# Translation of Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Support Tickets in Galician
# This file is distributed under the same license as the Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Support Tickets package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-01 17:37:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: gl_ES\n"
"Project-Id-Version: Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Support Tickets\n"

#: views/admin/timer-widget.php:51
msgid "Click to view ticket"
msgstr "Facer clic para ver o tícket"

#: views/admin/timer-reports.php:285
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: views/admin/timer-reports.php:237
msgid "Agent"
msgstr "Axente"

#: views/admin/timer-reports.php:228 views/admin/timer-reports.php:234
#: views/admin/timer-reports.php:240
msgid "Avg Per Ticket"
msgstr "Media por tícket"

#: views/admin/timer-reports.php:226 views/admin/timer-reports.php:232
#: views/admin/timer-reports.php:238
msgid "Tickets"
msgstr "Tíckets"

#: views/admin/timer-reports.php:222
msgid "Avg Per Session"
msgstr "Media por sesión"

#: views/admin/timer-reports.php:221
msgid "Sessions"
msgstr "Sesións"

#: views/admin/timer-reports.php:217
msgid "Ticket #"
msgstr "Ticket #"

#: views/admin/timer-reports.php:208
msgid "No timer data found for the selected date range."
msgstr "Non se atoparon datos de temporizador para o intervalo de datas seleccionado."

#: views/admin/timer-reports.php:186
msgid "Average Time"
msgstr "Tempo Medio"

#: views/admin/timer-reports.php:177
msgid "Total Records"
msgstr "Total de Rexistros"

#: views/admin/timer-reports.php:168 views/admin/timer-reports.php:220
#: views/admin/timer-reports.php:227 views/admin/timer-reports.php:233
#: views/admin/timer-reports.php:239
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Total"

#: views/admin/timer-reports.php:159
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"

#: views/admin/timer-reports.php:155
msgid "Apply Filter"
msgstr "Aplicar Filtro"

#: views/admin/timer-reports.php:150
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: views/admin/timer-reports.php:145
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: views/admin/timer-reports.php:131
msgid "By Agent"
msgstr "Por Axente"

#: views/admin/timer-reports.php:130
msgid "By Site"
msgstr "Por sitio"

#: views/admin/timer-reports.php:129
msgid "By Customer"
msgstr "Por cliente"

#: views/admin/timer-reports.php:128
msgid "By Ticket"
msgstr "Por ticket"

#: views/admin/ticket-view.php:308
msgid "Total Time:"
msgstr "Tempo total:"

#: views/admin/ticket-view.php:295
msgid "Time Log"
msgstr "Rexistro de tempo"

#: views/admin/ticket-view.php:276
msgid "Timer is currently running by %s (%s)"
msgstr "O temporizador está actualmente en execución por %s (%s)"

#: views/admin/ticket-view.php:253
msgid "Time Tracking"
msgstr "Seguimento do tempo"

#: views/admin/settings.php:736
msgid "View history of all email processing attempts"
msgstr "Ver o historial de todos os intentos de procesamento de correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:734
msgid "View Email Logs"
msgstr "Ver rexistros de correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:724
msgid "Enable this temporarily when troubleshooting email issues"
msgstr "Activar isto temporalmente ao solucionar problemas de correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:722
msgid "Enable detailed logging (includes full email headers)"
msgstr "Activar rexistro detallado (inclúe cabeceiras completas de correo electrónico)"

#: views/admin/settings.php:713
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: views/admin/settings.php:707
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"

#: views/admin/settings.php:700
msgid "Email address used in Reply-To header for outgoing ticket emails"
msgstr "Enderezo de correo electrónico usado na cabeceira de resposta para correos electrónicos de tickets saíntes"

#: views/admin/settings.php:692
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Enderezo de resposta"

#: views/admin/settings.php:686
msgid "Default type for tickets created via email"
msgstr "Tipo por defecto para tickets creados por correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:676
msgid "Default Type"
msgstr "Tipo por defecto"

#: views/admin/settings.php:670
msgid "Default priority for tickets created via email"
msgstr "Prioridade por defecto para tickets creados por correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:660
msgid "Default Priority"
msgstr "Prioridade por defecto"

#: views/admin/settings.php:654
msgid "Default Ticket Settings"
msgstr "Axustes por defecto dos tickets"

#: views/admin/settings.php:647
msgid "Control who can create tickets via email"
msgstr "Controlar quen pode crear tickets mediante correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:645
msgid "Anyone"
msgstr "Calquera"

#: views/admin/settings.php:644
msgid "Registered customers only (recommended)"
msgstr "Só clientes rexistrados (recomendado)"

#: views/admin/settings.php:640
msgid "Allow Ticket Creation From"
msgstr "Permitir creación de tickets desde"

#: views/admin/settings.php:634
msgid "Security Settings"
msgstr "Axustes de seguridade"

#: views/admin/settings.php:624
msgid "Fetch Emails Now"
msgstr "Recoller correos electrónicos agora"

#: views/admin/settings.php:620
msgid "Manual Fetch"
msgstr "Recollida manual"

#: views/admin/settings.php:614
msgid "Warning: Deleted emails cannot be recovered"
msgstr "Advertencia: Os correos electrónicos eliminados non se poden recuperar"

#: views/admin/settings.php:612
msgid "Delete processed emails (otherwise mark as read)"
msgstr "Eliminar correos electrónicos procesados (se non, marcar como lidos)"

#: views/admin/settings.php:603
msgid "After Processing"
msgstr "Despois do procesamento"

#: views/admin/settings.php:597
msgid "How often to check for new emails"
msgstr "Con que frecuencia comprobar novos correos"

#: views/admin/settings.php:595
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: views/admin/settings.php:594
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: views/admin/settings.php:593
msgid "15 minutes (recommended)"
msgstr "15 minutos (recomendado)"

#: views/admin/settings.php:592
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"

#: views/admin/settings.php:591
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"

#: views/admin/settings.php:587
msgid "Fetch Interval"
msgstr "Intervalo de obtención"

#: views/admin/settings.php:581
msgid "Fetch Settings"
msgstr "Axustes de obtención"

#: views/admin/settings.php:567 views/admin/settings.php:571
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"

#: views/admin/settings.php:561
msgid "IMAP folder to check (e.g., INBOX). Not used for POP3."
msgstr "Cartafol IMAP a comprobar (p.ex., INBOX). Non se usa para POP3."

#: views/admin/settings.php:553
msgid "Folder/Mailbox"
msgstr "Cartafol/Buzón"

#: views/admin/settings.php:547
msgid "Email account password"
msgstr "Contrasinal da conta de correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:538
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: views/admin/settings.php:532
msgid "Email account username (usually the full email address)"
msgstr "Nome de usuario da conta de correo electrónico (normalmente o enderezo de correo electrónico completo)"

#: views/admin/settings.php:523
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"

#: views/admin/settings.php:516
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ningún (non recomendado)"

#: views/admin/settings.php:510
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: views/admin/settings.php:504
msgid "IMAP is recommended for better message management"
msgstr "Recoméndase IMAP para unha mellor xestión de mensaxes"

#: views/admin/settings.php:497
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: views/admin/settings.php:491
msgid "Common ports: 993 (IMAP SSL), 995 (POP3 SSL), 143 (IMAP), 110 (POP3)"
msgstr "Portos comúns: 993 (IMAP SSL), 995 (POP3 SSL), 143 (IMAP), 110 (POP3)"

#: views/admin/settings.php:483
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: views/admin/settings.php:477
msgid "IMAP or POP3 server hostname"
msgstr "Hostname do servidor IMAP ou POP3"

#: views/admin/settings.php:468
msgid "Email Server"
msgstr "Servidor de correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:462
msgid "Connection Settings"
msgstr "Axustes de conexión"

#: views/admin/settings.php:454
msgid "Allow customers to create and reply to tickets via email"
msgstr "Permitir que os clientes creen e respondan a tickets por correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:444
msgid "Enable Email Ingestion"
msgstr "Activar a ingestión de correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:435
msgid "PHP IMAP extension is required but not installed. Please contact your hosting provider to enable it."
msgstr "Requírese a extensión PHP IMAP pero non está instalada. Contacte co seu provedor de aloxamento para activala."

#: views/admin/settings.php:431
msgid "Configure email fetching via IMAP/POP3 to allow customers to create tickets and reply via email."
msgstr "Configurar a obtención de correo electrónico mediante IMAP/POP3 para permitir que os clientes creen tickets e respondan por correo electrónico."

#: views/admin/settings.php:430
msgid "Email Ingestion Settings"
msgstr "Axustes de ingestión de correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:185
msgid "Email Ingestion"
msgstr "Ingestión de correo electrónico"

#: views/admin/email-logs.php:113
msgid "No email logs found."
msgstr "Non se atoparon rexistros de correo electrónico."

#: views/admin/email-logs.php:105
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: views/admin/email-logs.php:103
msgid "From"
msgstr ""

#: views/admin/email-logs.php:102
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: views/admin/email-logs.php:94
msgid "Cleanup Old Logs"
msgstr "Limpar rexistros antigos"

#: views/admin/email-logs.php:93
msgid "Delete logs older than 7 days?"
msgstr "Eliminar rexistros anteriores a 7 días?"

#: views/admin/email-logs.php:85
msgid "Clear Filters"
msgstr "Baleirar filtros"

#: views/admin/email-logs.php:81
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplicar filtros"

#: views/admin/email-logs.php:79
msgid "Filter by sender email..."
msgstr "Filtrar por correo electrónico do remitente..."

#: views/admin/email-logs.php:72 views/admin/email-logs.php:107
#: views/admin/email-logs.php:127
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: views/admin/email-logs.php:71 views/admin/email-logs.php:126
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: views/admin/email-logs.php:70 views/admin/email-logs.php:125
msgid "Reply Added"
msgstr "Resposta engadida"

#: views/admin/email-logs.php:69 views/admin/email-logs.php:124
msgid "Ticket Created"
msgstr "Ticket creado"

#: views/admin/email-logs.php:68
msgid "All Actions"
msgstr "Todas as accións"

#: views/admin/email-logs.php:63
msgid "View all email processing attempts for ticket creation and replies."
msgstr "Ver todos os intentos de procesamento de correo electrónico para a creación de tickets e respostas."

#: views/admin/email-logs.php:61 views/admin/settings.php:730
msgid "Email Processing Logs"
msgstr "Rexistros de procesamento de correo electrónico"

#. translators: %d: number of logs deleted
#: views/admin/email-logs.php:25
msgid "Deleted %d old log entries."
msgstr "Elimináronse %d entradas de rexistro antigas."

#: inc/ui/class-persistent-timer.php:99
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Produciuse un erro. Téntao de novo."

#: inc/ui/class-persistent-timer.php:98
msgid "Are you sure you want to stop this timer?"
msgstr "Estás seguro de que queres deter este temporizador?"

#. translators: 1: Site name, 2: Subject
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:339
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:319
msgid "[%1$s] Customer Response"
msgstr "[%1$s] Resposta do cliente"

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:314
msgid "[%1$s] New Support Ticket"
msgstr "[%1$s] Novo ticket de soporte"

#. translators: %d: number of emails processed
#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:205
msgid "Successfully processed %d email(s)."
msgstr "Procesáronse correctamente %d correo(s) electrónico(s)."

#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:173
msgid "Failed to connect to email server."
msgstr "Non foi posible conectar co servidor de correo electrónico."

#. translators: %s: error message
#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:101
msgid "Connection failed: %s"
msgstr "Conexión fallida: %s"

#. translators: %d: number of messages
#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:94
msgid "Connection successful! Found %d messages in mailbox."
msgstr "Conexión correcta! Atopáronse %d mensaxes na caixa de correo."

#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:82
msgid "Failed to connect to email server. Please check your settings."
msgstr "Non foi posible conectar co servidor de correo electrónico. Revisa os teus axustes."

#: inc/services/class-email-ingestion-service.php:75
msgid "PHP IMAP extension is not installed."
msgstr "A extensión PHP IMAP non está instalada."

#: inc/class-support-tickets-main.php:977
msgid "You do not have permission to view timers."
msgstr "Non tes permiso para ver temporizadores."

#: inc/class-support-tickets-main.php:957
msgid "Timer stopped successfully."
msgstr "Temporizador detido correctamente."

#: inc/class-support-tickets-main.php:943
msgid "You can only stop your own timers."
msgstr "Só podes deter os teus propios temporizadores."

#: inc/class-support-tickets-main.php:938
msgid "Timer not found."
msgstr "Non se atopou o temporizador."

#: inc/class-support-tickets-main.php:932
msgid "Invalid timer ID."
msgstr "ID de temporizador non válido."

#: inc/class-support-tickets-main.php:909
#: inc/class-support-tickets-main.php:1002 views/admin/timer-widget.php:49
#: views/admin/timer-widget.php:81
msgid "Network Level"
msgstr "Nivel de rede"

#: inc/class-support-tickets-main.php:903
msgid "Timer started successfully."
msgstr "Temporizador iniciado correctamente."

#: inc/class-support-tickets-main.php:891
msgid "Failed to start timer."
msgstr "Non se puido iniciar o temporizador."

#: inc/class-support-tickets-main.php:879
msgid "You already have an active timer. Please stop it first."
msgstr "Xa tes un temporizador activo. Por favor, deteno primeiro."

#: inc/class-support-tickets-main.php:858
#: inc/class-support-tickets-main.php:926
msgid "You do not have permission to manage timers."
msgstr "Non tes permiso para xestionar temporizadores."

#: inc/class-support-tickets-main.php:793
#: inc/class-support-tickets-main.php:831
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Non tes permiso para realizar esta acción."

#: inc/class-support-tickets-main.php:542
#: inc/class-support-tickets-main.php:543 views/admin/timer-reports.php:136
msgid "Timer Reports"
msgstr "Informes do temporizador"

#: inc/class-support-tickets-main.php:533
#: inc/class-support-tickets-main.php:534
msgid "Email Logs"
msgstr "Correo electrónico de rexistros"

#: inc/class-support-tickets-main.php:214
msgid "Failed to stop timer. Please try again."
msgstr "Non foi posible deter o temporizador. Tente de novo."

#: inc/class-support-tickets-main.php:213
msgid "Failed to start timer. Please try again."
msgstr "Non foi posible iniciar o temporizador. Tente de novo."

#: inc/class-support-tickets-main.php:212
msgid "Timer stopped. Total time:"
msgstr "Temporizador detido. Tempo total:"

#: inc/class-support-tickets-main.php:211
msgid "Stopping..."
msgstr "Detendo..."

#: inc/class-support-tickets-main.php:210
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."

#: inc/class-support-tickets-main.php:209 views/admin/ticket-view.php:269
#: views/admin/timer-widget.php:90
msgid "Stop Timer"
msgstr "Deter temporizador"

#: inc/class-support-tickets-main.php:208 views/admin/ticket-view.php:284
msgid "Start Timer"
msgstr "Iniciar temporizador"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:552
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introducir URL:"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:247
msgid "Submitting..."
msgstr "Enviando..."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:242
msgid "Submit Ticket"
msgstr "Enviar ticket"

#. translators: 1: allowed file types, 2: maximum file size
#: views/ui-elements/ticket-form.php:222
msgid "Allowed types: %1$s | Max size: %2$s"
msgstr "Tipos permitidos: %1$s | Tamaño máximo: %2$s"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:214
msgid "Click to upload files or drag and drop"
msgstr "Facer clic para subir ficheiros ou arrastrar e soltar"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:204
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:197
msgid "Please provide as much detail as possible to help us assist you better."
msgstr "Por favor, proporcione o máximo de detalle posible para axudarnos a asistilo mellor."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:193
msgid "Please describe your issue in detail..."
msgstr "Por favor, describe o teu problema ou conflito en detalle..."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:182
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:134
msgid "Brief description of your issue..."
msgstr "Breve descripción do seu problema ou conflito..."

#. translators: %s: ticket number
#: views/ui-elements/ticket-form.php:63
msgid "Your support ticket has been submitted successfully! Ticket number: %s"
msgstr "O seu ticket de soporte foi enviado correctamente! Número de ticket: %s"

#: views/ui-elements/ticket-form.php:38
msgid "Message is required."
msgstr "A mensaxe é obrigatoria."

#: views/ui-elements/ticket-form.php:16
msgid "You must be logged in to submit a support ticket."
msgstr "Debes estar conectado para enviar un ticket de soporte."

#: views/frontend/tickets-list.php:227
msgid "Next"
msgstr ""

#: views/frontend/tickets-list.php:226
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: views/frontend/tickets-list.php:209
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: views/frontend/tickets-list.php:192
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"

#: views/frontend/tickets-list.php:129
msgid "Submit Your First Ticket"
msgstr "Enviar o teu primeiro ticket"

#: views/frontend/tickets-list.php:127
msgid "You haven't submitted any support tickets yet."
msgstr "Aínda non enviou ningún tíquete de soporte."

#: views/frontend/tickets-list.php:126
msgid "No tickets found"
msgstr "Non se atoparon tickets"

#: views/frontend/ticket-view.php:307 views/frontend/tickets-list.php:84
msgid "Submit New Ticket"
msgstr "Enviar novo ticket"

#: views/frontend/ticket-view.php:305
msgid "This ticket has been closed. If you need further assistance, please submit a new ticket."
msgstr "Este ticket foi pechado. Se necesita máis axuda, envíe un ticket novo."

#: views/frontend/ticket-view.php:289
msgid "Supported: Images, PDF, Documents, Text files (Max 10MB each)"
msgstr "Compatible: Imaxes, PDF, Documentos, Ficheiros de texto (máx. 10 MB cada)"

#: views/frontend/ticket-view.php:283
msgid "Attachments (optional):"
msgstr "Anexos (opcional):"

#: views/frontend/ticket-view.php:278
msgid "Type your reply here..."
msgstr "Escriba a súa resposta aquí..."

#: views/frontend/ticket-view.php:274
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: views/frontend/ticket-view.php:271 views/ui-elements/ticket-form.php:185
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: views/frontend/ticket-view.php:268
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserir Ligazón"

#: views/frontend/ticket-view.php:265 views/ui-elements/ticket-form.php:179
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: views/frontend/ticket-view.php:262 views/ui-elements/ticket-form.php:176
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: views/frontend/ticket-view.php:259
msgid "Your Reply:"
msgstr "Your Reply:"

#: views/frontend/ticket-view.php:203
msgid "Support Staff"
msgstr "Personal de soporte"

#: views/frontend/ticket-view.php:140 views/frontend/ticket-view.php:201
msgid "You"
msgstr "Vostede"

#: views/frontend/ticket-view.php:61
msgid "Failed to submit reply. Please try again."
msgstr "Fallou enviar a resposta. Por favor, inténteo de novo."

#: views/frontend/ticket-view.php:56
msgid "Reply submitted successfully!"
msgstr "Resposta enviada correctamente!"

#: views/frontend/ticket-view.php:32
msgid "Ticket not found or you do not have permission to view it."
msgstr "Ticket non atopado ou non ten permiso para visualizalo."

#: views/frontend/ticket-view.php:16 views/frontend/tickets-list.php:16
msgid "You must be logged in to view support tickets."
msgstr "Debe estar conectado para ver os tíckets de soporte."

#: views/admin/tickets-list.php:251
msgid "Next &raquo;"
msgstr "A continuación »"

#: views/admin/tickets-list.php:250
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: views/admin/tickets-list.php:216
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#. translators: %s: assignee name
#: views/admin/tickets-list.php:193
msgid "Assigned to %s"
msgstr "Asignado a %s"

#: views/admin/tickets-list.php:168
msgid "Last Activity"
msgstr "Última Actividade"

#: views/admin/tickets-list.php:165
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: views/admin/email-logs.php:106 views/admin/tickets-list.php:162
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: views/admin/tickets-list.php:155
msgid "Create First Ticket"
msgstr "Crear primeiro ticket"

#: views/admin/tickets-list.php:153
msgid "No tickets found."
msgstr "Non se atoparon tickets."

#: views/admin/tickets-list.php:146
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: views/admin/tickets-list.php:134
msgid "Total Tickets"
msgstr "Total de tickets"

#: views/admin/tickets-list.php:120 views/frontend/tickets-list.php:108
msgid "Clear"
msgstr ""

#: views/admin/tickets-list.php:118 views/frontend/tickets-list.php:104
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: views/admin/tickets-list.php:114
msgid "Search tickets..."
msgstr "Buscar boletos..."

#: views/admin/tickets-list.php:113
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: views/admin/tickets-list.php:103
msgid "All Priorities"
msgstr "Todas as prioridades"

#: views/admin/tickets-list.php:91 views/frontend/tickets-list.php:95
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos os estados"

#: views/admin/tickets-list.php:77
msgid "Add New"
msgstr "Engadir Novo"

#: views/admin/tickets-list.php:73
msgid "Network Support Tickets"
msgstr "Tickets de soporte de rede"

#: views/admin/ticket-view.php:501 views/frontend/ticket-view.php:124
msgid "Back to Tickets"
msgstr "Volver aos billetes"

#: views/admin/ticket-view.php:498 views/frontend/ticket-view.php:298
msgid "Send Reply"
msgstr "Enviar resposta"

#: views/admin/ticket-view.php:487
msgid "Change to %s"
msgstr "Cambiar a %s"

#: views/admin/ticket-view.php:483
msgid "Keep Current Status"
msgstr "Manter Estado Actual"

#: views/admin/ticket-view.php:481
msgid "Update Status:"
msgstr "Actualizar Estado:"

#: views/admin/ticket-view.php:476
msgid "Private reply (only visible to staff)"
msgstr "Resposta privada (só visible para o persoal)"

#: views/admin/ticket-view.php:465
msgid "Maximum 10MB per file"
msgstr "Máximo 10MB por Arquivo"

#: views/admin/ticket-view.php:464 views/frontend/ticket-view.php:288
msgid "Click to select files or drag and drop"
msgstr "Facer clic para seleccionar ficheiros ou arrastrar e soltar"

#: views/admin/ticket-view.php:443
msgid "Reply:"
msgstr "Reply:"

#: views/admin/ticket-view.php:436 views/frontend/ticket-view.php:253
msgid "Add Reply"
msgstr "Engadir Resposta"

#: views/admin/ticket-view.php:392
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: views/admin/ticket-view.php:389
msgid "Staff"
msgstr "Equipo"

#: views/admin/ticket-view.php:376 views/admin/tickets-list.php:167
msgid "Responses"
msgstr "Respostas"

#: views/admin/ticket-view.php:358 views/admin/ticket-view.php:415
#: views/admin/ticket-view.php:460 views/frontend/ticket-view.php:164
#: views/frontend/ticket-view.php:231
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:"

#: views/admin/ticket-view.php:246
msgid "Reopen Ticket"
msgstr "Reabrir Ticket"

#: views/admin/ticket-view.php:242
msgid "Close Ticket"
msgstr "Pechar Ticket"

#: views/admin/ticket-view.php:235
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: views/admin/ticket-view.php:223
msgid "Assign To:"
msgstr "Asignar a:"

#: views/admin/ticket-view.php:206
msgid "Quick Actions"
msgstr "Accións rápidas"

#: views/admin/ticket-view.php:189
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"

#: views/admin/ticket-view.php:181 views/frontend/ticket-view.php:116
#: views/frontend/tickets-list.php:179
msgid "Responses:"
msgstr "Respostas:"

#: views/admin/ticket-view.php:170
msgid "Assigned To:"
msgstr "Asignado a:"

#: views/admin/ticket-view.php:156
msgid "Customer:"
msgstr "Customer:"

#: views/admin/ticket-view.php:148 views/frontend/ticket-view.php:111
#: views/frontend/tickets-list.php:184
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última actividade:"

#: views/admin/ticket-view.php:141
msgid "Created:"
msgstr "Created:"

#: views/admin/ticket-view.php:134 views/frontend/ticket-view.php:106
#: views/frontend/tickets-list.php:174
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: views/admin/ticket-view.php:127 views/admin/tickets-list.php:101
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"

#: views/admin/ticket-view.php:120 views/admin/ticket-view.php:212
#: views/admin/tickets-list.php:89 views/frontend/tickets-list.php:93
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: views/admin/ticket-view.php:117
msgid "Ticket Details"
msgstr "Detalles do ticket"

#: views/admin/ticket-view.php:107 views/admin/timer-widget.php:64
msgid "Ticket #%s"
msgstr "Ticket #%s"

#: views/admin/ticket-view.php:30
msgid "You do not have permission to view this ticket."
msgstr "Non tes permiso para ver este ticket."

#: inc/class-support-tickets-main.php:870 views/admin/ticket-view.php:25
msgid "Ticket not found."
msgstr "Ticket non encontrado."

#: views/admin/ticket-new.php:254
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"

#: views/admin/ticket-new.php:252
msgid "Create Ticket"
msgstr "Crear Ticket"

#: views/admin/ticket-new.php:242
msgid "Private tickets are only visible to staff members."
msgstr "Os tickets privados só son visibles para os membros do persoal."

#: views/admin/ticket-new.php:237
msgid "Private Ticket"
msgstr "Ticket privado"

#: views/admin/ticket-new.php:227
msgid "Assign this ticket to a support agent."
msgstr "Asignar este ticket a un axudante de soporte."

#: views/admin/ticket-new.php:218 views/admin/ticket-view.php:175
#: views/admin/ticket-view.php:225
msgid "Unassigned"
msgstr "Sen asignar"

#: views/admin/ticket-new.php:214
msgid "Assign to"
msgstr "Asignar a"

#: views/admin/ticket-new.php:197 views/admin/timer-reports.php:231
msgid "Site"
msgstr ""

#: views/admin/ticket-new.php:188
msgid "Associate this ticket with a specific customer."
msgstr "Associar este ticket cun cliente específico."

#: views/admin/ticket-new.php:176
msgid "No specific customer"
msgstr "Sen cliente específico"

#: views/admin/ticket-new.php:175
msgid "Select a customer..."
msgstr "Seleccionar un cliente..."

#: views/admin/ticket-new.php:172 views/admin/ticket-view.php:328
#: views/admin/ticket-view.php:389 views/admin/tickets-list.php:164
#: views/admin/timer-reports.php:219 views/admin/timer-reports.php:225
#: views/frontend/ticket-view.php:205
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: views/admin/ticket-new.php:155 views/ui-elements/ticket-form.php:141
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: views/admin/ticket-new.php:139 views/admin/tickets-list.php:166
#: views/ui-elements/ticket-form.php:157
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: views/admin/ticket-new.php:132
msgid "Detailed description of the issue or request."
msgstr "Descrición detallada do problema ou conflito ou solicitude."

#: views/admin/ticket-new.php:115 views/ui-elements/ticket-form.php:172
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"

#: views/admin/ticket-new.php:108
msgid "Brief description of the issue or request."
msgstr "Breve descrición do problema ou conflito ou solicitude."

#: views/admin/email-logs.php:104 views/admin/ticket-new.php:98
#: views/admin/tickets-list.php:163 views/admin/timer-reports.php:218
#: views/ui-elements/ticket-form.php:127
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: views/admin/ticket-new.php:81
msgid "Create New Support Ticket"
msgstr "Crear novo ticket de soporte"

#: views/admin/ticket-new.php:68
msgid "Failed to create ticket. Please try again."
msgstr "Fallou crear o ticket. Por favor, inténteo de novo."

#: views/admin/ticket-new.php:33
msgid "Content is required."
msgstr "Contido é obrigatorio."

#: views/admin/ticket-new.php:29 views/ui-elements/ticket-form.php:34
msgid "Subject is required."
msgstr "O asunto é obrigatorio."

#: views/admin/settings.php:745
msgid "Save Settings"
msgstr "Gardar Axustes"

#: views/admin/settings.php:415
msgid "Status Change - Message"
msgstr "Cambio de Estado - Mensaxe"

#: views/admin/settings.php:402
msgid "Status Change - Subject"
msgstr "Cambio de Estado - Asunto"

#: views/admin/settings.php:390
msgid "Reply Notification - Message"
msgstr "Aviso de Resposta - Mensaxe"

#: views/admin/settings.php:377
msgid "Reply Notification - Subject"
msgstr "Aviso de Resposta - Asunto"

#: views/admin/settings.php:365
msgid "New Ticket - Message"
msgstr "Novo ticket - Mensaxe"

#: views/admin/settings.php:352
msgid "New Ticket - Subject"
msgstr "Novo Ticket - Asunto"

#: views/admin/settings.php:346
msgid "Configure email notification templates. Available placeholders: {ticket_number}, {subject}, {customer_name}, {customer_email}, {priority}, {status}, {content}, {reply_content}, {ticket_url}, {new_status}"
msgstr "Configurar plantillas de aviso de correo electrónico. Marcadores dispoñibles: {ticket_number}, {subject}, {customer_name}, {customer_email}, {priority}, {status}, {content}, {reply_content}, {ticket_url}, {new_status}"

#: views/admin/settings.php:340
msgid "Add Ticket Type"
msgstr "Engadir Tipo de Ticket"

#: views/admin/settings.php:334
msgid "Type Label"
msgstr "Etiqueta de tipo"

#: views/admin/settings.php:329
msgid "Configure the ticket types available for categorizing support requests."
msgstr "Configure os tipos de ticket dispoñibles para categorizar as solicitudes de soporte."

#: views/admin/settings.php:328
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipos de ticket"

#: views/admin/settings.php:323
msgid "Add Status Level"
msgstr "Engadir Nivel de Estado"

#: views/admin/settings.php:317
msgid "Status Label"
msgstr "Etiqueta de Estado"

#: views/admin/settings.php:312
msgid "Configure the status levels available for support tickets."
msgstr "Configure os niveis de estado dispoñibles para as tíxetas de soporte."

#: views/admin/settings.php:311
msgid "Status Levels"
msgstr "Status Levels"

#: views/admin/settings.php:306
msgid "Add Priority Level"
msgstr "Engadir Nivel de prioridade"

#: views/admin/settings.php:301 views/admin/settings.php:318
#: views/admin/settings.php:335
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: views/admin/settings.php:300
msgid "Priority Label"
msgstr "Etiqueta de prioridade"

#: views/admin/settings.php:295
msgid "Configure the priority levels available for support tickets."
msgstr "Configure os niveis de prioridade dispoñibles para os tíckets de soporte."

#: views/admin/settings.php:294
msgid "Priority Levels"
msgstr "Priority Levels"

#: views/admin/settings.php:285
msgid "Agent to automatically assign new tickets to (if auto assignment is enabled)."
msgstr "Axente para asignar automaticamente novos tickets a (se a asignación automática está activado)."

#: views/admin/settings.php:277
msgid "No default assignee"
msgstr "Non hai asignado por defecto"

#: views/admin/settings.php:273
msgid "Default Assignee"
msgstr "Asignado por defecto"

#: views/admin/settings.php:266
msgid "Automatically assign new tickets to default agent"
msgstr "Asignar automaticamente novos tickets ao agente por defecto"

#: views/admin/settings.php:257
msgid "Auto Assignment"
msgstr "Asignación automática"

#: views/admin/settings.php:251
msgid "Comma-separated list of allowed file extensions."
msgstr "Lista separada por comas de extensións de arquivo permitidas."

#: views/admin/settings.php:244
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Tipos de arquivo permitidos"

#: views/admin/settings.php:238
msgid "Maximum file size allowed for uploads."
msgstr "Tamaño máximo de arquivo permitido para subidas."

#: views/admin/settings.php:228
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamaño Máximo do Arquivo"

#: views/admin/settings.php:221
msgid "Allow file uploads in tickets and replies"
msgstr "Permitir a subida de arquivos en tickets e respostas"

#: views/admin/settings.php:212
msgid "File Uploads"
msgstr "Subidas de Arquivos"

#: views/admin/settings.php:206
msgid "Number of tickets to display per page in admin lists."
msgstr "Número de tickets a mostrar por páxina nas listas do Administrador."

#: views/admin/settings.php:190
msgid "General Settings"
msgstr "Axustes Xeral"

#: views/admin/settings.php:184 views/admin/settings.php:345
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de Correo electrónico"

#: views/admin/settings.php:183
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: views/admin/settings.php:182
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"

#: views/admin/settings.php:181
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"

#: views/admin/settings.php:180
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: views/admin/settings.php:173
msgid "Support Ticket Settings"
msgstr "Axustes de Ticket de soporte"

#: views/admin/settings.php:152
msgid ""
"The status of your support ticket has been updated.\n"
"\n"
"Ticket Number: {ticket_number}\n"
"Subject: {subject}\n"
"New Status: {new_status}\n"
"\n"
"View ticket: {ticket_url}"
msgstr ""
"O estado do seu ticket de soporte foi actualizado.\n"
"\n"
"Número de ticket: {ticket_number}\n"
"Asunto: {subject}\n"
"Novo estado: {new_status}\n"
"\n"
"Ver ticket: {ticket_url}"

#: views/admin/settings.php:151
msgid "Ticket Status Updated: {ticket_number}"
msgstr "Ticket Estado Actualizado: {ticket_number}"

#: views/admin/settings.php:150
msgid ""
"A new reply has been added to your support ticket.\n"
"\n"
"Ticket Number: {ticket_number}\n"
"Subject: {subject}\n"
"\n"
"Reply:\n"
"{reply_content}\n"
"\n"
"View ticket: {ticket_url}"
msgstr ""
"Unha nova resposta foi engadida ao teu ticket de soporte.\n"
"\n"
"Número de ticket: {ticket_number}\n"
"Asunto: {subject}\n"
"\n"
"Resposta:\n"
"{reply_content}\n"
"\n"
"Ver ticket: {ticket_url}"

#: views/admin/settings.php:149
msgid "Reply to Ticket: {ticket_number}"
msgstr "Responder ao ticket: {ticket_number}"

#: views/admin/settings.php:148
msgid ""
"A new support ticket has been submitted.\n"
"\n"
"Ticket Number: {ticket_number}\n"
"Subject: {subject}\n"
"Customer: {customer_name} ({customer_email})\n"
"Priority: {priority}\n"
"\n"
"Message:\n"
"{content}\n"
"\n"
"View ticket: {ticket_url}"
msgstr ""
"Un novo ticket de soporte foi enviado.\n"
"\n"
"Número de ticket: {ticket_number}\n"
"Asunto: {subject}\n"
"Cliente: {customer_name} ({customer_email})\n"
"Prioridade: {priority}\n"
"\n"
"Mensaxe:\n"
"{content}\n"
"\n"
"Ver ticket: {ticket_url}"

#: views/admin/settings.php:147
msgid "New Support Ticket: {ticket_number}"
msgstr "Novo ticket de soporte: {ticket_number}"

#: views/admin/settings.php:103
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Axustes gardados correctamente!"

#: views/admin/email-logs.php:16 views/admin/settings.php:16
#: views/admin/timer-reports.php:16
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Non tes permiso para acceder a esta Páxina."

#: views/admin-page.php:43
msgid "Check this to enable Support Tickets functionality."
msgstr "Marque isto para activar a funcionalidade de tickets de soporte."

#: views/admin-page.php:33
msgid "Enable Support Tickets"
msgstr "Activar tickets de soporte"

#: views/admin-page.php:19
msgid "Support Tickets Settings"
msgstr "Axustes de Tickets de soporte"

#: ultimate-multisite-support-tickets.php:293
msgid "Multisite Ultimate"
msgstr "Multisite Supremo"

#. translators: %1$s: Plugin name, %2$s: WP Ultimo
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:291
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s requires %2$s to be installed and active."

#: inc/models/class-support-ticket.php:535
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:196 views/admin/settings.php:139
msgid "Bug Report"
msgstr "Informe de fallo"

#: inc/models/class-support-ticket.php:534
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:195 views/admin/settings.php:138
msgid "Feature Request"
msgstr "Solicitude de característica"

#: inc/models/class-support-ticket.php:533
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:194 views/admin/settings.php:137
msgid "Billing Question"
msgstr "Pregunta de facturación"

#: inc/models/class-support-ticket.php:532
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:193 views/admin/settings.php:136
msgid "Technical Issue"
msgstr "Problema técnico"

#: inc/models/class-support-ticket.php:531
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:192 views/admin/settings.php:135
msgid "General Support"
msgstr "Soporte xeral"

#: inc/models/class-support-ticket.php:517
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:166 views/admin/settings.php:115
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: inc/models/class-support-ticket.php:516
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:165 views/admin/settings.php:114
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: inc/models/class-support-ticket.php:515
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:164 views/admin/settings.php:113
msgid "Normal"
msgstr ""

#: inc/models/class-support-ticket.php:514
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:163 views/admin/settings.php:112
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: inc/models/class-support-ticket.php:500
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:181 views/admin/settings.php:127
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"

#: inc/models/class-support-ticket.php:499
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:180 views/admin/settings.php:126
msgid "Resolved"
msgstr "Resolto"

#: inc/models/class-support-ticket.php:498
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:179 views/admin/settings.php:125
msgid "Waiting for Customer"
msgstr "Esperando ao cliente"

#: inc/models/class-support-ticket.php:497
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:178 views/admin/settings.php:124
#: views/admin/tickets-list.php:142
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"

#: inc/models/class-support-ticket.php:496
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:177 views/admin/settings.php:123
#: views/admin/tickets-list.php:138
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#. translators: 1: ticket number, 2: ticket subject, 3: new status
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:723
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Ticket #%s (%s) has been updated to status: %s.\n"
"\n"
"View the ticket: %s"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"O ticket #%s (%s) foi actualizado ao estado: %s.\n"
"\n"
"Ver o ticket: %s"

#. translators: %s: ticket number
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:717
msgid "Ticket #%s status updated"
msgstr "Ticket #%s estado actualizado"

#. translators: 1: user name, 2: ticket number, 3: ticket subject
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:656
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"%s has replied to ticket #%s (%s).\n"
"\n"
"View the ticket: %s\n"
"\n"
"Message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"%s respondeu ao ticket nº %s (%s).\n"
"\n"
"Ver o ticket: %s\n"
"\n"
"Mensaxe:\n"
"%s"

#. translators: %s: ticket number
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:650
msgid "New reply on ticket #%s"
msgstr "Nova resposta ao ticket #%s"

#. translators: %s: time ago
#: inc/functions/support-ticket-functions.php:420
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:222
msgid ""
"The status of your support ticket has been updated.\n"
"\n"
"Ticket Number: %1$s\n"
"Subject: %2$s\n"
"Old Status: %3$s\n"
"New Status: %4$s\n"
"\n"
"View ticket: %5$s"
msgstr ""
"O estado do seu ticket de soporte foi actualizado.\n"
"\n"
"Número de ticket: %1$s\n"
"Asunto: %2$s\n"
"Estado antigo: %3$s\n"
"Novo estado: %4$s\n"
"\n"
"Ver ticket: %5$s"

#. translators: 1: Site name, 2: Ticket number, 3: New status
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:215
msgid "[%1$s] Ticket %2$s Status: %3$s"
msgstr "[%1$s] Ticket %2$s Estado: %3$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:432
msgid ""
"You have received a response to your support ticket on %1$s.\n"
"\n"
"Ticket Number: %2$s\n"
"Subject: %3$s\n"
"Response from: %4$s\n"
"\n"
"Response:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"View ticket: %6$s"
msgstr ""
"Recibiches unha resposta ao teu ticket de soporte en %1$s.\n"
"\n"
"Número de ticket: %2$s\n"
"Asunto: %3$s\n"
"Resposta de: %4$s\n"
"\n"
"Resposta:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Ver ticket: %6$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:428
msgid "Support Team"
msgstr "Equipo de soporte"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:418
msgid ""
"Thank you for contacting %1$s support. Your ticket has been created.\n"
"\n"
"Ticket Number: %2$s\n"
"Subject: %3$s\n"
"Priority: %4$s\n"
"\n"
"Your Message:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"We will respond as soon as possible. You can view your ticket here: %6$s"
msgstr ""
"Grazas por contactar co soporte de %1$s. O seu ticket foi creado.\n"
"\n"
"Número de ticket: %2$s\n"
"Asunto: %3$s\n"
"Prioridade: %4$s\n"
"\n"
"A súa mensaxe:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Responderemos o máis pronto posible. Pode ver o seu ticket aquí: %6$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:405
msgid ""
"A customer has responded to ticket %1$s on %2$s.\n"
"\n"
"Ticket Number: %3$s\n"
"Subject: %4$s\n"
"Customer: %5$s\n"
"\n"
"Response:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"View ticket: %7$s"
msgstr ""
"Un cliente respondeu ao ticket %1$s en %2$s.\n"
"\n"
"Número de ticket: %3$s\n"
"Asunto: %4$s\n"
"Cliente: %5$s\n"
"\n"
"Resposta:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Ver ticket: %7$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:393
msgid ""
"A new support ticket has been created on %1$s.\n"
"\n"
"Ticket Number: %2$s\n"
"Subject: %3$s\n"
"Priority: %4$s\n"
"Submitted by: %5$s\n"
"\n"
"Message:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"View ticket: %7$s"
msgstr ""
"Un novo ticket de soporte foi creado en %1$s.\n"
"\n"
"Número de ticket: %2$s\n"
"Asunto: %3$s\n"
"Prioridade: %4$s\n"
"Enviado por: %5$s\n"
"\n"
"Mensaxe:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Ver ticket: %7$s"

#: inc/services/class-email-notification-manager.php:386
#: views/admin/ticket-view.php:330 views/admin/ticket-view.php:387
#: views/frontend/ticket-view.php:196
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario Descoñecido"

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:331
msgid "[%1$s] Response to Your Ticket"
msgstr ""

#. translators: 1: Site name
#: inc/services/class-email-notification-manager.php:326
msgid "[%1$s] Support Ticket Created"
msgstr ""

#: inc/class-support-tickets-main.php:737
msgid "Allow users to upload files with their tickets"
msgstr "Allow users to upload files with their tickets"

#: inc/class-support-tickets-main.php:736
msgid "Enable File Attachments"
msgstr "Activar anexos de arquivo"

#: inc/class-support-tickets-main.php:731
msgid "Allow users to select ticket type"
msgstr "Permitir aos usuarios seleccionar o tipo de entrada"

#: inc/class-support-tickets-main.php:730
msgid "Show Type Field"
msgstr "Mostrar campo de tipo"

#: inc/class-support-tickets-main.php:725
msgid "Allow users to select ticket priority"
msgstr "Permitir aos usuarios seleccionar a prioridade do ticket"

#: inc/class-support-tickets-main.php:724
msgid "Show Priority Field"
msgstr "Mostrar campo de prioridade"

#: inc/class-support-tickets-main.php:719
#: inc/class-support-tickets-main.php:720 views/ui-elements/ticket-form.php:78
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Enviar un ticket de soporte"

#: inc/class-support-tickets-main.php:718
msgid "Form Title"
msgstr "Título do formulario"

#: inc/class-support-tickets-main.php:712
msgid "Form to submit new support tickets"
msgstr "Formulario para enviar novos tíckets de soporte"

#: inc/class-support-tickets-main.php:711
msgid "Support Ticket Form"
msgstr "Formulario de tickets de soporte"

#: inc/class-support-tickets-main.php:699 views/admin/settings.php:196
msgid "Tickets Per Page"
msgstr "Tickets por Páxina"

#: inc/class-support-tickets-main.php:694
msgid "Allow users to filter tickets by status, priority, etc."
msgstr "Permitir aos usuarios filtrar tickets por Estado, prioridade, etc."

#: inc/class-support-tickets-main.php:693
msgid "Show Filters"
msgstr "Mostrar filtros"

#: inc/class-support-tickets-main.php:688
#: inc/class-support-tickets-main.php:689 views/frontend/tickets-list.php:80
msgid "My Support Tickets"
msgstr "Os meus tickets de soporte"

#: inc/class-support-tickets-main.php:687
msgid "Element Title"
msgstr "Título do elemento"

#: inc/class-support-tickets-main.php:681
msgid "Display a list of support tickets"
msgstr "Mostrar unha lista de tíckets de soporte"

#: inc/class-support-tickets-main.php:680
msgid "Support Tickets List"
msgstr "Lista de tickets de soporte"

#: inc/class-support-tickets-main.php:510
#: inc/class-support-tickets-main.php:511
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#: inc/class-support-tickets-main.php:501
#: inc/class-support-tickets-main.php:502
msgid "Add New Ticket"
msgstr "Engadir novo ticket"

#: inc/class-support-tickets-main.php:492
#: inc/class-support-tickets-main.php:493
msgid "All Tickets"
msgstr "Todos os tickets"

#: inc/class-support-tickets-main.php:481
#: inc/class-support-tickets-main.php:482
#: inc/class-support-tickets-main.php:524
#: inc/class-support-tickets-main.php:525
#: ultimate-multisite-support-tickets.php:292 views/admin-page.php:15
#: views/admin/tickets-list.php:73
msgid "Support Tickets"
msgstr "Tickets de soporte"

#: inc/class-support-tickets-main.php:467
msgid "Failed to save uploaded file."
msgstr "Fallou ao gardar o arquivo subido."

#: inc/class-support-tickets-main.php:464
msgid "Failed to save attachment record."
msgstr "Fallou ao gardar o rexistro do adxunto."

#: inc/class-support-tickets-main.php:458
msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Arquivo Subido correctamente."

#: inc/class-support-tickets-main.php:425
msgid "File too large."
msgstr "Arquivo demasiado grande."

#: inc/class-support-tickets-main.php:421
msgid "File type not allowed."
msgstr "Tipo de arquivo non permitido."

#: inc/class-support-tickets-main.php:410
msgid "File upload failed."
msgstr "Fallou a subida do arquivo."

#: inc/class-support-tickets-main.php:405
msgid "You must be logged in to upload attachments."
msgstr "Debe estar conectado para subir anexos."

#: inc/class-support-tickets-main.php:324
#: inc/class-support-tickets-main.php:390
msgid "Failed to add reply. Please try again."
msgstr "Fallou engadir a resposta. Por favor, inténteo de novo."

#: inc/class-support-tickets-main.php:318
#: inc/class-support-tickets-main.php:383
msgid "Reply added successfully."
msgstr "Resposta engadida correctamente."

#: inc/class-support-tickets-main.php:300
#: inc/class-support-tickets-main.php:365
msgid "Reply content is required."
msgstr "O contido da resposta é obrigatorio."

#: inc/class-support-tickets-main.php:286
#: inc/class-support-tickets-main.php:351
msgid "You do not have permission to reply to this ticket."
msgstr "Non tes permiso para responder a este ticket."

#: inc/class-support-tickets-main.php:280
#: inc/class-support-tickets-main.php:345
#: inc/class-support-tickets-main.php:864 views/admin/ticket-view.php:18
#: views/frontend/ticket-view.php:24
msgid "Invalid ticket ID."
msgstr "ID do billete non válido."

#: inc/class-support-tickets-main.php:274
#: inc/class-support-tickets-main.php:339
msgid "You must be logged in to reply."
msgstr "Debes estar conectado para responder."

#: inc/class-support-tickets-main.php:259 views/ui-elements/ticket-form.php:70
msgid "Failed to submit ticket. Please try again."
msgstr "Fallou o envío do ticket. Por favor, inténteo de novo."

#: inc/class-support-tickets-main.php:254
msgid "Ticket submitted successfully."
msgstr "Ticket enviado correctamente."

#: inc/class-support-tickets-main.php:246
msgid "Subject and content are required."
msgstr "O asunto e o contido son obrigatorios."

#: inc/class-support-tickets-main.php:232
msgid "You do not have permission to submit tickets."
msgstr "Non tes permiso para enviar tickets."

#: inc/class-support-tickets-main.php:227
#: inc/class-support-tickets-main.php:269
#: inc/class-support-tickets-main.php:334
#: inc/class-support-tickets-main.php:400
#: inc/class-support-tickets-main.php:788
#: inc/class-support-tickets-main.php:826
#: inc/class-support-tickets-main.php:853
#: inc/class-support-tickets-main.php:921
#: inc/class-support-tickets-main.php:972
msgid "Security check failed."
msgstr "Comprobación de seguridade fallou."

#: inc/class-support-tickets-main.php:158
msgid "Upload failed. Please try again."
msgstr "Subida fallou. Por favor, inténteo de novo."

#: inc/class-support-tickets-main.php:157
msgid "Uploading..."
msgstr "Please provide the text to translate."

#: inc/class-support-tickets-main.php:156
msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
msgstr "Estás seguro de que queres eliminar este ticket?"

#: inc/class-file-handler.php:281
msgid "File not found."
msgstr "Arquivo non atopado."

#: inc/class-file-handler.php:275
msgid "You do not have permission to download this file."
msgstr "Non tes permiso para descargar este arquivo."

#: inc/class-file-handler.php:271
msgid "Attachment not found."
msgstr "Adxunto non atopado."

#: inc/class-file-handler.php:259
msgid "Unknown upload error."
msgstr "Erro de subida descoñecido."

#: inc/class-file-handler.php:256
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "A extensión PHP detivo a subida do arquivo."

#: inc/class-file-handler.php:255
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Fallou escribir o arquivo no disco."

#: inc/class-file-handler.php:254
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Falta un cartafol temporal."

#: inc/class-file-handler.php:253
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Non se subiu ningún arquivo."

#: inc/class-file-handler.php:252
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O arquivo subido foi só parcialmente subido."

#: inc/class-file-handler.php:251
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "O arquivo subido excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no formulario HTML."

#: inc/class-file-handler.php:250
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "O arquivo subido excede a directiva upload_max_filesize en php.ini."

#: inc/class-file-handler.php:142
msgid "Failed to create upload directory."
msgstr "Fallou crear o directorio de subida."

#: inc/class-file-handler.php:119
msgid "File appears to be malicious and cannot be uploaded."
msgstr "Arquivo parece ser malicioso e non pode ser subido."

#: inc/class-file-handler.php:114
msgid "File type does not match file extension."
msgstr "Tipo de arquivo non coincide coa extensión do arquivo."

#. translators: %s: allowed file extensions
#: inc/class-file-handler.php:106
msgid "File type not allowed. Allowed types: %s"
msgstr "Tipo de arquivo non permitido. Tipos permitidos: %s"

#. translators: %s: maximum file size
#: inc/class-file-handler.php:91
msgid "File is too large. Maximum size is %s."
msgstr "Arquivo é demasiado grande. O tamaño máximo é %s."

#: inc/class-file-handler.php:66
msgid "Failed to save attachment to database."
msgstr "Fallou ao gardar o adxunto na base de datos."

#: inc/class-file-handler.php:46
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Fallou mover o arquivo subido."

#. Author of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php
msgid "David Stone - Multisite Ultimate"
msgstr "David Stone - Multisite Supremo"

#. Description of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php views/admin-page.php:21
msgid "Advanced support ticket system for network and site owners with customer support capabilities"
msgstr "Sistema avanzado de tickets de soporte para propietarios de redes e sitios con capacidades de soporte ao cliente"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php
msgid "https://multisiteultimate.com"
msgstr "https://multisiteultimate.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: ultimate-multisite-support-tickets.php
msgid "Ultimate Multisite: Support Tickets"
msgstr "Ultimate Multisite: Tickets de soporte"