# Translation of Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync in Polish
# This file is distributed under the same license as the Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 16:01:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync\n"

#: views/wizard/template-selection.php:91
msgid "templates selected"
msgstr "wybrane szablony"

#: views/wizard/template-selection.php:91
#: views/wizard/template-selection.php:94
msgid "template selected"
msgid_plural "templates selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: views/wizard/template-selection.php:66
msgid "Search templates..."
msgstr "Szukaj szablonów..."

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/template-selection.php:53
msgid "Showing templates from: %s"
msgstr "Wyświetlane szablony z: %s"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/template-selection.php:35
msgid "There are no Elementor templates on \"%s\". Please select a different source site or create some templates first."
msgstr "Brak szablonów Elementor na \\\"%s\\\". Proszę wybrać inną witrynę źródłową lub najpierw utworzyć kilka szablonów."

#: views/wizard/template-selection.php:30
msgid "No Templates Found"
msgstr "Nie znaleziono szablonów"

#: views/wizard/template-selection.php:25
msgid "Elementor is not active on the selected source site. Please activate Elementor to use this feature."
msgstr "Elementor nie jest włączony na wybranej witrynie źródłowej. Proszę włączyć Elementor, aby korzystać z tej funkcji."

#: views/wizard/sync-progress.php:158
msgid "Start Sync"
msgstr "Rozpocznij synchronizację"

#: views/wizard/sync-progress.php:155
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:150
msgid "&larr; Back to Sites"
msgstr "&larr; Wróć do witryn"

#: views/wizard/sync-progress.php:142
msgid "Sync More Content"
msgstr "Synchronizuj więcej treści"

#: views/wizard/sync-progress.php:139
msgid "errors"
msgstr "błędy"

#: views/wizard/sync-progress.php:138
msgid "items synced"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:136
msgid "Content synced successfully."
msgstr "Treść zsynchronizowana pomyślnie."

#: views/wizard/sync-progress.php:134
msgid "Sync Complete!"
msgstr "Synchronizacja zakończona!"

#: views/wizard/sync-progress.php:119
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"

#: views/wizard/sync-progress.php:106
msgid "Synced"
msgstr "Zsynchronizowane"

#: views/wizard/sync-progress.php:105
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: views/wizard/sync-progress.php:104
msgid "Site"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:71
msgid "Content to Sync"
msgstr "Treść do synchronizacji"

#: views/wizard/sync-progress.php:65 views/wizard/sync-progress.php:100
msgid "Target Sites"
msgstr "Strony docelowe"

#: views/wizard/sync-progress.php:61
msgid "Items"
msgstr "Elementy"

#: views/wizard/sync-progress.php:57
msgid "Source Site"
msgstr "Witryna źródłowa"

#. translators: %d: number of sites
#: views/wizard/sync-progress.php:48
msgid "%d site"
msgid_plural "%d sites"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: 1: number of items with proper plural, 2: source site name, 3:
#. number of sites with proper plural
#: views/wizard/sync-progress.php:39
msgid "Ready to sync %1$s from \"%2$s\" to %3$s."
msgstr "Gotowe do synchronizacji %1$s z \\\"%2$s\\\" do %3$s."

#: views/wizard/source-site-selection.php:186
msgid "Select Data &rarr;"
msgstr "Wybierz dane &rarr;"

#: views/wizard/source-site-selection.php:173
msgid "No sites match the current filter. Try selecting a different filter."
msgstr "Nie ma witryn pasujących do obecnego filtru. Spróbuj wybrać inny filtr."

#: views/wizard/source-site-selection.php:146
msgid "Regular"
msgstr "Regularny"

#: views/wizard/source-site-selection.php:140
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#: views/wizard/source-site-selection.php:137
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: views/wizard/source-site-selection.php:89
#: views/wizard/source-site-selection.php:92
msgid "None"
msgstr "None"

#: views/wizard/source-site-selection.php:81
msgid "Selected source:"
msgstr "Wybrane źródło:"

#: views/wizard/source-site-selection.php:74
msgid "All Sites"
msgstr "Wszystkie witryny"

#: views/wizard/source-site-selection.php:73
#: views/wizard/source-site-selection.php:143
msgid "Main Site"
msgstr "Główna witryna"

#: views/wizard/source-site-selection.php:72
msgid "Regular Sites"
msgstr "Regularne witryny"

#: views/wizard/source-site-selection.php:71
msgid "Customer Sites"
msgstr "Strony klientów"

#: views/wizard/source-site-selection.php:70
msgid "Template Sites"
msgstr "Szablony witryn"

#: views/wizard/source-site-selection.php:58
msgid "Select the site you want to copy content from. Template sites are shown by default."
msgstr "Wybierz witrynę, z której chcesz skopiować treść. Domyślnie wyświetlane są witryny szablonów."

#: views/wizard/source-site-selection.php:51
msgid "There are no sites available to copy content from."
msgstr "Nie ma dostępnych stron, z których można skopiować treść."

#: views/wizard/source-site-selection.php:43
msgid "The selected site has no syncable content. Please select a different site."
msgstr "Wybrana witryna nie ma synchronizowalnej treści. Proszę wybrać inną witrynę."

#: views/wizard/source-site-selection.php:37
msgid "Please select a source site to continue."
msgstr "Proszę wybrać witrynę źródłową, aby kontynuować."

#: views/wizard/site-selection.php:207
msgid "Review Sync &rarr;"
msgstr "Przegląd synchronizacji →"

#: views/wizard/site-selection.php:198
msgid "&larr; Back to Content"
msgstr "&larr; Wróć do treści"

#: views/wizard/site-selection.php:182
msgid "Excluded"
msgstr "Wykluczone"

#: views/wizard/site-selection.php:168
msgid "configured in settings"
msgstr "skonfigurowane w ustawieniach"

#: views/wizard/site-selection.php:149
msgid "Child"
msgstr "Dziecko"

#: views/wizard/site-selection.php:147
msgid "Cloned from source template"
msgstr "Klonowane z szablonu źródłowego"

#: views/wizard/site-selection.php:118
msgid "Available Sites"
msgstr "Dostępne witryny"

#: views/wizard/site-selection.php:109
msgid "sites selected"
msgstr "wybrane witryny"

#: views/wizard/site-selection.php:109 views/wizard/site-selection.php:112
msgid "site selected"
msgid_plural "sites selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: views/wizard/site-selection.php:100
msgid "Select All Available"
msgstr "Wybierz wszystkie dostępne"

#: views/wizard/site-selection.php:95 views/wizard/source-site-selection.php:65
msgid "Search sites..."
msgstr "Szukaj witryn..."

#. translators: 1: number of child sites, 2: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:78
msgid "%1$d site created from \"%2$s\" has been pre-selected."
msgid_plural "%1$d sites created from \"%2$s\" have been pre-selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:63
msgid "The source site \"%s\" is automatically excluded from target sites."
msgstr "Witryna źródłowa \"%s\" jest automatycznie wyłączona z witryn docelowych."

#. translators: %d: number of items
#: views/wizard/site-selection.php:48
#: views/wizard/source-site-selection.php:159 views/wizard/sync-progress.php:42
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: 1: number of items with proper plural, 2: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:45
msgid "You have selected %1$s from \"%2$s\". Now choose the target sites."
msgstr "You have selected %1$s from \"%2$s\". Now choose the target sites."

#: views/wizard/site-selection.php:35
msgid "There are no subsites to sync content to."
msgstr "Nie ma podstron, do których można synchronizować treść."

#: views/wizard/site-selection.php:34 views/wizard/source-site-selection.php:50
msgid "No Sites Available"
msgstr "Brak dostępnych witryn"

#: views/wizard/data-selection.php:191 views/wizard/template-selection.php:146
msgid "Select Sites &rarr;"
msgstr "Wybierz witryny &rarr;"

#: views/wizard/data-selection.php:182 views/wizard/template-selection.php:137
msgid "&larr; Back to Source Site"
msgstr "&larr; Powrót do witryny źródłowej"

#: views/wizard/data-selection.php:113
msgid "items selected"
msgstr "wybrane elementy"

#: views/wizard/data-selection.php:113 views/wizard/data-selection.php:116
msgid "item selected"
msgid_plural "items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: views/wizard/data-selection.php:107 views/wizard/site-selection.php:103
#: views/wizard/template-selection.php:85
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: views/wizard/data-selection.php:104 views/wizard/template-selection.php:82
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"

#: views/wizard/data-selection.php:84
msgid "Elementor Template Types"
msgstr "Typy szablonów Elementor"

#: views/wizard/data-selection.php:71 views/wizard/template-selection.php:72
msgid "All Types"
msgstr "Wszystkie typy"

#: views/wizard/data-selection.php:65
msgid "Search content..."
msgstr "Szukaj treści..."

#: views/wizard/data-selection.php:58 views/wizard/template-selection.php:59
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/data-selection.php:52
msgid "Showing content from: %s"
msgstr "Wyświetlanie treści z: %s"

#: views/wizard/data-selection.php:40 views/wizard/template-selection.php:41
msgid "&larr; Select Different Source Site"
msgstr "&larr; Wybierz inną witrynę źródłową"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/data-selection.php:34
msgid "There is no syncable content on \"%s\". Please select a different source site or create some content first."
msgstr "Brak synchronizowalnej treści na \"%s\". Proszę wybrać inną witrynę źródłową lub najpierw utworzyć treść."

#: views/wizard/data-selection.php:29
msgid "No Content Found"
msgstr "Nie znaleziono treści"

#: views/wizard/data-selection.php:21 views/wizard/site-selection.php:20
#: views/wizard/sync-progress.php:22 views/wizard/template-selection.php:18
msgid "Unknown Site"
msgstr "Nieznana witryna"

#: ultimate-multisite-content-sync.php:181
msgid "Multisite Ultimate"
msgstr "Wielosieciowy Ostateczny"

#. translators: %1$s: Plugin name, %2$s: WP Ultimo
#: ultimate-multisite-content-sync.php:179
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s wymaga, aby %2$s był zainstalowany i aktywny."

#: inc/class-template-syncer.php:324
msgid "Failed to create or update post."
msgstr "Nie udało się utworzyć lub zaktualizować wpisu."

#: inc/class-template-syncer.php:167
msgid "Post not found."
msgstr "Wpis nie znaleziony."

#: inc/class-settings-manager.php:231
msgid "Hold Ctrl (Cmd on Mac) to select multiple sites. Selected sites will be excluded from content syncs."
msgstr "Przytrzymaj Ctrl (Cmd na Macu), aby wybrać wiele witryn. Wybrane witryny zostaną wyłączone z synchronizacji treści."

#: inc/class-settings-manager.php:191
msgid "When enabled, sync operations will be logged to WP Ultimo logs. Useful for troubleshooting sync issues."
msgstr "Po włączeniu operacje synchronizacji będą rejestrowane w logach WP Ultimo. Przydatne przy rozwiązywaniu problemów z synchronizacją."

#: inc/class-settings-manager.php:190
msgid "Log content sync operations for debugging."
msgstr "Zapisuj operacje synchronizacji treści w celu debugowania."

#: inc/class-settings-manager.php:189
msgid "Enable Detailed Logging"
msgstr "Włącz szczegółowe logowanie"

#: inc/class-settings-manager.php:178
msgid "This can help maintain consistency but may fail if the ID is already in use. Generally not needed."
msgstr "To może pomóc utrzymać spójność, ale może się nie powieść, jeśli identyfikator jest już w użyciu. Zazwyczaj nie jest potrzebne."

#: inc/class-settings-manager.php:177
msgid "Try to use the same post IDs on target sites as the source site (not guaranteed)."
msgstr "Spróbuj używać tych samych identyfikatorów wpisów na witrynach docelowych, co na witrynie źródłowej (nie gwarantowane)."

#: inc/class-settings-manager.php:176
msgid "Attempt to Preserve Post IDs"
msgstr "Próba zachowania identyfikatorów wpisów"

#: inc/class-settings-manager.php:165
msgid "Enable this to preserve content organization on target sites."
msgstr "Włącz to, aby zachować organizację treści na stronach docelowych."

#: inc/class-settings-manager.php:164
msgid "Copy taxonomies (categories, tags, etc.) to target sites."
msgstr "Skopiuj taksonomie (kategorie, tagi, itp.) do stron docelowych."

#: inc/class-settings-manager.php:163
msgid "Sync Taxonomies"
msgstr "Synchronizuj taksonomie"

#: inc/class-settings-manager.php:153
msgid "Advanced configuration options."
msgstr "Zaawansowane opcje konfiguracji."

#: inc/class-settings-manager.php:152
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"

#: inc/class-settings-manager.php:141
msgid "Content will not be synced to these sites. This is useful for custom sites that should maintain their own content."
msgstr "Treść nie będzie synchronizowana z tymi witrynami. Jest to przydatne dla własnych witryn, które powinny zachować własną treść."

#: inc/class-settings-manager.php:140
msgid "Select sites that should be excluded from content syncs."
msgstr "Wybierz witryny, które powinny być wyłączone z synchronizacji treści."

#: inc/class-settings-manager.php:139 views/wizard/site-selection.php:167
msgid "Excluded Sites"
msgstr "Wykluczone witryny"

#: inc/class-settings-manager.php:129
msgid "Manage which sites should not receive content syncs."
msgstr "Zarządzaj, które witryny nie powinny otrzymywać synchronizacji treści."

#: inc/class-settings-manager.php:128
msgid "Site Exclusions"
msgstr "Wykluczenia witryny"

#: inc/class-settings-manager.php:117
msgid "Recommended to ensure Elementor templates display correctly. Only applies when syncing Elementor content."
msgstr "Zalecane, aby szablony Elementor wyświetlały się poprawnie. Dotyczy tylko synchronizacji treści Elementor."

#: inc/class-settings-manager.php:116
msgid "Automatically clear Elementor cache on target sites after syncing Elementor templates."
msgstr "Automatycznie czyść pamięć podręczną Elementor na docelowych stronach po synchronizacji szablonów Elementor."

#: inc/class-settings-manager.php:115
msgid "Clear Elementor Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną Elementor"

#: inc/class-settings-manager.php:103
msgid "Skip Existing Content"
msgstr "Pomiń istniejącą treść"

#: inc/class-settings-manager.php:102
msgid "Replace Existing Content"
msgstr "Zastąp istniejącą treść"

#: inc/class-settings-manager.php:100
msgid "When content with the same name exists on a target site, choose whether to replace it with the source version or skip it."
msgstr "Gdy treść o tej samej nazwie istnieje na docelowej witrynie, wybierz, czy zastąpić ją wersją źródłową, czy ją pominąć."

#: inc/class-settings-manager.php:99
msgid "How to handle content that already exists on target sites."
msgstr "Jak obsługiwać treść, która już istnieje na stronach docelowych."

#: inc/class-settings-manager.php:98
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Rozwiązywanie konfliktów"

#: inc/class-settings-manager.php:87
msgid "When enabled, the content being synced is scanned for shortcodes to find other content that needs to be synced."
msgstr "Gdy włączone, treść synchronizowana jest skanowana pod kątem shortcode'ów, aby znaleźć inne treści, które muszą zostać zsynchronizowane."

#: inc/class-settings-manager.php:86
msgid "Automatically sync other content and objects used by the item when syncing."
msgstr "Automatycznie synchronizuj inną treść i obiekty używane przez element podczas synchronizacji."

#: inc/class-settings-manager.php:85
msgid "Sync Content Dependencies"
msgstr "Synchronizuj zależności treści"

#: inc/class-settings-manager.php:75
msgid "When enabled, all media files (images, videos, etc.) referenced in content will be copied to target sites and IDs will be remapped. Disable this if you want to share media across sites."
msgstr "Po włączeniu wszystkie pliki multimedialne (obrazy, filmy itp.) odwołane w treści zostaną skopiowane do stron docelowych, a identyfikatory zostaną ponownie przypisane. Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz udostępniać media między stronami."

#: inc/class-settings-manager.php:74
msgid "Automatically copy images and media files used in content to target sites."
msgstr "Automatycznie kopiuj obrazy i pliki multimedialne używane w treści do docelowych stron."

#: inc/class-settings-manager.php:73
msgid "Sync Media Files"
msgstr "Synchronizuj pliki multimedialne"

#: inc/class-settings-manager.php:63
msgid "Configure how content is synced between sites in your network."
msgstr "Skonfiguruj, jak treść jest synchronizowana pomiędzy witrynami w twojej sieci."

#: inc/class-settings-manager.php:62
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: inc/class-settings-manager.php:49
msgid "Configure content synchronization between sites in your network."
msgstr "Skonfiguruj synchronizację treści pomiędzy witrynami w twojej sieci."

#: inc/class-content-sync-main.php:151
msgid "Sync content between sites in your multisite network with full media support"
msgstr "Synchronizuj treść pomiędzy witrynami w twojej sieci witryn z pełnym wsparciem mediów"

#: inc/class-content-sync-main.php:120
msgid "Elementor is not active. Elementor templates will not be available for syncing, but you can still sync other content types."
msgstr "Elementor nie jest aktywny. Szablony Elementor nie będą dostępne do synchronizacji, ale możesz nadal synchronizować inne typy treści."

#. translators: %s: Plugin name
#: inc/class-content-sync-main.php:88
msgid "%s requires WP Ultimo to be installed and active."
msgstr "%s wymaga zainstalowania i aktywacji WP Ultimo."

#: inc/class-ajax-handler.php:99
msgid "Unknown error during sync"
msgstr "Nieznany błąd podczas synchronizacji"

#. translators: %s: status
#: inc/class-ajax-handler.php:94
msgid "Sync returned status: %s"
msgstr "Synchronizacja zwróciła status: %s"

#: inc/class-ajax-handler.php:64
msgid "No sites selected."
msgstr "Brak wybranych witryn."

#: inc/class-ajax-handler.php:58
msgid "No content selected."
msgstr "Nie wybrano treści."

#: inc/class-ajax-handler.php:46
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Brak uprawnień do wykonania tej akcji."

#: inc/class-ajax-handler.php:39
msgid "Security check failed."
msgstr "Sprawdzenie zabezpieczeń nie powiodło się."

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:224
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:219
msgid "Select Sites"
msgstr "Wybierz witryny"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:214
msgid "Select Data"
msgstr "Wybierz dane"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:209
msgid "Select Source Site"
msgstr "Wybierz witrynę źródłową"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:174
#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:185
#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:196
#: inc/class-content-sync-main.php:89 inc/class-content-sync-main.php:148
#: inc/class-settings-manager.php:48 ultimate-multisite-content-sync.php:180
msgid "Content Sync"
msgstr "Synchronizacja treści"

#. Author of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "David Stone - Multisite Ultimate"
msgstr "David Stone - Multisite Ultimate"

#. Description of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "Sync content (posts, pages, templates, custom post types) between sites in your multisite network with full media support"
msgstr "Synchronizuj treść (wpisy, strony, szablony, własne typy treści) pomiędzy witrynami w twojej sieci witryn z pełnym wsparciem mediów"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "https://multisiteultimate.com"
msgstr "https://multisiteultimate.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "Ultimate Multisite: Content Sync"
msgstr "Ultimate Multisite: Synchronizacja treści"