# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Chinese (China)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:25:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: zh_CN\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "带文本的产品选择字段"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "产品选择字段"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "产品引导提示"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "产品日期和时间字段"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "产品频道可见性"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "保存更改时出现问题。请稍后重试。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "无法保存您的更改。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "您的更改已保存，并将同步到您的 Google Merchant Center 账户。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center 设置"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "目标受众"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "您有未保存的更改。确定要离开吗？"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "我们建议在设置后至少运行您的列表14天而不进行更改，以获得最佳效果。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "更改将导致随时间学习到的任何优化丢失。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "继续保存"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "不保存"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "在保存之前……"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "增强型转化状态更新成功。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "将增强型转化数据发送至Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "增强型转化是一项旨在通过收集注重隐私的数据来提高测量准确性的功能，无需使用第三方Cookies。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "提高转化准确性"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "请连接您的Google Ads账户以使用增强型转化数据。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "请务必按照文档启用增强型转化。该功能需要在WooCommerce和您的Google Ads账户上同时启用。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "保存详细信息"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "您的商店地址是Google用于验证目的所必需的。它将与Google Merchant Center共享，不会向客户显示。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "编辑商店地址"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "连接账户"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "尝试其他Google账户"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "尝试使用其他Google账户连接，或完全断开所有已连接的账户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "因此，它无法访问当前与此WooCommerce商店连接的Google Merchant Center和/或Google Ads账户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "此Google账户（<accountEmail />）并非之前与此集成连接的Google账户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "连接您的WordPress.com账户，以确保您的产品继续在Google上列出。如果您不重新连接，您的产品将无法自动同步到Google，任何现有列表可能会从Google中移除。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "您的WordPress.com账户已断开连接。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "断开所有账户连接"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "仅断开Google Ads账户连接"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "通过WooCommerce创建的Google Ads的部分配置可能会丢失。此操作无法撤销。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "我了解我正在断开我的Google Ads账户与此WooCommerce扩展程序的连接。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "是的，我想断开我的Google Ads账户连接。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "断开Google Ads账户连接"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "断开Google Ads账户连接"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "我了解我正在断开与此扩展程序关联的任何WordPress.com账户、Google账户和Google Ads账户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "任何正在进行的广告系列将继续运行。它们可以在Google Ads（ads.google.com）中手动管理、编辑或删除。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "任何已启用的产品列表将继续在Google上显示。它们可以在Google Merchant Center（merchants.google.com）中手动管理、编辑或删除。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "我了解我正在断开与此扩展程序关联的任何WordPress.com账户、Google账户、Google Merchant Center账户和Google Ads账户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "是的，我想断开所有账户连接。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "断开所有账户连接"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "已关联的账户"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "使用此扩展程序在WooCommerce中需要WordPress.com账户、Google账户和Google Ads账户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "使用此扩展程序在WooCommerce中需要WordPress.com账户、Google账户、Google Merchant Center账户和Google Ads账户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "您对税率的更改已保存，并将同步到您的Google Merchant Center。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "同步税率到Google Merchant Center时出错。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "保存税率时出错。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "请指定税率选项。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "我将在<link>Google Merchant Center</link>中手动设置税率。我了解如果未设置，我的产品将被拒绝。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "我的商店不使用基于目的地的税率。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google的预估税率将自动应用于我的产品列表。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "我的商店使用基于目的地的税率。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "此税率将与产品成本一起显示给潜在客户。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "税率（仅美国需要）"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "选择一个或多个产品进行比较"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "广告活动"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "显示数据来源"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "比较样式变化"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "搜索要比较的样式变化"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "请至少勾选两个样式变化进行比较"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "输入以搜索样式变化"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "单个样式变化"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "所有样式变化"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "比较产品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "搜索要比较的产品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "请至少勾选下方两个产品以进行比较"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "输入搜索产品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "单个产品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "所有产品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "花费"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "展示次数"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "转化"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "产品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "选择一个或多个计划进行比较"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "此广告系列已升级为效果最大化广告系列"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "所选日期范围内无数据"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "请稍后再试，或前往<googleMerchantCenterLink />追踪Google产品Feed的效果。"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "此数据目前仅适用于Google Ads广告系列。"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "比较"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "比较计划"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "搜索要比较的计划"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "请至少勾选两个计划进行比较"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "比较"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "单个计划"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "输入以搜索计划"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "单个计划"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "所有 Google 计划"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "显示"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "理解 Google for WooCommerce 设置要求的难易程度如何？"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "设置 Google for WooCommerce 的难易程度如何？"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "未同步"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "已启用"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "概览"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "检索您的产品 Feed 时发生错误。请稍后重试。"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "您已有已批准的产品。创建 Google Ads 广告系列以触达更多客户并推动更多销售。"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "账户状态："

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "产品 Feed 设置已完成"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Feed 设置："

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "没有需要解决的问题 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "加载概览统计时出错。点击重试。"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "概览统计："

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "与Google同步："

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "已自动同步到Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "同步进行中"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>了解更多关于产品同步和状态的信息</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘未批准’产品</strong>处于未启用状态，不会出现在Google列表中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘待审核’产品</strong>正在由Google处理。在获得批准之前，它们不会出现在列表中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘即将过期’产品</strong>将在未来3天内变为未启用状态，不再出现在Google列表中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘已启用’产品</strong>已完全获批，有资格出现在Google的产品Feed中。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "提交后，Google会为每个产品分配一个状态：<strong>已启用、即将过期、待审核或未通过。</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘未同步’产品</strong>不会出现在Google列表中。它们已排队等待提交，或者可能不符合条件或已从产品Feed中排除。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "不同步并显示"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "检索产品时发生错误。请稍后再试。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "正在加载产品Feed"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "频道可见性"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "产品标题"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "未同步"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "待审核"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "即将过期"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "部分批准"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "申请到 %d 个已选择"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "选择一个或多个产品进行批量编辑"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "不同步且不显示"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "选择频道可见性"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "要求审核"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "您的账户处于冷却期。您可以在%s时要求新的审核。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "添加并同步产品到Google。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "未添加任何产品"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "您的产品列表已在Google上。"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "已批准"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "审核要求至少需要7天。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "审核中"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "此过程最多可能需要3天。如果获得批准，您的产品将在完成后显示在Google上。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "待审核"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "为继续在Google上展示您的商品，请修复您的设置和政策问题。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "请修复下方列出的所有账户暂停问题，以提交账户审核要求。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "我们已在您的账户中发现未解决的问题。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "为使商品有资格在Google上展示，请修复所有发现的设置和政策问题。"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "未获批准"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "我已解决上述列出的所有问题。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "您的账户审核已成功提交要求。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "要求账户审核"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d 个更多问题"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "要求对以下问题进行审核："

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "产品问题"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "账户问题"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "正在加载待解决的问题"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "获取问题时发生错误。请稍后再试。"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "待解决的问题"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "了解更多关于此问题的信息"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "该怎么办？"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "然而，存在影响您账户的问题需要解决。请前往<strong>账户问题</strong>标签查看。"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "然而，存在影响您产品的问题需要解决。请前往<strong>产品问题</strong>标签查看。"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "所有产品问题已解决"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "所有账户问题已解决"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "建议操作"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "问题"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "受影响的产品"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "加载价格基准建议时出错。"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "您的产品与竞争对手的比较"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "更贵"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "更便宜"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "无价格基准"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "相似"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "产品"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "图片"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "常问问题"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "更改价格"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "该产品当前正在促销。要更改促销价格，请前往WooCommerce中的<link>编辑产品</link>页面。"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "产品缩略图"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "更改价格"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "新价格"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "新价格必须大于或等于零。"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "新价格必须大于销售价格（%s）。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "中等"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "销售价格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "转化量提升显示应用建议促销价格后，购物广告在线转化次数的预测增长百分比。该预测基于过去7天的表现数据，通过高级定价模拟生成。请注意，预测不保证未来的实际表现结果。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "预期转化量提升"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "点击量提升显示应用建议价格后，购物广告点击次数的预测增长百分比。该预测基于过去7天的表现数据，通过高级定价模拟生成。请注意，这些预测不保证未来的实际表现，因为实际效果可能受价格以外的因素影响。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "预期点击量提升"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "您的产品在过去7天内获得的转化次数。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "当前转化量"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "您的产品在过去7天内获得的点击次数。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "当前点击量"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "操作"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "常规价格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google 针对从定价调整中获益最多的产品预测的建议促销价。该价格基于过去 7 天不同价格点的先进模拟，综合考虑了价格弹性、当前性能以及类似企业价格变化对性能的影响。请将建议促销价作为有价值的指导方向，以帮助制定您的定价策略。了解如何更改产品促销价的更多信息。请注意，预测结果并不保证未来的性能表现。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "建议价格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "您的价格与 Google 上该产品价格之间的百分比差异。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "价格差距百分比"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "根据客户点击量加权计算，同一产品在所有零售商处的有效价格。产品匹配基于您在商品详情中提供的 GTIN 进行。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google 平均价格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "效果指标可告知您哪些产品从价格调整中获益最多。该评级综合考虑了调整促销价预测的性能提升幅度，以及您当前价格与建议价格之间的差异。被评为“高”效果的价格建议预计将带来最大的性能提升。请注意，预测结果并不保证未来性能的实际改善。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "变更效果"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>了解</a>您是否符合未来接收建议的所有资格标准。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "您目前没有任何促销价建议。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "无售价建议图表"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "此报告包含竞争性定价分析、价格建议以及<strong>有效性</strong>等洞察，帮助您识别机会、与竞争对手对比，并加速销售增长。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "价格基准与建议"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "创建广告活动"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "保存配送时间时出错。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "保存运费时出错。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "保存设置时出错。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "保存受众时出错。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "配置产品列表"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "创建广告活动以推广您的产品"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "无法完成您的设置。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "您的产品详情、预估运费信息和税务详情将在 Google 上显示。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "您的产品列表将类似于这样。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "配置您的产品列表"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "一旦您设置了 Merchant Center 账户，无论您使用哪个 CSS，都可以使用我们的入门工具。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "如果您通过此应用程序创建新的 Merchant Center 账户，默认情况下它将与 Google 购物（Google 的 CSS）关联。您可以随时更改与账户关联的 CSS。请在此处查找关于我们 CSS 合作伙伴的更多信息 <link>此处</link>。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "如果您位于欧洲经济区或瑞士，您的 Merchant Center 账户必须与比较购物服务（CSS）关联。请访问 <link>Google Merchant Center 帮助</link> 网站查找更多信息。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "如果您通过此应用程序创建新的 Merchant Center 账户，默认情况下它将与 Google 的比较购物服务（Google 购物）关联。您可以随时更改与账户关联的 CSS。<link>请在此处查找更多信息</link>。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center 帮助您将商店和产品数据与 Google 同步，并使信息可用于购物标签上的产品 Feed 和 Google 购物广告。这意味着当用户在 Google 属性上搜索时，他们可以获取到您商店和产品的所有信息。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "为什么我需要一个 Google Merchant Center 账户？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "创建广告系列以推广您的服务"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "跳过广告创建"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "详细了解效果最大化广告系列。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "效果最大化广告系列利用Google AI的最佳能力，在合适的时间和位置为您的产品展示最具影响力的广告。Google将使用您的产品数据为此广告系列创建广告。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "强烈建议启用效果最大化广告系列，以在搜索、YouTube和发现等Google渠道中提升销量并触达新增受众。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "无需设置广告即可完成配置"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "利用您的服务详情生成广告，在合适的时间和位置展示。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "利用您的产品数据生成广告，在合适的时间和位置展示。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "自动创建高影响力广告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "让Google的AI在搜索、地图、YouTube等渠道中为您发现并连接转化客户。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "提升销售额"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "启用效果最大化广告以触达更多客户"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "发送并完成设置"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "跳过广告设置？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "告诉我们原因（可选）"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "您为什么想跳过广告？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "告诉我们您的角色"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "营销负责人"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "代理机构"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "开发者"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "您的角色（可选）"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "您确定吗？设置只需不到1分钟。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "我没有时间"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "我稍后会创建广告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "我不想在Google上投放广告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "我之前尝试过Google广告但没有成功"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "我现在没有预算创建广告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "我已在Google上投放广告"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "使用 Google for WooCommerce 插件需要以下账户。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "连接使用 Google for WooCommerce 所需的账户。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "我们使用 WordPress.com 账户将您的站点连接到 WooCommerce 和 Google 服务器。这确保了来自您站点的请求（例如产品 Feed、点击、销售等）能够安全且正确地归属于您的商店。它能够连接到您的自托管站点，并在不同的服务器配置和架构之间提供通用的身份验证接口。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "为什么需要 WordPress.com 账户？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "开始使用 Google for WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "设置 Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "设置您的账户"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "营销"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "发生未知错误。"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "最多可上传 %1$d 张图片，其中每种图片至少 %2$s 张。"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "可上传的最大图片数量为 %d。"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "添加符合推荐尺寸或可裁剪至推荐尺寸的图片。批注：任何图片的最大文件大小为 5120 KB。"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "您最多可以添加 %1$d 个图片文件，这些文件可以是 %2$s 图片的组合。"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>推荐尺寸：%1$d x %2$d</listItem><listItem>最小尺寸：%3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s和%2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "生成描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "生成描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "渲染后描述的长度取决于其显示的站点。如果被截断，将以省略号(…)结尾。描述并非在所有尺寸和格式中显示。"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "描述是对标题的补充，提供额外的背景或细节。最多90个字符，可能显示在标题之后。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "添加描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "建议至少添加5条不同的描述，至少需要2条。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "描述"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "生成长标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "生成长标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "渲染后标题的长度取决于其显示的站点。若被截断，将以省略号(…)结尾。"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "长标题是广告的第一行，在较大广告中会替代短标题显示。长标题最多可包含90个字符，可带或不带描述。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "长标题"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "长标题"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "长标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "添加长标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "建议使用5个长标题。需要至少一个长标题。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "长标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "生成标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "生成标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "标题是广告的第一行，很可能是人们最先注意到的内容，因此建议考虑包含用户可能在Google搜索中输入的关键词。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "标题"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "标题"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "添加标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "了解如何撰写有效的广告"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "为获得最佳效果，请至少添加5个标题。至少需要3个。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "标题"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "商家名称是您的企业或品牌名称。在某些布局中，它可能会出现在广告文案中。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "商家名称"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "商家名称"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "商家名称"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo（1:1）"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "至少需要1个版本的Logo。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "生成竖版图片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "竖版"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "竖版图片（4:5）"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "使用至少2张竖版图片提升广告系列效果。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "竖版图片"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "生成正方形图片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "正方形"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "正方形图片（1:1）"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "我们建议至少添加4张正方形图片。至少需要一张图片。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "正方形图片"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "生成横版图片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "横版"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "横版图片（1.91:1）"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "我们建议至少添加4张横版图片。至少需要一张图片。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "横向图片"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "第二个显示URL路径"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "第一个显示URL路径"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "获取广告建议时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "获取价格基准建议时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "获取价格基准摘要时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "获取增强型转化状态时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "获取GTIN迁移状态时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "获取预算指标时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "获取预算建议时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "获取导览时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "获取商店分类时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "加载映射规则时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "加载所选属性的映射来源时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "加载映射属性时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "加载报告时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "加载产品Feed时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "加载待解决问题时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "加载您的商家中心产品评价要求状态时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "加载您的商家中心产品统计数据时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "加载广告系列的素材资源时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "加载缺少欧盟政治声明的广告系列时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "加载广告系列时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "加载支持的国家/地区详情时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "加载Google Merchant Center联系信息时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "加载Google账户访问信息时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "无法断开您的YouTube账户连接。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "加载YouTube账户信息时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "获取您的Google Ads账户状态时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "更新导览时出现错误。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "删除规则时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "更新规则时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "创建规则时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "无法更新产品的频道可见性。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "加载您的Merchant Center设置状态时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "更新广告系列资产时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "创建广告系列资产时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "更新增强型转化状态时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "加载目标受众时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "无法更新您的Google Merchant Center联系信息。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "获取您的Google Ads账户时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "获取您的Google Ads账户帐单状态时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "无法断开您所有账户的连接。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "无法断开您的Google Ads账户连接。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "无法断开您的Google账户连接。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "加载Google Ads账户信息时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "获取您的Google Merchant Center账户时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "加载Google Merchant Center账户信息时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "加载Google账户信息时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "加载Jetpack账户信息时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "完成入门设置时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "加载商家中心设置时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "加载配送时间时出错。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "加载运费时出错。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "您的商店所在国家/地区为<country />。Google for WooCommerce目前不支持此国家/地区。不过，如果您能够向其他支持的国家/地区的客户销售产品，仍可选择在这些国家/地区列出产品。<settingsLink>在此处更改商店所在国家/地区</settingsLink>。<supportedCountriesLink>详细了解支持的国家/地区</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "您的站点语言为<language />。Google for WooCommerce目前不支持此语言。<settingsLink>您可以在此处更改站点语言</settingsLink>。<supportedLanguagesLink>详细了解支持的语言</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "如果您已在使用其他扩展程序管理Google产品Feed，请务必先停用或卸载，以免产生重复的产品Feed。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "点击“在Google上销售更多”，即表示您同意我们的<link>服务条款</link>。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "预计设置时间：5分钟"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "连接您的WooCommerce商店，触达Google上数百万购物者"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "与Google合作构建的WooCommerce官方扩展。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "通过Google for WooCommerce扩展，轻松将WooCommerce产品Feed同步到Google，被数百万活跃购物者看到。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "在Google搜索、购物、YouTube等在线渠道推动销售并找到新客户。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "点击“在Google上销售更多”，即表示您同意我们的<link>服务条款。</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "在Google上销售更多 →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "通过Google for WooCommerce让更多购物者看到您的产品"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google购物搜索结果示例"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce仪表盘内的实时报告意味着您随时了解广告系列的表现。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "直接从商店仪表盘追踪表现"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "条形图和折线图绘制标题"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "通过Google Ads推广产品并提升销量"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "移动设备与产品广告示意图"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "当您的产品添加并通过审核后，它们将符合产品Feed条件，覆盖Google网络中的购物者。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "在Google上免费自动展示产品"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce与Google示意图"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "通过Google for WooCommerce，在购物者寻找类似您产品的关键时刻，与合适的买家建立连接。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49%的受访购物者表示，他们会使用Google来发现或寻找新增产品或项目"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>了解更多 →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "为了让您的产品出现在所有相关位置，请确保您已正确<linkShipping>配置配送设置</linkShipping>，覆盖可配送产品的国家。请注意，配送服务可覆盖多个国家。<linkMultiCountryShipping>了解多国配送详情</linkMultiCountryShipping>。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "您只能选择在 Google Merchant Center 中定位的国家。您的目标国家必须同时符合 Google Merchant Center 和 Google Ads 的条件。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "我可以定位哪些国家？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "借助 Google AI 识别表现最佳的目标国家，让您的广告在正确的时间触达正确的购物者。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "我的广告预算如何在不同的国家之间分配？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "如果您在此功能推出之前创建了广告系列，则需要创建一个新的广告系列，以便通过多国广告定位新的国家。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "我可以在现有广告系列上启用多国广告吗？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "多国广告使您能够创建一个同时针对多个国家的单一 Google Ads 广告系列。Google for WooCommerce 会自动将您 Google Merchant Center 账户中符合条件的国家填充到插件广告系列创建流程中。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "什么是多国广告？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "对于<linkPmax>效果最大化广告系列</linkPmax>，请点击<link>此处</link>了解支持的国家和货币的更多信息。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce 支持哪些国家？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>增强型转化</link>是一项可提高转化测量准确性并解锁更强大出价功能的功能。它通过以隐私安全的方式将网站中经过哈希处理的第一方转化数据发送至Google，来补充您现有的转化标签。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "什么是增强型转化？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "通过Google for WooCommerce，您可以使用Google AI从产品Feed中拉取标题、图片、产品详情等内容，找到更多相关客户，从而更频繁地投放效果最佳的广告。您的广告系列将实时学习和优化，以提升效果并提高投资回报率。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce如何帮助我推动销售？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "我能否同时同步产品并运行Google for WooCommerce的效果最大化广告系列？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>效果最大化广告系列</linkPmax>按点击付费，即仅当有人点击您的广告时才需付费。为获得最佳效果并确保产品触达合适客户，我们建议您从Google for WooCommerce为<linkPmax>效果最大化广告系列</linkPmax>建议的最低每日预算开始。这有助于快速启动广告系列并推动早期转化。您之后可根据业务效果随时调整预算。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "效果最大化广告系列的费用是多少？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>效果最大化广告系列</linkPmax>可帮助您结合自身专业知识与Google AI，触达最有价值的客户并推动销售。只需设定目标和预算，Google AI便能在Google搜索、Google地图、购物标签、Gmail、YouTube、Google展示广告网络和发现Feed中，让您的广告在合适的时间被合适的客户看到。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "什么是效果最大化广告系列？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "一旦您开始运行<linkPmax>效果最大化广告系列</linkPmax>，您已获批的产品将通过Google搜索、Google地图、购物标签、Gmail、YouTube、Google展示广告网络和Discover Feed展示给更多购物者，从而帮助您拓展业务。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "您可以直接在WooCommerce仪表盘和WooCommerce移动应用中管理和编辑所有产品及Google Ads广告系列。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "在哪里管理我的产品Feed和Google Ads广告系列？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "图书"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "媒体"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "服装与配饰"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "特定类别的数据要求（由Google自动分配）："

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "唯一产品标识符"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "通用产品信息"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "产品同步是WooCommerce管理平台中完全集成的功能，可自动将您的产品Feed同步到Google Merchant Center。它将同步您所有的WooCommerce产品数据，您也可以单独或批量添加或编辑产品。为确保产品获得Google批准，请检查您的产品Feed是否包含以下信息："

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "什么是产品同步？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "要在Google购物列表中显示优惠券和促销信息，请确保使用最新版Google for WooCommerce。在WordPress仪表盘的营销 > 优惠券中创建或更新优惠券时，右侧会出现“渠道可见性”设置框：选择“在Google上显示优惠券”以启用。<link>了解更多</link>关于管理Google for WooCommerce促销的信息。此功能目前适用于澳大利亚、加拿大、德国、法国、印度、英国和美国。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "我的优惠和促销活动会显示在Google上吗？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "通过将产品信息同步到<linkMc>Google Merchant Center</linkMc>，您的产品可以出现在相关的Google搜索、购物标签、图片搜索，甚至YouTube等其他平台。在运行<linkPmax>效果最大化广告系列</linkPmax>时，Google Merchant Center可确保购物者看到您产品Feed的最新准确信息，减少混淆并提高购买几率。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "为什么需要连接到Google Merchant Center？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link>就像您在Google上的数字店面。您可以在此上传和管理产品信息，如标题、描述、图片、价格和库存情况。这些数据用于创建可在Google上展示的产品列表。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "什么是Google Merchant Center？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "一切运行流畅。完美且是WooCommerce必备的附加组件。有些东西就是“必需品”。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "感谢Google和WooCommerce开发此应用。操作简单，轻松将产品与Merchant Center关联。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "已有21,000多位像您一样的WooCommerce店主通过Google列出产品"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "引用图片。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "在Google广告渠道（如搜索、YouTube和发现）中推广您的产品，触达更多客户。立即设置广告活动，确保产品一经批准即可展示。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "通过创建广告活动达成销售目标"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google for WooCommerce 优势"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*完整条款与条件请<link>点击此处</link>。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "刚接触Google广告？在首次使用60天内消费500美元，即可获得500美元广告积分*。您可以随时编辑或取消广告活动。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "消费500美元，即可获得500美元Google广告积分"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "设置增强型转化"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>了解更多</link>关于增强型转化的信息。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "设置增强型转化，这是一项旨在通过收集注重隐私的数据（无需第三方 Cookies）来提高测量准确性的功能。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "提高转化跟踪准确性以改善广告系列效果"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "查看产品 Feed"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>在 WooCommerce 中管理和编辑您的产品 Feed。</productFeedLink>我们还会通知您任何产品 Feed 问题，以确保您的产品获得批准并在 Google 上表现良好。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "在 Google 批准您的列表之前，不会启动任何广告，也不会向您收费。更新信息可在您的 WooCommerce 仪表盘中查看。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "您的产品正在同步和审核中。Google 会在 3-5 天内审核产品列表。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "您已成功设置 Google for WooCommerce！🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce Logo"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "理解 Google 广告系列创建要求有多容易？"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "创建 Google 广告系列有多容易？"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "查看报告"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "您已成功创建广告系列！"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "加载您的广告系列时出错。请稍后再试。"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "编辑广告系列"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "编辑您的广告系列"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "编辑广告系列"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "计划"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "产品Feed"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "每日预算"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "计划"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "预算建议"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "无法通过WooCommerce暂停产品Feed。请前往Google Merchant Center进行高级设置。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "暂停广告系列将导致从这些广告系列中学习到的任何优化成果丢失。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "结果通常会随着时间的推移而改善。如果暂停，您的产品将不会展示给正在寻找您所提供商品的人群。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "暂停广告系列"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "保持已启用"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "在您暂停之前…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "我们建议在设置后至少运行14天，期间不要暂停或编辑，以获得最佳效果。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "编辑将导致随时间学习到的任何优化丢失。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "效果通常会随时间提升。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "继续编辑"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "不要编辑"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "在您编辑之前…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "广告系列一旦移除，将无法重新启用。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "效果通常会随时间提升。移除广告系列将导致从这些广告系列中学习到的优化成果丢失。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "移除广告系列"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "保留广告系列"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "永久移除？"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "您可以随时暂停或编辑广告系列。为获得最佳效果，我们建议让广告系列至少运行14天，期间不要暂停或编辑。<link>详细了解效果最大化技术。</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "您已设置好效果最大化广告系列！"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "成功启动广告系列的人物画像"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "知道了"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "创建另一个广告系列"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "产品 Feed（有限可见性）"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "总销售额"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "打开 Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "我们无法加载此数据。请稍后再试一次，或在 Google Ads 中追踪您的表现。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "免费"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "总支出"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "点击次数"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "打开 Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "我们无法加载此数据。请稍后再试一次，或在 Google Merchant Center 中追踪您的表现。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "创建广告活动"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "效果最大化广告系列利用Google AI的最佳技术，在合适的时间和地点为您的产品展示最具影响力的广告。<link>详细了解效果最大化广告系列技术。</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "设置每日预算，仅在用户点击您的广告时付费。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "通过在搜索、YouTube和Discover等Google Ads渠道上投放产品广告，触达更多客户。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "当您在Google Ads上首次消费$500时，可申请$500广告积分。<termLink>条款和条件适用</termLink>。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "价格基准"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "您的GTIN迁移现在正在后台运行。您可以在<link>WooCommerce计划操作页面</link>检查迁移进程。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "由WooCommerce管理的产品库存部分的GTIN字段，现在将被Google for WooCommerce使用。它将继续支持之前的字段以及您为GTIN字段设置的任何映射规则。如果您想迁移数据，请<link>点击此处</link>。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "此迁移会将Google for WooCommerce产品标签中设置的所有GTIN编号复制到产品库存标签下的新GTIN字段中。如果您已在某些产品的库存标签中设置了GTIN编号，这些编号不会被覆盖。Google for WooCommerce标签中的GTIN编号不会被移除。迁移将在后台运行且不可逆。您可以在<link>WooCommerce计划操作页面</link>检查迁移进程。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "开始迁移"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "无法启动GTIN迁移。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN迁移已成功安排。"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "算了"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "在开始迁移之前……"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "编辑您的广告系列以探索此新增功能。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "添加图片、标题和描述，以提升互动和增加销量。"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "新增"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "常见问题解答"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "无法连接到其他Google账户。请稍后再试一次。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "正在连接到其他 Google 账户，请稍候……"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>哎呀！</alert> 您未授予 WooCommerce 对 Google 账户的足够访问权限。您必须在 Google 授权页面允许所有必需的权限才能继续。<link>了解更多</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "无法连接您的 Google 账户。请稍后再试。"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s 请稍后再试。"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s 其他更改已保存。请稍后再试。"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "请为所有国家指定预计配送时间，且时间不能小于0。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "请选择一个配送时间选项。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "请输入免运费的最低订单金额。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "请为所有国家指定预估运费，且运费不能低于0。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "请选择一个运费选项。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "请至少选择一个国家。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "请选择一个位置选项。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "可选"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "订单金额条件"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "添加另一个条件"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "仅在适用时选择"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 的最低订单"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + 其他 %2$d 个国家的最低订单"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "更新最低订单金额"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "添加最低订单金额"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "那么如果订单金额超过"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "符合免运费条件的最低订单金额"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "最低订单金额必须大于0。"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "超过特定订单金额免运费"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "您的发货时间将向潜在客户展示在Google上。"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "发货时间"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "预计发货时间"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "那么产品列表中显示的预计发货时间为"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "更新配送时间"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 的配送时间"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 及另外 %2$d 个地区的配送时间"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "添加另一个时间"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "随后产品列表中显示的预估配送时间为："

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "添加配送时间"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "预估配送时间"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "至"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "减少"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "增加"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "当日达"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "最短配送时间不能超过最长配送时间。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "预估配送时间不能小于 0。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "请输入预估配送时间。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "我了解，如果我不在 <link>Google Merchant Center</link> 中手动设置此选项，我的产品将被 Google 拒绝。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "我的配送设置很复杂。我将在 Google Merchant Center 中手动输入我的配送费用和时间。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "我的配送设置很简单。我可以手动估算扁平化配送费用。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "我当前的设置以及将来对商店配送费用和配送等级的任何更改都将自动同步到 Google Merchant Center。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "自动将我的商店配送设置同步到 Google。"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "了解更多"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "您的预估运费和配送时间将向潜在客户展示在 Google 上。"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "运费"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "添加另一个费率"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "预估运费"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "所有订单免运费"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 的运费"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 及另外 %2$d 个国家的运费"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "更新运费"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "添加运费"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "然后产品列表中显示的预估运费是"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "如果客户在"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "预估运费"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "预估运费不能小于 0。"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "请输入预估运费。"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "请至少指定一个国家。"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "条款与条件"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "您有 60 天时间。"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "将预算增加到 %s，即可获得全部免费广告积分*！"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "更改预算"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "此优惠不会持续太久！"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "您已准备好设置效果最大化广告系列，通过广告推动更多销售。您的%s在获得批准后将包含在广告系列中。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "产品"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "服务"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "效果最大化广告系列由Google自动为您优化。<link>查看您的广告外观。</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "广告客户必须确认其广告是否包含政治内容。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "欧盟法规"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "您的广告将不会在欧盟投放"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "如果选择此项，除非您完成Google的政治广告客户验证，否则您的广告将不会在欧盟投放。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "我的广告包含Google的<link>欧盟政治内容政策</link>所定义的政治内容。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "欧盟政治内容"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "使用效果最大化广告系列提升销量"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "详细了解效果最大化广告系列"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "效果最大化广告系列"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "立即设置您的广告系列，以便您的产品在获批后立即被纳入。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google将使用您的产品数据为此广告系列创建广告。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "通过在Google Ads渠道（如搜索、YouTube和发现）上宣传您的产品，触达更多客户。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "效果最大化广告系列利用Google AI的优势，在合适的时间和地点为您的产品展示最具影响力的广告。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "设置每日预算，仅在有人点击您的广告时付费。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "是的！它专为服务提供商设计（{give_examples}等）。它将您的“服务”视为产品，并优化潜在客户或预约。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "我没有实体产品。我还能使用这个吗？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "针对服务的 PMax 广告系列会利用您网站的着陆页和创意素材（图片、视频、文字），在搜索、YouTube、展示广告网络和地图中寻找潜在客户。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "什么是针对服务的 PMax 广告系列？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "如果您投放效果最大化广告系列，您的服务可以出现在 Google 搜索、Google 地图、Gmail、YouTube、Google 展示广告网络和发现 Feed 中。这仅适用于您提供服务的地区。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "我的服务会出现在哪里？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google 的效果最大化广告系列由机器学习模型驱动。这些模型会根据您在广告系列中提供的数据进行训练和调整，因此效果优化需要一定时间。通常，这一学习过程需要 1-2 周。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "使用 Google Ads 多久能看到效果？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "如果您投放效果最大化广告系列，通过审核的商品可以出现在 Google 搜索、Google 地图、购物标签、Gmail、YouTube、Google 展示广告网络和发现 Feed 中。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "如果您在美国销售，符合条件的商品 Feed 可以出现在 Google 搜索、Google 图片和 Google 购物标签的搜索结果中。如果您在美国以外地区销售，商品 Feed 将仅显示在购物标签中。"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "我的产品会出现在哪里？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "使用 Google Ads，您可以自行决定花费金额。没有最低消费要求，也没有时间承诺。您的费用可能每天有所不同，但每月扣费不会超过每日预算乘以当月天数。您只需为广告实际获得的点击和来电付费。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads 的费用是多少？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "您的产品 Feed 是核心数据源，包含您希望通过 Merchant Center 进行广告宣传的产品列表。默认情况下，Google 会同步您 WooCommerce 库存中的所有已启用产品。您可以在完成此设置后选择排除某些产品。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "什么是产品 Feed？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads 的运作方式是：当用户在线搜索您提供的产品和服务时，展示您的广告。通过利用智能技术，Google Ads 有助于在潜在客户准备采取操作时，将您的广告展示在他们面前。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads 如何运作？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "我们建议广告系列至少运行 1 个月，以便其学习如何为您的业务进行优化。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "这些值基于您的设置和类似广告客户的预算。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "平均每日预算"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "通过效果最大化广告系列，您可以自行设置预算，Google 的智能出价技术将以最优出价展示最合适的广告，从而最大限度地提升广告系列效果。只有当用户点击您的广告时您才需要付费，并且您可以随时开始或停止广告系列。"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "设置您的预算"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads的帐单方法已成功添加"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "设置帐单"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "此步骤将引导您前往Google Ads。如果您的浏览器无法打开弹出窗口，<link>请点击此处<icon /></link>。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "您的Google Ads帐户中尚未设置帐单信息。设置帐单后，即可开始投放广告。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "无法完成您的Google Ads帐户设置。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "连接到现有Merchant Center帐户"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "无法连接Merchant Center帐户。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "无法连接您的Google Merchant Center帐户。请检查您的连接并再试一次。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "或者，创建一个新的Merchant Center帐户"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "无法断开您的Google Merchant Center帐户连接。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "正在断开您的Google Merchant Center服务账户连接，请稍候……"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "或者，连接到另一个不同的Google Merchant Center服务账户"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "您同意遵守Google的条款和政策，包括<link>Google Merchant Center服务条款</link>。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "通过创建Google Merchant Center服务账户，您同意以下条款和条件："

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "如果您创建新的Google Merchant Center服务账户，您将需要用新账户重新声明此商店的URL。这将导致任何现有产品列表或广告停止运行，并且其他已验证账户将失去其声明。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "您已有另一个已验证账户<storename />，该账户已连接到此商店的URL <storeurl />。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "您确定要创建一个新的Google Merchant Center服务账户吗？"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "创建Google Merchant Center服务账户"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "如果您将已声明的URL切换为%1$s，您将失去对%2$s的声明。这将导致任何与%2$s关联的现有产品列表停止运行。"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "无法切换到您的新增URL。请稍后再试。"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "此Merchant Center账号已有一个已验证并认领的URL，%s。"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "切换到此新增URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>我们无法重新认领此URL。</strong>您可能没有权限重新认领此URL，或者发生了错误。请稍后重试或联系您的Google账号管理员。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "如果您重新认领此URL，将导致任何现有产品列表或广告停止投放，其他已验证账号将收到通知，告知其已失去认领权。<link>了解更多</link>。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "重新认领我的URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "您的URL当前已被其他Merchant Center账号认领。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "重新认领您的URL"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "切换账号"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "改进资源"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "通过专注于改进广告系列资产，为您的广告系列%s解锁更多销售。更好的资产直接提升广告强度，从而在Google上展示更多样化的广告组合。"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "查看推荐"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "转化价值"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "预计每周估算"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "根据您参与的广告竞价数据，上周您因预算限制错过了潜在流量，因此推荐此方案。"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "由于预算限制，您在“%s”广告系列中错过了转化价值。增加预算可以带来更多转化价值。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "设置自定义预算"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "您的预算低于其他广告商的预算，可能会影响效果。为获得最佳效果，我们建议每天至少<amount />。"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "这是您在一个月内每周预估的平均支出金额。某些周您可能支出低于此金额，或高达此金额的两倍。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "每周费用"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "了解更多。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "您的广告活动在一周内产生的所有转化（销售量）的预估总价值。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "每周转化价值"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "典型一周内预估的转化次数（单位销售额）。此数字可能因每周支出变化而有所不同。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "每周转化次数"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "打开弹出窗口"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads 现已更名为 <strong>Google for WooCommerce</strong>。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "新名称，同样出色的解决方案"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d个字符"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "发生意外错误。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "处理AI生成的资产建议时发生错误。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "无法加载AI生成的资产建议。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "无法连接您的WordPress.com账户。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "需要连接Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "已通过Jetpack成功连接"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "已连接"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads新手？首次60天内消费500美元，即可获得500美元广告积分。<termLink>条款与条件适用</termLink>。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "消费500美元，即可获得500美元Google广告积分！"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "或者，连接到其他Google帐户。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "无法创建Merchant Center帐户。请稍后再试一次。"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "需要同步产品，以便它们在Google上显示。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "您没有Merchant Center帐户，因此我们正在为您创建一个。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "您没有Google Ads帐户，因此我们正在为您创建一个。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "需要Merchant Center来同步产品，以便它们在Google上显示。需要Google Ads来为您的商店设置转化测量。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "您没有Merchant Center和Google Ads帐户，因此我们正在为您创建它们。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "已为您的商店设置Google Ads转化测量。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "接受邀请后，系统会提示您设置帐单。我们强烈建议您立即完成此操作，以免日后处理。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "您需要接受我们为您创建的Google Ads帐户的邀请。这将使您能够访问Google Ads并设置转化测量。您必须在20天内认领您的帐户。"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID：%s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "商家中心ID：%s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "这可能需要一些时间，请稍候…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "正在连接您的Google Ads账户"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "正在创建新的Google Ads账户"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "需要为您的商店设置转化测量。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "连接到现有Google Ads账户"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "如果您创建一个新的Google Ads账户，您需要接受账户邀请后才能使用。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "您已有一个与此Google账户关联的其他Ads账户。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "您确定要创建一个新的Google Ads账户吗？"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "是的，我想要新增一个帐户"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "系统将提示您授予 WooCommerce 访问您 Google 帐户的权限。请检查所有复选框，以授予 WooCommerce 所有必需的权限。<link>了解更多</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "我接受 <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> 和 <linkAds>Google Ads</linkAds> 的条款和条件。"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "与 Google Merchant Center 和 Google Ads 同步所必需的。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "我接受 <linkAds>Google Ads</linkAds> 的条款和条件。"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "与 Google Ads 同步所必需的。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "联系信息"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "它将与 Google Merchant Center 共享以进行商店验证，不会向客户显示。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "您的联系信息是 Google 验证所必需的。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "请添加您的商店地址"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google 要求提供您的商店地址以进行验证。此信息不会公开。请在 <link>WooCommerce 设置</link> 中完成填写并更新以查看更改。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "我们使用您的商店地址进行 Google 验证。此信息不会公开。如有需要，请在 <link>WooCommerce 设置</link> 中编辑并更新以查看更改。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "更新商店地址"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "商店地址的 %s 是必填项。"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "邮政编码"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "国家/州"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "城市"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "地址行"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "加载中…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "无法加载资产数据。"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "无法生成 AI 建议的资产。"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s：超出字符限制"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s 不完整"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d：超出字符限制"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "超出字符限制"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s 相同"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "至少添加 %2$d 个 %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s 是必需的"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "第一个字段中的 %s 是必需的"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "请确保每日平均费用大于 0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "请确保每日平均费用至少为 %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "无法完成您的广告设置。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "前往设置"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "将您的频道链接到 Woo 商店，以便在 YouTube 上列出产品并追踪视频销售。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "在 YouTube 上列出您的产品"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "无法连接您的 YouTube 账户。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube 商家条款"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "登录以查看您的频道。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "您的YouTube账户已连接，但设置尚未完成。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "请稍候…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "完成设置"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "断开YouTube账户连接"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "需要帮助"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "好"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "您对Google for WooCommerce的体验如何？"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "如果您有空，希望您能给我们一个评分。您的评价将帮助其他店主找到这个扩展。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "给我们评分"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "稍后再说"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "感谢您的反馈！"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "添加广告活动"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "批注：您的 Google Ads 账户中设置的货币为 <adsCurrency />，与您的商店货币 <storeCurrency /> 不同。<readMoreLink>了解更多</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "铅笔图标"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "保存设置"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "跳过此步骤"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "通过添加文本、图片和视频素材，创建更具个性化和吸引力的广告，从而提升效果。"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "优化您的广告活动"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "要移除视频，请将鼠标悬停在缩略图上并点击“X”图标。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "点击视频缩略图将在新浏览器标签中打开预览。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "仅接受有效的YouTube URL，例如："

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "最多可添加5个YouTube视频资源。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "为获得最佳效果，建议添加1个视频。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "推荐但非必需"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "视频"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "添加YouTube视频"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "添加视频"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "无法从URL获取视频ID。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "无效的YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "选择YouTube视频URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "我们已使用您的最终URL自动填充图片…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1个Logo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1张正方形营销图片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1张营销图片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "图片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "生成图片时出现问题。请再试一次。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "添加图片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "添加选中的图片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "选择这张图片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "选择将这些图片添加到您的产品集合中。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI生成的图像"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "移除媒体"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube 图标"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "查看视频"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "替换图片"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "选择或上传图片"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "图片尺寸至少需要 %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "要创建您的显示URL，Google Ads会将最终URL中的域名（例如，www.google.com/nonprofits中的\"www.google.com\"）与路径文本（例如，www.google.com/nonprofits中的\"nonprofits\"）组合起来。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "显示URL让潜在客户清楚了解点击广告后将到达哪个网页，因此您的路径文本应描述广告的着陆页。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "显示URL路径"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "选择与您的目标相符的号召性用语，或使用自动号召性用语，让Google自动为您选择最相关的号召性用语。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "号召性用语"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2个描述"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1个长标题"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "最低要求："

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "切换资产"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "（可选）"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "生成文字时出现问题，请再试一次。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "未生成任何文字，请再试一次。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "添加文字"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "移除文字"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "我们已使用您的最终 URL 自动填充部分素材。为获得最佳效果，建议您添加更多素材。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "上传文字和图片素材，有效触达并吸引目标客户。Google 将混合搭配您的素材，持续测试组合以打造个性化且优化的体验。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "添加素材"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "添加额外素材 <optional>（可选）</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI 正在分析您广告系列的 URL，以自动生成您的广告素材"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "正在生成素材"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "跳过"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google 生成式 AI 插图"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "文本素材已通过 Google AI 自动填充"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI 已分析您广告系列的 URL，以自动生成您的广告素材。请查看下方建议的文本和图片，确保它们符合您的品牌形象。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "查看您的 AI 建议"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "或者，选择其他最终 URL"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "选择您希望用户在点击广告后到达的页面。这可以是您的主页，也可以是更具体的页面。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "无匹配结果"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "建议"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "搜索页面"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "选择最终 URL"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "产品广告侧重于销售有形产品。这些广告适用于基于服务的业务，主要用于潜在客户开发（例如预约预订）。在线销售（非 Feed）也是一个可能的目标。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "与展示单个产品、旨在直接推动销售和收入的产品广告相比，使用创意素材的广告通常用于突出您的业务、激发兴趣并吸引新客户。虽然这两种类型的广告都能推动转化，但结合使用它们可以产生更大的效果。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "文字和图片素材可以通过提供多种广告组合来提升您的广告系列效果，吸引受众注意力并实现最大参与度。借助 Google 的素材混合技术，您的广告可以得到优化，在正确的时间向正确的人群传递正确的信息。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "这些广告与产品广告有何不同？"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google 将根据您添加的标题、图片和描述，生成各种组合和格式的文字广告与响应式展示广告。您的广告会自动调整大小、外观和格式，以适应可用的广告空间。<link>查看常见广告格式</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "我的广告会是什么样子？"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "商店地址"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "设置转化测量和创建广告系列所需。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "同步产品并在 Google 上列出所需。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "最终 URL 图标"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com Logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads Logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center Logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "前往 Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "由于缺少欧盟政治广告声明，不允许对此账户中的任何广告系列进行更改。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "部分广告系列缺少欧盟广告状态"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "为遵守欧盟政治广告规则，在添加必要的声明之前，您无法在此账户中创建或编辑广告系列。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "此 Google Ads 账户的广告系列更改已暂停"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "分类 ID %s（已删除）"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "开始输入以筛选国家…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "显示更少"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s（第 %2$d 个，共 %3$d 个）"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "此处显示的预览为示例，不包括所有可能的格式。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "广告预览"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "您的每个产品变体都将拥有自己的广告。此处显示的预览为示例，不包括所有可能的格式。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "预览产品广告"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleen 的 T 恤商店"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "白色 T 恤"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "模拟了 Google 广告角落的信息和关闭按钮"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail Logo"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google Logo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "了解更多"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube Logo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping Logo"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "所有国家/地区"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "找不到某个国家/地区？仅支持选择已支持的国家/地区。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "仅限选定国家/地区"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "地理位置"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "受众群体"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "您的广告将在所有支持的国家/地区展示。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "您在何处提供服务？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "您想在何处推广您的服务？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "您的商品信息将在所有支持的国家/地区显示。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "您的商店应已为所选地区的潜在客户设置适当的运费和税率（如需要）。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "您想在何处销售您的产品？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "转化测量已设置完成。您可以稍后创建广告系列。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "允许完全访问"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "无法获取Google授权页面。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "或者，创建新的Google Ads账户"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "无法连接您的Google Ads账户。请稍后再试。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "连接中…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "如果您在Google Ads中管理多个子账户，请连接相关子账户，而非管理器账户。<link>了解更多</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "连接到现有账户"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "或者，使用您现有的Google Ads账户"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "认领账户"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "更新中…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "创建中…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "我已阅读并接受这些条款"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "您同意遵守Google的条款和政策，包括<policylink>购物广告政策</policylink>和<termslink>Google Ads条款与条件</termslink>。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "通过创建Google Ads帐号，您同意以下条款和条件："

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "创建帐号"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "创建Google Ads帐号"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "当您认领帐号时，系统会要求您设置帐单。此步骤是可选的，只有在您想要创建Google Ads广告系列时才需要完成。如果您不想设置帐单，请在下一个页面点击“继续”后关闭窗口。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "认领您的帐号后，您将可以访问Google Ads并设置转化测量。您必须在接下来的20天内认领您的帐号。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "在Google Ads中认领帐号"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "认领您的Google Ads帐号"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "认领您的新Google Ads帐号以完成此设置。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "帐号 %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "或者，连接到其他Google Ads帐号"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "无法创建Google Ads账户。请稍后再试一次。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "创建账户时出错：已达到账户创建限制。请联系支持寻求帮助。"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "此产品无法在任何频道显示，因为它已从您的商店目录中隐藏。要启用此选项，请将此产品更改为在商品目录中显示，并保存更改。"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "完成设置，免费将您的产品展示在Google上。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "管理属性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "属性映射配置"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "您没有属性规则"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "正在加载属性映射规则"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "数据源 / 默认值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "目标属性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "当添加或更改属性规则时，数据将通过异步作业同步至 Google Merchant Center。请注意，更新可能需要一段时间才能在 Merchant Center 中显示，特别是对于之前未同步和批准的产品。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "上次同步："

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "已安排同步"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "为确保您的产品继续获得 Google 的批准和推广，请确保您的产品字段包含所有必需信息。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "产品数据每 30 天会重新提交至 Google，以确保产品列表中的信息保持最新。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "删除规则不会影响已提交至 Google 的任何数据。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "删除属性规则"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "删除中…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "删除属性规则？"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "分类"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "指派值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "目标属性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "保存规则"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "保存中…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "创建属性规则"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "管理属性规则"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "选择属性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "选择您想要管理的 Google 属性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "选择默认值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "输入搜索内容"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "仅应用到这些分类"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "应用到除以下分类外的所有分类"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "应用到所有分类"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "输入值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "使用固定值来填充目标属性，输入您指定的值。例如，您可以输入固定值 <em>'白色'</em> 来为所有产品指定单一颜色。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "找不到合适的字段？<link>创建新属性</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "自动用链接字段的值填充目标属性。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "选择如何为目标属性指派值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "使用现有产品字段的值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "设置固定值"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "选择一个选项"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "全部排除"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "仅在"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ 还有 %d 个"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "全部"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "创建属性规则以控制发送到Google的产品数据，并批量管理产品属性。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "创建广告系列"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "创建您的广告系列"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "您有未保存的广告系列数据。确定要离开吗？"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "继续"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "此Google账户已连接到您商店的产品Feed。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "通过此应用创建的任何广告系列将显示在您的Google Ads账户中。您将通过Google直接计费。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "连接账户"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "连接您的Google账户和Google Ads账户以设置Performance Max广告系列。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "设置您的账户"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "设置您的广告活动"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "优惠券问题"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "不在 Google 上显示优惠券"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "在 Google 上显示优惠券"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "此优惠券的可见性频道在您的店铺所在国家/地区尚未支持。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "此优惠券无法显示，因为优惠券限制条件不支持在 Google 频道分享。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "此优惠券无法在公共频道显示，因为它已在您的店铺中隐藏。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "请检查您的邮箱以获取更新。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "已发送至 Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "待同步"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "问题"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google 同步状态"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "此产品无法在任何频道上显示，因为它已从您的商店目录中隐藏。"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "检测到问题"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "不显示优惠券"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "显示优惠券"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— 无更改 —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google 可见性"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "由于这是一个可变产品，您可以通过前往样式变化 > 选择一个样式变化 > Google for WooCommerce 来添加额外的产品属性。"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "不同步并显示"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "同步并显示"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "没有 GTIN 被迁移。"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 分钟"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "设置 Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 生成的服务 - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 生成的服务 - %2$s %3$s 至 %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "扁平化费率 - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "如果推送同步功能已禁用，产品推送将不会运行。"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "如果商店未准备好同步，产品推送将不会运行。"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "尺码类型"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "孕妇"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "大码"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "高挑"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "加大"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "娇小"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "常规"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "尺码系统"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "墨西哥"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "日本"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "中国"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "巴西"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "澳大利亚"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "意大利"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "法国"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "德国"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "英国"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "欧盟"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "美国"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "是否为套装"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "全球贸易项目代码"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "中性"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "女性"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "男性"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "二手"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "翻新"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "新增"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "年龄段"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "儿童"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "幼儿"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "婴儿"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "新生儿"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "成人"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- 自定义属性 -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- 产品字段 -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "重量（含单位）"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "重量（原始值，无单位）"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "样式变化标题"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "税率类别"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "库存状态"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "库存数量"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "产品标题"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "允许缺货设置"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- 分类法 -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- 全局属性 -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "前往优惠券"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "将您的店铺促销和优惠券直接与Google同步，以便在Google购物标签页的商品列表中展示。<br/><br/>创建优惠券时，您会在右侧看到“频道可见性”设置框；选择“在Google上显示优惠券”以启用。"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "在您的Google商品列表中展示店铺优惠券"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "距离触达Google上的新客户仅差几步。完成账户关联、创建广告系列、设定预算，轻松衡量广告效果。"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "完成广告系列设置，提升销售额"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "您的商品已准备好投放Google Ads！在购物者搜索类似商品时，精准连接目标客户。关联Google Ads账户即可创建首个广告系列。"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "通过Google Ads触达更多购物者"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "完成设置"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "您的商品已准备好投放Google Ads！完成账户关联、创建广告系列、设定预算，轻松衡量广告效果。新账户消费满500美元还可获得500美元广告金。适用条款与条件。"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "完成Google Ads账户关联"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "设置Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "您的商品已准备好投放Google Ads！当购物者搜索您提供的商品时，您的商品将精准展示在Google上。新Google Ads账户可在首次60天内消费满500美元时获得500美元广告金。适用条款与条件。"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "启动广告以增加流量并促进销售增长"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "您在Google Ads上获得了首次转化！🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "恭喜！请通过留下评价告诉我们您对Google for WooCommerce的看法。您的反馈将帮助我们为您进一步优化WooCommerce。"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "您的产品Feed已获得%s+次点击！🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "前往Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "您的WordPress.com账户已与Google for WooCommerce断开连接。请重新连接您的WordPress.com账户，以确保您的产品通过Google for WooCommerce扩展继续在Google上展示。<br/><br/>如果不重新连接，任何现有列表可能会从Google中移除。"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "重新将您的商店连接到Google for WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "留下评价"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "添加联系信息"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google要求所有使用Google Merchant Center的商店提供电话号码和店铺地址。这是验证您的商店所必需的，并且不会向客户显示。如果您不添加联系信息，您的商品列表可能不会出现在Google上。"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Please add your contact information"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Finish setup"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Reach more shoppers with product feed on Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Update this attribute in your product data"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "All products"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center account is not set up."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google account is not connected."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Add store contact information"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "无联系信息。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "随机数不匹配，跳过更新授权状态。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "未提供随机数，跳过更新授权状态。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "数据库中未找到存储的随机数，跳过更新授权状态。"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "此商家中心账户已拥有已验证和声明的URL，%1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "商家中心账户已连接：%d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "无法使用此商家中心账户声明网站URL。"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "未知的商家账户创建步骤 %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "尝试无效的声明覆盖。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "尝试无效的URL切换。"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "配送"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC设置向导"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "广告设置向导"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "报告"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "产品Feed"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "属性映射"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "作业“%s”不存在。"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "“%s”作业已停止，因为其失败率超过了允许的阈值。"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "必需的作业项目“%s”未提供。"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "作业项目未找到。"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "从您的商店停用 Google Product Feed 插件"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Product Feed 插件可能导致冲突或意外结果。"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN 字段"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN 字段"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "授权过程已过期。请返回并再试一次。"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "您的站点错误地对从 http 到 https 的重定向进行了双重编码。这导致 Jetpack 无法验证您的连接。请访问我们的<a href=\"%s\">支持页面</a>以获取有关如何解决此问题的详细信息。"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "可能有人试图诱骗您授予他们访问您站点的权限。或者，您可能只是遇到了一个 Bug :)。无论哪种情况，请关闭此窗口。"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "您必须将您的 Jetpack 插件连接到 WordPress.com 才能使用此功能。"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s 想要访问您站点的数据。请登录以授权该访问。"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce需要64位版本的PHP。"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce需要%1$s版本%2$s或更高。"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce需要%1$s版本%2$s或更高。您正在使用版本%3$s。"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "无法创建账户。主页URL“%s”无效。"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "无法创建账户，域名“%s”必须以有效的顶级域名结尾。"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce与%1$s不兼容。"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce需要启用%1$s。"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "请在指定的秒数后重试该请求。"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "请重新连接您的Google账户。"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "请重新连接您的Jetpack账户。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "如果推送同步功能已禁用，推送优惠券将不会运行。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "如果商店未准备好同步，推送优惠券将不会运行。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center 未正确设置。请检查您的配置。"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "您的 Google for WooCommerce 安装不完整。如果您是从 GitHub 安装的，%1$s请参考此文档%2$s 设置开发环境。"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "您的 Google for WooCommerce 安装不完整。如果您是从 GitHub 安装的，请参考此文档设置开发环境：https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "上传 %1$s 时出错：%2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "上传 %1$s 失败：HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "无法读取文件：%s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "商家中心账户未配置。"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "获取渠道时出错"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "检索频道时收到无效响应"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "无法连接YouTube账户"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "用于连接YouTube的URL。"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "无法完成YouTube设置。"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube设置已成功完成。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "导览是否已检查。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "导览的ID。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "无法更新导览。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "导览已成功更新。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "符合免运费条件的最低价格。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "运输方法的选项数组。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "运费。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "运费唯一标识号。"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "授予Google WPCOM应用访问权限的授权URL。"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "当Google重定向回商家站点时，在URL查询参数中由Google提供的随机数"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "商家授予Google WPCOM应用访问权限的状态"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "指示从Google WPCOM应用授权重定向回来时，映射到重定向URL的下一页名称。"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "成功删除入驻完成状态。"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "服务型商家成功完成入驻。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "产品展示位置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "用于产品列表的语言。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "站点的地区语言。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "已成功更新目标受众设置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "准备同步到 Google 的产品数量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "已成功安排作业以更新可同步产品的数量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "如果设置为 true，则包含大洲数据。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "运输时间适用的国家。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "最短运输时间不能超过最长运输时间。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "运输时间不能为负数。"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s 不是 %2$s 类型。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "最长配送时间（天数）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "最短配送时间（天数）。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "成功删除国家“%s”的时间。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "成功为国家“%s”添加时间。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "无可用时间。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "成功删除费率。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "成功为国家“%s”添加费率。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "未找到指定ID的费率。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "无可用费率。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "唯一配送费率识别号码数组。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "待创建的运费数组。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "已成功与Google同步设置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "WC中准备在商家中心使用的运费数量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "税率是否基于目的地，或需要在商家中心手动配置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "运输时间是否为简单的扁平化时间，或需要在商家中心手动配置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "运费是否为简单的扁平化费率，或需要在商家中心手动配置。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "商家中心设置已成功更新。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "请求新增评价时出错。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "已成功请求新增评价。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "请求新增评价时收到无效响应。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "获取账户审核状态时出错。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "允许请求新审核的地区代码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "在批准前需要审核和解决的与商家中心相关的问题。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "指示用户是否处于冷却期的时间戳。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "上次审核的状态。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "您的账户不符合请求新审核的条件。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "您的账户处于冷却期，无法请求新的审核。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "指定产品的新可见性状态。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "要更新的产品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "可见性未更改的产品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "可见性已成功更改的商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "失败时的错误信息"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "商品统计数据是否正在加载。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "计划同步商品到 Google 的任务数量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "未上传商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "未获批准商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "待审核商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "即将过期商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "已启用商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center 商品状态统计数据。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "反映商品状态统计数据上次生成时间的时间戳。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "将结果限制为具有指定ID的项目（逗号分隔）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "在商品名称中搜索的文本。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "阻止商品同步到Merchant Center的错误。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "商品的价格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "商品的图片URL。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "商品的当前同步状态。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "商品是否设置为在Merchant Center中可见"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "商品标题。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "商店的商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "无价格基准数据的产品总数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "价格低于基准数据的产品总数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "价格高于基准数据的产品总数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "价格与基准数据相似的产品总数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google报告中产品总数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "可用基准总数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "与基准价格对比。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "预期转化次数提升（比例）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "预期点击次数提升（比例）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "预期展示次数提升（比例）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "当前转化量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "点击率。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "当前展示量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "当前点击量。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "建议价格货币代码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "产品的建议价格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "产品价格与Google基准价格之间的价差。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "基准价格货币代码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "产品在Google上的平均基准价格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "产品在Google上的当前价格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "货币代码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "国家代码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "有效性评分。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "产品详情。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "产品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "将结果限制为匹配字符串的项目。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "结果中返回的最大项目数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "集合的当前页面。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "与入驻政策检查相关的退款退货政策。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "与入驻政策检查相关的店铺SSL。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "与入驻政策检查相关的支付网关。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "产品落地页示例通过第三方域名进行重定向。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "产品落地页示例导致404错误。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "商家是否在商店的robots.txt中设置了限制。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "所有用户是否可以访问商店网站。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "发送到电话号码用于验证的验证码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request调用返回的验证ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "要验证的电话号码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "电话号码的两个字母国家代码（ISO 3166-1 alpha-2）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "用于验证电话号码的方法。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "要截取的数据页面。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "产品问题是否正在加载。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "产品受众的国家代码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "问题的严重级别：警告或错误。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "问题及/或操作的相关文档URL。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "需采取操作的描述性文本。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "问题的描述性文本。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "问题的内部Google代码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce产品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "受影响的产品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "问题类型。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "与商家中心账户相关的问题。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR 国家代码（例如 \"US\"）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "邮政编码或 ZIP 码（例如 \"94043\"）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "国家的一级行政区划。例如，像加利福尼亚州（\"CA\"）这样的州，或像魁北克省（\"QC\"）这样的省份。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "城市、城镇或社区。可能还包括从属地区或子区域（例如，街区或郊区）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "地址的街道部分。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "与 WooCommerce 地址相关的错误。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "商家中心账户地址是否与 WooCommerce 商店地址不同。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce 商店地址。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "商家中心账户关联的地址。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "商家中心账户关联电话号码的验证状态。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "商家中心账户关联的电话号码。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "商家中心账户ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "连接后应完成的操作。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "上级分类。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "分类名称。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "分类ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "商家中心账户注册的域名。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "商家中心账户名称。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "是否为MCA子账户。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center账户ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center账户已成功断开连接。"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "用于连接到Jetpack（WordPress.com）的URL。"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "指示从Jetpack授权返回时映射到重定向URL的下一页名称。"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN迁移已成功启动。"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN迁移无法安排。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "用于连接到Google的URL。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "指示建议用于授权的Google账户。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "指示从Google授权返回时映射到重定向URL的下一页名称。"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "不支持该国家。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com博客ID。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "已连接的商家中心ID。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "描述连接结果的消息。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "连接要求的状态。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "账户连接已成功触发。"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2格式的国家代码数组。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "用于截取下一页的令牌。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "按属性排序集合。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "订单排序属性递增或递减。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "将总计限制为一组指定字段。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "将结果限制为具有指定ID的项目。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将响应限制在给定ISO8601兼容日期之前的数据。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将响应限制在给定ISO8601兼容日期之后的数据。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "上次同步的时间戳。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "指示产品当前是否正在同步。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "分类ID列表，以逗号分隔。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "为此规则应用的产品分类条件类型。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "规则的源值。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "规则的属性值。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "规则的ID。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "属性或属性来源的列表。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "用于获取来源的属性键。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "已成功将广告设置标记为完成。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "转化次数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "支出金额。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "销售额。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "展示次数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "点击次数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "用于截取下一页结果的令牌。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "此报告细分的ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "广告系列是否已转化"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "广告系列名称。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "产品名称。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "产品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "返回数据中用于细分的时间间隔。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "上次同步日期和时间。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "与推荐相关的附加详情。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "广告系列状态。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "与推荐相关的广告系列名称。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "与推荐关联的广告系列ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "推荐的资源名称。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "推荐类型。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "推荐ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "按广告系列ID筛选推荐"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "按一个或多个类型筛选推荐"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "激励积分金额。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "获得激励积分所需的消费金额。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "广告账户货币代码，采用ISO 4217格式。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "货币代码，采用ISO 4217格式。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "未找到激励积分。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "根据 Google 的欧盟政治内容政策，该广告系列是否包含政治内容。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "要指派给广告系列的标签名称。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "广告系列定位的位置，采用 ISO 3166-1 alpha-2 格式。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "销售国家/地区的国家代码，采用 ISO 3166-1 alpha-2 格式。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "每日预算金额（以当地货币计）。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "广告系列类型。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "广告系列状态。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "描述性广告系列名称。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID 编号。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "结果数据中返回的最大行数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "排除已移除的广告系列。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "成功删除广告系列。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "成功编辑广告系列。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "无效的编辑数据。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "广告系列不可用。"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "广告系列 %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "预算推荐的数据来源，来自Google Ads API或回退数据库。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "国家/地区的基准每日预算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "推荐级别标签：高、推荐、低"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "针对某个国家推荐的每日预算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "用于运费率的货币。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "未找到任何预算建议。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "您的广告活动预计一周内所有转化（销售额）的总价值。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "典型一周内预计的转化次数（单位销售额）。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "本月内您预计每周的平均支出金额。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2格式的国家代码。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "我们请求指标的预算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "用于指标的货币。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "未找到任何预算指标。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "广告账户无可用货币。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "要获取指标的国家代码列表。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "要获取指标的预算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "链接到文章/术语的URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "文章或术语的标题"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "文章、术语或首页"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "文章ID或术语ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "与ID关联的类型。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "文章ID或术语ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "按参数对检索到的项目进行排序"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "要返回的项目数量"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "搜索文章标题或术语名称"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "资产字段类型"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "资产内容"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "资产ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "资产是广告的一部分，可以在多个广告之间共享。它可以是图片、标题、描述等。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "可能附加到广告中显示的URL的文本。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "最终URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "资产组合ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "成功编辑资产组合。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "没有资源组合字段需要更新。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "成功创建资源组合。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "广告系列ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "待编辑的资源列表。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "资源组合ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "资源组合路径2。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "资源组合路径1。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "最终URL。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "生成的资源"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "用于生成的最终URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "要生成的资产类型"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "用于资产生成的最终 URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "是否启用增强型转化。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "无法更新设置。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "不允许。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "帐单流程 URL。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads 帐户 ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "已成功断开连接。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "无法插入站点验证：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "无法截取站点验证令牌：%s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "查询无结果"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "获取激励积分时出错"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "获取激励积分时收到无效响应"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "验证Google合作伙伴应用时出错"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "验证合作伙伴应用时收到无效响应"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "在Google合作伙伴应用中更新商户账户时出错"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "在Google合作伙伴应用中更新商户账户时收到无效响应"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "在SDI中更新前必须先设置商户ID"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "关联账户时出错"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "关联账户时收到无效响应"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "商店所在国家不受支持"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "认领网站时出错"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "认领网站时收到无效响应"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "关联商家到MCA时出错"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "将商家关联到MCA时收到无效响应"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "创建账户时出错"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "创建账户时收到无效响应"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "无效的站点URL。"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "无法记录已接受的条款"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "检索账户时出错"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "无法截取报告数据。"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "无法截取产品视图报告。"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "无法截取产品指标数据"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "无法截取价格洞察数据"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "无法截取价格基准数据"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "无法更新商家中心账户：%s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "无法截取商家中心账户状态。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "无法截取商家中心账户：%s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "无法认领网站。"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "网站已被认领，请使用覆盖功能完成流程。"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "购物内容服务中发生未知错误"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "截取状态时出错"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "截取状态时收到无效响应"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "无法连接Google账户"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "无法截取报告数据：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "截取转化操作时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "创建转化操作时出错：%s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "已存在同名的转化操作"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 购买操作"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "无效的广告系列预算ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "未找到广告活动 %d 的预算"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "无效的地理定位位置ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "无效的广告活动ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "此广告活动已被删除"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "删除广告活动时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "更新欧盟政治广告旗帜时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "编辑广告活动时出错：%s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "已存在同名广告活动"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "创建广告活动时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "检索广告活动时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "检索缺少欧盟政治声明的广告系列时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "检索广告系列时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "按最终URL检索资产组合资产时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "检索资产组合资产时出错：%s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "无效的资产组合ID"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "编辑资产组合时出错：%s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "每种图片类型（横向、正方形、纵向或Logo）不能包含重复的图片。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "检索资产组合时出错：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "创建资产组合时出错：%s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "无法找到从 Merchant Center 账户发送的待审核链接"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "截取账户时出错：%s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "无效的术语 ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "无效的文章 ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "首页"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "无效的术语 ID 或文章 ID 或站点 URL %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "无法截取 Google Ads 推荐。"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "高"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "推荐"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "当前"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "低"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "无法生成图片素材：%s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "无法生成文本素材：%s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "需要广告帐户 ID。"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "必须完成帐单设置。"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "帐户必须被接受后才能完成设置。"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "未知的广告帐户创建步骤 %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "广告帐户 %1$d 已连接。"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "未找到同步模式配置"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "检索同步模式配置时出错"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "同步模式状态："

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "产品属性"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "项目的剪裁方式。推荐用于服装类项目。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "尺寸类型"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "指定尺寸的系统。推荐用于服装类项目。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "尺寸系统"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "产品的尺寸。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "项目的样板（例如：波点）。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "样板"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "多件装中包含的相同产品数量。使用此属性表示您已将多个相同产品组合为一件商品销售。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "多件装"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "此代码可唯一标识制造商对应的产品。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "制造商部件编号（MPN）"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "商品制造所用的材料。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "材质"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "该商品是否为产品捆绑组合。捆绑商品是指商家将不同产品自定义组合后以单一价格销售的分组。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "是否为捆绑商品？"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "现在可以在“库存”标签页中输入商品的全球贸易项目代码（GTIN）。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "商品的全球贸易项目代码（GTIN）。这些标识符包括UPC（北美地区）、EAN（欧洲地区）、JAN（日本地区）和ISBN（图书类）。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "全球贸易项目代码 (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "您的产品适用的性别。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "性别"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "项目的状况或状态。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "状况"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "产品颜色。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "颜色"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "产品品牌。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "品牌"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "预购或延期交货产品的可交付日期。如果产品可用性为预购或延期交货，则此项为必填"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "可用日期"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "项目的目标年龄组。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "年龄组"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "产品是否包含裸露或性暗示内容"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "成人内容"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "频道可见性"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "输入自定义值"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "输入您的值"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "否"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "默认"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "使用此扩展程序时，您可能会存储个人数据或与外部服务共享数据。%1$s了解 Google 收集哪些数据以及您可能需要在隐私政策中包含的内容%2$s。"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "文档"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "开始使用"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "未找到匹配 %s 的操作。"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "与 Google 的原生集成，让商家能够轻松地在 Google 的网络上展示他们的产品。"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""