# Translation of Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync in Slovenian
# This file is distributed under the same license as the Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 13:27:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sl_SI\n"
"Project-Id-Version: Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync\n"

#: views/wizard/template-selection.php:91
msgid "templates selected"
msgstr "izbrani predlogi"

#: views/wizard/template-selection.php:91
#: views/wizard/template-selection.php:94
msgid "template selected"
msgid_plural "templates selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: views/wizard/template-selection.php:66
msgid "Search templates..."
msgstr "Išči predloge..."

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/template-selection.php:53
msgid "Showing templates from: %s"
msgstr "Prikaz predlog iz: %s"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/template-selection.php:35
msgid "There are no Elementor templates on \"%s\". Please select a different source site or create some templates first."
msgstr "Na spletišču \"%s\" ni Elementor predlogov. Prosimo, izberite drugo vir spletišča ali najprej ustvarite nekaj predlogov."

#: views/wizard/template-selection.php:30
msgid "No Templates Found"
msgstr "No Templates Found"

#: views/wizard/template-selection.php:25
msgid "Elementor is not active on the selected source site. Please activate Elementor to use this feature."
msgstr "Elementor ni aktiviran na izbranem vir spletišča. Prosimo, aktivirajte Elementor, da uporabite to zmožnost."

#: views/wizard/sync-progress.php:158
msgid "Start Sync"
msgstr "Začeti uskladitev"

#: views/wizard/sync-progress.php:155
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:150
msgid "&larr; Back to Sites"
msgstr "&larr; Nazaj na spletne strani"

#: views/wizard/sync-progress.php:142
msgid "Sync More Content"
msgstr "Uskladite več vsebine"

#: views/wizard/sync-progress.php:139
msgid "errors"
msgstr "napake"

#: views/wizard/sync-progress.php:138
msgid "items synced"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:136
msgid "Content synced successfully."
msgstr "Vsebina je bila uspešno sinhronizirana."

#: views/wizard/sync-progress.php:134
msgid "Sync Complete!"
msgstr "Uskladitev dokončana!"

#: views/wizard/sync-progress.php:119
msgid "Pending"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:106
msgid "Synced"
msgstr "Sinhronizirano"

#: views/wizard/sync-progress.php:105
msgid "Status"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:104
msgid "Site"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:71
msgid "Content to Sync"
msgstr "Vsebina za uskladitev"

#: views/wizard/sync-progress.php:65 views/wizard/sync-progress.php:100
msgid "Target Sites"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:61
msgid "Items"
msgstr "Stavke"

#: views/wizard/sync-progress.php:57
msgid "Source Site"
msgstr "Vir spletišča"

#. translators: %d: number of sites
#: views/wizard/sync-progress.php:48
msgid "%d site"
msgid_plural "%d sites"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. translators: 1: number of items with proper plural, 2: source site name, 3:
#. number of sites with proper plural
#: views/wizard/sync-progress.php:39
msgid "Ready to sync %1$s from \"%2$s\" to %3$s."
msgstr "Pripravljeno za uskladitev %1$s iz \"%2$s\" v %3$s."

#: views/wizard/source-site-selection.php:186
msgid "Select Data &rarr;"
msgstr "Izbrati podatke &rarr;"

#: views/wizard/source-site-selection.php:173
msgid "No sites match the current filter. Try selecting a different filter."
msgstr "Spletna mesta se ujemajo s trenutnim filtrom. Poskusite izbrati drugačen filter."

#: views/wizard/source-site-selection.php:146
msgid "Regular"
msgstr ""

#: views/wizard/source-site-selection.php:140
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"

#: views/wizard/source-site-selection.php:137
msgid "Template"
msgstr ""

#: views/wizard/source-site-selection.php:89
#: views/wizard/source-site-selection.php:92
msgid "None"
msgstr "None"

#: views/wizard/source-site-selection.php:81
msgid "Selected source:"
msgstr "Izbrani vir:"

#: views/wizard/source-site-selection.php:74
msgid "All Sites"
msgstr "Vsi spletni strani"

#: views/wizard/source-site-selection.php:73
#: views/wizard/source-site-selection.php:143
msgid "Main Site"
msgstr "Glavno spletišče"

#: views/wizard/source-site-selection.php:72
msgid "Regular Sites"
msgstr "Regular Sites"

#: views/wizard/source-site-selection.php:71
msgid "Customer Sites"
msgstr "Spletne strani strank"

#: views/wizard/source-site-selection.php:70
msgid "Template Sites"
msgstr "Predloge spletnih strani"

#: views/wizard/source-site-selection.php:58
msgid "Select the site you want to copy content from. Template sites are shown by default."
msgstr "Izberite spletišče, iz katerega želite kopirati vsebino. Predloge spletišč so prikazane privzeto."

#: views/wizard/source-site-selection.php:51
msgid "There are no sites available to copy content from."
msgstr "Ni na voljo spletnih strani, iz katerih bi lahko kopirali vsebino."

#: views/wizard/source-site-selection.php:43
msgid "The selected site has no syncable content. Please select a different site."
msgstr "Izbrano spletišče nima sinhronizirane vsebine. Prosimo, izberite drugo spletišče."

#: views/wizard/source-site-selection.php:37
msgid "Please select a source site to continue."
msgstr "Prosimo, izberite vir spletišča za naprej."

#: views/wizard/site-selection.php:207
msgid "Review Sync &rarr;"
msgstr "Uskladitev mnenj →"

#: views/wizard/site-selection.php:198
msgid "&larr; Back to Content"
msgstr "&larr; Nazaj na vsebino"

#: views/wizard/site-selection.php:182
msgid "Excluded"
msgstr "Izključeno"

#: views/wizard/site-selection.php:168
msgid "configured in settings"
msgstr "nastavljeno v nastavitvah"

#: views/wizard/site-selection.php:149
msgid "Child"
msgstr "Otroka"

#: views/wizard/site-selection.php:147
msgid "Cloned from source template"
msgstr "Klonirano iz vira predloge"

#: views/wizard/site-selection.php:118
msgid "Available Sites"
msgstr "Na voljo so spletne strani"

#: views/wizard/site-selection.php:109
msgid "sites selected"
msgstr "izbrani spletni strani"

#: views/wizard/site-selection.php:109 views/wizard/site-selection.php:112
msgid "site selected"
msgid_plural "sites selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: views/wizard/site-selection.php:100
msgid "Select All Available"
msgstr "Izberi vse na voljo"

#: views/wizard/site-selection.php:95 views/wizard/source-site-selection.php:65
msgid "Search sites..."
msgstr "Išči po spletnih mestih..."

#. translators: 1: number of child sites, 2: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:78
msgid "%1$d site created from \"%2$s\" has been pre-selected."
msgid_plural "%1$d sites created from \"%2$s\" have been pre-selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:63
msgid "The source site \"%s\" is automatically excluded from target sites."
msgstr "Vir spletišča \"%s\" je samodejno izključen iz ciljnih spletišč."

#. translators: %d: number of items
#: views/wizard/site-selection.php:48
#: views/wizard/source-site-selection.php:159 views/wizard/sync-progress.php:42
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. translators: 1: number of items with proper plural, 2: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:45
msgid "You have selected %1$s from \"%2$s\". Now choose the target sites."
msgstr "Izbrali ste %1$s iz \"%2$s\". Zdaj izberite ciljne strani."

#: views/wizard/site-selection.php:35
msgid "There are no subsites to sync content to."
msgstr "Ni podstrani za uskladitev vsebine."

#: views/wizard/site-selection.php:34 views/wizard/source-site-selection.php:50
msgid "No Sites Available"
msgstr "Ni na voljo spletnih mest"

#: views/wizard/data-selection.php:191 views/wizard/template-selection.php:146
msgid "Select Sites &rarr;"
msgstr "Izbrati spletne strani →"

#: views/wizard/data-selection.php:182 views/wizard/template-selection.php:137
msgid "&larr; Back to Source Site"
msgstr "&larr; Nazaj na vir spletišča"

#: views/wizard/data-selection.php:113
msgid "items selected"
msgstr "izbrani predmeti"

#: views/wizard/data-selection.php:113 views/wizard/data-selection.php:116
msgid "item selected"
msgid_plural "items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: views/wizard/data-selection.php:107 views/wizard/site-selection.php:103
#: views/wizard/template-selection.php:85
msgid "Deselect All"
msgstr "Odstrani izbiro vsega"

#: views/wizard/data-selection.php:104 views/wizard/template-selection.php:82
msgid "Select All"
msgstr "Izbrati vse"

#: views/wizard/data-selection.php:84
msgid "Elementor Template Types"
msgstr "Elementor tipi predlog"

#: views/wizard/data-selection.php:71 views/wizard/template-selection.php:72
msgid "All Types"
msgstr "Vse vrste"

#: views/wizard/data-selection.php:65
msgid "Search content..."
msgstr "Išči vsebino..."

#: views/wizard/data-selection.php:58 views/wizard/template-selection.php:59
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/data-selection.php:52
msgid "Showing content from: %s"
msgstr "Prikaz vsebine iz: %s"

#: views/wizard/data-selection.php:40 views/wizard/template-selection.php:41
msgid "&larr; Select Different Source Site"
msgstr "&larr; Izbrati drugačen vir spletišča"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/data-selection.php:34
msgid "There is no syncable content on \"%s\". Please select a different source site or create some content first."
msgstr "There is no syncable content on \"%s\". Please select a different source site or create some content first."

#: views/wizard/data-selection.php:29
msgid "No Content Found"
msgstr "Ni vsebine"

#: views/wizard/data-selection.php:21 views/wizard/site-selection.php:20
#: views/wizard/sync-progress.php:22 views/wizard/template-selection.php:18
msgid "Unknown Site"
msgstr "Neznano spletišče"

#: ultimate-multisite-content-sync.php:181
msgid "Multisite Ultimate"
msgstr "Omrežje spletišč Ultimate"

#. translators: %1$s: Plugin name, %2$s: WP Ultimo
#: ultimate-multisite-content-sync.php:179
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s zahteva, da je %2$s nameščen in aktiven."

#: inc/class-template-syncer.php:324
msgid "Failed to create or update post."
msgstr "Ni uspelo ustvariti ali posodobiti prispevka."

#: inc/class-template-syncer.php:167
msgid "Post not found."
msgstr "Prispevek ni najden."

#: inc/class-settings-manager.php:231
msgid "Hold Ctrl (Cmd on Mac) to select multiple sites. Selected sites will be excluded from content syncs."
msgstr "Pritisnite Ctrl (Cmd na Macu), da izberete več spletnih mest. Izbrana spletna mesta bodo izključena iz sinhronizacij vsebine."

#: inc/class-settings-manager.php:191
msgid "When enabled, sync operations will be logged to WP Ultimo logs. Useful for troubleshooting sync issues."
msgstr "Ko je omogočen, bodo operacije uskladitve beležene v WP Ultimo dnevnikih. Uporaben za odpravljanje napak pri uskladitvi."

#: inc/class-settings-manager.php:190
msgid "Log content sync operations for debugging."
msgstr "Dnevnik operacij uskladitve vsebine za razhroščevanje."

#: inc/class-settings-manager.php:189
msgid "Enable Detailed Logging"
msgstr "Omogoči podrobno beleženje"

#: inc/class-settings-manager.php:178
msgid "This can help maintain consistency but may fail if the ID is already in use. Generally not needed."
msgstr "To lahko pomaga ohranjati doslednost, vendar lahko spodleti, če je ID že v uporabi. Običajno ni potrebno."

#: inc/class-settings-manager.php:177
msgid "Try to use the same post IDs on target sites as the source site (not guaranteed)."
msgstr "Poskusite uporabiti iste ID-je prispevkov na ciljnih spletiščih kot na vir spletišča (ni zagotovljeno)."

#: inc/class-settings-manager.php:176
msgid "Attempt to Preserve Post IDs"
msgstr "Poskus ohranjanja ID-jev prispevkov"

#: inc/class-settings-manager.php:165
msgid "Enable this to preserve content organization on target sites."
msgstr "Omogočite to, da ohranite organizacijo vsebine na ciljnih straneh."

#: inc/class-settings-manager.php:164
msgid "Copy taxonomies (categories, tags, etc.) to target sites."
msgstr "Kopiraj taksonomije (kategorije, oznake, itd.) na ciljne strani."

#: inc/class-settings-manager.php:163
msgid "Sync Taxonomies"
msgstr "Uskladitev taksonomij"

#: inc/class-settings-manager.php:153
msgid "Advanced configuration options."
msgstr "Napredne možnosti nastavitve."

#: inc/class-settings-manager.php:152
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"

#: inc/class-settings-manager.php:141
msgid "Content will not be synced to these sites. This is useful for custom sites that should maintain their own content."
msgstr "Vsebina ne bo sinhronizirana na te strani. To je uporabno za po meri strani, ki bi morale ohranjati svojo lastno vsebino."

#: inc/class-settings-manager.php:140
msgid "Select sites that should be excluded from content syncs."
msgstr "Izberite spletne strani, ki naj bodo izključene iz sinhronizacije vsebine."

#: inc/class-settings-manager.php:139 views/wizard/site-selection.php:167
msgid "Excluded Sites"
msgstr "Izključene strani"

#: inc/class-settings-manager.php:129
msgid "Manage which sites should not receive content syncs."
msgstr "Upravljajte, kateri spletni strani ne smejo prejemati sinhronizacije vsebine."

#: inc/class-settings-manager.php:128
msgid "Site Exclusions"
msgstr "Izključitve spletišča"

#: inc/class-settings-manager.php:117
msgid "Recommended to ensure Elementor templates display correctly. Only applies when syncing Elementor content."
msgstr "Priporočljivo je, da se Elementor predloge pravilno prikažejo. Velja le, ko se sinhronizira Elementor vsebina."

#: inc/class-settings-manager.php:116
msgid "Automatically clear Elementor cache on target sites after syncing Elementor templates."
msgstr "Samodejno počisti predpomnilnik Elementor na ciljnih spletnih mestih po sinhronizaciji predlog Elementor."

#: inc/class-settings-manager.php:115
msgid "Clear Elementor Cache"
msgstr "Počisti Elementor predpomnilnik"

#: inc/class-settings-manager.php:103
msgid "Skip Existing Content"
msgstr "Preskoči obstoječo vsebino"

#: inc/class-settings-manager.php:102
msgid "Replace Existing Content"
msgstr "Zamenjaj obstoječo vsebino"

#: inc/class-settings-manager.php:100
msgid "When content with the same name exists on a target site, choose whether to replace it with the source version or skip it."
msgstr "Ko na ciljnem spletišču obstaja vsebina z enakim imenom, izberite, ali jo nadomestiti z različico vira ali jo preskočiti."

#: inc/class-settings-manager.php:99
msgid "How to handle content that already exists on target sites."
msgstr "Kako obravnavati vsebino, ki že obstaja na ciljnih straneh."

#: inc/class-settings-manager.php:98
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Reševanje sporov"

#: inc/class-settings-manager.php:87
msgid "When enabled, the content being synced is scanned for shortcodes to find other content that needs to be synced."
msgstr "Ko je omogočen, se vsebina, ki se sinhronizira, pregleduje za kratke kode, da najde drugo vsebino, ki jo je treba sinhronizirati."

#: inc/class-settings-manager.php:86
msgid "Automatically sync other content and objects used by the item when syncing."
msgstr "Samodejno uskladi drugo vsebino in predmete, ki jih uporablja predmet, med usklajevanjem."

#: inc/class-settings-manager.php:85
msgid "Sync Content Dependencies"
msgstr "Uskladitev odvisnosti vsebine"

#: inc/class-settings-manager.php:75
msgid "When enabled, all media files (images, videos, etc.) referenced in content will be copied to target sites and IDs will be remapped. Disable this if you want to share media across sites."
msgstr "Ko je omogočen, bodo vse predstavnostne datoteke (slike, videoposnetki itd.), ki so navedene v vsebini, kopirane na ciljne strani in ID-ji bodo ponovno preslikani. Onemogočite to, če želite deliti predstavnostne datoteke med stranmi."

#: inc/class-settings-manager.php:74
msgid "Automatically copy images and media files used in content to target sites."
msgstr "Samodejno kopiraj slike in predstavnostne datoteke, uporabljene v vsebini, na ciljne strani."

#: inc/class-settings-manager.php:73
msgid "Sync Media Files"
msgstr "Uskladitev predstavnostnih datotek"

#: inc/class-settings-manager.php:63
msgid "Configure how content is synced between sites in your network."
msgstr "Nastavite, kako se vsebina sinhronizira med spletnimi mesti v vašem omrežju."

#: inc/class-settings-manager.php:62
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: inc/class-settings-manager.php:49
msgid "Configure content synchronization between sites in your network."
msgstr "Nastavite sinhronizacijo vsebine med spletnimi mesti v vašem omrežju."

#: inc/class-content-sync-main.php:151
msgid "Sync content between sites in your multisite network with full media support"
msgstr "Uskladite vsebino med spletišči v vašem omrežju spletišč z polno podporo predstavnostnih datotek"

#: inc/class-content-sync-main.php:120
msgid "Elementor is not active. Elementor templates will not be available for syncing, but you can still sync other content types."
msgstr "Elementor ni aktiven. Elementor predloge ne bodo na voljo za uskladitev, vendar lahko še vedno uskladite druge vrste vsebine."

#. translators: %s: Plugin name
#: inc/class-content-sync-main.php:88
msgid "%s requires WP Ultimo to be installed and active."
msgstr "%s zahteva, da je WP Ultimo nameščen in aktiven."

#: inc/class-ajax-handler.php:99
msgid "Unknown error during sync"
msgstr "Neznana napaka med uskladitvijo"

#. translators: %s: status
#: inc/class-ajax-handler.php:94
msgid "Sync returned status: %s"
msgstr "Uskladitev je vrnila stanje: %s"

#: inc/class-ajax-handler.php:64
msgid "No sites selected."
msgstr "Ni izbranih spletnih mest."

#: inc/class-ajax-handler.php:58
msgid "No content selected."
msgstr "Ni izbrane vsebine."

#: inc/class-ajax-handler.php:46
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Nimate dovoljenja za izvedbo tega dejanja."

#: inc/class-ajax-handler.php:39
msgid "Security check failed."
msgstr "Varnostni pregled ni uspelo."

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:224
msgid "Sync"
msgstr ""

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:219
msgid "Select Sites"
msgstr "Izberi spletne strani"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:214
msgid "Select Data"
msgstr "Izberi podatke"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:209
msgid "Select Source Site"
msgstr "Izberite vir spletišča"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:174
#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:185
#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:196
#: inc/class-content-sync-main.php:89 inc/class-content-sync-main.php:148
#: inc/class-settings-manager.php:48 ultimate-multisite-content-sync.php:180
msgid "Content Sync"
msgstr "Uskladitev vsebine"

#. Author of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "David Stone - Multisite Ultimate"
msgstr "David Stone - Omrežje spletišč Ultimate"

#. Description of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "Sync content (posts, pages, templates, custom post types) between sites in your multisite network with full media support"
msgstr "Uskladitev vsebine (prispevki, strani, predloge, po meri vrste prispevkov) med spletiščema v vašem omrežju spletišč z polno podporo predstavnostnih datotek"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "https://multisiteultimate.com"
msgstr "https://multisiteultimate.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "Ultimate Multisite: Content Sync"
msgstr "Najboljše omrežje spletišč: Uskladitev vsebine"