# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Chinese (Hong Kong)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:25:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: zh_HK\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "含文字欄位的產品選擇"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "產品選擇欄位"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "產品入門提示"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "產品日期與時間欄位"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "產品頻道可見性"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "儲存變更時發生錯誤。請稍後再試。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "無法儲存您的變更。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "您的變更已儲存，並將同步至您的 Google Merchant Center 帳戶。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center 設定"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "目標受眾"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "您有未儲存的變更。確定要離開嗎？"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "我們建議讓您的產品資料在設定後至少運行14天，期間不要更改，以獲得最佳成效。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "變更將導致隨時間學習到的任何優化成果遺失。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "繼續儲存"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "不儲存"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "在儲存之前…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "增強型轉換狀態已成功更新。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "將增強型轉換資料傳送至Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "增強型轉換是一項旨在提升衡量準確度的功能，透過收集注重私隱的資料，無需依賴第三方Cookie。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "提升轉換準確度"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "請先連結您的Google Ads帳戶，以便使用增強型轉換資料。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "請務必按照文件說明啟用增強型轉換功能。此功能需要在WooCommerce及您的Google Ads帳戶中同時啟用。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "儲存詳細資料"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "您的商店地址是Google為驗證用途而要求的。此地址會與Google Merchant Center分享，但不會向客戶顯示。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "編輯商店地址"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "連線帳戶"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "嘗試其他 Google 帳戶"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "請嘗試使用其他 Google 帳戶連線，或完全中斷所有已連線的帳戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "因此，該帳戶無法存取目前與此 WooCommerce 商店連線的 Google Merchant Center 及/或 Google Ads 帳戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "此 Google 帳戶 <accountEmail /> 並非先前與此整合連線的 Google 帳戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "請連線您的 WordPress.com 帳戶，確保產品能持續在 Google 上列出。若未重新連線，產品將無法自動同步至 Google，且現有產品資料可能從 Google 移除。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "您的 WordPress.com 帳戶已中斷連線。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "中斷所有帳戶連線"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "僅中斷 Google Ads 帳戶連線"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "透過 WooCommerce 建立的 Google Ads 部分設定可能會遺失，且此操作無法復原。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "我明白我正在從這個 WooCommerce 擴充功能中斷我的 Google Ads 帳戶連線。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "是的，我想中斷我的 Google Ads 帳戶連線。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "中斷 Google Ads 帳戶的連線"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "中斷 Google Ads 帳戶的連線"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "我明白我正在中斷與此外掛程式連線的任何 WordPress.com 帳戶、Google 帳戶及 Google Ads 帳戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "任何正在進行的廣告活動將繼續執行。可透過 Google Ads (ads.google.com) 手動管理、編輯或刪除。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "任何現有的產品列表將繼續在 Google 上顯示。可透過 Google Merchant Center (merchants.google.com) 手動管理、編輯或刪除。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "我明白我正在中斷與此外掛程式連線的任何 WordPress.com 帳戶、Google 帳戶、Google Merchant Center 帳戶及 Google Ads 帳戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "是的，我想中斷所有帳戶的連線。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "中斷所有帳戶的連線"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "已連結的帳戶"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "在 WooCommerce 中使用此擴充功能需要 WordPress.com 帳戶、Google 帳戶和 Google Ads 帳戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "在 WooCommerce 中使用此擴充功能需要 WordPress.com 帳戶、Google 帳戶、Google Merchant Center 帳戶和 Google Ads 帳戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "您對稅率的變更已儲存，並將同步至您的 Google Merchant Center。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "同步稅率至 Google Merchant Center 時發生錯誤。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "儲存稅率時發生錯誤。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "請指定稅率選項。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "我將在 <link>Google Merchant Center</link> 中手動設定稅率。我明白如果我不設定，我的產品將被拒絕。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "我的商店不使用目的地為基礎的稅率。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google 的估計稅率將自動套用至我的產品列表。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "我的商店使用基於目的地的稅率。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "此稅率將與產品成本一同顯示給潛在客戶。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "稅率（僅美國需要）"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "選擇一個或多個產品進行比較"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "廣告活動"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "顯示數據自"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "比較變體"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "搜尋要比較的變體"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "請至少勾選兩個變體以進行比較"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "輸入以搜尋變體"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "單一變體"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "所有變體"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "比較產品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "搜尋產品以進行比較"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "請至少勾選以下兩個產品進行比較"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "輸入搜尋產品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "單一產品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "所有產品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "花費"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "曝光次數"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "轉換"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "產品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "選擇一個或多個計劃進行比較"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "此廣告活動已升級為最高成效廣告活動"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "所選日期範圍內沒有數據"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "請稍後再試，或前往 <googleMerchantCenterLink /> 追蹤 Google 產品目錄的成效。"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "此數據目前僅適用於 Google Ads 廣告活動。"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "比較"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "比較計劃"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "搜尋要比較的計劃"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "請至少勾選兩個計劃以進行比較"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "比較"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "單一計劃"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "輸入以搜尋計劃"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "單一計劃"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "所有 Google 計劃"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "無法使用"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce 設定的要求有多容易理解？"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "設定 Google for WooCommerce 的難易程度如何？"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "未同步"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "啟用中"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "概覽"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "擷取產品資訊提供時發生錯誤。請稍後再試。"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "您已有獲批產品。建立 Google Ads 廣告活動，接觸更多客戶並帶動更多銷售。"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "帳戶狀態："

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "產品資訊提供設定完成"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "資訊提供設定："

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "沒有需要解決的問題 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "載入概覽統計時發生錯誤。按一下重試。"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "概覽統計："

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "與 Google 同步："

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "已自動同步至 Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "同步進行中"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>閱讀更多關於產品同步與狀態的資訊</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>「未核准」產品</strong>處於非活躍狀態，不會顯示在 Google 產品清單中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>「待處理」產品</strong>正在由 Google 處理中，在獲得批准前不會顯示在產品清單中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>「即將到期」產品</strong>將在未來 3 天內變為無效，並不再顯示在 Google 清單中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>「有效」產品</strong>已完全核准，並有資格顯示在 Google 的產品資料中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "提交後，Google 會為每個產品分配一個狀態：<strong>有效、即將到期、待處理或未核准。</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>「未同步」產品</strong>不會顯示在 Google 清單中。它們已排入提交佇列，或可能不符合資格或已從產品資料中排除。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "不同步並顯示"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "擷取產品時發生錯誤，請稍後再試。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "正在載入產品資料"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "頻道可見性"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "產品標題"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "未同步"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "待處理"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "即將到期"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "部分核准"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "套用至 %d 個已選項目"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "選擇一個或多個產品進行批量編輯"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "不同步及顯示"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "選擇頻道可見性"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "申請評價"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "您的帳戶處於冷卻期。您可以在%s申請新的評價。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "將產品新增並同步至Google。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "未添加任何產品"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "您的產品列表已在Google上。"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "已批准"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "審核請求至少需要7天。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "審核中"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "這可能需要最多3天。如果獲得批准，您的產品將在完成後顯示在Google上。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "審核中"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "為持續在Google上顯示您的產品，請修正設定與政策問題。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "請修正下方列出的所有帳戶暫停問題，以請求帳戶評價。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "我們在您的帳戶中發現未解決的問題。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "為使產品能在Google上顯示，請修正所有發現的設定與政策問題。"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "未核准"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "我已解決上述所有問題。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "請確保在請求帳戶評價前，已解決所有帳戶暫停問題。若仍有未解決的問題，您將無法在至少7天內再次請求評價。<Link>了解更多</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "已成功提交您的帳戶評價請求。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "要求帳戶評價"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d 個更多問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "就以下問題要求評價："

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "產品問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "帳戶問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "正在載入待解決問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "擷取問題時發生錯誤。請稍後再試。"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "待解決問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "閱讀更多關於此問題的資訊"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "該怎麼做？"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "然而，有影響您帳戶的問題需要解決。請前往<strong>帳戶問題</strong>標籤頁查看。"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "然而，有影響您產品的問題需要解決。請前往<strong>產品問題</strong>標籤頁查看。"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "所有產品問題已解決"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "所有帳戶問題已解決"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "建議操作"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "受影響的產品"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "載入價格基準建議時發生錯誤。"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "您的產品與競爭對手的比較"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "較昂貴"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "較便宜"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "無價格基準"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "類似"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "產品"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "常見問題"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "更改價格"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "此產品目前正在特價。要更改特價價格，請前往 WooCommerce 的<link>編輯產品</link>頁面。"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "產品縮圖"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "更改價格"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "新價格"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "新價格必須大於或等於零。"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "新價格必須大於銷售價格（%s）。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "中等"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "銷售價格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "轉換提升顯示若採用建議銷售價格，你的產品在購物廣告中的線上轉換次數預測百分比增長。預測是基於過去7天的表現數據，透過先進的定價模擬產生。請注意，預測並不保證未來的表現結果。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "預期轉換提升"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "點擊提升顯示若採用建議價格，你的購物廣告點擊次數的預測百分比增長。預測是基於過去7天的表現數據，透過先進的定價模擬產生。請注意，這些預測並不保證未來的表現結果，因為實際表現可能受價格以外的因素影響。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "預期點擊提升"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "你的產品在過去7天內獲得的轉換次數。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "目前轉換次數"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "你的產品在過去7天內獲得的點擊次數。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "目前點擊次數"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "原價"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google 為最能從定價調整中受益的產品預測的建議銷售價格。此價格基於過去 7 天內不同價格點的先進模擬，考慮了價格彈性、目前表現以及價格變動對類似企業的效能影響。將建議銷售價格作為有價值的方向性指引，協助制定你的定價策略。進一步了解如何更改產品的銷售價格。請注意，預測並不保證未來的效能結果。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "建議價格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "你的價格與此產品在 Google 上的價格之間的百分比差異。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "價格差距百分比"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "同一產品在所有零售商中，按客戶點擊加權計算的有效價格。產品會根據你在產品詳細資料中提供的 GTIN 進行配對。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google 上的平均價格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "效果會告訴你哪些產品最能從價格變動中受益。此評級考慮了調整銷售價格所預測的效能提升，以及你目前價格與建議價格之間的差異。被評為「高」效果的價格建議，預計能帶來最大的效能提升。請注意，預測並不保證未來效能一定會改善。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "變更效果"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>了解</a>你是否符合所有資格條件，以便將來獲得建議。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "你目前沒有任何銷售價格建議。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "無銷售價格建議圖表"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "此報告包含競爭性定價分析、價格建議以及如<strong>有效性</strong>等見解，協助您識別機會、與競爭對手比較，並加速銷售增長。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "價格基準與建議"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "建立廣告活動"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "儲存運送時間時發生錯誤。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "儲存運費時發生錯誤。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "儲存設定時發生錯誤。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "儲存目標對象時發生錯誤。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "設定產品列表"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "建立廣告活動以推廣您的產品"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "無法完成您的設定。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "您的產品詳細資料、預估運送資訊和稅務詳情將在Google各服務中顯示。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "您的產品列表將會類似這樣。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "設定您的產品列表"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "一旦您設定好Merchant Center帳戶，無論您使用哪個CSS，都可以使用我們的入門工具。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "如果您透過此應用程式建立新的Merchant Center帳戶，該帳戶將預設與Google的CSS（Google Shopping）關聯。您可以隨時變更與帳戶關聯的CSS。請<link>在此處</link>了解更多關於我們CSS合作夥伴的資訊。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "如果您位於歐洲經濟區或瑞士，您的Merchant Center帳戶必須與比較購物服務（CSS）關聯。請前往<link>Google Merchant Center說明</link>網站了解更多資訊。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "如果您透過此應用程式建立新的Merchant Center帳戶，該帳戶將預設與Google的比較購物服務（Google Shopping）關聯。您可以隨時變更與帳戶關聯的CSS。<link>請在此處了解更多資訊</link>。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center可協助您將商店和產品資料與Google同步，並讓這些資訊可用於購物標籤上的產品動態饋給和Google購物廣告。這意味著當消費者在Google相關服務上搜尋時，他們可以獲取您商店和產品的所有資訊。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "為什麼我需要一個Google Merchant Center帳戶？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "建立廣告活動以宣傳你的服務"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "略過廣告建立"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "進一步了解「最高成效」。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "「最高成效」運用 Google 最先進的 AI，在適當時間和地點為你的產品顯示最具影響力的廣告。Google 將使用你的產品資料為此廣告活動建立廣告。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "強烈建議啟用「最高成效」功能，以在 Google 渠道（如搜尋、YouTube 和探索）推動更多銷售並觸及新受眾。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "無需設定廣告即可完成安裝"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "你的服務詳情用於生成廣告，並在適當時間和地點顯示。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "你的產品資料用於生成廣告，並在適當時間和地點顯示。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "自動建立具影響力的廣告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "讓 Google 的 AI 為你尋找並聯繫轉換客戶，涵蓋搜尋、地圖、YouTube 等渠道。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "推動更多銷售"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "啟用 Performance Max 以接觸更多客戶"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "發送並完成設定"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "跳過廣告設定？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "告訴我們原因（可選）"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "為什麼你想跳過廣告？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "告訴我們你的角色"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "市場推廣主管"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "代理商"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "開發者"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "你的角色（可選）"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "你確定嗎？設定只需不到 1 分鐘。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "我沒有時間"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "我會稍後再製作廣告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "我不想在 Google 上投放廣告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "我之前試過 Google 廣告但未成功"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "我目前沒有預算製作廣告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "我已經在 Google 上投放廣告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "使用 Google for WooCommerce 外掛程式需要以下帳戶。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "連接使用 Google for WooCommerce 所需的帳戶。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "我們使用 WordPress.com 帳戶將你的網站連接到 WooCommerce 和 Google 伺服器。這可確保來自你網站的要求（例如產品資訊、點擊次數、銷售額等）能安全且正確地歸因於你的商店。它能夠連接到你的自託管網站，並在不同伺服器配置和架構之間提供統一的驗證介面。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "為何需要 WordPress.com 帳戶？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "開始使用 Google for WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "設定 Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "設定你的帳戶"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "市場推廣"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "發生未知錯誤。"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "最多可上載 %1$d 張圖片，最少需要 %2$s 張圖片。"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "最多可上載 %d 張圖片。"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "新增符合或可裁剪至建議尺寸的圖片。注意：任何圖片的檔案大小上限為 5120 KB。"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "最多可新增 %1$d 個圖片資產，可以是 %2$s 圖片的組合。"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>建議尺寸：%1$d x %2$d</listItem><listItem>最小尺寸：%3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "生成描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "生成描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "顯示的描述長度取決於其出現的網站。若被縮短，結尾會加上省略號(…)。描述並非在所有尺寸和格式中都會顯示。"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "描述會附加在標題之後，提供額外背景或細節。最多可達90個字元，並可能顯示在標題後方。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "加入描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "建議至少加入5個不同的描述。最少需要2個。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "生成長標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "生成長標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "顯示的標題長度取決於顯示的網站。如果被縮短，結尾會顯示省略號(…)。"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "長標題是廣告的第一行，在較大的廣告中會取代短標題顯示。長標題最多可包含90個字元，可能會連同描述一起顯示或單獨顯示。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "長標題"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "長標題"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "長標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "新增長標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "建議使用5個長標題。需要一個長標題。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "長標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "生成標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "生成標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "標題是廣告的第一行，很可能是人們最先注意到的部分，因此建議考慮加入人們可能在Google搜尋中輸入的詞語。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "標題"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "標題"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "新增標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "了解如何撰寫有效的廣告"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "為獲得最佳效果，請至少加入5個標題。最少需要3個。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "標題"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "商家名稱是你的業務或品牌名稱。在某些版面設計中，它可能會出現在廣告文字中。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "商家名稱"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "商家名稱"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "商家名稱"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "標誌"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "標誌 (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "至少需要1個版本的標誌。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "標誌"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "生成直向圖片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "直向"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "直向圖片 (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "使用至少2張直向圖片提升廣告活動成效。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "直向圖片"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "生成正方形圖片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "正方形"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "正方形圖片 (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "我們建議至少加入4張正方形圖片。最少需要1張圖片。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "正方形圖片"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "生成橫向圖片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "橫向"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "橫向圖片 (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "我們建議至少加入4張橫向圖片。最少需要1張圖片。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "橫向圖片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "第二個顯示網址路徑"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "第一個顯示網址路徑"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "取得廣告建議時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "取得價格基準建議時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "取得價格基準摘要時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "取得增強轉換狀態時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "取得GTIN遷移狀態時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "取得預算指標時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "取得預算建議時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "取得導覽時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "取得商店分類時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "載入對應規則時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "載入所選屬性的對應來源時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "載入對應屬性時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "載入報告時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "載入產品資訊提供時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "載入待解決問題時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "載入您的商家中心產品評價請求狀態時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "載入您的商家中心產品統計資料時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "載入廣告活動的資產時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "載入缺少歐盟政治聲明的廣告活動時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "載入廣告活動時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "載入支援的國家/地區詳細資料時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "載入 Google Merchant Center 聯絡資訊時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "載入 Google 帳戶存取權限資訊時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "無法中斷您的 YouTube 帳戶連線。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "載入 YouTube 帳戶資訊時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "取得 Google Ads 帳戶狀態時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "更新導覽時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "刪除規則時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "更新規則時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "建立規則時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "無法更新產品的頻道可見性。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "載入您的Merchant Center設定狀態時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "更新廣告活動資產時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "建立廣告活動資產時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "更新增強型轉換狀態時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "載入目標受眾時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "無法更新您的Google Merchant Center聯絡資訊。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "取得您的 Google Ads 帳戶時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "取得您的 Google Ads 帳戶帳單狀態時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "無法中斷您所有帳戶的連線。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "無法中斷您的 Google Ads 帳戶連線。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "無法中斷您的 Google 帳戶連線。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "載入 Google Ads 帳戶資訊時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "取得您的 Google Merchant Center 帳戶時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "載入 Google Merchant Center 帳戶資訊時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "載入 Google 帳戶資訊時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "載入 Jetpack 帳戶資訊時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "完成入門設定時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "載入 Merchant Center 設定時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "載入運送時間時發生錯誤。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "載入運費時發生錯誤。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "您的商店國家/地區為 <country />。Google for WooCommerce 目前不支援此國家/地區。不過，如果您能將產品銷售到其他支援的國家/地區，仍可選擇在該處列出產品。<settingsLink>在此變更您的商店國家/地區</settingsLink>。<supportedCountriesLink>閱讀更多關於支援國家/地區的資訊</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "您的網站語言為 <language />。Google for WooCommerce 目前不支援此語言。<settingsLink>您可以在這裡變更網站語言</settingsLink>。<supportedLanguagesLink>閱讀更多關於支援語言的資訊</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "如果您已使用其他擴充功能管理 Google 產品資料，請務必先停用或解除安裝，以避免重複的產品資料。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "點擊「在 Google 上銷售更多」，即表示您同意我們的<link>服務條款</link>。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "預計設定時間：5 分鐘"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "將您的 WooCommerce 商店與 Google 連接，接觸數百萬購物者"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "與 Google 合作開發的 WooCommerce 官方擴充功能"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "透過 Google for WooCommerce 擴充功能，輕鬆將您的 WooCommerce 產品資訊同步至 Google，讓數百萬活躍購物者看到您的產品。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "在線上任何地方（包括 Google 搜尋、購物、YouTube 等）推動銷售並尋找新客戶。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "點擊「在 Google 上銷售更多」即表示您同意我們的<link>服務條款。</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "在 Google 上銷售更多 →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "透過 Google for WooCommerce 讓更多購物者看到您的產品"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google 購物搜尋結果範例"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "在您的 WooCommerce 儀表板內進行即時報告，讓您隨時了解廣告活動的表現。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "直接從您的商店儀表板追蹤表現"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "條形圖和折線圖的繪製向上趨勢"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "透過 Google Ads 推廣產品並提升銷售"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "手機與產品廣告示意圖"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "當您的產品新增並通過審核後，即可符合產品資訊提供資格，觸及 Google 網路中的購物者。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "在 Google 上免費自動顯示產品"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce 與 Google 示意圖"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "透過 Google for WooCommerce，在購物者搜尋類似您產品的關鍵時刻，與合適的對象建立連結。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% 受訪購物者表示，他們會使用 Google 來探索或尋找新商品或產品"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>了解更多 →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "為確保您的產品能在所有相關位置顯示，請確認您已正確<linkShipping>設定運送</linkShipping>至產品可送達的國家/地區。請注意，運送服務可能涵蓋多個國家/地區。<linkMultiCountryShipping>進一步了解跨國運送</linkMultiCountryShipping>。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "您只能選取在 Google Merchant Center 中鎖定的國家。您的目標國家必須同時符合 Google Merchant Center 和 Google Ads 的資格。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "我可以鎖定哪些國家？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "借助 Google AI 識別表現最佳的目標國家，讓您的廣告在適當時間觸及合適的購物者。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "我的廣告預算如何在不同國家之間分配？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "如果您在此功能推出前已建立廣告活動，則需要建立新的廣告活動，才能透過多國廣告鎖定新的國家。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "我可以在現有廣告活動中啟用多國廣告嗎？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "多國廣告讓您建立一個可同時鎖定多個國家的 Google Ads 廣告活動。Google for WooCommerce 會自動從您的 Google Merchant Center 帳戶中，將符合資格的國家填入外掛程式的廣告活動建立流程。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "什麼是多國廣告？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "如需了解 <linkPmax>最高成效廣告活動</linkPmax>，請按 <link>此處</link> 了解支援的國家和貨幣。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce 支援哪些國家？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>增強轉換</link>是一項功能，可提升轉換衡量的準確度，並解鎖更強大的出價能力。它透過以私隱安全的方式，將網站上的第一方轉換數據經雜湊處理後傳送至Google，從而補充現有的轉換標籤。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "什麼是增強型轉換？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "透過 Google for WooCommerce，你可以更頻繁地展示表現最佳的廣告，利用 Google AI 從產品資訊中提取標題、圖片、產品詳細資料等內容，並找到更相關的客戶。你的廣告活動將即時學習並優化，以協助提升表現並提高投資回報率。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce 如何幫助我提升銷售？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "我可否同時同步產品並在 Google for WooCommerce 上執行最高成效廣告活動？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>最高成效廣告活動</linkPmax>屬於按點擊付費模式，即只有在用戶點擊廣告時才需付費。為達致最佳成效並確保產品觸及合適客戶，我們建議從Google for WooCommerce建議的<linkPmax>最高成效廣告活動</linkPmax>最低每日預算開始。這有助於快速啟動廣告活動並推動早期轉換。您可隨時根據業務實際成效調整預算。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Performance Max 廣告活動的費用是多少？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max 廣告活動</linkPmax>可協助您結合專業知識與 Google AI，觸及最有價值的客戶並推動銷售。您只需設定目標和預算，Google AI 便會讓您的廣告在 Google 搜尋、Google 地圖、購物分頁、Gmail、YouTube、Google 多媒體廣告聯盟和探索動態消息上，於正確時機向正確客戶展示。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "什麼是 Performance Max 廣告活動？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "一旦您開始執行 <linkPmax>最高成效廣告活動</linkPmax>，已獲批核的產品將透過 Google 搜尋、Google 地圖、購物分頁、Gmail、YouTube、Google 多媒體廣告聯盟及探索動態消息接觸更多消費者，有助拓展業務。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "您可直接在 WooCommerce 控制台及 WooCommerce 流動應用程式中，管理及編輯所有產品與 Google Ads 廣告活動。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "在哪裡管理我的產品資訊和 Google Ads 廣告活動？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "書籍"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "媒體"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "服飾與配件"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "特定類別的資料要求（由 Google 自動分配）："

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "獨特產品識別碼"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "一般產品資訊"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "產品同步功能完全整合於 WooCommerce 的管理平台，可自動將您的產品資訊同步至 Google Merchant Center。系統會同步所有 WooCommerce 產品資料，您亦可個別或批量新增及編輯產品。為確保產品通過 Google 審批，請確認產品資訊包含以下內容："

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "什麼是產品同步？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "要在 Google 購物列表顯示你的優惠券和推廣活動，請確保你使用的是最新版的 Google for WooCommerce。當你在 WordPress 控制台的「市場推廣」>「優惠券」中建立或更新優惠券時，右側會出現「頻道可見度」設定方塊：選擇「在 Google 上顯示優惠券」即可啟用。<link>了解更多</link>關於管理 Google for WooCommerce 推廣活動的資訊。此功能目前適用於澳洲、加拿大、德國、法國、印度、英國和美國。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "我的優惠和推廣活動會在 Google 上顯示嗎？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "將你的產品資訊同步到 <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> 後，你的產品就有機會出現在相關的 Google 搜尋、購物分頁、圖片搜尋，甚至 YouTube 等其他平台。當你執行 <linkPmax>最高成效廣告活動</linkPmax> 時，Google Merchant Center 能確保購物者看到你產品資料中最新、最準確的資訊，減少混淆並提高購買機會。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "為什麼要連接到 Google Merchant Center？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> 就像你在 Google 上的數碼商店櫥窗。你可以在這裡上載和管理產品資訊，例如標題、描述、圖片、價格和庫存狀況。這些數據會用來建立產品列表，並有機會在 Google 各處顯示。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "什麼是 Google Merchant Center？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "一切運作流暢。WooCommerce 必備的完美附加元件。有些東西就是「基本必備」。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "感謝Google與WooCommerce開發此應用程式。操作簡單，輕鬆將產品連結至Merchant Center。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "已有超過21,000位像您一樣的WooCommerce店主透過Google上架產品"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "引言圖片"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "透過Google Ads渠道（如搜尋、YouTube及探索）推廣產品，觸及更多客戶。立即設定廣告活動，產品一經核准即可納入推廣。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "建立廣告活動達成銷售目標"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google for WooCommerce 優勢"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*完整條款及細則請參閱<link>此處</link>。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "初次使用Google Ads？於開戶首60天內消費$500，即可獲得$500廣告抵用金*。你可隨時編輯或取消廣告活動。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "消費$500即可獲得$500 Google Ads 廣告抵用金"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "設定增強型轉換"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>了解更多</link>關於增強型轉換的資訊。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "設定增強型轉換，這項功能旨在透過收集注重私隱的資料（無需第三方 Cookie）來提升你的衡量準確度。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "提高轉換追蹤準確度以改善廣告活動成效"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "查看產品資訊提供"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>在 WooCommerce 中管理和編輯你的產品資訊提供。</productFeedLink>我們也會通知你任何產品資訊提供的問題，以確保你的產品獲得批准並在 Google 上表現良好。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "在 Google 批准你的產品列表之前，不會啟動任何廣告，也不會向你收費。你可以在 WooCommerce 儀表板中查看更新。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "你的產品正在同步和審查中。Google 會在 3-5 天內審查產品列表。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "你已成功設定 Google for WooCommerce！🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce 標誌"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "了解 Google 廣告活動建立要求的容易程度如何？"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "建立 Google 廣告活動的容易程度如何？"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "查看報告"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "您已成功建立廣告活動！"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "載入您的廣告活動時發生錯誤。請稍後再試。"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "編輯廣告活動"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "編輯您的廣告活動"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "編輯廣告活動"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "編輯 %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "計劃"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "產品資料"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "每日預算"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "國家/地區"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "計劃"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "預算建議"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "無法透過 WooCommerce 暫停產品資料。請前往 Google Merchant Center 進行進階設定。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "暫停廣告活動將導致從這些廣告活動中學習到的任何優化效果喪失。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "結果通常會隨時間改善。如果暫停，您的產品將不會向正在尋找您所提供產品的人展示。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "暫停廣告活動"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "保持活躍"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "在暫停之前……"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "我們建議在設定後，讓您的計劃至少運行14天，期間不要暫停或編輯，以獲得最佳效果。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "編輯將導致隨時間學習到的任何優化失效。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "結果通常會隨時間改善。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "繼續編輯"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "不要編輯"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "在編輯之前……"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "廣告活動一經移除，便無法重新啟用。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "成效通常會隨時間改善。移除廣告活動將導致從該廣告活動中學習到的任何優化數據遺失。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "移除廣告活動"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "保留廣告活動"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "永久移除？"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "你可隨時暫停或編輯廣告活動。為達致最佳效果，我們建議讓廣告活動至少運行14天，期間不要暫停或編輯。<link>進一步了解最高成效廣告活動技術。</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "你已設定好「最高成效廣告活動」！"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "成功推出廣告活動的人物插圖"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "明白了"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "建立另一個廣告活動"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "產品資料來源（有限可見度）"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "總銷售額"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "開啟 Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "載入此資料時遇到問題。請稍後再試，或在 Google Ads 中查看成效。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "免費"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "總支出"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "點擊次數"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "開啟 Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "載入此資料時遇到問題。請稍後再試，或在 Google Merchant Center 中查看成效。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "建立廣告活動"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max運用Google AI的優勢，在正確的時間和地點為您的產品顯示最具影響力的廣告。<link>進一步了解Performance Max技術。</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "設定每日預算，並僅在有人點擊您的廣告時付費。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "透過在Google Ads渠道（如搜尋、YouTube和探索）宣傳您的產品，接觸更多客戶。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "當您使用Google Ads首次消費$500時，即可獲得$500廣告抵用金。<termLink>條款及細則適用</termLink>。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "價格基準"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "儀表板"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "您的GTIN遷移正在背景執行中。您可以在<link>WooCommerce排程動作頁面</link>查看遷移進度。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "由WooCommerce在產品庫存區塊管理的GTIN欄位，現將由Google for WooCommerce使用。它將繼續支援先前的欄位，以及您為GTIN欄位設定的任何對應規則。若您想遷移資料，請<link>按此處</link>。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "此遷移會將Google for WooCommerce產品分頁中設定的所有GTIN編號，複製到產品庫存分頁下的新GTIN欄位。若您已在部分產品的庫存分頁中設定GTIN編號，這些編號將不會被覆蓋。Google for WooCommerce分頁中的GTIN編號不會被移除。遷移將在背景執行，且不可逆轉。您可以在<link>WooCommerce排程動作頁面</link>查看遷移進度。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "開始遷移"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "無法啟動 GTIN 遷移。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN 遷移已成功排程。"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "算了"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "開始遷移前須知…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "編輯您的廣告活動以探索此新功能。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "新增圖片、標題和描述，以提升互動和銷售。"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "新增"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "常見問題"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "無法連接到其他 Google 帳戶。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "正在連接到另一個Google帳戶，請稍候……"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>哎呀！</alert> 您未授予WooCommerce足夠的Google帳戶存取權限。您必須在Google授權頁面允許所有必要權限才能繼續。<link>閱讀更多</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "無法連接您的Google帳戶。請稍後再試。"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s 請稍後再試。"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s 其他更改已儲存。請稍後再試。"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "請為所有國家指定預計送貨時間，且時間不能少於0。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "請選擇一個送貨時間選項。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "請輸入免運費的最低訂單金額。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "請為所有國家指定預計運費，且費率不能低於 0。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "請選擇一個運費選項。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "請至少選擇一個國家。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "請選擇一個地點選項。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "可選"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "訂單金額條件"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "新增另一個條件"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "僅在適用時選擇"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 的最低訂單金額"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 及其他 %2$d 個國家的最低訂單金額"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "更新最低訂單金額"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "新增最低訂單金額"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "當訂單金額超過以下門檻時，即可享有免運費"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "符合免運費資格的最低訂單金額"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "最低訂單金額必須大於 0。"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "訂單金額超過特定門檻可享免運費"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "您的運送時間將在 Google 上向潛在客戶顯示。"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "運送時間"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "預計運送時間"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "然後產品列表中顯示的預計運送時間為"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "更新運送時間"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 的運送時間"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 及另外 %2$d 個國家的運送時間"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "新增另一個時間"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "然後產品列表中顯示的預計運送時間為："

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "新增運送時間"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "估算運送時間"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "至"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "減少"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "增加"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "即日"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "最短運送時間不得超過最長運送時間。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "預計運送時間不能少於 0。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "請輸入預計運送時間。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "我了解如果未在 <link>Google Merchant Center</link> 中手動設定此項，我的產品將被 Google 拒絕核准。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "我的運送設定很複雜。我會在 Google Merchant Center 中手動輸入運送費率和時間。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "我的運送設定很簡單。我可以手動估算固定運送費率。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "我目前的設定以及未來對商店運送費率和類別的任何變更，都會自動同步至 Google Merchant Center。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "自動將我商店的運送設定同步至 Google。"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "閱讀更多"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "您的預計運費和送達時間將在 Google 上向潛在客戶顯示。"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "運費"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "新增另一個費率"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "預計運費"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "所有訂單免運費"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 的運費"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 及另外 %2$d 個國家的運費"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "更新運費"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "新增運費"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "然後產品列表中顯示的預計運費是"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "如果顧客在"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "估算運費"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "預計運費不能少於0。"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "請輸入預計運費。"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "請至少指定一個國家。"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "條款及細則"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "您有60天時間。"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "將預算增加至%s，即可全數獲得免費廣告額度*！"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "更改預算"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "此優惠不會持續太久！"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "您已準備好設定最高成效廣告活動，透過廣告推動更多銷售。您的%s在核准後將會納入廣告活動中。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "產品"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "服務"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Google會自動為您最佳化最高成效廣告活動。<link>查看您的廣告將會呈現的樣子。</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "廣告客戶必須確認其廣告是否包含政治內容。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "歐盟法規"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "您的廣告將不會在歐盟放送"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "若選取此項，除非您完成Google的政治廣告客戶驗證，否則您的廣告將不會在歐盟放送。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "我的廣告包含Google《<link>歐盟政治內容政策</link>》所定義的政治內容。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "歐盟政治內容"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "使用 Performance Max 提升銷售業績"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "進一步了解Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "效能最大化廣告活動"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "立即設定您的推廣活動，以便產品一經批准即可納入其中。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google 會使用你的產品資料為此廣告活動建立廣告。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "透過Google Ads渠道（如搜尋、YouTube和探索）宣傳您的產品，接觸更多客戶。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max 運用 Google 人工智能的優勢，在適當時間和地點為您的產品展示最具影響力的廣告。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "設定每日預算，並僅在有人點擊您的廣告時才需付費。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "係呀！呢個係專為服務供應商（{give_examples}等）而設計嘅。佢將你嘅「服務」視為產品，並針對潛在客戶或預約進行優化。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "我沒有實體產品，還可以使用這個嗎？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "服務類最高成效廣告活動會使用您網站的到達網頁和創意素材（圖片、影片、文字），在搜尋、YouTube、多媒體廣告及地圖中尋找潛在客戶。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "什麼是服務類最高成效廣告活動？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "如果您執行最高成效廣告活動，您的服務可出現在 Google 搜尋、Google 地圖、Gmail、YouTube、Google 多媒體廣告聯播網及探索動態消息。這僅適用於您提供服務的地區。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "我的服務會出現在哪裡？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google 的最高成效廣告活動由機器學習模型驅動。這些模型會根據您在廣告活動中提供的資料進行訓練和調整，因此成效最佳化需要時間。通常學習過程需時 1 至 2 週。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "使用 Google Ads 後多久能看到成效？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "如果您執行最高成效廣告活動，核准的產品可出現在 Google 搜尋、Google 地圖、購物分頁、Gmail、YouTube、Google 多媒體廣告聯播網及探索動態消息。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "如果您在美國銷售，符合條件的產品資訊可出現在 Google 搜尋、Google 圖片及 Google 購物分頁的搜尋結果中。若在美國以外地區銷售，產品資訊則會顯示在購物分頁。"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "我的產品會出現在哪裡？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "使用 Google Ads，您可以自行決定花費金額。沒有最低消費限制，也無需長期承諾。每日費用可能有所不同，但每月總費用不會超過每日預算乘以當月天數。您只需為廣告實際獲得的點擊和來電付費。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads 的費用是多少？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "您的產品資料來源是核心數據來源，包含您想透過 Merchant Center 宣傳的產品清單。預設情況下，Google 會同步您 WooCommerce 庫存中的所有有效產品。您可以在完成設定後選擇排除特定產品。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "什麼是產品資料來源？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads 的運作方式是在使用者搜尋您提供的產品或服務時顯示廣告。透過運用智慧技術，Google Ads 能在潛在客戶準備採取行動的關鍵時刻，將您的廣告呈現在他們面前。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads 如何運作？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "我們建議廣告活動至少執行 1 個月，以便系統學習為您的業務進行最佳化。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "這些數值根據您的設定及類似廣告客戶的預算而定。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "平均每日預算"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "使用最高成效廣告活動，您可以自行設定預算，Google 的智慧出價技術會以最佳出價顯示最合適的廣告，以最大化廣告活動成效。您只需在使用者點擊廣告時付費，並可隨時開始或停止廣告活動。"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "設定您的預算"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads的帳單方式已成功新增"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "設定帳單"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "您將被引導至Google Ads進行此步驟。如果您的瀏覽器無法開啟彈出視窗，<link>請按此處<icon /></link>。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "您的Google Ads帳戶尚未設定帳單資訊。設定帳單後，即可開始投放廣告。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "無法完成您的Google Ads帳戶設定。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "連線至現有的Merchant Center帳戶"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "無法連線Merchant Center帳戶。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "無法連線您的Google Merchant Center帳戶。請檢查您的連線並重試。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "或者，建立一個新的Merchant Center帳戶"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "無法中斷您的Google Merchant Center帳戶連線。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "正在中斷您的 Google Merchant Center 帳戶連線，請稍候…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "或者，連接到另一個 Google Merchant Center 帳戶"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "您同意遵守 Google 的條款與政策，包括 <link>Google Merchant Center 服務條款</link>。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "建立 Google Merchant Center 帳戶即表示您同意以下條款及細則："

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "如果您建立新的 Google Merchant Center 帳戶，您將需要使用新帳戶重新聲明此商店的網址。這將導致任何現有產品列表或廣告停止運作，而另一個已驗證的帳戶將失去其聲明權。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "您已擁有另一個已驗證的帳戶 <storename />，該帳戶已連接到此商店的網址 <storeurl />。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "您確定要建立新的 Google Merchant Center 帳戶嗎？"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "建立 Google Merchant Center 帳戶"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "如果您將已聲明的網址切換至 %1$s，您將失去對 %2$s 的聲明權。這將導致任何與 %2$s 相關的現有產品列表停止運作。"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "無法切換至您的新網址。請稍後再試。"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "此 Merchant Center 帳戶已有一個已驗證並認領的網址 %s。"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "切換至此新網址"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>我們無法重新認領此網址。</strong>你可能沒有重新認領此網址的權限，或者可能發生錯誤。請稍後再試，或聯絡你的 Google 帳戶管理員。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "如果你重新認領此網址，將導致任何現有產品列表或廣告停止運作，而其他已驗證的帳戶將收到通知，表示他們已失去認領權。<link>了解更多</link>。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "重新認領我的網址"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "你的網址目前已被另一個 Merchant Center 帳戶認領。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "重新認領你的網址"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "切換帳戶"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s（%3$s）"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "改善資產"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "為你的廣告活動%s解鎖更多銷售機會，專注於改善廣告活動資產。更佳的資產能直接提升廣告強度，讓Google展示更多元化的廣告組合。"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "關閉"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "查看建議"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "轉換價值"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "預計每週估算"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "根據你參與的廣告競價數據，上週你錯失了潛在流量，因此建議此項。"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "由於預算限制，你在「%s」廣告活動中錯失了轉換價值。提高預算可帶來更多轉換價值。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "設定自訂預算"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "你的預算低於其他廣告客戶的預算，可能會影響成效。為達最佳效果，我們建議每日至少<amount />。"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "這是您每月每週預計平均花費的金額。部分星期您可能花費少於此金額，或最多達此金額的兩倍。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "每週成本"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "了解更多。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "您的廣告活動在一週內預計產生的所有轉換（銷售量）的估計總價值。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "每週轉換價值"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "典型一週內估計的轉換次數（單位銷售量）。此數字可能因每週支出變化而有所不同。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "每週轉換次數"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "開啟彈出式視窗"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads 現已更名為 <strong>Google for WooCommerce</strong>。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "新名稱，同樣出色的解決方案"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d 個字元"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "發生未預期的錯誤。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "處理 AI 生成的資產建議時發生錯誤。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "無法載入 AI 生成的資產建議。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "無法連線您的 WordPress.com 帳戶。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "需要與 Google 連線"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "已透過 Jetpack 成功連線"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "已連線"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "初次使用 Google Ads？在開戶首 60 天內消費 $500，即可獲得 $500 廣告抵用金。<termLink>條款及細則適用</termLink>。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "消費 $500 即可獲得 $500 Google Ads 廣告抵用金！"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "或者，連接到不同的 Google 帳戶。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "無法建立 Merchant Center 帳戶。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "需要同步產品，讓它們在 Google 上顯示。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "你沒有 Merchant Center 帳戶，因此我們正在為你建立一個。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "你沒有 Google Ads 帳戶，因此我們正在為你建立一個。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "需要 Merchant Center 才能同步產品，讓它們在 Google 上顯示。需要 Google Ads 才能為你的商店設定轉換衡量。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "你沒有 Merchant Center 或 Google Ads 帳戶，因此我們正在為你建立。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "已為你的商店設定 Google Ads 轉換衡量。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "接受邀請後，系統會提示你設定帳單。我們強烈建議你立即設定，以免日後需要處理。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "你需要接受我們為你建立的 Google Ads 帳戶邀請。這樣你才能存取 Google Ads 並設定轉換衡量。你必須在 20 天內認領你的帳戶。"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID：%s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID：%s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "這可能需要幾分鐘，請稍候……"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "正在連接你的 Google Ads 帳戶"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "正在建立新的 Google Ads 帳戶"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "需要為你的商店設定轉換評估。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "連接到現有的 Google Ads 帳戶"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "如果你建立新的 Google Ads 帳戶，你需要接受該帳戶的邀請才能使用。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "你已有另一個 Ads 帳戶與此 Google 帳戶相關聯。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "你確定要建立新的 Google Ads 帳戶嗎？"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "是的，我想要一個新帳戶"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "系統會提示您授予 WooCommerce 存取您 Google 帳戶的權限。請勾選所有核取方塊，以授予 WooCommerce 所有必要權限。<link>閱讀更多</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "我接受 <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> 和 <linkAds>Google Ads</linkAds> 的條款及細則。"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "需要與 Google Merchant Center 和 Google Ads 同步。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "我接受 <linkAds>Google Ads</linkAds> 的條款及細則。"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "需要與 Google Ads 同步。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "聯絡資訊"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "此資訊將與 Google Merchant Center 分享以進行商店驗證，不會向客戶顯示。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "您的聯絡資訊是 Google 驗證所需的。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "請新增您的商店地址"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google 要求提供您的商店地址以進行驗證。此資訊不會公開。請在 <link>WooCommerce 設定</link> 中完成設定，然後更新以檢視變更。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "我們使用您的商店地址進行 Google 驗證。此資訊不會公開。如有需要，請在 <link>WooCommerce 設定</link> 中編輯，然後更新以檢視變更。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "更新商店地址"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "商店地址的 %s 為必填項。"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "郵政編碼"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "國家/州"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "城市"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "地址行"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "無法載入資產資料。"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "無法產生 AI 建議的資產。"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s：超出字元限制"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s 不完整"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d：超出字元限制"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "超出字元限制"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s 相同"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "請至少新增 %2$d 個 %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s 為必填"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "第一個欄位中的 %s 為必填"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "請確保每日平均成本大於 0。"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "請確保每日平均成本至少為 %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "無法完成您的廣告設定。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "前往設定"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "將您的頻道連結至 Woo 商店，即可在 YouTube 上列出產品並追蹤影片銷售。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "在 YouTube 上列出您的產品"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "無法連結您的 YouTube 帳戶。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube 商家條款"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "登入以查看您的頻道。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "您的 YouTube 帳戶已連線，但設定尚未完成。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "請稍候…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "完成設定"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "中斷 YouTube 帳戶連線"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "需要協助"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "良好"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "您對 Google for WooCommerce 的體驗如何？"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "如果您有空，我們希望您能為我們留下評分。您的評價將幫助其他商店擁有者找到這個擴充功能。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "評價我們"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "稍後再說"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "感謝您告知我們！"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "說明"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "新增廣告活動"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "注意：您的 Google Ads 帳戶設定的貨幣為 <adsCurrency />，與您商店的貨幣 <storeCurrency /> 不同。<readMoreLink>閱讀更多</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "鉛筆圖示"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "跳過此步驟"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "透過加入文字、圖片及影片素材，建立更個人化且具吸引力的廣告，提升成效。"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "優化您的廣告活動"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "若要移除影片，請將滑鼠游標移至縮圖上，然後點擊「X」圖示。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "點擊影片縮圖將在新瀏覽器分頁中開啟預覽。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "僅接受有效的YouTube網址，例如："

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "最多可新增5個YouTube影片資產。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "為達最佳效果，建議新增1段影片。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "建議但非必要"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "影片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "新增YouTube影片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "新增影片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "無法從網址取得影片ID。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "無效的 YouTube 網址"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "選擇 YouTube 影片網址"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "我們已使用您的最終網址自動填入圖片…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1 個標誌"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1 張正方形行銷圖片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1 張行銷圖片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "生成圖片時發生錯誤，請重試。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "新增圖片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "新增已選圖片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "選擇此圖片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "選擇將這些圖片加入此組合，以用於您的產品。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI生成圖像"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "移除媒體"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube 圖示"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "觀看影片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "取代圖片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "選擇或上載圖片"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "圖片尺寸至少需要 %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "為建立顯示網址，Google Ads 會將最終網址中的網域（例如 www.google.com/nonprofits 中的「www.google.com」）與路徑文字（例如 www.google.com/nonprofits 中的「nonprofits」）結合。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "顯示網址讓潛在客戶清楚了解點擊廣告後會到達哪個網頁，因此您的路徑文字應描述廣告的到達頁面。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "顯示網址路徑"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "選擇一個符合您目標的行動呼籲，或使用自動行動呼籲，讓 Google 自動為您選取最相關的行動呼籲。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "行動呼籲"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2 個描述"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1 個長標題"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "最低要求："

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "切換資產"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "（可選）"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "產生文字時發生錯誤。請重試。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "未產生任何文字。請重試。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "新增文字"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "移除文字"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "我們已使用您的最終網址為您自動填入部分資產。為達最佳效果，建議您新增更多資產。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "上載文字和圖像資產，以有效接觸並吸引目標客戶。Google 會混合搭配您的資產，持續測試不同組合，為您打造個人化且最佳化的體驗。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "新增資產"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "新增額外資產 <optional>（可選）</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI正在分析您的廣告活動網址，以自動生成廣告素材"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "正在生成素材"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "跳過"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google的生成式AI插圖"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "文字素材已由Google AI自動填入"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI已分析您的廣告活動網址，自動生成廣告素材。請檢閱以下建議的文字和圖片，確保它們符合您的品牌形象。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "檢視您的AI建議"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "或者，選擇不同的最終到達網址"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "選擇一個您希望用戶點擊廣告後到達的頁面。這可以是您的主頁，或更特定的頁面。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "選擇"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "沒有匹配的結果"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "建議"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "搜尋頁面"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "選擇最終網址"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "產品廣告專注於銷售實體產品。這些廣告主要用於服務型企業，以產生潛在客戶（例如預約訂位）。線上銷售（非動態饋給）也是一個可能的目標。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "與展示個別產品並旨在推動直接銷售和收入的產品廣告相比，帶有創意素材的廣告通常用於突出您的業務、產生興趣並吸引新客戶。雖然這兩種廣告都可以推動轉換，但同時使用它們可以產生更大的效果。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "文字和圖片素材可以提升您的廣告活動效果，提供多種廣告組合，吸引受眾注意並產生最大參與度。透過利用 Google 的素材混合技術，您的廣告可以優化，在適當的時間向適當的人群傳遞適當的訊息。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "這些廣告與產品廣告有何不同？"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google 會根據您添加的標題、圖片和描述，生成各種組合和格式的文字廣告及響應式多媒體廣告。您的廣告會自動調整大小、外觀和格式，以適應可用的廣告空間。<link>查看常見廣告格式</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "我的廣告會是什麼樣子？"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "商店地址"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "必須設定轉換測量並建立廣告活動。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google廣告"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "必須同步產品並在Google上列出。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "最終網址圖示"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com標誌"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google廣告標誌"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center 標誌"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "前往 Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "由於缺少歐盟政治廣告聲明，此帳戶中的任何廣告活動均不允許變更。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "部分廣告活動缺少歐盟廣告狀態"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "為遵守歐盟政治廣告規則，在添加必要的聲明之前，您無法在此帳戶中創建或編輯廣告活動。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "此 Google Ads 帳戶的廣告活動變更已暫停"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "分類 ID %s（已刪除）"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "開始輸入以篩選國家…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "顯示較少"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s（第 %2$d 個，共 %3$d 個）"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "此處顯示的預覽為示例，並不包含所有可能的格式。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "廣告預覽"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "您的每個產品變體都會有各自的廣告。此處顯示的預覽為示例，並不包含所有可能的格式。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "預覽產品廣告"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleen 的 T 恤商店"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "白色 T 恤"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "模擬 Google 廣告角落的資訊和關閉按鈕"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail 標誌"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google標誌"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "了解更多"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube標誌"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google購物標誌"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "所有國家"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "找不到國家？僅可選擇支援的國家。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "僅選定國家"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "受眾"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "您的廣告將在所有支援的國家/地區顯示。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "您在哪些地區提供服務？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "您想在何處宣傳您的服務？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "您的商品列表將在所有支援的國家/地區顯示。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "您的商店應已為所選地區的潛在客戶設定適當的運費和稅率（如適用）。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "您想在何處銷售您的產品？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "轉換追蹤已設定完成。您可以稍後建立廣告活動。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "允許完整存取"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "無法取得 Google 授權頁面。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "或，建立新的 Google Ads 帳戶"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "無法連接您的 Google Ads 帳戶。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "正在連接…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "如果您在Google Ads中管理多個子帳戶，請連接相關的子帳戶，而非管理帳戶。<link>了解更多</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "連接至現有帳戶"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "連接"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "或使用您現有的Google Ads帳戶"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "聲明帳戶"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "正在更新…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "正在建立…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "我已閱讀並接受這些條款"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "您同意遵守Google的條款和政策，包括<policylink>購物廣告政策</policylink>及<termslink>Google Ads條款與細則</termslink>。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "建立 Google Ads 帳戶即表示您同意以下條款及細則："

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "建立帳戶"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "建立 Google Ads 帳戶"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "當您領取帳戶時，系統會要求您設定帳單。此步驟為可選，只有在您想建立 Google Ads 廣告活動時才需要完成。如果您不想設定帳單，請在下一頁點擊「繼續」後關閉視窗。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "領取帳戶可讓您存取 Google Ads 並設定轉換追蹤。您必須在接下來的 20 天內領取您的帳戶。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "在 Google Ads 中領取帳戶"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "領取您的 Google Ads 帳戶"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "領取您的新 Google Ads 帳戶以完成此設定。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "帳戶 %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "或者，連接到另一個 Google Ads 帳戶"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "無法建立 Google Ads 帳戶。請稍後再試。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "建立帳戶時出錯：已達帳戶建立上限。請聯絡支援以獲取協助。"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "此產品無法在任何頻道上顯示，因為它已從您的商店目錄中隱藏。若要啟用此選項，請將此產品更改為在產品目錄中顯示，並儲存變更。"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "完成設定即可免費將您的產品列於 Google 上。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "管理屬性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "屬性映射配置"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "您沒有任何屬性規則"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "正在載入屬性映射規則"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "數據來源 / 預設值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "目標屬性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "當添加或更改屬性規則時，數據將通過異步作業同步至Google Merchant Center。請注意，更新可能需要一段時間才能在Merchant Center上顯示，特別是涉及之前未同步和批准的產品。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "上次同步："

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "從未"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "已排程同步"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "為確保您的產品持續獲得Google批准和推廣，請確保您的產品欄位包含所有必要資訊。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "產品數據每30天重新提交至Google，以確保您的產品列表資訊保持最新。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "刪除規則不會影響已提交至Google的任何數據。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "刪除屬性規則"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "刪除中…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "刪除屬性規則？"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "分配數值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "目標屬性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "儲存規則"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "儲存中…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "創建屬性規則"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "管理屬性規則"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "選擇一個屬性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "選擇您想管理的Google屬性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "選擇預設值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "輸入搜尋類型"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "僅套用至這些分類"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "套用至所有分類（除外）"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "套用至所有分類"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "輸入數值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "使用固定值將您指定的數值填入目標屬性。例如，您可以輸入固定值<em>'白色'</em>來為所有產品指定單一顏色。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "找不到合適的欄位？<link>建立新屬性</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "自動將目標屬性填入與其連結的欄位值。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "選擇如何為目標屬性分配值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "使用現有產品欄位的值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "設定固定值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "選擇選項"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "全部排除"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "僅限於"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ 還有 %d 個"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "全部"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "建立屬性規則以控制哪些產品資料傳送至 Google，並批量管理產品屬性。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "建立廣告活動"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "建立您的廣告活動"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "您有未儲存的廣告活動資料。確定要離開嗎？"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "此 Google 帳戶已連接到您商店的產品資料。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "透過此應用程式建立的所有廣告活動將顯示在您的 Google Ads 帳戶中。您將直接透過 Google 支付費用。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "連接帳戶"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "連接您的 Google 帳戶和 Google Ads 帳戶以設定 Performance Max 廣告活動。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "設定您的帳戶"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "設定您的廣告活動"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "優惠券問題"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "不在Google上顯示優惠券"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "在Google上顯示優惠券"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "此優惠券的可見性頻道在您的商店所在國家/地區尚未支援。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "此優惠券無法顯示，因為優惠券限制不支援在Google頻道分享。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "此優惠券無法在公開頻道顯示，因為它已在您的商店中隱藏。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "請檢查您的電郵以獲取更新。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "已發送至Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "等待同步"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "問題"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google 同步狀態"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "此產品無法在任何頻道上顯示，因為它已從您的商店目錄中隱藏。"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "檢測到問題"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "不顯示優惠券"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "顯示優惠券"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— 無變更 —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google 可見性"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "由於這是可變產品，您可以前往「變體」>「選擇一個變體」>「Google for WooCommerce」來添加額外的產品屬性。"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "不同步並顯示"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "同步並顯示"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "沒有 GTIN 被遷移。"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 分鐘"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "設定 Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 生成的服務 - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 生成的服務 - %2$s %3$s 至 %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "固定運費 - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "若推送同步功能已被停用，產品推送將不會執行。"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "若商店未準備好同步，產品推送將不會執行。"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "尺碼類型"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "孕婦"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "大碼"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "高挑"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "加大"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "嬌小"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "常規"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "尺碼系統"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "墨西哥"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "日本"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "中國"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "巴西"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "澳洲"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "意大利"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "法國"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "德國"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "英國"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "歐盟"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "美國"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "是否為套裝"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "全球貿易項目代碼"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "中性"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "女性"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "男性"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "二手"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "翻新"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "全新"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "年齡組別"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "兒童"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "幼兒"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "嬰兒"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "新生兒"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "成人"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- 自訂屬性 -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- 產品欄位 -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "重量（含單位）"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "重量（原始數值，無單位）"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "變體標題"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "稅務類別"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "庫存狀態"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "庫存數量"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "產品標題"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "允許缺貨設定"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- 分類法 -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- 全域屬性 -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "前往優惠券"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "直接將您的商店推廣活動和優惠券與 Google 同步，以便在 Google 購物標籤的產品列表中展示。<br/><br/>建立優惠券時，您會在右側看到「頻道可見性設定」方塊；選取「在 Google 上顯示優惠券」即可啟用。"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "在 Google 列表上顯示您的商店優惠券"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "您距離在 Google 上接觸新購物者僅差幾個步驟。完成帳戶連接、建立廣告活動、選擇預算，並輕鬆衡量廣告成效。"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "完成廣告活動設定，提升您的銷售額"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "您的產品已準備好使用 Google Ads！在購物者搜尋類似您產品的適當時機，與合適的對象建立聯繫。連接您的 Google Ads 帳戶以建立第一個廣告活動。"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "透過 Google Ads 接觸更多購物者"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "完成設定"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "您的產品已準備好使用 Google Ads！完成帳戶連接、建立廣告活動、選擇預算，並輕鬆衡量廣告成效。此外，新帳戶在消費 $500 美元後，Google 將提供 $500 美元廣告抵免額。受條款及細則約束。"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "完成連接您的 Google Ads 帳戶"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "設定 Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "您的產品已準備好使用 Google Ads！當購物者搜尋您提供的產品時，讓您的產品在 Google 上準確顯示。新 Google Ads 帳戶在開戶首 60 天內消費 $500 美元，即可獲得 $500 美元廣告抵免額。受條款及細則約束。"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "啟動廣告以增加流量並促進銷售"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "您在 Google Ads 上獲得了首次轉換！🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "恭喜！請透過留下評價告訴我們您對 Google for WooCommerce 的看法。您的回饋將幫助我們讓 WooCommerce 為您提供更好的服務。"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "您的產品動態已獲得 %s+ 次點擊！🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "前往 Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "您的 WordPress.com 帳戶已從 Google for WooCommerce 中斷開連接。請重新連接您的 WordPress.com 帳戶，以確保您的商品能透過 Google for WooCommerce 擴充功能繼續在 Google 上列出。<br/><br/>如果您不重新連接，任何現有的商品清單可能會從 Google 中移除。"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "重新將您的商店連接到 Google for WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "留下評價"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "新增聯絡資訊"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google 要求所有使用 Google Merchant Center 的商店提供電話號碼和商店地址。這是驗證您的商店所必需的，並且不會向客戶顯示。如果您不添加聯絡資訊，您的商品清單可能不會出現在 Google 上。"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "請新增您的聯絡資訊"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "完成設定"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "完成設定 Google for WooCommerce，即可免費在 Google 上列出您的產品並透過廣告推廣。"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "透過 Google 產品動態消息接觸更多購物者"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "在您的產品資料中更新此屬性"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "所有產品"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center 帳戶未設定。"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google 帳戶未連接。"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "由於失敗率過高，已暫停排程工作。"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "新增商店聯絡資訊"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "無聯絡資訊。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "隨機數不匹配，跳過更新驗證狀態。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "未提供隨機數，跳過更新驗證狀態。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "數據庫中未找到儲存的隨機數，跳過更新驗證狀態。"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "此商家中心帳戶已擁有經過驗證和聲明的URL，%1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "商家中心帳戶已連接：%d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "無法使用此商家中心帳戶聲明網站URL。"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "未知的商家帳戶創建步驟 %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "嘗試無效的聲明覆蓋。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "嘗試無效的URL切換。"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "運送"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC 設定精靈"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "廣告設定精靈"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "報告"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "產品資訊流"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "屬性映射"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "工作「%s」不存在。"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "「%s」工作已停止，因其失敗率超出允許閾值。"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "未提供必要的工作項目「%s」。"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "工作項目未找到。"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "從您的商店停用 Google Product Feed 外掛"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Product Feed 外掛可能會導致衝突或意外結果。"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN 欄位"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN 欄位"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "授權過程已過期。請返回並重試。"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "您的網站錯誤地對從 http 到 https 的重定向進行了雙重編碼。這導致 Jetpack 無法驗證您的連接。請訪問我們的<a href=\"%s\">支援頁面</a>以了解如何解決此問題的詳細資訊。"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "可能有人試圖欺騙您，讓您授予他們存取您網站的權限。或者這可能只是一個錯誤 :)。無論如何，請關閉此視窗。"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "您必須將 Jetpack 外掛連接到 WordPress.com 才能使用此功能。"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s 想要存取您網站的資料。請登入以授權該存取。"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce 需要 64 位元版本的 PHP。"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce 需要 %1$s 版本 %2$s 或更高。"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce 需要 %1$s 版本 %2$s 或更高。您正在使用版本 %3$s。"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "無法建立帳戶。首頁網址「%s」無效。"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "無法建立帳戶，網域名稱「%s」必須以有效的頂級域名結尾。"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce 與 %1$s 不相容。"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce 需要啟用 %1$s。"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "請在指定的秒數後重試請求。"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "請重新連接您的 Google 帳戶。"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "請重新連接您的 Jetpack 帳戶。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "若推送同步功能已停用，推送優惠券將不會執行。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "若商店尚未準備好進行同步，推送優惠券將不會執行。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center 未正確設定。請檢查您的設定。"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "您的 Google for WooCommerce 安裝不完整。如果您是從 GitHub 安裝，%1$s請參閱此文件%2$s來設定開發環境。"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "您的 Google for WooCommerce 安裝不完整。如果您是從 GitHub 安裝，請參閱此文件來設定開發環境：https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "上載 %1$s 時發生錯誤：%2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "上載 %1$s 失敗：HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "無法讀取檔案：%s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center 帳戶尚未設定"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "擷取頻道時發生錯誤"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "檢索頻道時收到無效回應。"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "無法連接 YouTube 帳戶"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "用於連接 YouTube 的網址。"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "無法完成 YouTube 設定。"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube 設定已成功完成。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "導覽是否已檢查。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "導覽的識別碼。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "無法更新導覽。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "導覽已成功更新。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "符合免運費資格的最低價格。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "運送方式的選項陣列。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "運費率。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "運費率的唯一識別號碼。"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "授予 Google WPCOM 應用存取權限的授權 URL。"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google 重定向回商家網站時，在 URL 查詢參數中提供的隨機數"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "商家授予 Google WPCOM 應用存取權限的狀態"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "從 Google WPCOM 應用授權重定向回來時，指示映射到重定向 URL 的下一頁名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "成功刪除入駐完成狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "服務型商家成功完成入駐。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "產品顯示位置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "用於產品列表的語言。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "網站的語言環境。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "已成功更新目標受眾設定。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "準備好同步到 Google 的產品數量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "已成功排程更新可同步產品數量的工作。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "如果設為 true，則包含洲際數據。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "運送時間適用的國家。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "最短運送時間不能超過最長運送時間。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "運送時間不能為負數。"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s 不是 %2$s 類型。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "最長運送時間（天數）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "最短運送時間（天數）。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "成功刪除國家「%s」的時間。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "成功為國家「%s」新增時間。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "無可用時間。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "成功刪除運費。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "成功為國家「%s」新增運費。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "找不到指定ID的運費。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "無可用運費。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "獨特運費識別號碼陣列。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "要建立的運費率陣列。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "已成功與Google同步設定。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "WC中準備在商戶中心使用的運費率數量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "稅率是基於目的地還是需要在商戶中心手動配置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "運送時間是簡單固定時間還是需要在商戶中心手動配置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "運費率是簡單固定費率還是需要在商戶中心手動配置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "商戶中心設定已成功更新。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "請求新評價時出錯。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "已成功請求新評價。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "請求新評價時收到無效回應。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "獲取帳戶評價狀態時出錯。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "允許請求新評價的地區代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "在批准前需審查和處理的與Merchant Center相關的問題。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "指示用戶是否處於冷卻期的时间戳。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "上次評價的狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "您的帳戶不符合請求新評價的資格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "您的帳戶正處於冷卻期，無法請求新評價。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "指定產品的新可見性狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "要更新的產品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "可見性未變更的產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "可見性已成功更改的產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "失敗時的錯誤訊息"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "產品統計是否正在載入中。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "將同步產品至 Google 的排程工作數量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "未上傳產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "未獲批准產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "待處理產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "即將到期產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "活躍產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center 產品狀態統計。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "反映產品狀態統計數據最後生成時間的時間戳。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "將結果限制為具有指定ID的項目（以逗號分隔）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "在產品名稱中搜尋的文字。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "阻止產品同步到商家中心的錯誤。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "產品的價格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "產品的圖片網址。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "產品的當前同步狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "產品是否設定為在商家中心顯示"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "產品標題。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "商店的產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "沒有價格基準數據的產品總數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "價格低於基準數據的產品總數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "價格高於基準數據的產品總數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "價格與基準數據相似的產品總數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google報告中代表的產品總數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "可用的基準總數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "與基準價格比較。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "預期轉換量提升（分數）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "預期點擊量提升（分數）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "預期曝光量提升（分數）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "當前轉換次數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "點擊率。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "當前曝光次數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "當前點擊次數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "建議價格貨幣代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "產品的建議價格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "產品價格與Google基準價格之間的價格差距。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "基準價格貨幣代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "產品在Google上的平均基準價格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "產品在Google上的當前價格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "貨幣代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "國家代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "效果評分。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "產品詳情。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "產品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "將結果限制為匹配字符串的項目。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "結果中返回的最大項目數。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "集合的當前頁面。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "退款退貨政策與入駐政策檢查相關。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "商店SSL與入駐政策檢查相關。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "與入職政策檢查相關的支付網關。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "產品登陸頁面樣本通過第三方域名進行重定向。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "產品登陸頁面樣本導致 404 錯誤。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "商家是否在商店的 robots.txt 中設置了限制。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "商店網站是否可供所有用戶訪問。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "發送至電話號碼以供驗證的驗證碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request 呼叫返回的驗證 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "要驗證的電話號碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "電話號碼的兩位字母國家代碼（ISO 3166-1 alpha-2）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "用於驗證電話號碼的方法。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "要擷取的數據頁面。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "產品問題是否正在載入。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "產品受眾的國家代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "問題的嚴重程度：警告或錯誤。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "問題及/或行動的文件網址。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "採取行動的描述性文字。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "問題的描述性文字。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "內部 Google 問題代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce 產品 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "受影響的產品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "問題類型。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "與商戶中心帳戶相關的問題。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR 國家代碼（例如 \"US\"）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "郵政編碼或郵遞區號（例如 \"94043\"）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "國家的最高級行政區劃。例如，像加利福尼亞州（\"CA\"）這樣的州或像魁北克省（\"QC\"）這樣的省份。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "城市、城鎮或社區。可能還包括相關的地區或子區域（例如鄰里或郊區）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "地址的街道部分。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "與 WooCommerce 地址相關的錯誤"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "商戶中心帳戶地址是否與 WooCommerce 商店地址不同。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce 商店地址。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "與 Merchant Center 帳戶相關聯的地址。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "與 Merchant Center 帳戶相關聯的電話號碼驗證狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "與 Merchant Center 帳戶相關聯的電話號碼。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Merchant Center 帳戶 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "連接後應完成的動作。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "類別上層。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "類別名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "類別 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "與 Merchant Center 帳戶註冊的網域。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Merchant Center 帳戶名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "是 MCA 子帳戶。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center 帳戶 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center 帳戶已成功斷開連接。"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "用於建立 Jetpack (wordpress.com) 連接的 URL。"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "表示從 Jetpack 授權返回時，重定向 URL 所映射的下一個頁面名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN 遷移已成功開始。"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "無法安排 GTIN 遷移。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "用於建立 Google 連接的 URL。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "指示建議用於授權的 Google 帳戶。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "表示從 Google 授權返回時，重定向 URL 所映射的下一個頁面名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "國家不受支援"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com 博客 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "已連接的 Merchant Center ID。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "描述連接結果的訊息。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "連接請求的狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "帳戶連接已成功觸發。"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 格式的國家代碼陣列。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "用於檢索下一頁的令牌。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "按屬性排序集合。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "訂單排序屬性升序或降序。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "將總數限制為一組指定欄位。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "將結果限制為具有指定ID的項目。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "將回應限制在指定ISO8601合規日期之前的數據。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "將回應限制在指定ISO8601合規日期之後的數據。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "上次同步的時間戳記。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "表示產品是否正在同步中"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "分類ID列表，以逗號分隔。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "應用於此規則的分類條件類型。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "規則的來源值。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "規則的屬性值。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "規則的ID。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "屬性或屬性來源列表。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "獲取來源的屬性鍵。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "已成功將廣告設定標記為完成。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "轉換次數。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "花費金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "銷售金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "曝光次數。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "點擊次數。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "用於檢索下一頁結果的令牌。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "此報告細分項目的ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "廣告活動是否已轉換"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "廣告活動名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "產品名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "產品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "用於返回數據中細分項目的時間間隔。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "最後同步日期和時間。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "與推薦相關的額外詳情"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "廣告活動的狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "與推薦相關的廣告活動名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "與建議相關聯的廣告活動 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "建議的資源名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "建議類型。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "建議 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "按廣告活動 ID 篩選建議"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "按一個或多個類型篩選建議"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "獎勵積分金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "賺取獎勵積分所需的消費金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "廣告帳戶的 ISO 4217 格式貨幣代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 格式的貨幣代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "未找到激勵積分。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "廣告活動是否包含Google歐盟政治內容政策所定義的政治內容。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "要分配給廣告活動的標籤名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "廣告活動所針對的地點，採用ISO 3166-1 alpha-2格式。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "銷售國家/地區的代碼，採用ISO 3166-1 alpha-2格式。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "以本地貨幣計算的每日預算金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "廣告活動類型。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "廣告活動狀態。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "描述性廣告活動名稱。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID號碼。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "結果數據中返回的最大行數。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "排除已移除的廣告活動。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "成功刪除廣告活動。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "成功編輯廣告活動。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "無效的編輯數據。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "廣告活動不可用。"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "廣告活動 %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "預算推薦的數據來源，來自Google Ads API或後備數據庫。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "國家的基準每日預算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "推薦等級標籤：高、推薦、低"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "為某個國家推薦的每日預算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "用於運費率的貨幣。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "無法找到任何預算建議。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "預計您的廣告活動每週將產生的所有轉換總值（銷售額）。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "預計典型每週的轉換次數（單位銷售）。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "預計您在本月每週的平均花費金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 格式的國家代碼。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "我們要求指標的預算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "用於指標的貨幣。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "無法找到任何預算指標。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "廣告帳戶無可用貨幣"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "用於獲取指標的國家代碼列表"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "用於獲取指標的預算"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "連結至文章/分類的URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "文章或分類標題"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "文章、分類或首頁"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "文章ID或分類ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "與ID關聯的類型"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "文章ID或分類ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "按參數排序檢索項目"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "要返回的項目數量"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "搜尋文章標題或術語名稱"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "資產欄位類型"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "資產內容"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "資產 ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "資產是廣告的一部分，可跨多個廣告共享。可以是圖片、標題、描述等。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "可能附加在廣告顯示網址後的文字。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "最終網址"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "資產群組 ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "成功編輯資產群組。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "沒有資產群組欄位需要更新。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "成功創建資產群組。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "廣告活動 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "待編輯的資產清單。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "資產群組 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "資產群組路徑 2。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "資產群組路徑 1。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "最終網址。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "已生成的資產"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "用於生成的最終網址"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "要生成的資產類型"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "資產生成的最終 URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "是否啟用增強轉換功能。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "無法更新設定。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "不允許。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "帳單流程 URL。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads 帳戶 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "已成功斷開連接。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "無法插入網站驗證：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "無法擷取網站驗證令牌：%s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "查詢沒有結果"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "獲取激勵積分時發生錯誤"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "獲取激勵積分時收到無效回應"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "驗證Google合作夥伴應用程式時發生錯誤"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "驗證合作夥伴應用程式時收到無效回應"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "在Google合作夥伴應用程式中更新商家帳戶時發生錯誤"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "在Google合作夥伴應用程式中更新商家帳戶時收到無效回應"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "必須先設定商家ID才能在SDI中更新"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "連結帳戶時發生錯誤"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "連結帳戶時收到無效回應"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "商店所在國家/地區不受支援"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "聲明網站時出錯"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "聲明網站時回應無效"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "將商戶連結至 MCA 時出錯"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "將商戶連結至 MCA 時回應無效"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "創建帳戶時出錯"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "創建帳戶時回應無效"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "網站網址無效"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "無法記錄已接受的服務條款"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "檢索帳戶時出錯"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "無法擷取報告數據。"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "無法擷取產品檢視報告。"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "無法擷取產品指標數據"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "無法擷取價格洞察數據"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "無法擷取價格基準數據"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "無法更新 Merchant Center 帳戶：%s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "無法擷取 Merchant Center 帳戶狀態。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "無法擷取 Merchant Center 帳戶：%s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "無法認領網站。"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "網站已被認領，請使用覆蓋功能以完成程序。"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "購物內容服務中發生未知錯誤"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "擷取狀態時出錯"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "擷取狀態時收到無效回應"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "無法連接 Google 帳戶"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "無法擷取報告數據：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "擷取轉換操作時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "建立轉換操作時出錯：%s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "已存在同名的轉換操作"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 購買操作"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "無效的廣告活動預算 ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "未找到廣告活動 %d 的預算"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "無效的地理定位目標ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "無效的廣告活動ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "此廣告活動已被刪除"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "刪除廣告活動時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "更新歐盟政治廣告標記時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "編輯廣告活動時出錯：%s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "已存在同名廣告活動"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "創建廣告活動時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "檢索廣告活動時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "擷取缺少歐盟政治聲明的廣告活動時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "擷取廣告活動時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "按最終網址擷取資產群組資產時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "擷取資產群組資產時出錯：%s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "無效的資產群組 ID"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "編輯資產群組時出錯：%s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "每種圖片類型（橫向、方形、直向或標誌）不能包含重複的圖片。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "擷取資產群組時出錯：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "建立資產群組時出錯：%s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "無法找到從 Merchant Center 帳戶發送的待批准連結"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "擷取帳戶時發生錯誤：%s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "無效的術語 ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "無效的文章 ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "無效的術語 ID 或文章 ID 或網站網址 %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "無法擷取 Google Ads 推薦。"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "高"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "推薦"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "目前"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "低"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "無法產生圖片素材：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "無法產生文字素材：%s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "必須提供廣告帳戶 ID。"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "必須完成帳單設定。"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "必須先接受帳戶才能完成設定。"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "未知的廣告帳戶建立步驟 %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "廣告帳戶 %1$d 已連接。"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "找不到同步模式設定"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "擷取同步模式設定時發生錯誤"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "同步模式狀態："

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "產品屬性"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "物品的剪裁方式。建議用於服裝類物品。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "尺寸類型"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "指定尺寸的系統。建議用於服裝類物品。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "尺寸系統"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "產品的尺寸。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "物品的圖案（例如：圓點）。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "圖案"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "多件裝中相同產品的數量。使用此屬性來表示您已將多個相同產品組合作為單一商品銷售。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "多件裝"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "此編碼能讓製造商唯一識別該產品。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "製造商零件編號（MPN）"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "商品製造所用的材料。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "材質"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "該商品是否為產品組合。組合商品是指商家將不同產品自訂組合，以單一價格銷售的群組。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "是否為組合商品？"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "現在可以在「庫存」標籤頁輸入商品的全球貿易項目代碼（GTIN）。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "商品的全球貿易項目代碼（GTIN）。這些識別碼包括北美地區的UPC、歐洲的EAN、日本的JAN以及書籍的ISBN。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "全球貿易項目代碼 (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "您的產品所針對的性別。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "物品的狀況或狀態。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "狀況"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "產品顏色。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "顏色"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "產品品牌。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "品牌"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "預訂或延期訂購產品可供送貨的日期。若產品供應狀態為預訂或延期訂購，則必須填寫"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "可用日期"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "商品的目標年齡組別。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "年齡組別"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "產品是否包含裸露或性暗示內容"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "成人內容"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "頻道可見性"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "輸入自訂數值"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "輸入您的數值"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "否"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "預設"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "使用此擴展功能時，您可能會儲存個人資料或與外部服務共享資料。%1$s了解更多關於 Google 收集的資料以及您可能需要在隱私政策中包含的內容%2$s。"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "文件"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "開始使用"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "找不到與 %s 相符的操作。"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "與 Google 的原生整合，讓商家能夠輕鬆地在 Google 網絡上展示他們的產品。"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""