply to tickets via email"
msgstr "Дозволити клієнтам створювати заявки та відповідати через електронну пошту"

#: views/admin/settings.php:444
msgid "Enable Email Ingestion"
msgstr "Увімкнути отримання електронної пошти"

#: views/admin/settings.php:435
msgid "PHP IMAP extension is required but not installed. Please contact your hosting provider to enable it."
msgstr "Потрібне розширення PHP IMAP, але воно не встановлено. Зверніться до свого постачальника хостингу, щоб увімкнути його."

#: views/admin/settings.php:431
msgid "Configure email fetching via IMAP/POP3 to allow customers to create tickets and reply via email."
msgstr "Налаштуйте отримання електронної пошти через IMAP/POP3, щоб дозволити клієнтам створювати заявки та відповідати через електронну пошту."

#: views/admin/settings.php:430
msgid "Email Ingestion Settings"
msgstr "Налаштування введення електронної пошти"

#: views/admin/settings.php:185
msgid "Email Ingestion"
msgstr "Введення електронної пошти"

#: views/admin/email-logs.php:113
msgid "No email logs found."
msgstr "Журналів електронної пошти не знайдено."

#: views/admin/email-logs.php:105
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: views/admin/email-logs.php:103
msgid "From"
msgstr "Від"

#: views/admin/email-logs.php:102
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: views/admin/email-logs.php:94
msgid "Cleanup Old Logs"
msgstr "Очистити старі записи"

#: views/admin/email-logs.php:93
msgid "Delete logs older than 7 days?"
msgstr "Видалити записи старші за 7 днів?"

#: views/admin/email-logs.php:85
msgid "Clear Filters"
msgstr "Очистити фільтри"

#: views/admin/email-logs.php:81
msgid "Apply Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"

#: views/admin/email-logs.php:79
msgid "Filter by sender email..."
msgstr "Фільтрувати за електронною поштою відправника..."

#: views/admin/email-logs.php:72 views/admin/email-logs.php:107
#: views/admin/email-logs.php:127
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: views/admin/email-logs.php:71 views/admin/email-logs.php:126
msgid "Ignored"
msgstr "Ігноровано"

#: views/admin/email-logs.php:70 views/admin/email-logs.php:125
msgid "Reply Added"
msgstr "Відповідь додано"

#: views/admin/email-logs.php:69 views/admin/email-logs.php:124
msgid "Ticket Created"
msgstr "Заявку створено"

#: views/admin/email-logs.php:68
msgid "All Actions"
msgstr "Усі дії"

#: views/admin/email-logs.php:63
msgid "View all email processing attempts for ticket creation and replies."
msgstr "Переглянути всі спроби обробки електронних листів для створення заявок та відповідей."

#: views/admin/email-logs.php:61 views/admin/settings.php:730
msgid "Email Processing Logs"
msgstr "Журнали обробки електронних листів"

#. translators: %d: number of logs deleted
#: views/admin/email-logs.php:25
msgid "Deleted %d old log entries."
msgstr "Видалено %d старих записів журналу."

#: inc/ui/class-persistent-timer.php:99
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: inc/ui/class-persistent-timer.php:98
msgid "Are you sure you want to stop this timer?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете зупинити цей таймер?"

#. translators: 1: Site name, 2: Subject
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:339
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:319
msgid "[%1$s] Customer Response"
msgstr "[%1$s] Відповідь клієнта"

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:314
msgid "[%1$s] New Support Ticket"
msgstr "[%1$s] Новий запит у підтримку"

#. translators: %d: number of emails processed
#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:205
msgid "Successfully processed %d email(s)."
msgstr "Успішно оброблено %d електронних листів."

#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:173
msgid "Failed to connect to email server."
msgstr "Не вдалося підключитися до поштового сервера."

#. translators: %s: error message
#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:101
msgid "Connection failed: %s"
msgstr "З’єднання не вдалося: %s"

#. translators: %d: number of messages
#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:94
msgid "Connection successful! Found %d messages in mailbox."
msgstr "З’єднання успішне! Знайдено %d повідомлень у поштовій скриньці."

#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:82
msgid "Failed to connect to email server. Please check your settings."
msgstr "Не вдалося підключитися до поштового сервера. Перевірте ваші налаштування."

#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:75
msgid "PHP IMAP extension is not installed."
msgstr "Розширення PHP IMAP не встановлено."

#: inc/class-support-tickets-main.php:977
msgid "You do not have permission to view timers."
msgstr "У вас немає дозволу переглянути таймери."

#: inc/class-support-tickets-main.php:957
msgid "Timer stopped successfully."
msgstr "Таймер успішно зупинено."

#: inc/class-support-tickets-main.php:943
msgid "You can only stop your own timers."
msgstr "Ви можете зупиняти лише власні таймери."

#: inc/class-support-tickets-main.php:938
msgid "Timer not found."
msgstr "Таймер не знайдено."

#: inc/class-support-tickets-main.php:932
msgid "Invalid timer ID."
msgstr "Невірний ID таймера."

#: inc/class-support-tickets-main.php:909
#: inc/class-support-tickets-main.php:1002 views/admin/timer-widget.php:49
#: views/admin/timer-widget.php:81
msgid "Network Level"
msgstr "Рівень мережі"

#: inc/class-support-tickets-main.php:903
msgid "Timer started successfully."
msgstr "Таймер успішно запущено."

#: inc/class-support-tickets-main.php:891
msgid "Failed to start timer."
msgstr "Не вдалося запустити таймер."

#: inc/class-support-tickets-main.php:879
msgid "You already have an active timer. Please stop it first."
msgstr "У вас вже є діючий таймер. Спочатку зупиніть його."

#: inc/class-support-tickets-main.php:858
#: inc/class-support-tickets-main.php:926
msgid "You do not have permission to manage timers."
msgstr "У вас немає дозволу керувати таймерами."

#: inc/class-support-tickets-main.php:793
#: inc/class-support-tickets-main.php:831
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "У вас немає дозволу на виконання цієї дії."

#: inc/class-support-tickets-main.php:542
#: inc/class-support-tickets-main.php:543 views/admin/timer-reports.php:136
msgid "Timer Reports"
msgstr "Звіти таймера"

#: inc/class-support-tickets-main.php:533
#: inc/class-support-tickets-main.php:534
msgid "Email Logs"
msgstr "Журнали електронної пошти"

#: inc/class-support-tickets-main.php:214
msgid "Failed to stop timer. Please try again."
msgstr "Не вдалося зупинити таймер. Спробуйте ще раз."

#: inc/class-support-tickets-main.php:213
msgid "Failed to start timer. Please try again."
msgstr "Не вдалося запустити таймер. Спробуйте ще раз."

#: inc/class-support-tickets-main.php:212
msgid "Timer stopped. Total time:"
msgstr "Таймер зупинено. Загальний час:"

#: inc/class-support-tickets-main.php:211
msgid "Stopping..."
msgstr "Зупиняється..."

#: inc/class-support-tickets-main.php:210
msgid "Starting..."
msgstr "Запускається..."

#: inc/class-support-tickets-main.php:209 views/admin/ticket-view.php:269
#: views/admin/timer-widget.php:90
msgid "Stop Timer"
msgstr "Зупинити таймер"

#: inc/class-support-tickets-main.php:208 views/admin/ticket-view.php:284
msgid "Start Timer"
msgstr "Запустити таймер"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:552
msgid "Enter URL:"
msgstr "Введіть URL:"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:247
msgid "Submitting..."
msgstr "Надсилання..."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:242
msgid "Submit Ticket"
msgstr "Відправити заявку"

#. translators: 1: allowed file types, 2: maximum file size
#: views/ui-elements/ticket-form.php:222
msgid "Allowed types: %1$s | Max size: %2$s"
msgstr "Дозволені типи: %1$s | Максимальний розмір: %2$s"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:214
msgid "Click to upload files or drag and drop"
msgstr "Натисніть, щоб завантажити файли, або використайте перетягування"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:204
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:197
msgid "Please provide as much detail as possible to help us assist you better."
msgstr "Будь ласка, надайте якомога більше деталей, щоб ми могли краще вам допомогти."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:193
msgid "Please describe your issue in detail..."
msgstr "Будь ласка, опишіть вашу проблему докладно..."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:182
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:134
msgid "Brief description of your issue..."
msgstr "Короткий опис вашої проблеми..."

#. translators: %s: ticket number
#: views/ui-elements/ticket-form.php:63
msgid "Your support ticket has been submitted successfully! Ticket number: %s"
msgstr "Ваш запит підтримки успішно надіслано! Номер запиту: %s"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:38
msgid "Message is required."
msgstr "Повідомлення обов'язкове."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:16
msgid "You must be logged in to submit a support ticket."
msgstr "Ви повинні бути увійшли, щоб відправити запит підтримки."

#: views/frontend/tickets-list.php:227
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: views/frontend/tickets-list.php:226
msgid "Previous"
msgstr "Попереднi"

#: views/frontend/tickets-list.php:209
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"

#: views/frontend/tickets-list.php:192
msgid "View Details"
msgstr "Переглянути деталі"

#: views/frontend/tickets-list.php:129
msgid "Submit Your First Ticket"
msgstr "Відправити ваш перший квиток"

#: views/frontend/tickets-list.php:127
msgid "You haven't submitted any support tickets yet."
msgstr "Ви ще не подали жодного запиту на підтримку."

#: views/frontend/tickets-list.php:126
msgid "No tickets found"
msgstr "Квитки не знайдено"

#: views/frontend/ticket-view.php:307 views/frontend/tickets-list.php:84
msgid "Submit New Ticket"
msgstr "Відправити новий запит"

#: views/frontend/ticket-view.php:305
msgid "This ticket has been closed. If you need further assistance, please submit a new ticket."
msgstr "Цей квиток закритий. Якщо вам потрібна додаткова допомога, будь ласка, відправте новий квиток."

#: views/frontend/ticket-view.php:289
msgid "Supported: Images, PDF, Documents, Text files (Max 10MB each)"
msgstr "Підтримуються: зображення, PDF, документи, текстові файли (макс. 10 МБ кожен)"

#: views/frontend/ticket-view.php:283
msgid "Attachments (optional):"
msgstr "Attachments (необов'язково):"

#: views/frontend/ticket-view.php:278
msgid "Type your reply here..."
msgstr "Введіть вашу відповідь тут..."

#: views/frontend/ticket-view.php:274
msgid "List"
msgstr ""

#: views/frontend/ticket-view.php:271 views/ui-elements/ticket-form.php:185
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: views/frontend/ticket-view.php:268
msgid "Insert Link"
msgstr "Вставити посилання"

#: views/frontend/ticket-view.php:265 views/ui-elements/ticket-form.php:179
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: views/frontend/ticket-view.php:262 views/ui-elements/ticket-form.php:176
msgid "Bold"
msgstr ""

#: views/frontend/ticket-view.php:259
msgid "Your Reply:"
msgstr "Your Reply:"

#: views/frontend/ticket-view.php:203
msgid "Support Staff"
msgstr "Персонал підтримки"

#: views/frontend/ticket-view.php:140 views/frontend/ticket-view.php:201
msgid "You"
msgstr "Ви"

#: views/frontend/ticket-view.php:61
msgid "Failed to submit reply. Please try again."
msgstr "Не вдалося відправити відповідь. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: views/frontend/ticket-view.php:56
msgid "Reply submitted successfully!"
msgstr "Відповідь успішно надіслана!"

#: views/frontend/ticket-view.php:32
msgid "Ticket not found or you do not have permission to view it."
msgstr "Тікет не знайдено або у вас немає дозволу переглянути його."

#: views/frontend/ticket-view.php:16 views/frontend/tickets-list.php:16
msgid "You must be logged in to view support tickets."
msgstr "Ви повинні увійти, щоб переглянути запити підтримки."

#: views/admin/tickets-list.php:251
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Далі &raquo;"

#: views/admin/tickets-list.php:250
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Попередня"

#: views/admin/tickets-list.php:216
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#. translators: %s: assignee name
#: views/admin/tickets-list.php:193
msgid "Assigned to %s"
msgstr "Призначено %s"

#: views/admin/tickets-list.php:168
msgid "Last Activity"
msgstr "Остання діяльність"

#: views/admin/tickets-list.php:165
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: views/admin/email-logs.php:106 views/admin/tickets-list.php:162
msgid "Ticket"
msgstr "Тікет"

#: views/admin/tickets-list.php:155
msgid "Create First Ticket"
msgstr "Створити перший квиток"

#: views/admin/tickets-list.php:153
msgid "No tickets found."
msgstr "Квитки не знайдено."

#: views/admin/tickets-list.php:146
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"

#: views/admin/tickets-list.php:134
msgid "Total Tickets"
msgstr "Загальна кількість квитків"

#: views/admin/tickets-list.php:120 views/frontend/tickets-list.php:108
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: views/admin/tickets-list.php:118 views/frontend/tickets-list.php:104
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: views/admin/tickets-list.php:114
msgid "Search tickets..."
msgstr "Пошук квитків..."

#: views/admin/tickets-list.php:113
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"

#: views/admin/tickets-list.php:103
msgid "All Priorities"
msgstr "Усі пріоритети"

#: views/admin/tickets-list.php:91 views/frontend/tickets-list.php:95
msgid "All Statuses"
msgstr "Всі статуси"

#: views/admin/tickets-list.php:77
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: views/admin/tickets-list.php:73
msgid "Network Support Tickets"
msgstr "Тікети підтримки мережі"

#: views/admin/ticket-view.php:501 views/frontend/ticket-view.php:124
msgid "Back to Tickets"
msgstr "Назад до квитків"

#: views/admin/ticket-view.php:498 views/frontend/ticket-view.php:298
msgid "Send Reply"
msgstr "Відправити відповідь"

#: views/admin/ticket-view.php:487
msgid "Change to %s"
msgstr "Змінити на %s"

#: views/admin/ticket-view.php:483
msgid "Keep Current Status"
msgstr "Зберегти поточний статус"

#: views/admin/ticket-view.php:481
msgid "Update Status:"
msgstr "Статус оновлення:"

#: views/admin/ticket-view.php:476
msgid "Private reply (only visible to staff)"
msgstr "Приватна відповідь (лише видимий персоналу)"

#: views/admin/ticket-view.php:465
msgid "Maximum 10MB per file"
msgstr "Максимум 10 МБ на файл"

#: views/admin/ticket-view.php:464 views/frontend/ticket-view.php:288
msgid "Click to select files or drag and drop"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати файли, або перетягування"

#: views/admin/ticket-view.php:443
msgid "Reply:"
msgstr "Відповідь:"

#: views/admin/ticket-view.php:436 views/frontend/ticket-view.php:253
msgid "Add Reply"
msgstr "Додати відповідь"

#: views/admin/ticket-view.php:392
msgid "Private"
msgstr ""

#: views/admin/ticket-view.php:389
msgid "Staff"
msgstr "Персонал"

#: views/admin/ticket-view.php:376 views/admin/tickets-list.php:167
msgid "Responses"
msgstr "Відповіді"

#: views/admin/ticket-view.php:358 views/admin/ticket-view.php:415
#: views/admin/ticket-view.php:460 views/frontend/ticket-view.php:164
#: views/frontend/ticket-view.php:231
msgid "Attachments:"
msgstr "Вкладення:"

#: views/admin/ticket-view.php:246
msgid "Reopen Ticket"
msgstr "Повторно відкрити квиток"

#: views/admin/ticket-view.php:242
msgid "Close Ticket"
msgstr "Закрити заявку"

#: views/admin/ticket-view.php:235
msgid "Update"
msgstr ""

#: views/admin/ticket-view.php:223
msgid "Assign To:"
msgstr "Призначити:"

#: views/admin/ticket-view.php:206
msgid "Quick Actions"
msgstr "Швидкі дії"

#: views/admin/ticket-view.php:189
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"

#: views/admin/ticket-view.php:181 views/frontend/ticket-view.php:116
#: views/frontend/tickets-list.php:179
msgid "Responses:"
msgstr "Відповіді:"

#: views/admin/ticket-view.php:170
msgid "Assigned To:"
msgstr "Призначено:"

#: views/admin/ticket-view.php:156
msgid "Customer:"
msgstr "Клієнт:"

#: views/admin/ticket-view.php:148 views/frontend/ticket-view.php:111
#: views/frontend/tickets-list.php:184
msgid "Last Activity:"
msgstr "Остання діяльність:"

#: views/admin/ticket-view.php:141
msgid "Created:"
msgstr "Створено:"

#: views/admin/ticket-view.php:134 views/frontend/ticket-view.php:106
#: views/frontend/tickets-list.php:174
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: views/admin/ticket-view.php:127 views/admin/tickets-list.php:101
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"

#: views/admin/ticket-view.php:120 views/admin/ticket-view.php:212
#: views/admin/tickets-list.php:89 views/frontend/tickets-list.php:93
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: views/admin/ticket-view.php:117
msgid "Ticket Details"
msgstr "Деталі заявки"

#: views/admin/ticket-view.php:107 views/admin/timer-widget.php:64
msgid "Ticket #%s"
msgstr "Тікет #%s"

#: views/admin/ticket-view.php:30
msgid "You do not have permission to view this ticket."
msgstr "У вас немає дозволу переглянути цей квиток."

#: inc/class-support-tickets-main.php:870 views/admin/ticket-view.php:25
msgid "Ticket not found."
msgstr "Тікет не знайдено."

#: views/admin/ticket-new.php:254
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: views/admin/ticket-new.php:252
msgid "Create Ticket"
msgstr "Створити заявку"

#: views/admin/ticket-new.php:242
msgid "Private tickets are only visible to staff members."
msgstr "Приватні квитки видимі лише співробітникам."

#: views/admin/ticket-new.php:237
msgid "Private Ticket"
msgstr "Приватний квиток"

#: views/admin/ticket-new.php:227
msgid "Assign this ticket to a support agent."
msgstr "Призначте цей квиток агенту підтримки."

#: views/admin/ticket-new.php:218 views/admin/ticket-view.php:175
#: views/admin/ticket-view.php:225
msgid "Unassigned"
msgstr "Не призначено"

#: views/admin/ticket-new.php:214
msgid "Assign to"
msgstr "Призначити"

#: views/admin/ticket-new.php:197 views/admin/timer-reports.php:231
msgid "Site"
msgstr "Сайт"

#: views/admin/ticket-new.php:188
msgid "Associate this ticket with a specific customer."
msgstr "Прив'яжіть цей квиток до конкретного клієнта."

#: views/admin/ticket-new.php:176
msgid "No specific customer"
msgstr "Немає конкретного клієнта"

#: views/admin/ticket-new.php:175
msgid "Select a customer..."
msgstr "Виберіть клієнта..."

#: views/admin/ticket-new.php:172 views/admin/ticket-view.php:328
#: views/admin/ticket-view.php:389 views/admin/tickets-list.php:164
#: views/admin/timer-reports.php:219 views/admin/timer-reports.php:225
#: views/frontend/ticket-view.php:205
msgid "Customer"
msgstr "Клієнт"

#: views/admin/ticket-new.php:155 views/ui-elements/ticket-form.php:141
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: views/admin/ticket-new.php:139 views/admin/tickets-list.php:166
#: views/ui-elements/ticket-form.php:157
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#: views/admin/ticket-new.php:132
msgid "Detailed description of the issue or request."
msgstr "Детальний опис проблеми або запиту."

#: views/admin/ticket-new.php:115 views/ui-elements/ticket-form.php:172
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: views/admin/ticket-new.php:108
msgid "Brief description of the issue or request."
msgstr "Короткий опис проблеми або запиту."

#: views/admin/email-logs.php:104 views/admin/ticket-new.php:98
#: views/admin/tickets-list.php:163 views/admin/timer-reports.php:218
#: views/ui-elements/ticket-form.php:127
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: views/admin/ticket-new.php:81
msgid "Create New Support Ticket"
msgstr "Створити новий квиток підтримки"

#: views/admin/ticket-new.php:68
msgid "Failed to create ticket. Please try again."
msgstr "Не вдалося створити квиток. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: views/admin/ticket-new.php:33
msgid "Content is required."
msgstr "Вміст обов'язковий."

#: views/admin/ticket-new.php:29 views/ui-elements/ticket-form.php:34
msgid "Subject is required."
msgstr "Тема обов'язкова."

#: views/admin/settings.php:745
msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти налаштування"

#: views/admin/settings.php:415
msgid "Status Change - Message"
msgstr "Зміна статусу - Повідомлення"

#: views/admin/settings.php:402
msgid "Status Change - Subject"
msgstr "Зміна статусу - Тема"

#: views/admin/settings.php:390
msgid "Reply Notification - Message"
msgstr "Сповіщення про відповідь - Повідомлення"

#: views/admin/settings.php:377
msgid "Reply Notification - Subject"
msgstr "Тема сповіщення про відповідь"

#: views/admin/settings.php:365
msgid "New Ticket - Message"
msgstr "Нова заявка - Повідомлення"

#: views/admin/settings.php:352
msgid "New Ticket - Subject"
msgstr "Нова заявка - Тема"

#: views/admin/settings.php:346
msgid "Configure email notification templates. Available placeholders: {ticket_number}, {subject}, {customer_name}, {customer_email}, {priority}, {status}, {content}, {reply_content}, {ticket_url}, {new_status}"
msgstr "Налаштуйте шаблони сповіщень електронної пошти. Доступні заповнювачі: {ticket_number}, {subject}, {customer_name}, {customer_email}, {priority}, {status}, {вміст}, {reply_content}, {ticket_url}, {new_status}"

#: views/admin/settings.php:340
msgid "Add Ticket Type"
msgstr "Додати тип квитка"

#: views/admin/settings.php:334
msgid "Type Label"
msgstr "Тип мітки"

#: views/admin/settings.php:329
msgid "Configure the ticket types available for categorizing support requests."
msgstr "Налаштуйте типи квитків, доступні для категоризації запитів підтримки."

#: views/admin/settings.php:328
msgid "Ticket Types"
msgstr "Типи квитків"

#: views/admin/settings.php:323
msgid "Add Status Level"
msgstr "Додати рівень статусу"

#: views/admin/settings.php:317
msgid "Status Label"
msgstr "Статус мітка"

#: views/admin/settings.php:312
msgid "Configure the status levels available for support tickets."
msgstr "Налаштуйте рівні статусу, доступні для заявок підтримки."

#: views/admin/settings.php:311
msgid "Status Levels"
msgstr "Рівні статусу"

#: views/admin/settings.php:306
msgid "Add Priority Level"
msgstr "Додати рівень пріоритету"

#: views/admin/settings.php:301 views/admin/settings.php:318
#: views/admin/settings.php:335
msgid "Remove"
msgstr "Remove"

#: views/admin/settings.php:300
msgid "Priority Label"
msgstr "Мітка пріоритету"

#: views/admin/settings.php:295
msgid "Configure the priority levels available for support tickets."
msgstr "Налаштуйте рівні пріоритету, доступні для заявок підтримки."

#: views/admin/settings.php:294
msgid "Priority Levels"
msgstr "Рівні пріоритету"

#: views/admin/settings.php:285
msgid "Agent to automatically assign new tickets to (if auto assignment is enabled)."
msgstr "Агент для автоматичного призначення нових заявок (якщо увімкнено автоматичне призначення)."

#: views/admin/settings.php:277
msgid "No default assignee"
msgstr "Немає початкового призначеного"

#: views/admin/settings.php:273
msgid "Default Assignee"
msgstr "Початковий призначений"

#: views/admin/settings.php:266
msgid "Automatically assign new tickets to default agent"
msgstr "Автоматично призначати нові квитки початковому агенту"

#: views/admin/settings.php:257
msgid "Auto Assignment"
msgstr "Автоматичне призначення"

#: views/admin/settings.php:251
msgid "Comma-separated list of allowed file extensions."
msgstr "Перелік дозволених розширень файлів, розділений комами."

#: views/admin/settings.php:244
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Дозволені типи файлів"

#: views/admin/settings.php:238
msgid "Maximum file size allowed for uploads."
msgstr "Максимальний розмір файлу, дозволений для завантажень."

#: views/admin/settings.php:228
msgid "Max File Size"
msgstr "Максимальний розмір файлу"

#: views/admin/settings.php:221
msgid "Allow file uploads in tickets and replies"
msgstr "Дозволити завантаження файлів у квитках та відповідях"

#: views/admin/settings.php:212
msgid "File Uploads"
msgstr "Завантаження файлів"

#: views/admin/settings.php:206
msgid "Number of tickets to display per page in admin lists."
msgstr "Кількість квитків, що відображаються на сторінці у списках адміністратора."

#: views/admin/settings.php:190
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: views/admin/settings.php:184 views/admin/settings.php:345
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони електронної пошти"

#: views/admin/settings.php:183
msgid "Types"
msgstr "Типи"

#: views/admin/settings.php:182
msgid "Statuses"
msgstr "Статуси"

#: views/admin/settings.php:181
msgid "Priorities"
msgstr "Пріоритети"

#: views/admin/settings.php:180
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: views/admin/settings.php:173
msgid "Support Ticket Settings"
msgstr "Налаштування квитка підтримки"

#: views/admin/settings.php:152
msgid ""
"The status of your support ticket has been updated.\n"
"\n"
"Ticket Number: {ticket_number}\n"
"Subject: {subject}\n"
"New Status: {new_status}\n"
"\n"
"View ticket: {ticket_url}"
msgstr ""
"Статус вашої заявки підтримки оновлено.\n"
"\n"
"Номер заявки: {ticket_number}\n"
"Тема: {subject}\n"
"Новий статус: {new_status}\n"
"\n"
"Переглянути заявку: {ticket_url}"

#: views/admin/settings.php:151
msgid "Ticket Status Updated: {ticket_number}"
msgstr "Статус квитка оновлено: {ticket_number}"

#: views/admin/settings.php:150
msgid ""
"A new reply has been added to your support ticket.\n"
"\n"
"Ticket Number: {ticket_number}\n"
"Subject: {subject}\n"
"\n"
"Reply:\n"
"{reply_content}\n"
"\n"
"View ticket: {ticket_url}"
msgstr ""
"До вашої заявки підтримки додано нову відповідь.\n"
"\n"
"Номер заявки: {ticket_number}\n"
"Тема: {subject}\n"
"\n"
"Відповідь:\n"
"{reply_content}\n"
"\n"
"Переглянути заявку: {ticket_url}"

#: views/admin/settings.php:149
msgid "Reply to Ticket: {ticket_number}"
msgstr "Відповісти на квиток: {ticket_number}"

#: views/admin/settings.php:148
msgid ""
"A new support ticket has been submitted.\n"
"\n"
"Ticket Number: {ticket_number}\n"
"Subject: {subject}\n"
"Customer: {customer_name} ({customer_email})\n"
"Priority: {priority}\n"
"\n"
"Message:\n"
"{content}\n"
"\n"
"View ticket: {ticket_url}"
msgstr ""
"Нове запит на підтримку було надіслано.\n"
"\n"
"Номер квитка: {ticket_number}\n"
"Тема: {subject}\n"
"Клієнт: {customer_name} ({customer_email})\n"
"Пріоритет: {priority}\n"
"\n"
"Повідомлення:\n"
"{content}\n"
"\n"
"Переглянути квиток: {ticket_url}"

#: views/admin/settings.php:147
msgid "New Support Ticket: {ticket_number}"
msgstr "Новий квиток підтримки: {ticket_number}"

#: views/admin/settings.php:103
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Налаштування збережено успішно!"

#: views/admin/email-logs.php:16 views/admin/settings.php:16
#: views/admin/timer-reports.php:16
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "У вас немає дозволу на доступ до цієї сторінки."

#: views/admin-page.php:43
msgid "Check this to enable Support Tickets functionality."
msgstr "Позначте це, щоб увімкнути функціональність квитків підтримки."

#: views/admin-page.php:33
msgid "Enable Support Tickets"
msgstr "Увімкнути квитки підтримки"

#: views/admin-page.php:19
msgid "Support Tickets Settings"
msgstr "Налаштування квитків підтримки"

#: ultimate-multisite-support-tickets.php:293
msgid "Multisite Ultimate"
msgstr "Мультисайт Ультимейт"

#. translators: %1$s: Plugin name, %2$s: WP Ultimo
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:291
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s потребує, щоб %2$s був встановлений і діючий."

#: inc/models/class-support-ticket.php:535
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:196 views/admin/settings.php:139
msgid "Bug Report"
msgstr "Звіт про помилку"

#: inc/models/class-support-ticket.php:534
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:195 views/admin/settings.php:138
msgid "Feature Request"
msgstr "Запит функції"

#: inc/models/class-support-ticket.php:533
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:194 views/admin/settings.php:137
msgid "Billing Question"
msgstr "Питання про оплату"

#: inc/models/class-support-ticket.php:532
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:193 views/admin/settings.php:136
msgid "Technical Issue"
msgstr "Технічна проблема"

#: inc/models/class-support-ticket.php:531
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:192 views/admin/settings.php:135
msgid "General Support"
msgstr "Загальна підтримка"

#: inc/models/class-support-ticket.php:517
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:166 views/admin/settings.php:115
msgid "Critical"
msgstr "Критичний"

#: inc/models/class-support-ticket.php:516
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:165 views/admin/settings.php:114
msgid "High"
msgstr "Високий"

#: inc/models/class-support-ticket.php:515
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:164 views/admin/settings.php:113
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: inc/models/class-support-ticket.php:514
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:163 views/admin/settings.php:112
msgid "Low"
msgstr "Низька"

#: inc/models/class-support-ticket.php:500
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:181 views/admin/settings.php:127
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"

#: inc/models/class-support-ticket.php:499
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:180 views/admin/settings.php:126
msgid "Resolved"
msgstr "Вирішено"

#: inc/models/class-support-ticket.php:498
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:179 views/admin/settings.php:125
msgid "Waiting for Customer"
msgstr "Очікування клієнта"

#: inc/models/class-support-ticket.php:497
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:178 views/admin/settings.php:124
#: views/admin/tickets-list.php:142
msgid "In Progress"
msgstr "В процесі"

#: inc/models/class-support-ticket.php:496
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:177 views/admin/settings.php:123
#: views/admin/tickets-list.php:138
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#. translators: 1: ticket number, 2: ticket subject, 3: new status
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:723
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Ticket #%s (%s) has been updated to status: %s.\n"
"\n"
"View the ticket: %s"
msgstr ""
"Привіт,\n"
"\n"
"Тікет #%s (%s) оновлено до статусу: %s.\n"
"\n"
"Переглянути тікет: %s"

#. translators: %s: ticket number
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:717
msgid "Ticket #%s status updated"
msgstr "Статус заявки #%s оновлено"

#. translators: 1: user name, 2: ticket number, 3: ticket subject
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:656
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"%s has replied to ticket #%s (%s).\n"
"\n"
"View the ticket: %s\n"
"\n"
"Message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Привіт,\n"
"\n"
"%s відповів(ла) на квиток #%s (%s).\n"
"\n"
"Переглянути квиток: %s\n"
"\n"
"Повідомлення:\n"
"%s"

#. translators: %s: ticket number
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:650
msgid "New reply on ticket #%s"
msgstr "Нова відповідь на квиток #%s"

#. translators: %s: time ago
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:420
msgid "%s ago"
msgstr "%s тому"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:222
msgid ""
"The status of your support ticket has been updated.\n"
"\n"
"Ticket Number: %1$s\n"
"Subject: %2$s\n"
"Old Status: %3$s\n"
"New Status: %4$s\n"
"\n"
"View ticket: %5$s"
msgstr ""
"Статус вашого запиту підтримки оновлено.\n"
"\n"
"Номер квитка: %1$s\n"
"Тема: %2$s\n"
"Старий статус: %3$s\n"
"Новий статус: %4$s\n"
"\n"
"Переглянути квиток: %5$s"

#. translators: 1: Site name, 2: Ticket number, 3: New status
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:215
msgid "[%1$s] Ticket %2$s Status: %3$s"
msgstr "[%1$s] Тікет %2$s Статус: %3$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:432
msgid ""
"You have received a response to your support ticket on %1$s.\n"
"\n"
"Ticket Number: %2$s\n"
"Subject: %3$s\n"
"Response from: %4$s\n"
"\n"
"Response:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"View ticket: %6$s"
msgstr ""
"Ви отримали відповідь на вашу заяву підтримки на %1$s.\n"
"\n"
"Номер заявки: %2$s\n"
"Тема: %3$s\n"
"Відповідь від: %4$s\n"
"\n"
"Відповідь:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Переглянути заявку: %6$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:428
msgid "Support Team"
msgstr "Команда підтримки"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:418
msgid ""
"Thank you for contacting %1$s support. Your ticket has been created.\n"
"\n"
"Ticket Number: %2$s\n"
"Subject: %3$s\n"
"Priority: %4$s\n"
"\n"
"Your Message:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"We will respond as soon as possible. You can view your ticket here: %6$s"
msgstr ""
"Дякуємо за звернення до підтримки %1$s. Ваш квиток створено.\n"
"\n"
"Номер квитка: %2$s  \n"
"Тема: %3$s  \n"
"Пріоритет: %4$s  \n"
"\n"
"Ваше повідомлення:  \n"
"%5$s  \n"
"\n"
"Ми відповімо якнайшвидше. Ви можете переглянути свій квиток тут: %6$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:405
msgid ""
"A customer has responded to ticket %1$s on %2$s.\n"
"\n"
"Ticket Number: %3$s\n"
"Subject: %4$s\n"
"Customer: %5$s\n"
"\n"
"Response:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"View ticket: %7$s"
msgstr ""
"Клієнт відповів на квиток %1$s на %2$s.\n"
"\n"
"Номер квитка: %3$s\n"
"Тема: %4$s\n"
"Клієнт: %5$s\n"
"\n"
"Відповідь:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Переглянути квиток: %7$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:393
msgid ""
"A new support ticket has been created on %1$s.\n"
"\n"
"Ticket Number: %2$s\n"
"Subject: %3$s\n"
"Priority: %4$s\n"
"Submitted by: %5$s\n"
"\n"
"Message:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"View ticket: %7$s"
msgstr ""
"Нова заявка підтримки створена на %1$s.\n"
"\n"
"Номер заявки: %2$s\n"
"Тема: %3$s\n"
"Пріоритет: %4$s\n"
"Подано: %5$s\n"
"\n"
"Повідомлення:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Переглянути заявку: %7$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:386
#: views/admin/ticket-view.php:330 views/admin/ticket-view.php:387
#: views/frontend/ticket-view.php:196
msgid "Unknown User"
msgstr "Невідомий користувач"

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:331
msgid "[%1$s] Response to Your Ticket"
msgstr ""

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:326
msgid "[%1$s] Support Ticket Created"
msgstr ""

#: inc/class-support-tickets-main.php:737
msgid "Allow users to upload files with their tickets"
msgstr "Дозволити користувачам завантажувати файли разом із їхніми квитками"

#: inc/class-support-tickets-main.php:736
msgid "Enable File Attachments"
msgstr "Увімкнути вкладення файлів"

#: inc/class-support-tickets-main.php:731
msgid "Allow users to select ticket type"
msgstr "Дозволити користувачам вибирати тип квитка"

#: inc/class-support-tickets-main.php:730
msgid "Show Type Field"
msgstr "Показати поле типу"

#: inc/class-support-tickets-main.php:725
msgid "Allow users to select ticket priority"
msgstr "Дозволити користувачам вибирати пріоритет квитка"

#: inc/class-support-tickets-main.php:724
msgid "Show Priority Field"
msgstr "Показати поле пріоритету"

#: inc/class-support-tickets-main.php:719
#: inc/class-support-tickets-main.php:720 views/ui-elements/ticket-form.php:78
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Відправити запит на підтримку"

#: inc/class-support-tickets-main.php:718
msgid "Form Title"
msgstr "Назва форми"

#: inc/class-support-tickets-main.php:712
msgid "Form to submit new support tickets"
msgstr "Форма для відправлення нових запитів підтримки"

#: inc/class-support-tickets-main.php:711
msgid "Support Ticket Form"
msgstr "Форма заявки підтримки"

#: inc/class-support-tickets-main.php:699 views/admin/settings.php:196
msgid "Tickets Per Page"
msgstr "Квитки на сторінку"

#: inc/class-support-tickets-main.php:694
msgid "Allow users to filter tickets by status, priority, etc."
msgstr "Дозвольте користувачам фільтрувати квитки за статусом, пріоритетом тощо."

#: inc/class-support-tickets-main.php:693
msgid "Show Filters"
msgstr "Показати фільтри"

#: inc/class-support-tickets-main.php:688
#: inc/class-support-tickets-main.php:689 views/frontend/tickets-list.php:80
msgid "My Support Tickets"
msgstr "Мої квитки підтримки"

#: inc/class-support-tickets-main.php:687
msgid "Element Title"
msgstr "Назва елемента"

#: inc/class-support-tickets-main.php:681
msgid "Display a list of support tickets"
msgstr "Відображати перелік квитків підтримки"

#: inc/class-support-tickets-main.php:680
msgid "Support Tickets List"
msgstr "Перелік заявок підтримки"

#: inc/class-support-tickets-main.php:510
#: inc/class-support-tickets-main.php:511
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: inc/class-support-tickets-main.php:501
#: inc/class-support-tickets-main.php:502
msgid "Add New Ticket"
msgstr "Додати новий тикет"

#: inc/class-support-tickets-main.php:492
#: inc/class-support-tickets-main.php:493
msgid "All Tickets"
msgstr "Всі квитки"

#: inc/class-support-tickets-main.php:481
#: inc/class-support-tickets-main.php:482
#: inc/class-support-tickets-main.php:524
#: inc/class-support-tickets-main.php:525
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:292 views/admin-page.php:15
#: views/admin/tickets-list.php:73
msgid "Support Tickets"
msgstr "Тікети підтримки"

#: inc/class-support-tickets-main.php:467
msgid "Failed to save uploaded file."
msgstr "Не вдалося зберегти завантажений файл."

#: inc/class-support-tickets-main.php:464
msgid "Failed to save attachment record."
msgstr "Не вдалося зберегти запис про вкладення."

#: inc/class-support-tickets-main.php:458
msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Файл успішно завантажено."

#: inc/class-support-tickets-main.php:425
msgid "File too large."
msgstr "Файл занадто великий."

#: inc/class-support-tickets-main.php:421
msgid "File type not allowed."
msgstr "Тип файлу не дозволений."

#: inc/class-support-tickets-main.php:410
msgid "File upload failed."
msgstr "Завантаження файлу не вдалося."

#: inc/class-support-tickets-main.php:405
msgid "You must be logged in to upload attachments."
msgstr "Ви повинні бути увійдені, щоб завантажувати вкладення."

#: inc/class-support-tickets-main.php:324
#: inc/class-support-tickets-main.php:390
msgid "Failed to add reply. Please try again."
msgstr "Не вдалося додати відповідь. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: inc/class-support-tickets-main.php:318
#: inc/class-support-tickets-main.php:383
msgid "Reply added successfully."
msgstr "Відповідь додана успішно."

#: inc/class-support-tickets-main.php:300
#: inc/class-support-tickets-main.php:365
msgid "Reply content is required."
msgstr "Вміст відповіді обов'язковий."

#: inc/class-support-tickets-main.php:286
#: inc/class-support-tickets-main.php:351
msgid "You do not have permission to reply to this ticket."
msgstr "Ви не маєте дозволу відповідати на цей запит."

#: inc/class-support-tickets-main.php:280
#: inc/class-support-tickets-main.php:345
#: inc/class-support-tickets-main.php:864 views/admin/ticket-view.php:18
#: views/frontend/ticket-view.php:24
msgid "Invalid ticket ID."
msgstr "Невірний ID квитка."

#: inc/class-support-tickets-main.php:274
#: inc/class-support-tickets-main.php:339
msgid "You must be logged in to reply."
msgstr "Ви повинні увійти, щоб відповісти."

#: inc/class-support-tickets-main.php:259 views/ui-elements/ticket-form.php:70
msgid "Failed to submit ticket. Please try again."
msgstr "Не вдалося відправити квиток. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: inc/class-support-tickets-main.php:254
msgid "Ticket submitted successfully."
msgstr "Заявка успішно надіслана."

#: inc/class-support-tickets-main.php:246
msgid "Subject and content are required."
msgstr "Тема та вміст обов'язкові."

#: inc/class-support-tickets-main.php:232
msgid "You do not have permission to submit tickets."
msgstr "Ви не маєте дозволу на відправлення квитків."

#: inc/class-support-tickets-main.php:227
#: inc/class-support-tickets-main.php:269
#: inc/class-support-tickets-main.php:334
#: inc/class-support-tickets-main.php:400
#: inc/class-support-tickets-main.php:788
#: inc/class-support-tickets-main.php:826
#: inc/class-support-tickets-main.php:853
#: inc/class-support-tickets-main.php:921
#: inc/class-support-tickets-main.php:972
msgid "Security check failed."
msgstr "Перевірка безпеки не пройшла."

#: inc/class-support-tickets-main.php:158
msgid "Upload failed. Please try again."
msgstr "Завантаження не вдалося. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: inc/class-support-tickets-main.php:157
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."

#: inc/class-support-tickets-main.php:156
msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей запит?"

#: inc/class-file-handler.php:281
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдено."

#: inc/class-file-handler.php:275
msgid "You do not have permission to download this file."
msgstr "У вас немає дозволу на завантаження цього файлу."

#: inc/class-file-handler.php:271
msgid "Attachment not found."
msgstr "Вкладення не знайдено."

#: inc/class-file-handler.php:259
msgid "Unknown upload error."
msgstr "Невідома помилка завантаження."

#: inc/class-file-handler.php:256
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "Розширення PHP зупинило завантаження файлу."

#: inc/class-file-handler.php:255
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Не вдалося записати файл на диск."

#: inc/class-file-handler.php:254
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Відсутня тимчасова папка."

#: inc/class-file-handler.php:253
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Файл не було завантажено."

#: inc/class-file-handler.php:252
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Завантажений файл був завантажений лише частково."

#: inc/class-file-handler.php:251
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "Завантажений файл перевищує директиву MAX_FILE_SIZE, що вказана у HTML-формі."

#: inc/class-file-handler.php:250
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Завантажений файл перевищує директиву upload_max_filesize у php.ini."

#: inc/class-file-handler.php:142
msgid "Failed to create upload directory."
msgstr "Не вдалося створити директорію завантаження."

#: inc/class-file-handler.php:119
msgid "File appears to be malicious and cannot be uploaded."
msgstr "Файл, здається, є шкідливим і не може бути завантажений."

#: inc/class-file-handler.php:114
msgid "File type does not match file extension."
msgstr "Тип файлу не відповідає розширенню файлу."

#. translators: %s: allowed file extensions
#: inc/class-file-handler.php:106
msgid "File type not allowed. Allowed types: %s"
msgstr "Тип файлу не дозволений. Дозволені типи: %s"

#. translators: %s: maximum file size
#: inc/class-file-handler.php:91
msgid "File is too large. Maximum size is %s."
msgstr "Файл занадто великий. Максимальний розмір – %s."

#: inc/class-file-handler.php:66
msgid "Failed to save attachment to database."
msgstr "Не вдалося зберегти вкладення у базі даних."

#: inc/class-file-handler.php:46
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Не вдалося перемістити завантажений файл."

#. Author of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php
msgid "David Stone - Multisite Ultimate"
msgstr "Дейвід Стоун - Multisite Ultimate"

#. Description of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php views/admin-page.php:21
msgid "Advanced support ticket system for network and site owners with customer support capabilities"
msgstr "Передова система підтримки квитків для власників мережі та сайту з можливостями підтримки клієнтів"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php
msgid "https://multisiteultimate.com"
msgstr "https://multisiteultimate.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php
msgid "Ultimate Multisite: Support Tickets"
msgstr "Ultimate Multisite: Тікети підтримки"