# Translation of Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync in Welsh
# This file is distributed under the same license as the Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 16:05:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: cy_GB\n"
"Project-Id-Version: Ultimate Multisite - Ultimate Multisite: Content Sync\n"

#: views/wizard/template-selection.php:91
msgid "templates selected"
msgstr "templedau wedi eu dewis"

#: views/wizard/template-selection.php:91
#: views/wizard/template-selection.php:94
msgid "template selected"
msgid_plural "templates selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: views/wizard/template-selection.php:66
msgid "Search templates..."
msgstr "Chwilio plantlenni..."

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/template-selection.php:53
msgid "Showing templates from: %s"
msgstr "Yn dangos templedau o: %s"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/template-selection.php:35
msgid "There are no Elementor templates on \"%s\". Please select a different source site or create some templates first."
msgstr "Nid oes templedi Elementor ar \"%s\". Dewiswch gwefan ffynhonnell gwahanol neu greu rhai templedi yn gyntaf."

#: views/wizard/template-selection.php:30
msgid "No Templates Found"
msgstr "Heb darganfod têmlaidau"

#: views/wizard/template-selection.php:25
msgid "Elementor is not active on the selected source site. Please activate Elementor to use this feature."
msgstr "Nid yw Elementor yn weithredol ar y gwefan ffynhonnell a ddewiswyd. Cyflwynwch agor Elementor i ddefnyddio'r nodwedd hon."

#: views/wizard/sync-progress.php:158
msgid "Start Sync"
msgstr "Cychwyn Sync"

#: views/wizard/sync-progress.php:155
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"

#: views/wizard/sync-progress.php:150
msgid "&larr; Back to Sites"
msgstr "&larr; Yn ôl i'r Safleoedd"

#: views/wizard/sync-progress.php:142
msgid "Sync More Content"
msgstr "Cydsynio mwy o gynnwys"

#: views/wizard/sync-progress.php:139
msgid "errors"
msgstr "gwallau"

#: views/wizard/sync-progress.php:138
msgid "items synced"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:136
msgid "Content synced successfully."
msgstr "Cynnwys wedi'i gydsynio'n llwyddiannus."

#: views/wizard/sync-progress.php:134
msgid "Sync Complete!"
msgstr "Cydweddu wedi gorffen!"

#: views/wizard/sync-progress.php:119
msgid "Pending"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:106
msgid "Synced"
msgstr "Cydsyniwyd"

#: views/wizard/sync-progress.php:105
msgid "Status"
msgstr "Statws cofnod"

#: views/wizard/sync-progress.php:104
msgid "Site"
msgstr ""

#: views/wizard/sync-progress.php:71
msgid "Content to Sync"
msgstr "Cynnwys i gydsynio"

#: views/wizard/sync-progress.php:65 views/wizard/sync-progress.php:100
msgid "Target Sites"
msgstr "Manirweddau Targed"

#: views/wizard/sync-progress.php:61
msgid "Items"
msgstr "Eitemau"

#: views/wizard/sync-progress.php:57
msgid "Source Site"
msgstr "Gwefan ffynhonnell"

#. translators: %d: number of sites
#: views/wizard/sync-progress.php:48
msgid "%d site"
msgid_plural "%d sites"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. translators: 1: number of items with proper plural, 2: source site name, 3:
#. number of sites with proper plural
#: views/wizard/sync-progress.php:39
msgid "Ready to sync %1$s from \"%2$s\" to %3$s."
msgstr "Parod i gyd-fyndio %1$s o \"%2$s\" i %3$s."

#: views/wizard/source-site-selection.php:186
msgid "Select Data &rarr;"
msgstr "Dewis Data →"

#: views/wizard/source-site-selection.php:173
msgid "No sites match the current filter. Try selecting a different filter."
msgstr "Does dim gwefannau sy'n cydweddu â'r hidl cyfredol. Ceisiwch ddewis hidl gwahanol."

#: views/wizard/source-site-selection.php:146
msgid "Regular"
msgstr "Cyffredin"

#: views/wizard/source-site-selection.php:140
msgid "Customer"
msgstr "Cwsmer"

#: views/wizard/source-site-selection.php:137
msgid "Template"
msgstr ""

#: views/wizard/source-site-selection.php:89
#: views/wizard/source-site-selection.php:92
msgid "None"
msgstr "None"

#: views/wizard/source-site-selection.php:81
msgid "Selected source:"
msgstr "Selected source:"

#: views/wizard/source-site-selection.php:74
msgid "All Sites"
msgstr "Pob Safle"

#: views/wizard/source-site-selection.php:73
#: views/wizard/source-site-selection.php:143
msgid "Main Site"
msgstr "Prif Gwefan"

#: views/wizard/source-site-selection.php:72
msgid "Regular Sites"
msgstr "Gwefannau Cyffredin"

#: views/wizard/source-site-selection.php:71
msgid "Customer Sites"
msgstr "Gweithfannau Cwsmeriaid"

#: views/wizard/source-site-selection.php:70
msgid "Template Sites"
msgstr "Gwefannau Templed"

#: views/wizard/source-site-selection.php:58
msgid "Select the site you want to copy content from. Template sites are shown by default."
msgstr "Dewiswch y gwefan yr ydych am gopïo cynnwys ohono. Mae gwefannau templed yn cael eu dangos gan rhagosodiad."

#: views/wizard/source-site-selection.php:51
msgid "There are no sites available to copy content from."
msgstr "Nid oes gwefannau ar gael i gopïo cynnwys o."

#: views/wizard/source-site-selection.php:43
msgid "The selected site has no syncable content. Please select a different site."
msgstr "Y gwefan a ddewiswyd nid oes ganddo gynnwys i'w cydsynio. Dewiswch wefan gwahanol, os gwelwch yn dda."

#: views/wizard/source-site-selection.php:37
msgid "Please select a source site to continue."
msgstr "Dewiswch wefan ffynhonnell i barhau."

#: views/wizard/site-selection.php:207
msgid "Review Sync &rarr;"
msgstr "Adolygu Sync →"

#: views/wizard/site-selection.php:198
msgid "&larr; Back to Content"
msgstr "&larr; Yn ôl i'r Cynnwys"

#: views/wizard/site-selection.php:182
msgid "Excluded"
msgstr "Excluded"

#: views/wizard/site-selection.php:168
msgid "configured in settings"
msgstr "i ffurfweddu yn y gosodiadau"

#: views/wizard/site-selection.php:149
msgid "Child"
msgstr "Plant"

#: views/wizard/site-selection.php:147
msgid "Cloned from source template"
msgstr "Cloned from source template"

#: views/wizard/site-selection.php:118
msgid "Available Sites"
msgstr "Safleoedd ar gael"

#: views/wizard/site-selection.php:109
msgid "sites selected"
msgstr "gwefannau a ddewiswyd"

#: views/wizard/site-selection.php:109 views/wizard/site-selection.php:112
msgid "site selected"
msgid_plural "sites selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: views/wizard/site-selection.php:100
msgid "Select All Available"
msgstr "Dewis Popeth ar gael"

#: views/wizard/site-selection.php:95 views/wizard/source-site-selection.php:65
msgid "Search sites..."
msgstr "Chwilio o safleoedd..."

#. translators: 1: number of child sites, 2: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:78
msgid "%1$d site created from \"%2$s\" has been pre-selected."
msgid_plural "%1$d sites created from \"%2$s\" have been pre-selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:63
msgid "The source site \"%s\" is automatically excluded from target sites."
msgstr "Mae gwefan ffynhonnell \"%s\" wedi'i wahardd yn awtomatig o'r gwefannau targed."

#. translators: %d: number of items
#: views/wizard/site-selection.php:48
#: views/wizard/source-site-selection.php:159 views/wizard/sync-progress.php:42
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. translators: 1: number of items with proper plural, 2: source site name
#: views/wizard/site-selection.php:45
msgid "You have selected %1$s from \"%2$s\". Now choose the target sites."
msgstr "Rydych wedi dewis %1$s o \"%2$s\". Nawr dewiswch y gwefannau targed."

#: views/wizard/site-selection.php:35
msgid "There are no subsites to sync content to."
msgstr "Nid oes unrhyw is-gwefan i gyd-fynd cynnwys."

#: views/wizard/site-selection.php:34 views/wizard/source-site-selection.php:50
msgid "No Sites Available"
msgstr "Dim Gwefannau ar gael"

#: views/wizard/data-selection.php:191 views/wizard/template-selection.php:146
msgid "Select Sites &rarr;"
msgstr "Dewis Gweblannau →"

#: views/wizard/data-selection.php:182 views/wizard/template-selection.php:137
msgid "&larr; Back to Source Site"
msgstr "&larr; Yn ôl i'r Gwefan Ffynhonnell"

#: views/wizard/data-selection.php:113
msgid "items selected"
msgstr "eitemau wedi'u dewis"

#: views/wizard/data-selection.php:113 views/wizard/data-selection.php:116
msgid "item selected"
msgid_plural "items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: views/wizard/data-selection.php:107 views/wizard/site-selection.php:103
#: views/wizard/template-selection.php:85
msgid "Deselect All"
msgstr "Dad-ddewis Popeth"

#: views/wizard/data-selection.php:104 views/wizard/template-selection.php:82
msgid "Select All"
msgstr "Dewis Popeth"

#: views/wizard/data-selection.php:84
msgid "Elementor Template Types"
msgstr "Mathau o Templed Elementor"

#: views/wizard/data-selection.php:71 views/wizard/template-selection.php:72
msgid "All Types"
msgstr "Pob Mathau"

#: views/wizard/data-selection.php:65
msgid "Search content..."
msgstr "Chwilio cynnwys..."

#: views/wizard/data-selection.php:58 views/wizard/template-selection.php:59
msgid "Change"
msgstr "Newid"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/data-selection.php:52
msgid "Showing content from: %s"
msgstr "Yn dangos cynnwys o: %s"

#: views/wizard/data-selection.php:40 views/wizard/template-selection.php:41
msgid "&larr; Select Different Source Site"
msgstr "&larr; Dewis Gwefan Ffynhonnell Wahanol"

#. translators: %s: source site name
#: views/wizard/data-selection.php:34
msgid "There is no syncable content on \"%s\". Please select a different source site or create some content first."
msgstr "Nid oes cynnwys i'w chydsynio ar \\\"%s\\\". Dewiswch wefan ffynhonnell gwahanol neu greu cynnwys yn gyntaf."

#: views/wizard/data-selection.php:29
msgid "No Content Found"
msgstr "Nid yw Cynnwys wedi'i ddarganfod"

#: views/wizard/data-selection.php:21 views/wizard/site-selection.php:20
#: views/wizard/sync-progress.php:22 views/wizard/template-selection.php:18
msgid "Unknown Site"
msgstr "Gwefan Anhysbys"

#: ultimate-multisite-content-sync.php:181
msgid "Multisite Ultimate"
msgstr "Gwefan Lluosog Ultimat"

#. translators: %1$s: Plugin name, %2$s: WP Ultimo
#: ultimate-multisite-content-sync.php:179
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s yn ofynnol i %2$s gael ei osod a'i actifadu."

#: inc/class-template-syncer.php:324
msgid "Failed to create or update post."
msgstr "Methwyd creu neu ddiweddaru cofnod."

#: inc/class-template-syncer.php:167
msgid "Post not found."
msgstr "Cofnod heb ei ganfod."

#: inc/class-settings-manager.php:231
msgid "Hold Ctrl (Cmd on Mac) to select multiple sites. Selected sites will be excluded from content syncs."
msgstr "Cadwch Ctrl (Cmd ar Mac) i ddewis sawl gwefan. Bydd gwefannau a ddewiswyd yn cael eu heithrio o'r cydsyniadau cynnwys."

#: inc/class-settings-manager.php:191
msgid "When enabled, sync operations will be logged to WP Ultimo logs. Useful for troubleshooting sync issues."
msgstr "Pan fydd wedi'i alluogi, bydd gweithrediadau cydweddu yn cael eu cofnodi i logiau WP Ultimo. Yn ddefnyddiol ar gyfer datrys problemau cydweddu."

#: inc/class-settings-manager.php:190
msgid "Log content sync operations for debugging."
msgstr "Logio gweithrediadau cydweddu cynnwys ar gyfer dadansoddi."

#: inc/class-settings-manager.php:189
msgid "Enable Detailed Logging"
msgstr "Galluogi Logio Manylion"

#: inc/class-settings-manager.php:178
msgid "This can help maintain consistency but may fail if the ID is already in use. Generally not needed."
msgstr "Gall hyn helpu i gadw cydraddoldeb ond efallai bydd yn methu os yw'r ID eisoes yn cael ei ddefnyddio. Yn gyffredinol, nid oes angen."

#: inc/class-settings-manager.php:177
msgid "Try to use the same post IDs on target sites as the source site (not guaranteed)."
msgstr "Ceisiwch ddefnyddio'r un IDau cofnod ar y gwefannau targed fel y gwefan ffynhonnell (heb sicrhau)."

#: inc/class-settings-manager.php:176
msgid "Attempt to Preserve Post IDs"
msgstr "Ceisio Cadw IDau Cofnod"

#: inc/class-settings-manager.php:165
msgid "Enable this to preserve content organization on target sites."
msgstr "Galluogwch hyn i gadw trefn cynnwys ar wefannau targed."

#: inc/class-settings-manager.php:164
msgid "Copy taxonomies (categories, tags, etc.) to target sites."
msgstr "Copïo tacsonomegau (categorïau, tagiau, etc.) i wefannau targed."

#: inc/class-settings-manager.php:163
msgid "Sync Taxonomies"
msgstr "Cydsynio tacsonomegau"

#: inc/class-settings-manager.php:153
msgid "Advanced configuration options."
msgstr "Opsiynau ffurfweddiad uwch."

#: inc/class-settings-manager.php:152
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gosodiadau Uwch"

#: inc/class-settings-manager.php:141
msgid "Content will not be synced to these sites. This is useful for custom sites that should maintain their own content."
msgstr "Ni fydd y cynnwys yn cael ei gydsynio i'r wefannau hyn. Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer gwefannau addasedig sydd angen cadw eu cynnwys eu hunain."

#: inc/class-settings-manager.php:140
msgid "Select sites that should be excluded from content syncs."
msgstr "Dewiswch wefannau y dylai cael eu heithrio o'r cydweddiadau cynnwys."

#: inc/class-settings-manager.php:139 views/wizard/site-selection.php:167
msgid "Excluded Sites"
msgstr "Gweinyddion Gwaharddedig"

#: inc/class-settings-manager.php:129
msgid "Manage which sites should not receive content syncs."
msgstr "Rheoli pa wefannau ni ddylai derbyn cydweddi cynnwys."

#: inc/class-settings-manager.php:128
msgid "Site Exclusions"
msgstr "Eithriadau Gwefan"

#: inc/class-settings-manager.php:117
msgid "Recommended to ensure Elementor templates display correctly. Only applies when syncing Elementor content."
msgstr "Argymhellir i sicrhau bod templedi Elementor yn arddangos yn gywir. Dim ond yn berthnasol pan fydd yn cydsynio cynnwys Elementor."

#: inc/class-settings-manager.php:116
msgid "Automatically clear Elementor cache on target sites after syncing Elementor templates."
msgstr "Clirio'r storfa Elementor yn awtomatig ar wefannau targed ar ôl cydsynio templedi Elementor."

#: inc/class-settings-manager.php:115
msgid "Clear Elementor Cache"
msgstr "Clirio cach Elementor"

#: inc/class-settings-manager.php:103
msgid "Skip Existing Content"
msgstr "Anwybyddu'r Cynnwys Presennol"

#: inc/class-settings-manager.php:102
msgid "Replace Existing Content"
msgstr "Amnewid Cynnwys Presennol"

#: inc/class-settings-manager.php:100
msgid "When content with the same name exists on a target site, choose whether to replace it with the source version or skip it."
msgstr "Pan mae cynnwys gyda'r un enw ar gael ar y gwefan targed, dewiswch a fyddwch yn ei amnewid gyda fersiwn y ffynhonnell neu'n ei hepgor."

#: inc/class-settings-manager.php:99
msgid "How to handle content that already exists on target sites."
msgstr "Sut i reoli cynnwys sydd eisoes yn bodoli ar wefannau targed."

#: inc/class-settings-manager.php:98
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Datrysiad Gwrthdaro"

#: inc/class-settings-manager.php:87
msgid "When enabled, the content being synced is scanned for shortcodes to find other content that needs to be synced."
msgstr "Pan fydd wedi'i alluogi, mae'r cynnwys sy'n cael ei gyd-fyndio yn cael ei sganio am shortcodes i ddod o hyd i gynnwys arall sydd angen ei gyd-fyndio."

#: inc/class-settings-manager.php:86
msgid "Automatically sync other content and objects used by the item when syncing."
msgstr "Syncio'n awtomatig cynnwys a gwrthrychau eraill a ddefnyddir gan yr eitem wrth syncio."

#: inc/class-settings-manager.php:85
msgid "Sync Content Dependencies"
msgstr "Sync Content Dependencies"

#: inc/class-settings-manager.php:75
msgid "When enabled, all media files (images, videos, etc.) referenced in content will be copied to target sites and IDs will be remapped. Disable this if you want to share media across sites."
msgstr "Pan fydd wedi'i alluogi, bydd holl ffeiliau cyfryngau (delweddau, fideos, ac ati) a nodir yn y cynnwys yn cael eu copïo i'r safleoedd targed a bydd IDau'n cael eu hysgrifennu eto. Analluogwch hyn os ydych am rannu cyfryngau ar draws safleoedd."

#: inc/class-settings-manager.php:74
msgid "Automatically copy images and media files used in content to target sites."
msgstr "Copïwch delweddau a ffeiliau cyfryngau a ddefnyddir yn y cynnwys i'r gwefannau targed yn awtomatig."

#: inc/class-settings-manager.php:73
msgid "Sync Media Files"
msgstr "Cydweddu Ffeiliau Cyfryngau"

#: inc/class-settings-manager.php:63
msgid "Configure how content is synced between sites in your network."
msgstr "Ffurfweddu sut mae cynnwys yn cael ei gyfuno rhwng gwefannau yn eich rhwydwaith."

#: inc/class-settings-manager.php:62
msgid "General Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"

#: inc/class-settings-manager.php:49
msgid "Configure content synchronization between sites in your network."
msgstr "Ffurfweddu cysoni cynnwys rhwng gwefannau yn eich rhwydwaith."

#: inc/class-content-sync-main.php:151
msgid "Sync content between sites in your multisite network with full media support"
msgstr "Sync content between sites in your multisite network with full media support"

#: inc/class-content-sync-main.php:120
msgid "Elementor is not active. Elementor templates will not be available for syncing, but you can still sync other content types."
msgstr "Nid yw Elementor yn weithredol. Ni fydd templedi Elementor ar gael ar gyfer cydweddu, ond gallwch chi gydweddu mathau o gynnwys eraill."

#. translators: %s: Plugin name
#: inc/class-content-sync-main.php:88
msgid "%s requires WP Ultimo to be installed and active."
msgstr "%s yn ofynnol i WP Ultimo gael ei osod ac yn weithredol."

#: inc/class-ajax-handler.php:99
msgid "Unknown error during sync"
msgstr "Gwall anhysbys yn ystod cydsynio"

#. translators: %s: status
#: inc/class-ajax-handler.php:94
msgid "Sync returned status: %s"
msgstr "Sync returned statws cofnod: %s"

#: inc/class-ajax-handler.php:64
msgid "No sites selected."
msgstr "Dim gwefannau wedi'u dewis."

#: inc/class-ajax-handler.php:58
msgid "No content selected."
msgstr "Dim cynnwys wedi'i ddewis."

#: inc/class-ajax-handler.php:46
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Nid oes gennych caniatâd i weithredu'r weithred hon."

#: inc/class-ajax-handler.php:39
msgid "Security check failed."
msgstr "Methodd y gwirio diogelwch."

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:224
msgid "Sync"
msgstr "Cydsynio"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:219
msgid "Select Sites"
msgstr "Dewis Gweblannau"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:214
msgid "Select Data"
msgstr "Dewis Data"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:209
msgid "Select Source Site"
msgstr "Dewis Gwefan Ffynhonnell"

#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:174
#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:185
#: inc/admin-pages/class-template-sync-admin-page.php:196
#: inc/class-content-sync-main.php:89 inc/class-content-sync-main.php:148
#: inc/class-settings-manager.php:48 ultimate-multisite-content-sync.php:180
msgid "Content Sync"
msgstr "Cysoniad Cynnwys"

#. Author of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "David Stone - Multisite Ultimate"
msgstr "David Stone - Gwefan Lluosog Ultimate"

#. Description of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "Sync content (posts, pages, templates, custom post types) between sites in your multisite network with full media support"
msgstr "Cydweddu cynnwys (cofnodion, tudalenni, templedau, mathau o gôfnodion personol) rhwng gwefannau yn eich gwefan lluosog gyda cefnogaeth llawn cyfryngau"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "https://multisiteultimate.com"
msgstr "https://multisiteultimate.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: ultimate-multisite-content-sync.php
msgid "Ultimate Multisite: Content Sync"
msgstr "Ultimate Gwefan Llosog: Cydsynio Cynnwys"