# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Uzbek
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:29:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: uz\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Matnli mahsulot tanlash maydoni"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Mahsulot tanlash maydoni"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Mahsulotni ishga tushirish so‘rovi"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Mahsulot sanasi va vaqti maydonlari"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Mahsulot kanali ko‘rinishi"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "O'zgarishlaringizni saqlashda xatolik yuz berdi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "O'zgarishlaringizni saqlab bo'lmadi."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "O'zgarishlaringiz saqlandi va Google Merchant Center hisobingizga sinxronlanadi."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center Sozlamalari"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Maqsadli auditoriya"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Saqlanmagan o'zgarishlaringiz bor. Haqiqatan ham ketmoqchimisiz?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Eng yaxshi natijaga erishish uchun ro'yxatlaringizni sozlagandan so'ng kamida 14 kun davomida o'zgartirmasdan ishlatishni tavsiya qilamiz."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "O'zgartirishlar vaqt o'tishi bilan o'rganilgan optimallashtirishlarning yo'qolishiga olib keladi."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Saqlashni davom ettirish"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Saqlanmasin"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Saqlashdan oldin…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar holati muvaffaqiyatli yangilandi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar ma’lumotlarini Google Ads’ga yuborish"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar – bu uchinchi tomon cookie-fayllariga ehtiyoj sezmasdan, maxfiylikka e’tiborli ma’lumotlarni yig‘ish orqali o‘lchov aniqligingizni yaxshilash uchun mo‘ljallangan xususiyat."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Konversiya aniqligini yaxshilash"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar ma’lumotlaridan foydalanish uchun Google Ads hisobingizni ulang."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalarni yoqish uchun hujjatlarga amal qilganingizga ishonch hosil qiling. Bu xususiyatni WooCommerce’da va Google Ads hisobingizda yoqishingiz kerak."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Ma’lumotlarni saqlash"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Do‘kon manzilingiz Google tomonidan tekshirish maqsadida talab qilinadi. U Google Merchant Center bilan baham ko‘riladi va mijozlarga ko‘rsatilmaydi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Do‘kon manzilini tahrirlash"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Hisobni ulash"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Boshqa Google hisobini sinab ko'ring"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Boshqa Google hisobi bilan ulanishga harakat qiling yoki barcha ulangan hisoblaringizni butunlay uzing."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Shuning uchun, u hozirda ushbu WooCommerce do'koniga ulangan Google Merchant Center va/yoki Google Ads hisobiga kirish huquqiga ega emas."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Bu Google hisobi, <accountEmail />, ilgari ushbu integratsiyaga ulangan Google hisobi emas edi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Mahsulotlaringiz Google'da ro'yxatda qolishi uchun WordPress.com hisobingizni ulang. Agar qayta ulanmasangiz, mahsulotlaringiz Google'ga avtomatik sinxronlanmaydi va mavjud ro'yxatlar Google'dan olib tashlanishi mumkin."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "WordPress.com hisobingiz uzildi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Barcha hisoblardan uzish"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Faqat Google Ads hisobini uzish"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce orqali yaratilgan Google Ads uchun ba'zi konfiguratsiyalar yo'qolishi mumkin. Buni qaytarib bo'lmaydi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Men Google Ads hisobimni ushbu WooCommerce kengaytmasidan uzayotganimni tushunaman."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Ha, men Google Ads hisobimni uzmoqchiman."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Hisobini Uzish"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads hisobini uzish"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Men ushbu kengaytmaga ulangan WordPress.com hisobi, Google hisobi va Google Ads hisobini uzayotganimni tushunaman."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Har qanday davom etayotgan kampaniyalar ishlashda davom etadi. Ularni Google Ads (ads.google.com) orqali qo‘lda boshqarish, tahrirlash yoki o‘chirish mumkin."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Har qanday faol mahsulot ro‘yxatlari Google’da ko‘rsatilishda davom etadi. Ularni Google Merchant Center (merchants.google.com) orqali qo‘lda boshqarish, tahrirlash yoki o‘chirish mumkin."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Men ushbu kengaytmaga ulangan WordPress.com hisobi, Google hisobi, Google Merchant Center hisobi va Google Ads hisobini uzayotganimni tushunaman."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Ha, men barcha hisoblarimni uzmoqchiman."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Barcha hisoblarni uzish"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Bog‘langan hisoblar"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce’da ushbu kengaytmadan foydalanish uchun WordPress.com hisobi, Google hisobi va Google Ads hisobi talab qilinadi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce’da ushbu kengaytmadan foydalanish uchun WordPress.com hisobi, Google hisobi, Google Merchant Center hisobi va Google Ads hisobi talab qilinadi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Soliq stavkasidagi o‘zgarishingiz saqlandi va Google Merchant Center’ingizga sinxronlanadi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Center’ga soliq stavkasini sinxronlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Soliq stavkasini saqlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Iltimos, soliq stavkasi variantini belgilang."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Soliq stavkalarimni <link>Google Merchant Center</link>da qo‘lda o‘rnataman. Agar buni sozlamasam, mahsulotlarim rad etilishini tushunaman."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Mening do‘konim manzilga asoslangan soliq stavkalaridan foydalanmaydi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google’ning taxminiy soliq stavkalari avtomatik ravishda mahsulot ro‘yxatlarimga qo‘llaniladi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Mening do'konim manzilga asoslangan soliq stavkalaridan foydalanadi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Ushbu soliq stavkasi potentsial mijozlarga mahsulotingiz narxi bilan birga ko'rsatiladi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Soliq stavkasi (faqat AQSh uchun talab qilinadi)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Taqqoslash uchun bir yoki bir nechta mahsulotni tanlang"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Reklama kampaniyalari"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Ma'lumotlarni ko'rsatish"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "O'zgarishlarni taqqoslash"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Taqqoslash uchun o'zgarishlarni qidiring"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Taqqoslash uchun kamida ikkita o'zgarishni belgilang"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "O'zgarishni qidirish uchun yozing"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Yagona variant"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Barcha variantlar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Mahsulotlarni taqqoslash"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Taqqoslash uchun mahsulotlarni qidiring"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Taqqoslash uchun quyida kamida ikkita mahsulotni belgilang"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Mahsulot qidirish uchun yozing"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Yagona mahsulot"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Barcha mahsulotlar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Sarflash"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Taassurotlar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Konversiyalar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Mahsulotlar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Solishtirish uchun bir yoki bir nechta dasturni tanlang"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Bu kampaniya Performance Max ga yangilangan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Tanlangan sana oraligʻi uchun maʼlumot yoʻq"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Iltimos, keyinroq qayta urinib koʻring yoki Google mahsulot feedi boʻyicha natijalaringizni kuzatish uchun <googleMerchantCenterLink /> ga oʻting."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Bu maʼlumotlar hozircha faqat Google Ads kampaniyalari uchun mavjud."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Solishtirish"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Dasturlarni solishtirish"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Taqqoslash uchun dasturlarni qidiring"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Taqqoslash uchun quyida kamida ikkita dasturni belgilang"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Taqqoslash"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Yagona dastur"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Dasturni qidirish uchun yozing"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Yagona dastur"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Barcha Google dasturlari"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Ko‘rsatish"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Mavjud emas"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce sozlamalari talablarini tushunish qanchalik oson edi?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce-ni sozlash qanchalik oson bo‘ldi?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Sinxronlashtirilmagan"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Faol"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Umumiy ko‘rinish"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Mahsulot feedingizni olishda xatolik yuz berdi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Sizda tasdiqlangan mahsulotlar mavjud. Ko‘proq mijozlarga yetib borish va savdoni oshirish uchun Google Ads kampaniyasini yarating."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Hisob holati:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Mahsulot feed sozlamalari yakunlandi"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Feed sozlamalari:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Hal qilinadigan muammolar yo‘q 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Umumiy statistikani yuklashda xatolik yuz berdi. Qayta urinish uchun bosing."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Umumiy statistika:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google bilan sinxronlash:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google bilan avtomatik sinxronlashtirildi"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Sinxronizatsiya davom etmoqda"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Mahsulot sinxronizatsiyasi va holatlari haqida ko‘proq o‘qing</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Rad etilgan’ mahsulotlar</strong> faol emas va Google ro‘yxatlarida ko‘rinmaydi."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘Kutilayotgan’ mahsulotlar</strong> Google tomonidan qayta ishlanmoqda. Ular tasdiqlanmaguncha ro‘yxatlarda ko‘rinmaydi."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Muddati tugayotgan’ mahsulotlar</strong> keyingi 3 kun ichida faol bo‘lmaydi va Google ro‘yxatlarida endi ko‘rinmaydi."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Faol’ mahsulotlar</strong> to‘liq tasdiqlangan va Google’dagi mahsulot feedida ko‘rinishga loyiq."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Topshirishdan so‘ng, Google har bir mahsulotga holat belgilaydi: <strong>Faol, Muddati tugayotgan, Kutilayotgan yoki Rad etilgan.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Sinxronlashtirilmagan’ mahsulotlar</strong> Google ro‘yxatlarida ko‘rinmaydi. Ular topshirish uchun navbatga qo‘yilgan yoki mahsulot feediga kiritilmagan yoki chiqarib tashlangan bo‘lishi mumkin."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Sinxronlashtirmaslik va ko‘rsatmaslik"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Mahsulotlarni olishda xatolik yuz berdi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Mahsulot feedi yuklanmoqda"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Holat"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Kanal ko‘rinishi"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Mahsulot nomi"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Sinxronlashtirilmagan"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Kutilmoqda"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Muddati tugayapti"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Qisman tasdiqlangan"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d tanlanganga qo‘llash"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Ommaviy tahrirlash uchun bir yoki bir nechta mahsulotni tanlang"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Sinxronlashtirmang va ko‘rsatmang"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Kanal ko‘rinishini tanlang"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Ko‘rib chiqishni so‘rash"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Hisobingiz sovutish davrida. %s sanasida yangi ko‘rib chiqishni so‘rashingiz mumkin."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Mahsulotlarni Google’ga qo‘shing va sinxronlang."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Mahsulot qo‘shilmagan"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Mahsulotlaringiz Google’da ro‘yxatga olingan."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Tasdiqlangan"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Ko‘rib chiqish so‘rovlari kamida 7 kun davom etadi."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Ko‘rib chiqilmoqda"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Bu 3 kungacha vaqt olishi mumkin. Agar tasdiqlansa, mahsulotlaringiz Google’da ko‘rinadi."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Ko‘rib chiqilmoqda"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Mahsulotlaringizni Google’da ko‘rsatishda davom etish uchun sozlash va siyosat muammolaringizni tuzating."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Ogohlantirish"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Hisobingizni ko‘rib chiqishni so‘rash uchun quyida sanab o‘tilgan hisobni to‘xtatib qo‘yish bilan bog‘liq barcha muammolarni tuzating."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Hisobingizda hal qilinmagan muammolar topildi."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Mahsulotlaringiz Google’da ko‘rsatilishi mumkin bo‘lishi uchun topilgan barcha sozlash va siyosat muammolarini tuzating."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Rad etildi"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Yuqorida sanab o‘tilgan barcha muammolarni hal qildim."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Hisobni ko‘rib chiqishni so‘rashdan oldin, hisobingizni to‘xtatib qo‘yish bilan bog‘liq barcha muammolarni hal qilganingizga ishonch hosil qiling. Agar ba’zi muammolar hal qilinmasa, kamida 7 kun davomida boshqa ko‘rib chiqishni so‘ray olmaysiz. <Link>Batafsil</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Hisobingizni ko‘rib chiqish so‘rovi muvaffaqiyatli yuborildi."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Hisobni ko‘rib chiqishni so‘rang"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ta qo‘shimcha muammo"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Quyidagi muammo(lar) bo‘yicha ko‘rib chiqishni so‘rang:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Mahsulot muammolari"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Hisob muammolari"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Hal qilinishi kerak bo‘lgan muammolar yuklanmoqda"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Muammolarni olishda xatolik yuz berdi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Hal qilinishi kerak bo‘lgan muammolar"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Ushbu muammo haqida ko‘proq o‘qing"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Nima qilish kerak?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Biroq, hisobingizga ta’sir qiladigan va hal qilinishi kerak bo‘lgan muammolar mavjud. Ularni ko‘rish uchun <strong>Hisob muammolari</strong> yorlig‘iga o‘ting."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Biroq, mahsulotlaringizga ta’sir qiladigan va hal qilinishi kerak bo‘lgan muammolar mavjud. Ularni ko‘rish uchun <strong>Mahsulot muammolari</strong> yorlig‘iga o‘ting."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Barcha mahsulot muammolari hal qilindi"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Barcha hisob muammolari hal qilindi"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Tavsiya etilgan harakat"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Muammo"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Ta’sirlangan mahsulot"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Turi"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Narxlarni taqqoslash bo‘yicha takliflarni yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Mahsulotlaringiz raqobatchilar bilan qanday taqqoslanadi"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Qimmatroq"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Arzonroq"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Narx mezoni yo‘q"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "O‘xshash"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Rasm"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Narxni o‘zgartirish"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Ushbu mahsulot hozirda chegirmada. Chegirma narxini o‘zgartirish uchun WooCommerce’dagi <link>Mahsulotni tahrirlash</link> sahifasiga o‘ting."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Mahsulot eskizi"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Yopish"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Narxni oʻzgartirish"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Yangi narx"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Yangi narx noldan katta yoki teng boʻlishi kerak."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Yangi narx sotish narxidan (%s) katta boʻlishi kerak."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Oʻrta"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Belgilanmagan"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Sotish narxi"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Konversiya o‘sishi, taklif qilingan sotish narxi qo‘llanilganda mahsulotingiz uchun Shopping reklamalaridagi onlayn konversiyalar sonining prognoz qilingan foiz o‘sishini ko‘rsatadi. Bashoratlar so‘nggi 7 kunlik ishlash ma’lumotlariga asoslangan ilg‘or narxlash simulyatsiyalari orqali yaratiladi. Shuni yodda tutish kerakki, bashoratlar kelajakdagi ishlash natijalarini kafolatlamaydi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Konversiyalarda kutilayotgan o‘sish"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Bosish o‘sishi, taklif qilingan narx qo‘llanilganda Shopping reklamalaringizdagi bosishlar sonining prognoz qilingan foiz o‘sishini ko‘rsatadi. Bashoratlar so‘nggi 7 kunlik ishlash ma’lumotlariga asoslangan ilg‘or narxlash simulyatsiyalari orqali yaratiladi. Shuni yodda tutish kerakki, bu bashoratlar kelajakdagi ishlash natijalarini kafolatlamaydi, chunki haqiqiy ishlashga narxdan boshqa omillar ham ta’sir qilishi mumkin."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Bosishlarda kutilayotgan o‘sish"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Mahsulotingiz so‘nggi 7 kun ichida olgan konversiyalar soni."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Joriy konversiyalar"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Mahsulotingiz so‘nggi 7 kun ichida olgan bosishlar soni."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Joriy bosishlar"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Harakat"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Oddiy narx"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google tomonidan narx sozlashlaridan eng ko‘p foyda ko‘radigan mahsulotlar uchun bashorat qilingan taklif qilingan sotuv narxi. Bu so‘nggi 7 kun davomida turli narx nuqtalarida o‘tkazilgan ilg‘or simulyatsiyalarga asoslanib, narx egiluvchanligi, joriy samaradorlik va sizga o‘xshash bizneslar uchun narx o‘zgarishining samaradorlikka ta’sirini hisobga oladi. Taklif qilingan sotuv narxlaridan narx strategiyangizni shakllantirishda qimmatli yo‘naltiruvchi ko‘rsatma sifatida foydalaning. Mahsulotlaringizning sotuv narxini qanday o‘zgartirish haqida ko‘proq bilib oling. Yodda tutingki, bashoratlar kelajakdagi samaradorlik natijalarini kafolatlamaydi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Taklif qilingan narx"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Sizning narxingiz va Google’dagi ushbu mahsulot narxi o‘rtasidagi foiz farqi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Narx farqi %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Xaridorlarning bosishlari bilan tortilgan bir xil mahsulotni sotadigan barcha chakana sotuvchilar bo‘yicha mahsulotning samarali narxi. Mahsulotlar mahsulot tafsilotlarida taqdim etgan GTIN asosida moslashtiriladi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google’dagi o‘rtacha narx"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Samaradorlik qaysi mahsulotlar narx o'zgarishidan eng ko'p foyda ko'rishini ko'rsatadi. Bu reyting sotuv narxini sozlash orqali bashorat qilingan samaradorlik o'sishini va joriy narxingiz bilan taklif qilingan narx o'rtasidagi farqni hisobga oladi. “Yuqori” samaradorlikka ega narx takliflari samaradorlikning eng katta o'sishiga olib kelishi bashorat qilinadi. Yodda tutingki, bashoratlar kelajakdagi samaradorlikning yaxshilanishini kafolatlamaydi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "O'zgarish samaradorligi"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "Kelajakda takliflarni olish uchun barcha muvofiqlik mezonlariga javob berishingizni <a>tekshiring</a>."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Hozirda sizda hech qanday sotuv narxi takliflari mavjud emas."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Sotish narxi bo‘yicha takliflar grafigi mavjud emas"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Ushbu hisobot raqobatbardosh narx tahlili, narx tavsiyalari va <strong>Samaradorlik</strong> kabi tushunchalarni o‘z ichiga oladi, bu sizga imkoniyatlarni aniqlash, raqobatchilar bilan solishtirish va savdo o‘sishingizni tezlashtirishga yordam beradi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Narxlar benchmarki va takliflar"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Kampaniya yarating"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Yetkazib berish vaqtlarini saqlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Yetkazib berish narxlarini saqlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Sozlamalarni saqlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Auditoriyani saqlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Mahsulot ro‘yxatlarini sozlang"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Mahsulotlaringizni reklama qilish uchun kampaniya yarating"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Sozlamani yakunlab bo‘lmadi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Mahsulot tafsilotlaringiz, taxminiy yetkazib berish maʼlumotlari va soliq tafsilotlari Google bo‘ylab ko‘rsatiladi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Mahsulot ro‘yxatlaringiz taxminan shunday ko‘rinadi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Mahsulot ro‘yxatlarini sozlang"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Merchant Center hisobingizni sozlaganingizdan so‘ng, qaysi CSS’dan foydalanmasligingizdan qatʼi nazar, bizning o‘rnatish vositamizdan foydalanishingiz mumkin."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Agar siz ushbu dastur orqali yangi Merchant Center hisobini yaratsangiz, u sukut bo‘yicha Google’ning CSS’i bo‘lgan Google Shopping bilan bog‘lanadi. Istalgan vaqtda hisobingiz bilan bog‘liq CSS’ni o‘zgartirishingiz mumkin. CSS hamkorlarimiz haqida qo‘shimcha maʼlumotni <link>bu yerda</link> toping."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Agar siz Yevropa Iqtisodiy Hududi yoki Shveytsariyada bo‘lsangiz, Merchant Center hisobingiz Comparison Shopping Service (CSS) bilan bog‘langan bo‘lishi kerak. Qo‘shimcha maʼlumotni <link>Google Merchant Center Yordam</link> veb-saytida toping."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Agar siz ushbu dastur orqali yangi Merchant Center hisobini yaratsangiz, u sukut bo‘yicha Google’ning Comparison Shopping Service (Google Shopping) bilan bog‘lanadi. Istalgan vaqtda hisobingiz bilan bog‘liq CSS’ni o‘zgartirishingiz mumkin. <link>Qo‘shimcha maʼlumotni bu yerda toping</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center do‘koningiz va mahsulot maʼlumotlarini Google bilan sinxronlashtirishga yordam beradi hamda bu maʼlumotlarni Shopping yorlig‘idagi mahsulot tasmasi va Google Shopping reklamalari uchun mavjud qiladi. Yaʼni, do‘konlaringiz va mahsulotlaringiz haqidagi barcha maʼlumotlar xaridorlar Google mulkida qidiruv amalga oshirganda ularga taqdim etiladi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Nega menga Google Merchant Center hisobi kerak?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Xizmatlaringizni reklama qilish uchun kampaniya yarating"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Reklama yaratishni o‘tkazib yuboring"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Performance Max haqida ko‘proq ma’lumot oling."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max Google’ning eng yaxshi sun’iy intellektidan foydalanib, mahsulotlaringiz uchun eng ta’sirchan reklamalarni to‘g‘ri vaqt va joyda ko‘rsatadi. Google ushbu kampaniya uchun reklamalarni yaratishda mahsulot ma’lumotlaringizdan foydalanadi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Performance Max-ni yoqish ko‘proq savdo qilish va Search, YouTube va Discover kabi Google kanallari orqali yangi auditoriyalarga erishish uchun tavsiya etiladi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Reklamalarni sozlamasdan to‘liq sozlashni yakunlang"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Xizmat tafsilotlaringiz to‘g‘ri vaqt va joyda ko‘rsatiladigan reklamalarni yaratish uchun ishlatiladi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Mahsulot ma’lumotlaringiz to‘g‘ri vaqt va joyda ko‘rsatiladigan reklamalarni yaratish uchun ishlatiladi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Avtomatik ravishda ta’sirchan reklamalar yarating"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google’ning sun’iy intellekti sizni Search, Maps, YouTube va boshqa platformalarda mijozlarga aylantiruvchi foydalanuvchilar bilan bog‘lashiga imkon bering."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Sotuvni oshiring"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Ko‘proq mijozlarga erishish uchun Performance Max-ni yoqing"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Yuboring va sozlashni yakunlang"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Reklamalarni sozlashni o‘tkazib yuborish kerakmi?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Sababini ayting (ixtiyoriy)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Nega reklamalarni o‘tkazib yubormoqchisiz?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Rolingizni ayting"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Marketing rahbari"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Agentlik"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Dasturchi"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Egasi"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Rolingiz (ixtiyoriy)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Ishonchingiz komilmi? Sozlash 1 daqiqadan kam vaqt oladi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Vaqtim yo'q"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Keyinroq reklama yarataman"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Google'da reklama istamayman"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Avval Google reklamalarini sinab ko'rganman, muvaffaqiyatsiz"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Hozir reklama yaratishga byudjetim yo'q"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Google'da reklamlarim bor"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "WooCommerce uchun Google plagini ishlatish uchun quyidagi hisoblar talab qilinadi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce uchun Google-dan foydalanish uchun zarur bo'lgan hisoblarni ulang."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Saytingizni WooCommerce va Google serverlariga ulash uchun WordPress.com hisobidan foydalanamiz. Bu saytingizdagi so'rovlar (masalan, mahsulot tasmasi, bosishlar, sotuvlar va h.k.) xavfsiz va to'g'ri tarzda do'koningizga tegishli ekanligini ta'minlaydi. Bu o'zingiz joylashtirgan saytingizga ulanish imkonini beradi va turli server konfiguratsiyalari va arxitekturalari bo'ylab umumiy autentifikatsiya interfeysini taqdim etadi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Nega menga WordPress.com hisobi kerak?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce uchun Google bilan ishlashni boshlang"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads-ni sozlang"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Hisoblaringizni sozlang"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Noma'lum xatolik yuz berdi."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Maksimal %1$d ta rasm yuklanishi mumkin, har bir turdagi rasm uchun minimal %2$s ta rasm talab qilinadi."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Yuklanishi mumkin bo‘lgan rasmlarning maksimal soni %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Tavsiya etilgan o‘lchamlarga mos keladigan yoki ularga mos ravishda kesilishi mumkin bo‘lgan rasmlarni qo‘shing. Eslatma: Har qanday rasm uchun maksimal fayl hajmi 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Siz maksimal %1$d tagacha rasm aktivini qo‘shishingiz mumkin, bu %2$s rasmlarining kombinatsiyasi bo‘lishi mumkin."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Tavsiya etilgan o‘lcham: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. o‘lcham: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s va %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Tavsif yarating"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Tavsiflar yarating"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Ko‘rsatilgan tavsifning uzunligi u paydo bo‘ladigan saytga bog‘liq. Agar qisqartirilsa, u ellipsis(…) bilan tugaydi. Tavsif barcha o‘lcham va formatlarda ko‘rinmaydi."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Tavsif sarlavhani to‘ldiradi va qo‘shimcha kontekst yoki tafsilotlarni beradi. U 90 belgigacha bo‘lishi mumkin va sarlavhadan keyin paydo bo‘lishi mumkin."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "tavsiflar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "tavsif"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Tavsif qo‘shish"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Kamida 5 xil tavsif qo‘shishni tavsiya qilamiz. Kamida 2 tasi talab qilinadi."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Tavsiflar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Uzoq sarlavha yaratish"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Uzoq sarlavhalarni yaratish"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Ko‘rsatilgan sarlavhaning uzunligi u joylashgan saytga bog‘liq. Agar qisqartirilsa, u ellipsis(…) bilan tugaydi."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Uzun sarlavha reklamangizning birinchi qatori bo‘lib, katta reklamalarda qisqa sarlavha o‘rnida ko‘rinadi. Uzun sarlavhalar 90 belgigacha bo‘lishi mumkin va tavsif bilan yoki tavsifsiz ko‘rinishi mumkin."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "uzun sarlavhalar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "uzun sarlavha"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Uzun sarlavha"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Uzun sarlavha qo‘shish"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5 ta uzun sarlavhadan foydalanishni tavsiya qilamiz. Bitta uzun sarlavha talab qilinadi."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Uzun sarlavhalar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Sarlavha yaratish"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Sarlavhalarni yaratish"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Sarlavha reklamangizning birinchi qatori bo'lib, odatda odamlar birinchi bo'lib e'tibor beradigan narsadir, shuning uchun odamlar Google qidiruvida kiritgan so'zlarni kiritishni o'ylab ko'ring."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "sarlavhalar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "sarlavha"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Sarlavha"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Sarlavha qo'shish"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Samarali reklama yozishni o'rganing"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Eng yaxshi natijalar uchun kamida 5 ta sarlavha qo'shing. Kamida 3 ta sarlavha talab qilinadi."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Sarlavhalar"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Biznes nomi — bu sizning kompaniyangiz yoki brendingiz nomi. Ba'zi maketlarda u reklama matnida ko'rinishi mumkin."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "biznes nomi"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Biznes nomi"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Biznes nomi"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logotip"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logotip (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Logotipning kamida 1 ta versiyasi talab qilinadi."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Portret rasmlarni yarating"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Portret rasm (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Kamida 2 ta portret rasm bilan kampaniya samaradorligini oshiring."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Portret tasvirlar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Kvadrat tasvirlarni yaratish"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "kvadrat"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Kvadrat tasvir (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Kamida 4 ta kvadrat tasvirini qo‘shishni tavsiya qilamiz. Bitta tasvir talab qilinadi."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Kvadrat tasvirlar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Landshaft tasvirlarini yaratish"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "landshaft"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Landshaft tasviri (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Kamida 4 ta landshaft tasvirini qo‘shishni tavsiya qilamiz. Bitta tasvir talab qilinadi."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Landshaft rasmlari"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Ikkinchi ko‘rsatiladigan URL yo‘li"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Birinchi ko‘rsatiladigan URL yo‘li"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Reklama tavsiyalarini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Narx benchmark takliflarini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Narx benchmark xulosasini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar holatini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN migratsiya holatini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Byudjet ko‘rsatkichlarini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Byudjet tavsiyasini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Turlarni olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Do‘kon kategoriyalarini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Xaritalash qoidalarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Tanlangan atribut uchun xaritalash manbalarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Xaritalash atributlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Hisobotni yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Mahsulot tasmasini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Hal qilinishi kerak bo‘lgan muammolarni yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Savdo markazi mahsulot sharhi so‘rovi holatini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Savdo markazi mahsulot statistikasini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Kampaniya aktivlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Yevropa Ittifoqi siyosiy deklaratsiyasi yo'q kampaniyalarni yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Reklama kampaniyalarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Qo'llab-quvvatlanadigan mamlakat tafsilotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center aloqa ma'lumotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google hisobiga kirish ma'lumotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "YouTube hisobingizni uzish imkoni yo'q."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube hisob ma'lumotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hisobingiz holatini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Tur yangilanishida xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Qoidani oʻchirishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Qoidani yangilashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Qoidani yaratishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Mahsulotlarning kanal koʻrinishini yangilab boʻlmadi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Merchant Center sozlash holatingizni yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Kampaniya aktivlarini yangilashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Kampaniya aktivlarini yaratishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar holatini yangilashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Maqsadli auditoriyani yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center kontakt maʼlumotlaringizni yangilab boʻlmadi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Google Ads hisoblaringizni olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hisobingizning to'lov holatini olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Barcha hisoblaringizni uzish imkoni yo'q."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hisobingizni uzish imkoni yo'q."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Google hisobingizni uzish imkoni yo'q."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads hisob ma'lumotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Google Merchant Center hisoblaringizni olishda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center hisob ma'lumotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google hisob ma'lumotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack hisob ma'lumotlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Ro‘yxatdan o‘tishni yakunlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Savdo markazi sozlamalarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Yetkazib berish vaqtlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Yetkazib berish narxlarini yuklashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Do‘koningiz mamlakati <country />. Bu mamlakat hozirda WooCommerce uchun Google tomonidan qo‘llab-quvvatlanmaydi. Biroq, agar siz u yerdagi mijozlarga mahsulotlaringizni sota olsangiz, boshqa qo‘llab-quvvatlanadigan mamlakatda mahsulotlaringizni ro‘yxatga olishni tanlashingiz mumkin. <settingsLink>Do‘kon mamlakatingizni bu yerda o‘zgartiring</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Qo‘llab-quvvatlanadigan mamlakatlar haqida ko‘proq o‘qing</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Saytingiz tili <language />. Bu til hozirda WooCommerce uchun Google tomonidan qo‘llab-quvvatlanmaydi. <settingsLink>Sayt tilini bu yerda o‘zgartirishingiz mumkin</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Qo‘llab-quvvatlanadigan tillar haqida ko‘proq o‘qing</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Agar siz allaqachon Google bilan mahsulot feedini boshqarish uchun boshqa kengaytmadan foydalanayotgan bo‘lsangiz, takroriy mahsulot feedlarining oldini olish uchun avval uni o‘chirib qo‘ying yoki o‘rnatishdan olib tashlang."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "‘Google’da ko‘proq sotish’ tugmasini bosish orqali siz <link>Xizmat ko‘rsatish shartlarimizga</link> rozilik bildirasiz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Taxminiy sozlash vaqti: 5 daqiqa"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "WooCommerce do‘koningizni ulang va Google’da millionlab xaridorlarga yetib boring"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "WooCommerce uchun rasmiy kengaytma, Google bilan hamkorlikda yaratilgan."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce kengaytmasi yordamida WooCommerce mahsulot feed’ingizni Google’ga osonlik bilan sinxronlang va millionlab faol xaridorlar tomonidan ko‘rilishiga erishing."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google Search, Shopping, YouTube va boshqa joylarda onlayn bo‘lgan mijozlarni topib, savdoni oshiring va yangi xaridorlarni jalb qiling."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "‘Google’da ko‘proq sotish’ tugmasini bosish orqali siz <link>Xizmat ko‘rsatish shartlarimiz</link>ga rozilik bildirasiz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google’da ko‘proq sotish →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce bilan mahsulotlaringizni ko‘proq xaridorlar oldiga olib chiqing"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping qidiruv natijalari namunasi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce boshqaruv panelingizdagi real vaqt hisoboti kampaniyalaringiz qanday ishlayotganini doimo bilishingizni ta’minlaydi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Do‘kon boshqaruv panelingizdan to‘g‘ridan-to‘g‘ri samaradorlikni kuzating"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Ustun va chiziqli diagrammalarning yuqoriga yo‘naltirilgan chizmasi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads bilan mahsulotlarni targ‘ib qiling va ko‘proq savdo qiling"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Mobil va mahsulot reklamalari chizmasi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Mahsulotlaringiz qo‘shilgan va tasdiqlanganidan so‘ng, ular mahsulot tasmasi uchun mos bo‘ladi va Google tarmog‘i bo‘ylab xaridorlarga yetib boradi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Mahsulotlarni Google’da bepul avtomatik ko‘rsatish"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce va Google chizmasi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "WooCommerce uchun Google bilan, siznikiga o‘xshash mahsulotlarni sotib olishni qidirayotgan xaridorlar bilan to‘g‘ri vaqtda va joyda bog‘laning."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "So‘rovda qatnashgan xaridorlarning 49% yangi mahsulot yoki buyumni topish yoki kashf qilish uchun Google’dan foydalanishini aytadi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Ko‘proq bilib oling →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Mahsulotlaringiz barcha tegishli joylarda ko‘rinishi uchun, yetkazib berish mumkin bo‘lgan mamlakatlar uchun <linkShipping>yetkazib berish sozlamalarini</linkShipping> to‘g‘ri sozlaganingizga ishonch hosil qiling. Yodda tuting, yetkazib berish xizmatlari bir nechta mamlakatlarni qamrab olishi mumkin. <linkMultiCountryShipping>Ko‘p mamlakatli yetkazib berish haqida ko‘proq bilib oling</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Siz faqat Google Merchant Center’da nishonga olgan davlatlarni tanlashingiz mumkin. Nishon davlatlaringiz Google Merchant Center va Google Ads uchun mos bo‘lishi kerak."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Qaysi davlatlarni nishonga olishim mumkin?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI yordamida eng yaxshi natija beradigan nishon davlatlarni aniqlang va reklamalaringiz to‘g‘ri xaridorlarga to‘g‘ri vaqtda yetib borsin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Reklama byudjetim turli davlatlar o‘rtasida qanday taqsimlanadi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Agar siz ushbu funksiya ishga tushirilishidan oldin kampaniya yaratgan bo‘lsangiz, Ko‘p davlatli reklama bilan yangi davlatlarni nishonga olish uchun yangi kampaniya yaratishingiz kerak bo‘ladi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Mavjud kampaniyalarimda Ko‘p davlatli reklamani yoqish mumkinmi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Ko‘p davlatli reklama bir vaqtning o‘zida bir nechta davlatni nishonga oladigan bitta Google Ads kampaniyasini yaratish imkonini beradi. Google for WooCommerce avtomatik ravishda Google Merchant Center hisobingizdagi mos davlatlarni plag-in reklama kampaniyasini yaratish jarayoniga kiritadi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Ko‘p davlatli reklama nima?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampaniyalari</linkPmax> uchun qo‘llab-quvvatlanadigan davlatlar va valyutalar haqida ko‘proq ma’lumot olish uchun <link>shu yerga</link> bosing."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce uchun qaysi davlatlar mavjud?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Kengaytirilgan konversiyalar</link> – bu konversiya o‘lchovlaringizning aniqligini oshirish va kuchliroq taklif berish imkoniyatlarini ochishga yordam beradigan xususiyat. U mavjud konversiya teglaringizni to‘ldirib, veb-saytingizdan xeshlangan birinchi tomon konversiya ma’lumotlarini maxfiylikka rioya qilgan holda Google’ga yuboradi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar nima?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce yordamida siz Google AI’dan foydalanib, mahsulot tasmangizdan sarlavhalar, tasvirlar, mahsulot tafsilotlari va boshqalarni olib, ko‘proq tegishli mijozlarni topishingiz va eng yaxshi natija beradigan reklamalarni tez-tez ko‘rsatishingiz mumkin. Kampaniyalaringiz real vaqtda o‘rganadi va optimallashtiriladi – bu esa yaxshiroq natijalarga erishish va ROI’ni oshirishga yordam beradi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce savdolarni oshirishga qanday yordam beradi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Mahsulotlarimni sinxronlashtirib, bir vaqtning o‘zida Google for WooCommerce’da Performance Max kampaniyalarini ishga tushira olamanmi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampaniyalari</linkPmax> bosish uchun to‘lov asosida ishlaydi, ya’ni kimdir reklamalaringizni bosgandagina to‘laysiz. Eng yaxshi natijalarga erishish va mahsulotlaringiz to‘g‘ri mijozlarga yetib borishini ta’minlash uchun <linkPmax>Performance Max kampaniyangiz</linkPmax> uchun Google for WooCommerce tomonidan tavsiya etilgan minimal kunlik byudjetdan boshlashni tavsiya qilamiz. Bu kampaniyangizni tezda ishga tushirish va dastlabki konversiyalarni oshirishga yordam beradi. Keyinchalik biznesingizga eng mos keladigan narsani ko‘rib, byudjetni istalgan vaqtda o‘zgartirishingiz mumkin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Performance Max kampaniyalari qancha turadi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampaniyalari</linkPmax> sizning tajribangizni Google AI bilan birlashtirib, eng qimmatli mijozlaringizga erishish va savdolarni oshirishga yordam beradi. Maqsad va byudjetingizni belgilang, Google AI esa reklamalaringizni Google Search, Google Maps, Shopping yorlig‘i, Gmail, Youtube, Google Display Network va Discover tasmasida to‘g‘ri mijozlarga to‘g‘ri vaqtda ko‘rsatadi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Performance Max kampaniyalari nima?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max reklama kampaniyasini</linkPmax> ishga tushirganingizdan so‘ng, tasdiqlangan mahsulotlaringiz Google Search, Google Maps, Shopping yorlig‘i, Gmail, Youtube, Google Display Network va Discover feed’ida ko‘rsatilish orqali ko‘proq xaridorlarga yetib boradi va biznesingizni rivojlantirishga yordam beradi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Barcha mahsulotlaringizni va Google Ads kampaniyalaringizni to‘g‘ridan-to‘g‘ri WooCommerce boshqaruv panelingizdan va WooCommerce mobil ilovasidan boshqarishingiz va tahrirlashingiz mumkin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Mahsulot feed’im va Google Ads kampaniyalarimni qayerda boshqaraman?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Kitoblar"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Kiyim-kechak va aksessuarlar"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Muayyan toifalar uchun ma’lumot talablari (Google tomonidan avtomatik tayinlanadi):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Noyob mahsulot identifikatorlari"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Umumiy mahsulot ma’lumotlari"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Mahsulot sinxronizatsiyasi WooCommerce boshqaruv platformasiga to‘liq integratsiyalangan funksiya bo‘lib, mahsulot feed’ingizni Google Merchant Center’ga avtomatik ravishda sinxronlashtirish imkonini beradi. U barcha WooCommerce mahsulot ma’lumotlarini sinxronlashtiradi, shuningdek, mahsulotlarni alohida yoki ommaviy ravishda qo‘shish yoki tahrirlash mumkin. Mahsulotlar Google tomonidan tasdiqlanishini ta’minlash uchun mahsulot feed’ingiz quyidagi ma’lumotlarni o‘z ichiga olishiga ishonch hosil qiling:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Mahsulot sinxronizatsiyasi nima?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Shopping ro‘yxatlarida kupon va aksiyalaringizni ko‘rsatish uchun Google for WooCommerce’ning eng so‘nggi versiyasidan foydalanayotganingizga ishonch hosil qiling. WordPress boshqaruv panelida Marketing > Kuponlar bo‘limida kupon yaratganingizda yoki yangilaganingizda, o‘ng tomonda “Kanal ko‘rinishi sozlamalari” qutisi paydo bo‘ladi: uni yoqish uchun “Kuponni Google’da ko‘rsatish” ni tanlang. Google for WooCommerce uchun aksiyalarni boshqarish haqida <link>ko‘proq ma’lumot oling</link>. Bu xususiyat hozirda Avstraliya, Kanada, Germaniya, Fransiya, Hindiston, Buyuk Britaniya va Qo‘shma Shtatlarda mavjud."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Chegirma va aksiyalarim Google’da ko‘rinadimi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Mahsulot ma’lumotlaringizni <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> bilan sinxronlashtirish orqali mahsulotlaringiz tegishli Google qidiruvlarida, Shopping yorlig‘ida, rasm qidiruvlarida va hatto YouTube kabi boshqa platformalarda paydo bo‘lishi mumkin. <linkPmax>Performance Max kampaniyalarini</linkPmax> ishga tushirganda, Google Merchant Center xaridorlar mahsulot feed’ingiz haqida eng so‘nggi va aniq ma’lumotlarni ko‘rishini ta’minlaydi, bu chalkashlikni kamaytiradi va xarid qilish imkoniyatini oshiradi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Nega Google Merchant Center’ga ulanishim kerak?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> bu mahsulotlaringizni Google’da ko‘rsatish uchun raqamli do‘kondir. Bu yerda mahsulotlaringiz haqidagi ma’lumotlarni, masalan, nomlar, tavsiflar, rasmlar, narxlar va mavjudlikni yuklab, boshqarasiz. Bu ma’lumotlar Google bo‘ylab paydo bo‘lishi mumkin bo‘lgan mahsulot ro‘yxatlarini yaratish uchun ishlatiladi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center nima?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Hamma narsani muammosiz bajaradi. WooCommerce uchun mukammal va zarur qo‘shimcha. Ba’zi narsalar shunchaki “zaruriy”."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Google va WooCommerce’ga ushbu ilovani yaratganingiz uchun rahmat. Mahsulotlaringizni Merchant Center’ga ulash va ulash juda oson."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Siz kabi 21,000+ WooCommerce do‘kon egalari allaqachon mahsulotlarni Google bilan ro‘yxatga olmoqda"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Iqtibos tasviri."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Mahsulotlaringizni Google Ads kanallari (Search, YouTube va Discover) orqali reklama qilib, ko‘proq mijozlarga yetib boring. Kampaniyangizni hozir sozlang, mahsulotlaringiz tasdiqlanishi bilanoq qo‘shilsin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Kampaniya yaratish orqali savdo maqsadlaringizga erishing"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce uchun Google afzalliklari"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Orqaga"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*To‘liq shartlar va qoidalar <link>bu yerda</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads’da yangimisiz? Dastlabki 60 kun ichida $500 sarflasangiz, $500 reklama krediti oling* Kampaniyangizni istalgan vaqtda tahrirlashingiz yoki bekor qilishingiz mumkin."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads kreditlarida $500 olish uchun $500 sarflang"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalarni sozlash"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalar haqida <link>ko‘proq ma’lumot oling</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Kengaytirilgan konversiyalarni sozlang – bu funksiya uchinchi tomon cookie-fayllariga ehtiyoj sezmasdan, maxfiylikka e’tiborli ma’lumotlarni yig‘ish orqali o‘lchash aniqligingizni yaxshilash uchun mo‘ljallangan."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Konversiyalarni kuzatish aniqligini yaxshilash orqali kampaniya samaradorligini oshiring"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Mahsulot feed’ini ko‘rish"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Mahsulot feed’ingizni WooCommerce’da boshqaring va tahrirlang.</productFeedLink> Shuningdek, mahsulotlaringiz Google’da tasdiqlanishi va yaxshi ishlashi uchun har qanday feed muammolari haqida sizni xabardor qilamiz."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Hali hech qanday reklama ishga tushmaydi va Google ro‘yxatlaringizni tasdiqlamaguncha sizdan to‘lov olinmaydi. Yangilanishlar WooCommerce boshqaruv panelida mavjud."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Mahsulotlaringiz sinxronlashtirilmoqda va ko‘rib chiqilmoqda. Google mahsulot ro‘yxatlarini 3-5 kun ichida tekshiradi."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Google for WooCommerce’ni muvaffaqiyatli sozladiz! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce Logotipi"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ads kampaniyasini yaratish talablarini tushunish qanchalik oson bo‘ldi?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ads kampaniyasini yaratish qanchalik oson bo‘ldi?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Hisobotlarni ko‘rish"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Kampaniya muvaffaqiyatli yaratildi!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Reklama kampaniyangizni yuklashda xatolik yuz berdi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Kampaniyani tahrirlash"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Kampaniyangizni tahrirlash"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Kampaniyani tahrirlash"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s ni tahrirlash"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Dasturlar"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Mahsulot feedi"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Yoqilgan"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Kunlik byudjet"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Mamlakat"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Dastur"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Byudjet tavsiyasi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Mahsulot feedini WooCommerce orqali to‘xtatib bo‘lmaydi. Kengaytirilgan sozlamalar uchun Google Merchant Center’ga o‘ting."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Kampaniyani to‘xtatish, ushbu kampaniyalardan o‘rganilgan optimallashtirishlarni yo‘qotishga olib keladi."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Natijalar odatda vaqt o‘tishi bilan yaxshilanadi. Agar to‘xtatsangiz, mahsulotlaringiz siz taklif qilayotgan narsalarni qidirayotgan odamlarga ko‘rsatilmaydi."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Kampaniyani to‘xtatish"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Faol saqlash"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "To‘xtatishdan oldin…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Eng yaxshi natijaga erishish uchun dasturlaringizni sozlashdan keyin kamida 14 kun davomida to‘xtatmasdan yoki tahrir qilmasdan ishga tushirishni tavsiya qilamiz."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Tahrirlash vaqt o‘tishi bilan o‘rganilgan optimallashtirishlarning yo‘qolishiga olib keladi."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Natijalar odatda vaqt o‘tishi bilan yaxshilanadi."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Tahrir qilishni davom ettirish"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Tahrir qilmang"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Tahrirlashdan oldin…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Olib tashlash"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Kampaniya olib tashlanganidan so‘ng, uni qayta yoqish mumkin emas."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Natijalar odatda vaqt o‘tishi bilan yaxshilanadi. Kampaniyani olib tashlash, ushbu kampaniyalardan o‘rganilgan optimallashtirishlarning yo‘qolishiga olib keladi."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Kampaniyani olib tashlash"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Kampaniyani saqlash"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Butunlay olib tashlansinmi?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Kampaniyangizni istalgan vaqtda to‘xtatib qo‘yishingiz yoki tahrirlashingiz mumkin. Eng yaxshi natijalarga erishish uchun kampaniyangizni kamida 14 kun davomida to‘xtatmasdan yoki tahrirlamasdan ishlashiga ruxsat berishni tavsiya qilamiz. <link>Performance Max texnologiyasi haqida ko‘proq bilib oling.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Siz Performance Max kampaniyasini sozlagansiz!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Kampaniyani muvaffaqiyatli boshlagan shaxsning chizmasi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Tushundim"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Yana bir kampaniya yarating"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Mahsulot tasmasi (cheklangan ko'rinish)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Umumiy savdo"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads'ni ochish"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Ushbu ma'lumotlarni yuklashda muammo yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko'ring yoki Google Ads'da ishlashingizni kuzating."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Bepul"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Umumiy xarajat"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Bosishlar"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center'ni ochish"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Ushbu ma'lumotlarni yuklashda muammo yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko'ring yoki Google Merchant Center'da ishlashingizni kuzating."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Kampaniya yaratish"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max eng yaxshi Google AI’dan foydalanib, mahsulotlaringiz uchun eng ta’sirli reklamalarni to‘g‘ri vaqt va joyda ko‘rsatadi. <link>Performance Max texnologiyasi haqida ko‘proq bilib oling.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Kunlik byudjet belgilang va odamlar reklamalaringizni bosgandagina to‘lang."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Mahsulotlaringizni Google Ads kanallari, masalan, Qidiruv, YouTube va Discover orqali reklama qilib, ko‘proq mijozlarga yetib boring."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads bilan birinchi $500 sarflaganingizda reklama krediti sifatida $500 oling. <termLink>Shartlar va qoidalar amal qiladi</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Atributlar"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Narx benchmarki"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Boshqaruv paneli"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "GTIN migratsiyangiz fonda ishlamoqda. Migratsiya jarayonini <link>WooCommerce Rejalashtirilgan Harakatlar sahifasida</link> tekshirishingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce tomonidan boshqariladigan mahsulot inventar bo‘limidagi GTIN maydoni endi Google for WooCommerce tomonidan ishlatiladi. U avvalgi maydonni va GTIN maydoni uchun o‘rnatgan har qanday xaritalash qoidalarini qo‘llab-quvvatlashda davom etadi. Ma’lumotlarni ko‘chirishni xohlasangiz <link>shu yerni bosing</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Ushbu migratsiya Google for WooCommerce mahsulot yorlig‘ida o‘rnatilgan barcha GTIN raqamlarini Mahsulot inventar yorlig‘i ostidagi yangi GTIN maydoniga ko‘chiradi. Agar siz allaqachon ba’zi mahsulotlaringizning Inventar yorlig‘ida GTIN raqamlarini o‘rnatgan bo‘lsangiz, ular qayta yozilmaydi. Google for WooCommerce yorlig‘idagi GTIN raqamlari olib tashlanmaydi. Migratsiya fonda ishlaydi va qaytarib bo‘lmaydi. Migratsiya jarayonini <link>WooCommerce Rejalashtirilgan Harakatlar sahifasida</link> tekshirishingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Migratsiyani boshlash"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN migratsiyasini boshlash imkoni yo‘q."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN migratsiyasi muvaffaqiyatli rejalashtirildi."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Mayli, kerak emas"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Migratsiyani boshlashdan oldin…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Ushbu yangi xususiyatni o‘rganish uchun kampaniyangizni tahrirlang."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Yaxshiroq ishtirok va ko‘proq savdo uchun rasmlar, sarlavhalar va tavsiflarni qo‘shing."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Yangi"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Tez-tez beriladigan savollar"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Boshqa Google akkauntiga ulanish imkoni yo‘q. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Boshqa Google hisobiga ulanish, kuting…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Voy!</alert> Siz WooCommerce-ga Google hisobingizga yetarli darajada ruxsat bermadingiz. Davom etish uchun Google avtorizatsiya sahifasida barcha talab qilinadigan ruxsatlarni berishingiz kerak. <link>Batafsil o‘qing</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Google hisobingizga ulanish imkoni yo‘q. Keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Boshqa o‘zgarishlar saqlandi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Iltimos, barcha mamlakatlar uchun taxminiy yetkazib berish vaqtlarini belgilang va vaqt 0 dan kam bo‘lmasligi kerak."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Yetkazib berish vaqti variantini tanlang."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Bepul yetkazib berish uchun minimal buyurtma miqdorini kiriting."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Iltimos, barcha davlatlar uchun taxminiy yetkazib berish tariflarini belgilang va tarif 0 dan kam bo‘lmasligi kerak."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Iltimos, yetkazib berish tarifi variantini tanlang."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Iltimos, kamida bitta davlatni tanlang."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Iltimos, joylashuv variantini tanlang."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Ixtiyoriy"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Buyurtma qiymati sharti"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Yana bir shart qo‘shish"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Faqat tegishli bo‘lsa tanlang"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> uchun minimal buyurtma"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> va yana %2$d ta uchun minimal buyurtma"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Minimal buyurtmani yangilash"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Minimal buyurtma qo'shish"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Keyin ularning buyurtmasi yuqori bo'lsa, bepul yetkazib berishga ega bo'ladilar"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Bepul yetkazib berish uchun minimal buyurtma"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Minimal buyurtma miqdori 0 dan katta bo'lishi kerak."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Muayyan buyurtma qiymatidan yuqori bo'lgan bepul yetkazib berish"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Sizning yetkazib berish vaqtlaringiz Google'da potentsial mijozlarga ko'rsatiladi."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Yetkazib berish vaqtlari"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Taxminiy yetkazib berish vaqtlari"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Keyin mahsulot ro'yxatida ko'rsatilgan taxminiy yetkazib berish vaqtlari"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Yetkazib berish vaqtini yangilash"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> uchun yetkazib berish vaqti"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> uchun yetkazib berish vaqti + yana %2$d ta"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Yana bir vaqt qo‘shish"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Keyin mahsulot ro‘yxatida ko‘rsatiladigan taxminiy yetkazib berish vaqtlari:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Yetkazib berish vaqtini qo‘shish"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Yetkazib berish vaqtini taxmin qilish"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "gacha"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Kamaytirish"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Oshirish"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Shu kunning o‘zida"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Minimal yetkazib berish vaqti maksimal yetkazib berish vaqtidan ko‘p bo‘lmasligi kerak."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Taxminiy yetkazib berish vaqti 0 dan kam bo‘lishi mumkin emas."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Iltimos, taxminiy yetkazib berish vaqtini kiriting."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Agar buni <link>Google Merchant Center</link>’da qo‘lda sozlamasam, mahsulotlarim Google tomonidan rad etilishini tushunaman."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Yetkazib berish sozlamalarim murakkab. Men yetkazib berish tariflari va vaqtlarini Google Merchant Center’da qo‘lda kiritaman."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Yetkazib berish sozlamalarim oddiy. Men qat’iy yetkazib berish tariflarini qo‘lda taxmin qila olaman."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Mening joriy sozlamalarim va do‘konimning yetkazib berish tariflari hamda sinflaridagi har qanday kelajakdagi o‘zgarishlar Google Merchant Center’ga avtomatik sinxronlashtiriladi."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Do‘konimning yetkazib berish sozlamalarini Google’ga avtomatik sinxronlashtirish."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Ko‘proq o‘qish"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Sizning taxminiy yetkazib berish narxlaringiz va muddatlaringiz Google’da potentsial mijozlarga ko‘rsatiladi."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Yetkazib berish narxlari"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Yana bir narx qo‘shish"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Taxminiy yetkazib berish narxlari"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Barcha buyurtmalar uchun bepul yetkazib berish"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> uchun yetkazib berish narxi"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + yana %2$d ta uchun yetkazib berish narxi"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Yetkazib berish narxini yangilash"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Yetkazib berish narxini qo‘shish"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Keyin mahsulot ro‘yxatida ko‘rsatiladigan taxminiy yetkazib berish narxi"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Agar mijoz"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Yetkazib berish narxini taxmin qilish"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Taxminiy yetkazib berish narxi 0 dan kam bo'lishi mumkin emas."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Iltimos, taxminiy yetkazib berish narxini kiriting."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Iltimos, kamida bitta davlatni belgilang."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Shartlar va qoidalar"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Sizda 60 kun bor."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Byudjetingizni %s ga oshiring va barchasini BEPUL REKLAMA KREDITI* sifatida qaytarib oling!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Byudjetni o'zgartirish"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Bu taklif uzoq davom etmaydi!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Siz reklamalar orqali ko‘proq savdoni rag‘batlantirish uchun Performance Max kampaniyasini sozlashga tayyorsiz. %s tasdiqlanganidan keyin kampaniyaga kiritiladi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "mahsulotlar"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "xizmatlar"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max kampaniyalari Google tomonidan avtomatik ravishda optimallashtiriladi. <link>Reklamalaringiz qanday ko‘rinishini ko‘ring.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Reklama beruvchilar reklamalari siyosiy mazmunni o‘z ichiga olganligini tasdiqlashlari kerak."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Yevropa Ittifoqi qoidalari"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Reklamalaringiz Yevropa Ittifoqida ko‘rsatilmaydi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Agar tanlansa, Google’ning siyosiy reklama beruvchi tekshiruvidan o‘tmaguningizcha reklamalaringiz Yevropa Ittifoqida ko‘rsatilmaydi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Mening reklamalarim Google’ning <link>Yevropa Ittifoqi siyosiy mazmun siyosati</link>da belgilangan siyosiy mazmunni o‘z ichiga oladi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "Yevropa Ittifoqi siyosiy mazmuni"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Performance Max bilan ko‘proq savdo qiling"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Performance Max haqida ko‘proq bilib oling"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max kampaniyasi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Kampaniyangizni hozir sozlang, shunda mahsulotlaringiz tasdiqlanishi bilanoq qo‘shiladi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google ushbu kampaniya uchun reklamalar yaratishda mahsulot ma’lumotlaringizdan foydalanadi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Mahsulotlaringizni Google Ads kanallari (Qidiruv, YouTube va Discover) orqali reklama qilib, ko‘proq mijozlarga yetib boring."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max Google’ning eng yaxshi sun’iy intellektidan foydalanib, mahsulotlaringiz uchun eng ta’sirli reklamalarni to‘g‘ri vaqt va joyda ko‘rsatadi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Kunlik byudjet belgilang va faqat odamlar reklamalaringizni bosganida to‘lang."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Ha! Bu aynan xizmat ko‘rsatuvchilar uchun mo‘ljallangan ({give_examples} va boshqalar). U sizning “Xizmatlaringiz”ni taklif sifatida ko‘rib, yetakchilar yoki uchrashuvlar uchun optimallashtiradi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Menda jismoniy mahsulotlar yo‘q. Shunday bo‘lsa ham, bundan foydalana olamanmi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Xizmatlar uchun PMax kampaniyasi veb-saytingizning ochilish sahifalari va ijodiy aktivlaridan (rasmlar, videolar, matn) foydalanib, Search, YouTube, Display va Maps bo‘ylab yetakchilarni topadi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Xizmatlar uchun PMax kampaniyasi nima?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Agar Performance Max kampaniyasini olib borayotgan bo‘lsangiz, xizmatlaringiz Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Google Display Network va Discover tasmasida ko‘rinishi mumkin. Bu faqat xizmatlaringiz taklif qilinadigan joylarda amal qiladi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Xizmatlarim qayerda ko‘rinadi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google’ning Performance Max kampaniyalari mashina o‘rganish modellari bilan ishlaydi. Bu modellar kampaniyangizda taqdim etgan ma’lumotlar asosida o‘rganadi va moslashadi. Bu ishlashni optimallashtirish vaqt olishini anglatadi. Odatda, bu o‘rganish jarayoni 1-2 hafta davom etadi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads bilan natijalarni ko‘rish uchun qancha vaqt kerak?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Agar Performance Max kampaniyasini olib borayotgan bo‘lsangiz, tasdiqlangan mahsulotlaringiz Google Search, Google Maps, Shopping tabi, Gmail, Youtube, Google Display Network va Discover tasmasida ko‘rinishi mumkin."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Agar AQShda sotsangiz, mos keladigan mahsulot tasmasi Google Search, Google Images va Google Shopping tabidagi qidiruv natijalarida ko‘rinishi mumkin. Agar AQShdan tashqarida sotsangiz, mahsulot tasmasi Shopping tabida ko‘rinadi."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Mahsulotlarim qayerda ko‘rinadi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads bilan qancha sarflashni o‘zingiz hal qilasiz. Minimal sarflash miqdori va muddat majburiyati yo‘q. Xarajatlaringiz kundan-kunga farq qilishi mumkin, ammo kunlik byudjetingizni oydagi kunlar soniga ko‘paytirilganidan ko‘proq undirilmaydi. Siz faqat reklamangiz olgan haqiqiy bosish va qo‘ng‘iroqlar uchun to‘laysiz."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads qancha turadi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Mahsulot feedingiz Merchant Center orqali reklama qilmoqchi bo‘lgan mahsulotlar ro‘yxatini o‘z ichiga olgan markaziy ma’lumotlar manbaidir. Odatiy bo‘lib, Google WooCommerce inventaringizdagi barcha faol mahsulotlarni sinxronlashtiradi. Keyinchalik ushbu sozlamadan so‘ng mahsulotlarni chiqarib tashlashni tanlashingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Mahsulot feedi nima?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads sizning reklamangizni odamlar siz taklif qilayotgan mahsulot va xizmatlarni onlayn qidirganda ko‘rsatish orqali ishlaydi. Aqlli texnologiyadan foydalanib, Google Ads potentsial mijozlar harakat qilishga tayyor bo‘lgan paytda reklamalaringizni ularning oldiga olib chiqishga yordam beradi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads qanday ishlaydi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Kampaniyalarni kamida 1 oy davomida olib borishni tavsiya qilamiz, shunda u biznesingizni optimallashtirishni o‘rganadi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Ushbu qiymatlar sizning sozlamalaringiz va shunga o‘xshash reklama beruvchilarning byudjetlariga asoslangan."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "O‘rtacha kunlik byudjet"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Performance Max kampaniyalari bilan siz o‘z byudjetingizni belgilashingiz mumkin va Google’ning Smart Bidding texnologiyasi eng mos reklamani, optimal taklif bilan ko‘rsatib, kampaniya samaradorligini maksimal darajaga oshiradi. Siz faqat odamlar reklamalaringizni bosganida to‘laysiz va kampaniyani istalgan vaqtda boshlashingiz yoki to‘xtatishingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Byudjetingizni belgilang"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads uchun to‘lov usuli muvaffaqiyatli qo‘shildi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "To‘lovni sozlash"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Ushbu qadam uchun Google Ads’ga yo‘naltirilasiz. Agar brauzeringiz qalqib chiquvchi oynani ocha olmasa, <link>bu yerni bosing <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Google Ads hisobingizda to‘lov maʼlumotlari o‘rnatilmagan. To‘lovni sozlaganingizdan so‘ng, reklamalarni ishga tushirishingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Google Ads hisobingizni sozlashni yakunlash imkoni bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Mavjud Merchant Center hisobiga ulanish"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center hisobini ulash imkoni bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Google Merchant Center hisobingizni ulash imkoni bo‘lmadi. Iltimos, ulanishni tekshirib, qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Yoki, yangi Merchant Center hisobini yarating"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Google Merchant Center hisobingizni uzish imkoni bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Google Merchant Center hisobingiz uzilmoqda, iltimos, kuting…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Yoki, boshqa Google Merchant Center hisobiga ulaning"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Siz Google’ning shartlari va siyosatlariga, jumladan <link>Google Merchant Center xizmat ko‘rsatish shartlariga</link> rioya qilishga rozilik bildirasiz."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center hisobini yaratish orqali siz quyidagi shart va qoidalarga rozilik bildirasiz:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Agar yangi Google Merchant Center hisobini yaratsangiz, ushbu do‘konning URL manzilini yangi hisob bilan qayta da’vo qilishingiz kerak bo‘ladi. Bu mavjud mahsulot ro‘yxatlari yoki reklamalarning ishlashini to‘xtatadi va boshqa tasdiqlangan hisob o‘z da’vosini yo‘qotadi."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Sizda allaqachon <storename /> nomli boshqa tasdiqlangan hisob mavjud bo‘lib, u ushbu do‘konning <storeurl /> URL manziliga ulangan."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Haqiqatan ham yangi Google Merchant Center hisobini yaratmoqchimisiz?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center hisobini yarating"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Agar da’vo qilingan URL manzilingizni %1$s ga o‘zgartirsangiz, %2$s ga bo‘lgan da’vongizni yo‘qotasiz. Bu %2$s bilan bog‘liq mavjud mahsulot ro‘yxatlarining ishlashini to‘xtatadi."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Yangi URL manzilingizga o‘tish imkoni bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Ushbu Merchant Center hisobida allaqachon tasdiqlangan va da'vo qilingan URL manzil mavjud: %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Ushbu yangi URL manziliga o'tish"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Biz ushbu URL manzilini qaytarib ololmadik.</strong> Sizda ushbu URL manzilini qaytarib olish uchun ruxsat bo'lmasligi mumkin yoki xatolik yuz bergan bo'lishi mumkin. Keyinroq qayta urinib ko'ring yoki Google hisobingiz administratoriga murojaat qiling."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Agar siz ushbu URL manzilini qaytarib olsangiz, mavjud mahsulot ro'yxatlari yoki reklamalari ishlashdan to'xtaydi va boshqa tasdiqlangan hisobga ularning da'vosini yo'qotganligi haqida xabar beriladi. <link>Batafsil ma'lumot</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "URL manzilimni qaytarib olish"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "URL manzilingiz hozirda boshqa Merchant Center hisobi tomonidan da'vo qilingan."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "URL manzilingizni qaytarib oling"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Hisobni almashtirish"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Aktivlarni yaxshilash"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Kampaniyangiz, %s, uchun ko'proq savdolarni oching, kampaniya aktivlaringizni yaxshilashga e'tibor qaratib. Yaxshiroq aktivlar reklama kuchingizni bevosita oshiradi, bu esa Google'da ko'rsatiladigan reklama kombinatsiyalarining kengroq xilma-xilligini ta'minlaydi."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Rad etish"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Tavsiyani ko'rish"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Konversiya qiymati"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Prognoz qilingan haftalik hisob-kitoblar"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Tavsiya etiladi, chunki o'tgan hafta siz ishtirok etgan reklama auktsionlari ma'lumotlariga ko'ra, potentsial trafikni o'tkazib yubordingiz."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Siz “%s” kampaniyasida konversiya qiymatini o'tkazib yubordingiz, chunki byudjetingiz cheklangan. Byudjetni oshirish ko'proq konversiya qiymatiga olib kelishi mumkin."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Maxsus byudjetni belgilash"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Sizning byudjetingiz boshqa reklama beruvchilarning byudjetlaridan pastroq, bu esa samaradorlikka ta'sir qilishi mumkin. Eng yaxshi natijalarga erishish uchun kuniga kamida <amount /> tavsiya etiladi."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Bu oy davomida har hafta sarflashingiz mumkin bo‘lgan taxminiy o‘rtacha miqdor. Ba’zi haftalarda siz bu miqdordan kamroq yoki bu miqdordan 2 baravargacha ko‘proq sarflashingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Haftalik xarajat"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Batafsil ma’lumot."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Kampaniyangiz bir hafta ichida yaratadigan barcha konversiyalarning (savdo hajmi) taxminiy umumiy qiymati."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Haftalik konv. qiymati"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Oddiy hafta davomida konversiyalarning (birlik savdosi) taxminiy soni. Bu raqam haftalik xarajatlaringizdagi o‘zgarishlarga qarab farq qilishi mumkin."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Haftalik konversiyalar"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Popover ochish"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listing & Ads endi <strong>WooCommerce uchun Google</strong> deb nomlanadi."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Yangi nom, bir xil ajoyib yechim"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d belgi"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Kutilmagan xatolik yuz berdi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI tomonidan yaratilgan aktivlar takliflarini qayta ishlashda xatolik yuz berdi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI tomonidan yaratilgan aktivlar takliflarini yuklab bo‘lmadi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "WordPress.com hisobingizni ulab bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google bilan ulanish uchun talab qilinadi"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack orqali muvaffaqiyatli ulangan"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Ulangan"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads bilan yangi tanishmisiz? Dastlabki 60 kun ichida $500 sarflasangiz, $500 reklama krediti oling. <termLink>Shartlar va qoidalar amal qiladi</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads kreditlarida $500 olish uchun $500 sarflang!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Yoki, boshqa Google hisobiga ulaning."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center hisobini yaratib bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Mahsulotlarni Google’da ko‘rsatish uchun sinxronlash talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Sizda Merchant Center hisobi yo‘q, shuning uchun siz uchun bittasini yaratmoqdamiz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Sizda Google Ads hisobi yo‘q, shuning uchun siz uchun bittasini yaratmoqdamiz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Mahsulotlarni Google’da ko‘rsatish uchun sinxronlashda Merchant Center talab qilinadi. Do‘koningiz uchun konversiya o‘lchovini o‘rnatishda Google Ads talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Sizda Merchant Center ham, Google Ads hisoblari ham yo‘q, shuning uchun ularni siz uchun yaratmoqdamiz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Google Ads konversiya o‘lchovi do‘koningiz uchun o‘rnatildi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Taklifni qabul qilganingizdan so‘ng, sizdan hisob-kitobni sozlash so‘raladi. Buni keyinroq qilishdan qochish uchun hozir bajarishni tavsiya qilamiz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Siz uchun yaratilgan Google Ads hisobiga taklifni qabul qilishingiz kerak. Bu sizga Google Ads’ga kirish imkonini beradi va konversiya o‘lchovini o‘rnatadi. Hisobingizni keyingi 20 kun ichida tasdiqlashingiz kerak."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads identifikatori: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Savdogar Markazi identifikatori: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Bu bir necha daqiqa vaqt olishi mumkin, iltimos, kuting…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hisobingizni ulash"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Yangi Google Ads hisobini yaratish"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Do‘koningiz uchun konversiya o‘lchovini sozlash uchun talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Mavjud Google Ads hisobiga ulanish"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Agar yangi Google Ads hisobini yaratsangiz, undan foydalanishdan oldin hisobga taklifnomani qabul qilishingiz kerak bo‘ladi."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Sizda ushbu Google hisobi bilan bog‘langan boshqa Ads hisobi allaqachon mavjud."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Haqiqatan ham yangi Google Ads hisobini yaratmoqchimisiz?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Ha, men yangi hisob ochmoqchiman"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Sizga WooCommerce-ga Google hisobingizga kirish huquqini berish so'raladi. WooCommerce-ga barcha kerakli ruxsatlarni berish uchun barcha katakchalarni belgilang. <link>Batafsil o'qing</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Men <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> va <linkAds>Google Ads</linkAds> shartlarini qabul qilaman."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center va Google Ads bilan sinxronlash uchun talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Men <linkAds>Google Ads</linkAds> shartlarini qabul qilaman."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads bilan sinxronlash uchun talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Aloqa ma'lumotlari"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "U do'konni tekshirish uchun Google Merchant Center bilan baham ko'riladi va mijozlarga ko'rsatilmaydi."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google tomonidan tekshirish uchun sizning aloqa ma'lumotlaringiz talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Iltimos, do‘kon manzilingizni qo‘shing"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Do‘kon manzilingiz Google tomonidan tekshirish uchun talab qilinadi. Bu ma’lumot ommaviy bo‘lmaydi. Buni <link>WooCommerce sozlamalarida</link> to‘ldiring va o‘zgarishlarni ko‘rib chiqish uchun yangilang."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google tekshiruvi uchun do‘kon manzilingizdan foydalanmoqdamiz. Bu ma’lumot ommaviy bo‘lmaydi. Agar kerak bo‘lsa, <link>WooCommerce sozlamalarida</link> tahrirlang va o‘zgarishlarni ko‘rib chiqish uchun yangilang."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Do‘kon manzilini yangilash"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Do‘kon manzilining %s maydoni talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "pochta indeksi/pochta kodi"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "mamlakat/viloyat"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "shahar"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "manzil qatori"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Yuklanmoqda…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Aktivlar ma’lumotlarini yuklab bo‘lmadi."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI tomonidan taklif qilingan aktivlarni yaratib bo‘lmadi."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Belgilar chegarasi oshib ketdi"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s to‘liq emas"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Belgilar chegarasi oshib ketdi"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Belgilar chegarasi oshib ketdi"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s bir xil"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Kamida %2$d ta %1$s qo‘shing"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s talab qilinadi"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Birinchi maydondagi %s talab qilinadi"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Iltimos, kunlik o‘rtacha xarajat 0 dan katta bo‘lishiga ishonch hosil qiling"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Iltimos, kunlik o‘rtacha xarajat kamida %s bo‘lishiga ishonch hosil qiling"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Reklama sozlamalaringizni yakunlab bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Sozlamalarga o‘tish"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Kanalingizni Woo do‘koningizga ulang, mahsulotlarni YouTube’da ro‘yxatga qo‘ying va videolaringizdagi savdolarni kuzating."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Mahsulotlaringizni YouTube’da ro‘yxatga qo‘ying"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "YouTube hisobingizni ulab bo‘lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube Savdogar Shartlari"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Kanallaringizni ko‘rish uchun tizimga kiring."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "YouTube hisobingiz ulangan, ammo sozlama hali to‘liq yakunlanmagan."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Iltimos, kuting…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Sozlamani yakunlash"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube hisobini uzish"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Yordam kerak"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Yaxshi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce bilan tajribangiz qanday o‘tdi?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Agar bir daqiqangiz bo‘lsa, bizga baho qoldirsangiz, minnatdor bo‘lamiz. Sizning sharhingiz boshqa do‘kon egalariga ushbu kengaytmani topishga yordam beradi."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Bizni baholang"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Keyinroq"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Bizga xabar berganingiz uchun rahmat!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Yordam"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Kampaniya qo‘shish"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Eslatma: Google Ads hisobingizda belgilangan valyuta <adsCurrency /> bo‘lib, u do‘kon valyutasi <storeCurrency /> dan farq qiladi. <readMoreLink>Batafsil o‘qish</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Qalam belgisi"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "O‘zgarishlarni saqlash"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Ushbu bosqichni o‘tkazib yuboring"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Matn, rasm va video aktivlarni qo‘shib, shaxsiylashtirilgan va jozibador reklamalar yaratish orqali yuqori samaradorlikka erishing."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Kampaniyangizni optimallashtiring"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Videoni olib tashlash uchun eskiz ustiga sichqonchani olib boring va “X” belgisini bosing."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Video eskizini bosish yangi brauzer yorlig‘ida oldindan ko‘rishni ochadi."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Faqat haqiqiy YouTube URL manzillari qabul qilinadi, masalan:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Maksimal 5 ta YouTube video aktivini qo‘shishingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Eng yaxshi natijalar uchun 1 ta video qo‘shishni tavsiya qilamiz."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Tavsiya etiladi, lekin majburiy emas"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube videosini qo‘shish"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Video qo‘shish"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "URL dan video ID sini olish muvaffaqiyatsiz tugadi."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Noto‘g‘ri YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube video URL manzilini tanlang"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Yakuniy URL manzilingizdan foydalanib, rasmlarni avtomatik to‘ldirdik…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1 ta logotip"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1 ta kvadrat marketing rasmi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1 ta marketing rasmi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Rasmlar"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Rasmlarni yaratishda xatolik yuz berdi. Iltimos, qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Rasm qo‘shish"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Tanlangan rasmlarni qo‘shish"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Ushbu rasmni tanlang"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Mahsulotingiz uchun ushbu to‘plamga qo‘shish uchun ushbu rasmlarni tanlang."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI tomonidan yaratilgan rasmlar"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Media faylni olib tashlash"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube belgisi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Videoni ko‘rish"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Rasmni almashtirish"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Rasmni tanlang yoki yuklang"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Rasm o‘lchami kamida %1$d x %2$d bo‘lishi kerak"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Displey URL-ni yaratish uchun Google Ads yakuniy URL-manzilingizdagi domen (masalan, www.google.com/nonprofits dagi \"www.google.com\") va yo‘l matnini (masalan, www.google.com/nonprofits dagi \"nonprofits\") birlashtiradi."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Ko‘rsatiladigan URL potentsial mijozlarga reklamangizni bosgandan so‘ng qaysi veb-sahifaga o‘tishlari haqida aniq tasavvur beradi, shuning uchun yo‘l matningiz reklamangizning ochilish sahifasini tavsiflashi kerak."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "URL yo‘lini ko‘rsatish"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Maqsadlaringizga mos keladigan harakatga chaqiruvni tanlang yoki Google-ga eng mos harakatga chaqiruvni avtomatik tanlash imkonini beruvchi avtomatlashtirilgan harakatga chaqiruvdan foydalaning."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Harakatga chaqiruv"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2 ta tavsif"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1 ta uzun sarlavha"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Minimal talablar:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Matn"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Aktivni almashtirish"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Ixtiyoriy)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Matnlarni yaratishda xatolik yuz berdi. Iltimos, qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Hech qanday matn yaratilmadi. Iltimos, qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Matn qo‘shish"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Matnni olib tashlash"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Sizning yakuniy URL manzilingizdan foydalanib, ba’zi aktivlarni avtomatik to‘ldirdik. Eng yaxshi natijalarga erishish uchun ko‘proq aktiv qo‘shishingizni tavsiya qilamiz."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Maqsadli mijozlaringizga samarali yetib borish va ularni jalb qilish uchun matn va rasm aktivlarini yuklang. Google sizning aktivlaringizni aralashtirib, shaxsiylashtirilgan va optimal tajriba yaratish uchun doimiy ravishda kombinatsiyalarni sinab ko‘radi."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Aktivlarni qo‘shish"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Qo‘shimcha aktivlarni qo‘shing <optional>(Ixtiyoriy)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI reklama aktivlaringizni avtomatik yaratish uchun kampaniyangiz URL manzilini tahlil qilmoqda"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Aktivlar yaratilmoqda"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "O‘tkazib yuborish"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google’ning Gen AI illyustratsiyasi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Matn aktivlari Google AI tomonidan avtomatik to‘ldirildi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI reklama aktivlaringizni avtomatik yaratish uchun kampaniyangiz URL manzilini tahlil qildi. Iltimos, quyidagi taklif qilingan matn va rasmlarni brendingizga mos kelishini tekshirish uchun ko‘rib chiqing."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "AI Takliflaringizni Ko‘rib Chiqing"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Yoki boshqa Yakuniy URL manzilini tanlang"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Reklamangizni bosgandan so‘ng odamlar borishini xohlagan sahifani tanlang. Bu sizning bosh sahifangiz yoki aniqroq sahifa bo‘lishi mumkin."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Tanlang"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Mos keladigan natijalar topilmadi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "TAKLIFLAR"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Qidiruv sahifasi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Yakuniy URLni tanlang"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Mahsulot reklamalari sotilayotgan aniq mahsulotga qaratilgan. Bu reklamalar asosan yetakchi yaratish (masalan, uchrashuv bron qilish) uchun xizmat ko‘rsatishga asoslangan bizneslar uchun mo‘ljallangan. Onlayn savdo (feed bo‘lmagan) ham mumkin bo‘lgan maqsaddir."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Individual mahsulotlarni namoyish etadigan va to‘g‘ridan-to‘g‘ri savdo va daromadni oshirishga mo‘ljallangan mahsulot reklamalaridan farqli o‘laroq, ijodiy aktivlarga ega reklamalar odatda biznesingizni ta’kidlash, qiziqish uyg‘otish va yangi mijozlarni jalb qilish uchun ishlatiladi. Ikkala turdagi reklamalar ham konversiyalarni keltirishi mumkin bo‘lsa-da, ularni birgalikda ishlatish yanada katta natijalarga olib kelishi mumkin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Matn va tasvir aktivlari kampaniyangizni ko‘tarib, auditoriyangiz e’tiborini tortadigan va maksimal ishtirokni yaratadigan turli reklama kombinatsiyalarini taklif qilishi mumkin. Google’ning aktivlarni aralashtirish texnologiyasidan foydalanib, reklamalaringiz to‘g‘ri odamlarga, to‘g‘ri vaqtda, to‘g‘ri xabarni yetkazish uchun optimallashtirilishi mumkin."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Bu reklamalarni mahsulot reklamalaridan nima farq qiladi?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google siz qo‘shgan sarlavhalar, tasvirlar va tavsiflardan turli kombinatsiyalar va formatlarda matnli reklamalar va moslashuvchan displey reklamalarini yaratadi. Reklamalaringiz mavjud reklama joylariga moslashish uchun avtomatik ravishda o‘lchami, ko‘rinishi va formatini o‘zgartiradi. <link>Umumiy reklama formatlarini ko‘ring</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Mening reklamalarim qanday ko‘rinishga ega bo‘ladi?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Do'kon manzili"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Konversiyani o'lchashni sozlash va kampaniyalar yaratish uchun talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Mahsulotlarni sinxronlashtirish va Google'da ro'yxatga olish uchun talab qilinadi."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Yakuniy URL belgisi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com logotipi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads logotipi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center logotipi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads-ga o'tish"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "EU siyosiy reklama deklaratsiyalari yetishmayotganligi sababli, ushbu hisobdagi har qanday kampaniyaga o'zgartirishlar kiritishga ruxsat berilmaydi."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Ba'zi kampaniyalarda Yevropa Ittifoqi (EU) reklama holati yo'q"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "EU siyosiy reklama qoidalariga rioya qilish uchun, zarur deklaratsiyalar qo'shilmaguncha ushbu hisobda kampaniyalar yaratish yoki tahrirlash mumkin emas."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Ushbu Google Ads hisobi uchun kampaniya o'zgarishlari to'xtatilgan"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Kategoriya ID %s (o'chirilgan)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Mamlakatlarni filtrlash uchun yozishni boshlang…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Kamroq ko'rsatish"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d dan %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Bu yerda ko'rsatilgan oldindan ko'rishlar namunalardir va barcha mumkin bo'lgan formatlarni o'z ichiga olmaydi."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Reklama oldindan ko'rinishi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Har bir mahsulot variantining o'z reklamasi bo'ladi. Bu yerda ko'rsatilgan oldindan ko'rishlar namunalardir va barcha mumkin bo'lgan formatlarni o'z ichiga olmaydi."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Mahsulot reklamasini oldindan ko'rish"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleen futbolka do'koni"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Oq futbolka"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google reklamasining burchagidagi ma'lumot va yopish tugmalarini simulyatsiya qilish"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail logotipi"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google Logotipi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "KO'PROQ O'RGANING"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube Logotipi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping Logotipi"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Barcha mamlakatlar"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Mamlakat topilmadimi? Faqat qo'llab-quvvatlanadigan mamlakatlarni tanlash mumkin."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Faqat tanlangan mamlakatlar"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Joylashuv"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Auditoriya"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Sizning reklamangiz barcha qo'llab-quvvatlanadigan mamlakatlarda ko'rsatiladi."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Xizmatlaringizni qayerda taklif qilasiz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Xizmatlaringizni qayerda reklama qilmoqchisiz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "E‘lonlaringiz barcha qo‘llab-quvvatlanadigan mamlakatlarda ko‘rsatiladi."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Do‘koningiz tanlagan joy(lar)ingizdagi potentsial mijozlar uchun tegishli yetkazib berish va soliq stavkalari (agar talab qilinsa) allaqachon mavjud bo‘lishi kerak."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Mahsulotlaringizni qayerda sotmoqchisiz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Konversiya o‘lchovi sozlangan. Kampaniyani keyinroq yaratishingiz mumkin."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "To‘liq kirish huquqini berish"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google avtorizatsiya sahifasini olish imkoni bo‘lmadi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Yoki, yangi Google Ads hisobi yarating"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads hisobingizga ulana olmadi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Ulanmoqda…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Agar Google Ads-da bir nechta sub-hisoblarni boshqarayotgan bo'lsangiz, iltimos, menejer hisobini emas, balki tegishli sub-hisobni ulang. <link>Ko'proq o'rganing</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Mavjud hisobga ulanish"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Ulanish"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Yoki, mavjud Google Ads hisobingizdan foydalaning"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Hisobni talab qilish"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Yangilanmoqda…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Yaratilmoqda…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Men bu shartlarni o'qidim va qabul qildim"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Siz Google shartlari va siyosatlariga, jumladan <policylink>Shopping reklama siyosatlari</policylink> va <termslink>Google Ads shartlari va shartlari</termslink>ga rioya qilishga rozilik bildirasiz."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads hisobi yaratish orqali siz quyidagi shartlar va qoidalarga rozilik bildirasiz:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Hisob yaratish"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Hisobi Yaratish"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Hisobingizni da'volaganingizda, sizdan to'lov ma'lumotlarini sozlash so'raladi. Bu qadam ixtiyoriy va faqat Google Ads kampaniyalarini yaratmoqchi bo'lsangiz bajarishingiz kerak. Agar to'lov ma'lumotlarini sozlamoqchi bo'lmasangiz, keyingi sahifada 'Davom etish' tugmasini bosgandan so'ng oynani yoping."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Hisobingizni da'volash sizga Google Ads-ga kirish imkonini beradi va konversiya o'lchovini sozlaydi. Hisobingizni keyingi 20 kun ichida da'volashingiz kerak."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads-da hisobni da'volang"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hisobingizni da'volang"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Ushbu sozlamani yakunlash uchun yangi Google Ads hisobingizni da'volang."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "%s hisobi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Yoki, boshqa Google Ads hisobiga ulaning"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads hisobini yaratib bo'lmadi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Hisob yaratishda xatolik: Hisob yaratish chegarasiga erishildi. Yordam uchun qo'llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Ushbu mahsulot do'koningiz katalogidan yashiringanligi sababli hech qanday kanalda ko'rsatilmaydi. Ushbu imkoniyatni yoqish uchun mahsulotni katalogda ko'rsatilishi uchun o'zgartiring va o'zgarishlarni saqlang."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Mahsulotlaringizni Google'da bepul ro'yxatga olish uchun sozlamalarni to'liq bajaring."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Xususiyatlarni boshqarish"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "O'chirish"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Tahrirlash"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Xususiyatlarni Xaritlash sozlamalari"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Sizda xususiyat qoidalari mavjud emas"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Xususiyatlarni Xaritlash qoidalari yuklanmoqda"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Ma'lumot manbai / Standart qiymat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Maqsadli atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Atribut qoidasi qo'shilganda yoki o'zgartirilganda, ma'lumotlar asinxron vazifa orqali Google Merchant Center'ga sinxronlanadi. E'tibor bering, yangilanishning Merchant Center'da ko'rinishi biroz vaqt talab qilishi mumkin, ayniqsa ilgari sinxronlanmagan va tasdiqlanmagan mahsulotlar bilan bog'liq bo'lsa."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Oxirgi sinxronizatsiya:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Hech qachon"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Sinxronizatsiya uchun rejalashtirilgan"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Mahsulotlaringiz Google tomonidan tasdiqlanishi va targ'ib qilinishini ta'minlash uchun, mahsulot maydonlaringizda barcha zarur ma'lumotlar mavjudligiga ishonch hosil qiling."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Mahsulot ma'lumotlari Google'ga har 30 kunda qayta yuboriladi, bu esa mahsulot ro'yxatingizdagi ma'lumotlarning dolzarbligini ta'minlaydi."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Qoidani o'chirish Google'ga allaqachon yuborilgan ma'lumotlarga ta'sir qilmaydi."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Atribut qoidasini o'chirish"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "O‘chirilmoqda…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Atribut qoidasini o‘chirish?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriyalar"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Qiymatni belgilash"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Maqsad atributi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Qoidani saqlash"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Saqlanmoqda…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Atribut qoidasini yaratish"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Atribut qoidasini boshqarish"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Atributni tanlang"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Boshqarmoqchi bo'lgan Google atributini tanlang"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Standart qiymatni tanlang"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Qidirish uchun tur"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Faqat ushbu toifalarga qo'llash"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Barcha toifalarga qo'llash, bundan mustasno"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Barcha toifalarga qo'llash"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Qiymat kiriting"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Belgilangan qiymatlardan foydalanib, maqsad atributini siz ko'rsatgan qiymat bilan to'ldiring. Masalan, barcha mahsulotlaringiz uchun bitta rangni belgilash uchun <em>'Oq'</em> belgilangan qiymatini kiritishingiz mumkin."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Mos keladigan maydon topilmadimi? <link>Yangi atribut yarating</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Maqsad atributini siz bog'lagan maydon qiymati bilan avtomatik to'ldiring."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Maqsad atributiga qiymatni qanday tayinlashni tanlang"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Mavjud mahsulot maydonidan qiymatdan foydalaning"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Belgilangan qiymatni o'rnating"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Variantni tanlang"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Bundan tashqari hammasi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Faqat"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d yana"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Hammasi"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Google'ga qanday mahsulot ma'lumotlari yuborilishini boshqarish va mahsulot atributlarini ommaviy boshqarish uchun atribut qoidalarini yarating."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Kampaniya yaratish"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Kampaniyangizni yarating"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Sizda saqlanmagan kampaniya ma'lumotlari mavjud. Rostdan chiqmoqchimisiz?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Davom etish"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Ushbu Google hisobi sizning do'koningizning mahsulotlar oqimiga ulangan."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Ushbu ilova orqali yaratilgan har qanday kampaniyalar sizning Google Ads hisobingizda ko'rinadi. Sizga Google orqali to'g'ridan-to'g'ri hisob-kitob yuboriladi."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Hisoblarni ulash"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Performance Max kampaniyasini sozlash uchun Google hisobingiz va Google Ads hisobingizni ulang."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Hisobingizni sozlang"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Kampaniyangizni sozlash"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Kupon muammolari"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Kuponga Google'da ko'rsatmaslik"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Kuponga Google'da ko'rsatish"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Ushbu kuponni ko'rish kanali hozircha omboringizning asosiy mamlakatida qo'llab-quvvatlanmaydi."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Ushbu kupon Google kanalida baham ko'rish uchun qo'llab-quvvatlanmaydigan cheklovlarga ega bo'lganligi sababli ko'rsatilmaydi."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Ushbu kupon omboringizda yashiringanligi sababli ochiq kanalda ko'rsatilmaydi."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Yangilanishlar uchun elektron pochtangizni tekshiring."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google'ga yuborildi"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Sinxronizatsiya kutilmoqda"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Muammolar"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google sinxronizatsiya holati"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Bu mahsulot do'koningiz katalogidan yashiringanligi sababli hech qanday kanalda ko'rsatilmaydi."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Aniqlangan muammolar"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Kuponni ko'rsatmaslik"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Kuponni ko'rsatish"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— O'zgartirish yo'q —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google ko'rinishi"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Bu o'zgaruvchan mahsulot bo'lgani uchun, siz qo'shimcha mahsulot atributlarini Variatsiyalar > Bir variatsiyani tanlang > Google for WooCommerce orqali qo'shishingiz mumkin."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Sinxronizatsiya qilmang va ko'rsating"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Sinxronizatsiya va ko'rsatish"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN migratsiya qilinmadi."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 daqiqa"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce ni sozlash"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce tomonidan yaratilgan xizmat - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce tomonidan yaratilgan xizmat - %2$s %3$s dan %4$s gacha"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Tekis stavka - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH Sinxronizatsiya funksiyasi o'chirilgan bo'lsa, mahsulotlarni yuklash ishlamaydi."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Mahsulotlarni yuklash do'kon sinxronizatsiyaga tayyor bo'lmaganda ishlamaydi."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "O'lcham Turi"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Homiladorlik"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Keng"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Uzun"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Katta"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Kichik"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Oddiy"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "O'lcham Tizimi"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "Xitoy"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "Braziliya"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "Italiya"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "Fransiya"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "Germaniya"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "BQ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "YI"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "AQSH"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Paketmi"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Uniseks"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Ayol"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Erkak"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Ishlatilgan"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Qayta tiklandi"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Yangi"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Yosh guruhi"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Bolalar"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Yurishni o'rganayotgan bola"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Chaqaloq"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Yangi tug'ilgan"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Kattalar"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Maxsus atributlar -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Mahsulot maydonlari -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Og'irlik (birliklar bilan)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Og'irlik (xom qiymat, birliksiz)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Variatsiya sarlavhasi"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Soliq toifasi"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Zaxira holati"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Zaxira miqdori"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Mahsulot nomi"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Orqaga buyurtma berish sozlamasi"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taksonomiyalar -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Global atributlar -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Kuponlarga o'tish"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Do'koningiz aksiyalari va kuponlarini Google bilan to'g'ridan-to'g'ri sinxronizatsiya qiling va ularni Google Savdo yorlig'idagi mahsulot ro'yxatlarida namoyish eting. <br/><br/>Kupon yaratishda o'ng tomonda 'Kanal Ko'rinishi' sozlamalar qutisi paydo bo'ladi; 'Google'da kuponni ko'rsatish'ni tanlang."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Google ro'yxatlarida do'koningiz kuponlarini ko'rsating"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google bo‘ylab yangi xaridorlarga erishishdan bir necha qadam naridasiz. Hisobingizni ulashni yakunlang, kampaniyangizni yarating, byudjetingizni tanlang va reklamalaringiz ta’sirini oson o‘lchang."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Reklama kampaniyangizni sozlashni yakunlang va savdolaringizni oshiring"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Mahsulotlaringiz Google Ads uchun tayyor! Siznikiga o‘xshash mahsulotlarni qidirayotgan xaridorlar bilan aynan to‘g‘ri vaqtda bog‘laning. Birinchi kampaniyangizni yaratish uchun Google Ads hisobingizni ulang."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads bilan ko‘proq xaridorga erishing"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Batafsil ma’lumot"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Sozlashni yakunlash"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Mahsulotlaringiz Google Ads uchun tayyor! Hisobingizni ulashni yakunlang, kampaniyangizni yarating, byudjetingizni tanlang va reklamalaringiz ta’sirini oson o‘lchang. Bundan tashqari, Google yangi hisoblar uchun 500 dollar sarflasangiz, 500 AQSh dollari miqdorida reklama krediti beradi. Shartlar va qoidalar amal qiladi."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hisobingizni ulashni yakunlang"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads-ni sozlash"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Mahsulotlaringiz Google Ads uchun tayyor! Xaridorlar siz taklif qilayotgan mahsulotlarni qidirgan paytda ularga aynan sizning mahsulotlaringizni ko‘rsating. Yangi Google Ads hisoblari uchun dastlabki 60 kun ichida 500 dollar sarflasangiz, 500 dollar reklama krediti oling. Shartlar va qoidalar amal qiladi."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Trafikni oshirish va savdoni ko'paytirish uchun reklamalarni ishga tushiring"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Google Ads'da birinchi konversiyangizni oldingiz! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Tabriklaymiz! Sharh qoldirib, Google for WooCommerce haqida fikringizni bildiring. Fikr-mulohazalaringiz WooCommerce'ni siz uchun yanada yaxshilashga yordam beradi."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Mahsulot feed'ingizda %s+ marta bosish olindingiz! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce'ga o'tish"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "WordPress.com hisobingiz Google for WooCommerce'dan uzildi. Mahsulotlaringiz Google for WooCommerce kengaytmasi orqali Google'da ro'yxatda qolishi uchun WordPress.com hisobingizni qayta ulang.<br/><br/>Agar qayta ulanmasangiz, mavjud ro'yxatlar Google'dan olib tashlanishi mumkin."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Do'koningizni Google for WooCommerce'ga qayta ulash"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Sharh qoldirish"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Aloqa ma'lumotlarini qo'shish"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google barcha do'konlar uchun Google Merchant Center orqali telefon raqami va do'kon manzilini talab qiladi. Bu do'koningizni tasdiqlash uchun kerak va mijozlarga ko'rsatilmaydi. Agar aloqa ma'lumotlaringizni qo'shmasangiz, ro'yxatlaringiz Google'da ko'rinmasligi mumkin."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Iltimos, aloqa ma'lumotlaringizni qo'shing"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Sozlashni yakunlash"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Mahsulotlaringizni Google'da bepul ro'yxatga olish va ularni reklama bilan targ'ib qilish uchun Google for WooCommerce'ni sozlashni yakunlang."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google'dagi mahsulot oqimi orqali ko'proq xaridorlarga yeting"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Ushbu atributni mahsulot ma'lumotlaringizda yangilang"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Barcha mahsulotlar"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center hisobi sozlanmagan."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google hisobi ulanmagan."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Yuqori muvaffaqiyatsizlik darajasi tufayli rejalashtirilgan ish to'xtatildi."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Do'kon aloqa ma'lumotlarini qo'shing"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Aloqa ma’lumotlari yo‘q."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Noncelar mos kelmaydi, autentifikatsiya holatini yangilash o‘tkazib yuborildi."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce taqdim etilmagan, autentifikatsiya holatini yangilash o‘tkazib yuborildi."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Ma’lumotlar bazasida saqlangan nonce topilmadi, autentifikatsiya holatini yangilash o‘tkazib yuborildi."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Ushbu Merchant Center hisobida allaqachon tasdiqlangan va da‘vo qilingan URL manzili mavjud, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center hisobi allaqachon ulangan: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Ushbu Merchant Center hisobi bilan veb-sayt URL manzilini da‘vo qilish mumkin emas."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Noma’lum savdogar hisobi yaratish bosqichi %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Noto‘g‘ri da‘vo ustiga yozishga urinish."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Noto‘g‘ri URL manzilini o‘zgartirishga urinish."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Yetkazib berish"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC sozlash ustasi"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Reklama sozlash ustasi"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Hisobotlar"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Mahsulot oqimi"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Atributlarni xaritalash"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" ishi mavjud emas."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" ishi uning muvaffaqiyatsizlik darajasi ruxsat etilgan chegaradan yuqori bo'lganligi sababli to'xtatildi."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Talab qilinadigan \"%s\" ish elementi taqdim etilmadi."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Ish elementi topilmadi."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Google Mahsulot Feed plaginini do'koningizdan o'chiring"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Mahsulot Feed plagini ziddiyatlar yoki kutilmagan natijalarga olib kelishi mumkin."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN Maydoni"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN Maydoni"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Avtorizatsiya jarayoni muddati tugadi. Iltimos, orqaga qayting va qayta urinib ko'ring."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Sizning saytingiz http dan https ga yo'naltirishlarni noto'g'ri ikki marta kodlayapti. Bu Jetpack ning ulanishini autentifikatsiya qilishiga to'sqinlik qilmoqda. Iltimos, bu muammoni hal qilish usullari haqida batafsil ma'lumot olish uchun bizning <a href=\"%s\">qo'llab-quvvatlash sahifamizga</a> tashrif buyuring."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Kimdir sizni saytingizga kirish huquqini berishingiz uchun aldashga urinayotgan bo'lishi mumkin. Yoki bu shunchaki xatolik bo'lishi ham mumkin :). Har qanday holatda ham, iltimos, bu oynani yoping."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Ushbu funksiyadan foydalanish uchun Jetpack plaginingizni WordPress.com ga ulashingiz kerak."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s sizning saytingiz ma'lumotlariga kirishni istaydi. Kirishni ruxsat berish uchun tizimga kiring."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce 64 bitli PHP versiyasini talab qiladi."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s versiyasi %2$s yoki undan yuqorisini talab qiladi."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s versiyasi %2$s yoki undan yuqorisini talab qiladi. Siz %3$s versiyasidan foydalanmoqdasiz."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Hisob yaratib bo'lmadi. \"%s\" asosiy sahifa URL manzili to'g'ri emas."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Hisob yaratib bo'lmadi, \"%s\" domen nomi to'g'ri yuqori darajali domen nomi bilan tugashi kerak."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s bilan mos kelmaydi."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s yoqilgan bo'lishini talab qiladi."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Ko'rsatilgan soniyalar sonidan so'ng so'rovni qayta urinib ko'ring."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Google hisobingizni qayta ulang."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Jetpack hisobingizni qayta ulang."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH Sinxronlash funksiyasi o‘chirilgan bo‘lsa, Kuponlarni yuborish ishlamaydi."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Do‘kon sinxronlashga tayyor bo‘lmaganda, kuponlarni yuborish ishlamaydi."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center to‘g‘ri sozlanmagan. Iltimos, konfiguratsiyangizni ko‘rib chiqing."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce o‘rnatilishi to‘liq emas. Agar GitHub orqali o‘rnatgan bo‘lsangiz, rivojlanish muhitini sozlash uchun %1$sushbu hujjatga murojaat qiling%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce o‘rnatilishi to‘liq emas. Agar GitHub orqali o‘rnatgan bo‘lsangiz, rivojlanish muhitini sozlash uchun ushbu hujjatga murojaat qiling: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s yuklashda xatolik: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s yuklash muvaffaqiyatsiz: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Faylni o‘qib bo‘lmadi: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center hisobi sozlanmagan."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Kanalarni olishda xatolik"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Kanallarni olishda noto'g'ri javob"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube hisobiga ulanish mumkin emas"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube bilan ulanish uchun URL manzili."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube sozlamalarini yakunlash mumkin emas."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube sozlamalari muvaffaqiyatli yakunlandi."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Ekskursiya tekshirilganligi."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Ekskursiya identifikatori."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Ekskursiyani yangilash mumkin emas."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Ekskursiya muvaffaqiyatli yangilandi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Yetkazib berish uchun minimal narx."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Yetkazib berish usuli uchun variantlar massivi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Yetkazib berish stavkasi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Yetkazib berish stavkasi noyob identifikatsiya raqami."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM ilovasiga kirish huquqini berish uchun avtorizatsiya URL manzili."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google savdogar saytiga qaytganida URL so'rov parametrida Google tomonidan taqdim etilgan nonce"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Savdogarning Google WPCOM ilovasiga kirish huquqini berish holati"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM ilovasidan avtorizatsiyadan qaytganida qayta yo'naltirilgan URL bilan bog'langan keyingi sahifa nomini ko'rsatadi."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Ro'yxatdan o'tishni yakunlash holati muvaffaqiyatli o'chirildi."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Xizmat asosidagi savdogar muvaffaqiyatli ro'yxatdan o'tkazildi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Mahsulotlar ko'rsatiladigan joy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Mahsulot ro'yxatlari uchun ishlatiladigan til."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Sayt uchun til sozlamasi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Maqsadli auditoriya sozlamalari muvaffaqiyatli yangilandi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Google-ga sinxronlash uchun tayyor bo'lgan mahsulotlar soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Google-ga sinxronlanadigan mahsulotlar sonini yangilash uchun vazifa muvaffaqiyatli rejalashtirildi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Agar true deb belgilansa, qit'alar ma'lumotlarini qo'shing."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Yetkazib berish vaqti qo'llaniladigan mamlakat."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Minimal yetkazib berish vaqti maksimal yetkazib berish vaqtidan katta bo'lishi mumkin emas."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Yetkazib berish vaqtlari manfiy bo'lishi mumkin emas."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s turiga tegishli emas."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Yetkazib berishning maksimal vaqti (kunlarda)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Yetkazib berishning minimal vaqti (kunlarda)."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Mamlakat uchun vaqt muvaffaqiyatli o'chirildi: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Mamlakat uchun vaqt muvaffaqiyatli qo'shildi: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Mavjud vaqt yo'q."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Stavka muvaffaqiyatli o'chirildi."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Mamlakat uchun stavka muvaffaqiyatli qo'shildi: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Berilgan ID bilan stavka topilmadi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Mavjud stavka yo'q."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Yagona yetkazib berish stavkalari identifikatsiya raqamlari massivi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Yaratiladigan yetkazib berish stavkalari massivi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Google bilan sozlamalar muvaffaqiyatli sinxronlashtirildi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Savdo Markazida foydalanishga tayyor bo‘lgan WC’dagi yetkazib berish stavkalari soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Soliq stavkasi manzilga asoslangan yoki Savdo Markazida qo‘lda sozlanishi kerakmi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Yetkazib berish vaqti oddiy tekis vaqt yoki Savdo Markazida qo‘lda sozlanishi kerakmi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Yetkazib berish narxi oddiy tekis stavka yoki Savdo Markazida qo‘lda sozlanishi kerakmi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Savdo Markazi sozlamalari muvaffaqiyatli yangilandi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Yangi sharh so‘rashda xatolik yuz berdi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Yangi sharh muvaffaqiyatli so‘raldi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Yangi sharh so‘rashda noto‘g‘ri javob."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Hisob sharh holatini olishda xatolik."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Yangi sharh so'rashga ruxsat berilgan mintaqa kodlari."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Tasdiqlashdan oldin ko'rib chiqilishi va hal qilinishi kerak bo'lgan Savdo Markazi bilan bog'liq muammolar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Foydalanuvchi sovutilish davrida ekanligini ko'rsatuvchi vaqt belgisi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Oxirgi sharhning holati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Sizning hisobingiz yangi sharh so'rash uchun mos emas."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Sizning hisobingiz sovutilish davrida va yangi sharh so'rash mumkin emas."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Belgilangan mahsulotlar uchun yangi ko'rinish holati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Yangilanishi kerak bo'lgan mahsulotlarning ID raqamlari."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Ko'rinishi o'zgartirilmagan mahsulotlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Ko'rinishi muvaffaqiyatli o'zgartirilgan mahsulotlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Muvaffaqiyatsizlik holatida xato xabari"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Mahsulot statistikasi yuklanayotganmi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Mahsulotlarni Google-ga sinxronlashtirish uchun rejalashtirilgan ishlar soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Yuklanmagan mahsulotlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Rad etilgan mahsulotlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Kutilayotgan mahsulotlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Muddati tugayotgan mahsulotlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Faol mahsulotlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center mahsulot holati statistikasi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Mahsulot holati statistikasi oxirgi yaratilgan vaqt belgisi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Natijani belgilangan ID'larga ega elementlar bilan cheklash (vergul bilan ajratilgan)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Mahsulot nomlarida qidirish uchun matn."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Mahsulotni Merchant Center'ga sinxronizatsiya qilishga to'sqinlik qiluvchi xatolar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Mahsulotning narxi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Mahsulotning rasm URL manzili."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Mahsulotning joriy sinxronizatsiya holati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Mahsulotning Merchant Center'da ko'rinishi uchun belgilanganligi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Mahsulot nomi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Do'kon mahsulotlari."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Narx benchmark ma'lumotlari bo'lmagan mahsulotlarning umumiy soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Benchmark ma'lumotlariga qaraganda past narxlarga ega mahsulotlarning umumiy soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Benchmark ma'lumotlariga qaraganda yuqori narxlarga ega mahsulotlarning umumiy soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Benchmark ma'lumotlariga o'xshash narxlarga ega mahsulotlarning umumiy soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google hisobotida ifodalangan mahsulotlarning umumiy soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Mavjud bo'lgan benchmarklarning umumiy soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Narxni benchmark bilan solishtirish."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Kutilayotgan konversiyalar soni o'sishi (kasr)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Kutilayotgan bosishlar soni o'sishi (kasr)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Kutilayotgan ko'rishlar soni o'sishi (kasr)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Joriy konversiyalar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Bosish darajasi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Joriy ko'rishlar soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Joriy bosishlar soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Taklif qilingan narx valyuta kodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Mahsulot uchun taklif qilingan narx."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Mahsulot narxi va Google'dagi standart narx o'rtasidagi farq."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Standart narx valyuta kodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Mahsulotning Google'dagi o'rtacha standart narxi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Mahsulotning Google'dagi joriy narxi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Valyuta kodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Mamlakat kodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Samaradorlik balli."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Mahsulot tafsilotlari."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Mahsulot identifikatori."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Natijalarni satrga mos keladiganlarga cheklash."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Natijalarda qaytariladigan elementlarning maksimal soni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Kolleksiyaning joriy sahifasi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Qaytarish va qaytarish siyosati onboarding siyosati tekshiruvi bilan bog‘liq."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Do‘kon SSL sertifikati onboarding siyosati tekshiruvi bilan bog‘liq."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Onboarding siyosatini tekshirish bilan bog'liq to'lov shlyuzlari."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Mahsulot ochilish sahifalarining namunasi 3P domenlari orqali qayta yo'naltirishlarga ega."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Mahsulot ochilish sahifalarining namunasi 404 xatosi bilan natija beradi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Sotuvchi do'konda cheklovlarni robots.txt faylida belgilagan yoki yo'q."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Do'kon veb-saytiga barcha foydalanuvchilar tomonidan kirish mumkin yoki yo'q."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Telefon raqamiga tekshirish uchun yuborilgan tekshirish kodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request chaqiruvi tomonidan qaytarilgan tekshirish identifikatori."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Tekshiriladigan telefon raqami."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Telefon raqami uchun ikki harfli mamlakat kodi (ISO 3166-1 alfa-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Telefon raqamini tekshirish usuli."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Olish uchun ma'lumotlar sahifasi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Mahsulot muammolari yuklanayotganmi yoki yo'qmi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Mahsulot auditoriyasining mamlakat kodlari."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Muammoning og'irlik darajasi: ogohlantirish yoki xato."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Muammo va/yoki harakat uchun hujjatlar URL manzili."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Amalga oshirish kerak bo'lgan harakatning tavsifiy matni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Muammoning tavsifiy matni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Muammo uchun ichki Google kodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce mahsulot IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Ta'sirlangan mahsulot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Muammo turi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hisobi bilan bog'liq muammolar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR mamlakat kodi (masalan, \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Pochta indeksi yoki ZIP (masalan, \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Mamlakatning yuqori darajadagi ma'muriy bo'linmasi. Masalan, Kaliforniya kabi shtat (\"CA\") yoki Quebec kabi viloyat (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Shahar, shahar yoki kommun. Shuningdek, qaramli mahalliy hududlar yoki mahalliy hududlar (masalan, mahallalar yoki shahar atroflari) ham bo'lishi mumkin."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Manzilning ko'cha darajasidagi qismi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce manzili bilan bog'liq xatolar"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Merchant Center hisob manzili WooCommerce do'kon manzilidan farq qiladimi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce do'kon manzili."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hisobi bilan bog'langan manzil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hisobi bilan bog'langan telefon raqamining tasdiqlash holati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hisobi bilan bog'langan telefon raqami."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Merchant Center hisobining IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Ulanishdan keyin bajarilishi kerak bo'lgan harakat."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Kategoriya ota-kategoriyasi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Kategoriya nomi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Kategoriya IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Merchant Center hisobi bilan ro'yxatdan o'tgan domen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Merchant Center hisobining nomi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA ost hisobi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center hisob IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center hisobi muvaffaqiyatli uzildi."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com) bilan ulanish uchun URL."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack avtorizatsiyasidan qaytganda yo'naltirilgan URLga mos keladigan keyingi sahifa nomini ko'rsatadi."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN migratsiyasi muvaffaqiyatli boshlangan."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN migratsiyasi rejalashtirilmaydi."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google bilan ulanish uchun URL."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Avtorizatsiya uchun taklif qilinadigan Google hisobini ko'rsating."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google avtorizatsiyasidan qaytganda yo'naltirilgan URLga mos keladigan keyingi sahifa nomini ko'rsatadi."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Mamlakat qo'llab-quvvatlanmaydi."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com blog ID raqami."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Ulangan Savdo Markazi ID raqami."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Ulanish natijasini tavsiflovchi xabar."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Ulanish so'rovi holati."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Hisob ulanishi muvaffaqiyatli amalga oshirildi."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 formatidagi mamlakat kodlari massivi."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Keyingi sahifani olish uchun token."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Kolleksiyani atribut bo'yicha saralash."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Buyurtma atributini o'sish yoki kamayish tartibida saralash."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Jami hisobni maydonlar to'plamiga cheklang."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Natijani belgilangan IDlarga ega elementlarga cheklang."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Javobni berilgan ISO8601 standartiga mos sanadan oldingi ma'lumotlarga cheklang."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Javobni berilgan ISO8601 standartiga mos sana keyingi ma'lumotlarga cheklang."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Oxirgi sinxronlash vaqti."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Mahsulotlar hozirda sinxronlanayotganligini ko'rsatadi."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Kategoriya IDlari ro'yxati, vergul bilan ajratilgan."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Ushbu qoida uchun qo'llaniladigan kategoriya shart turi."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Qoida uchun manba qiymati."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Qoida uchun atribut qiymati."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Qoida uchun identifikator."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Atributlar yoki atribut manbalari ro'yxati."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Manbalarni olish uchun atribut kaliti."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Reklama sozlamalari muvaffaqiyatli tugallangan deb belgilandi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Konversiyalar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Sarflangan miqdor."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Sotish miqdori."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Ko'rinishlar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Bosishlar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Natijalarning keyingi sahifasini olish uchun token."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Ushbu hisobot segmentining IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Kampaniya konvertatsiya qilinganmi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Kampaniya nomi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Mahsulot nomi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Mahsulot IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Qaytarilgan ma'lumotlardagi segmentlar uchun foydalaniladigan vaqt oralig'i."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Oxirgi sinxronlashtirilgan sana va vaqt."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Tavsiyaga oid qo'shimcha tafsilotlar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Kampaniyaning holati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Tavsiya bilan bog'liq kampaniya nomi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Tavsiya bilan bog'liq kampaniya identifikatori."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Tavsiyaning resurs nomi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Tavsiya turi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Tavsiya identifikatori."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Tavsiyalarni kampaniya identifikatori bo'yicha filtrlash"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Tavsiyalarni bir yoki bir nechta turlar bo'yicha filtrlash"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Rag'batlantiruvchi kredit miqdori."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Rag'batlantiruvchi kreditni olish uchun zarur bo'lgan sarf miqdori."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Reklama hisobi valyuta kodi ISO 4217 formatida."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Valyuta kodi ISO 4217 formatida."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Rag'batlantiruvchi kreditlar topilmadi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Kampaniyada Google'ning Yevropa siyosiy kontent siyosatiga muvofiq siyosiy kontent mavjudligi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Kampaniyaga tayinlanadigan yorliq nomi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Reklama kampaniyasi nishonlaydigan joylar ISO 3166-1 alpha-2 formatida."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Sotish mamlakatining ISO 3166-1 alpha-2 formatidagi mamlakat kodi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Kunlik byudjet miqdori mahalliy valyutada."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Kampaniya turi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Kampaniya holati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Tavsifiy kampaniya nomi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID raqami."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Natija ma'lumotlarida qaytariladigan maksimal qatorlar soni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "O'chirilgan kampaniyalarni istisno qiling."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampaniya muvaffaqiyatli o'chirildi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampaniya muvaffaqiyatli tahrirlandi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Noto'g'ri tahrirlash ma'lumotlari."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kampaniya mavjud emas."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampaniya %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Byudjet tavsiyalarining ma'lumot manbai, Google Ads API yoki zaxira ma'lumotlar bazasidan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Mamlakat uchun asosiy kunlik byudjet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Tavsiya darajasi uchun yorliq: Yuqori, Tavsiya etilgan, Past"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Mamlakat uchun tavsiya etilgan kunlik byudjet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Yetkazib berish stavkasi uchun foydalaniladigan valyuta."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Byudjet tavsiyalari topilmadi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Kampaniyangiz haftasiga yaratadigan barcha konversiyalarning (sotish hajmi) taxminiy umumiy qiymati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Oddiy hafta uchun taxminiy konversiyalar soni (birlik sotishlar)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Oy davomida haftasiga sarflashingiz taxmin qilingan o'rtacha miqdor."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 formatidagi mamlakat kodi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Metrikalar uchun so'ralgan byudjet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Metrikalar uchun foydalaniladigan valyuta."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Byudjet metrikalari topilmadi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Reklama hisobi uchun valyuta mavjud emas."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Metrikalarni olish uchun mamlakat kodlari ro'yxati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Metrikalarni olish uchun byudjet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Post/term bilan bog'langan URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Post yoki term sarlavhasi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Post, term yoki bosh sahifa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Post ID yoki Term ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ID bilan bog'langan tur"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Post ID yoki Term ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Olingan elementlarni parametr bo'yicha tartiblash"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Qaytariladigan elementlar soni"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Post sarlavhasi yoki atama nomini qidirish"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Asset maydon turi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Asset kontenti"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Asset IDsi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Asset - bu bir nechta reklamalarda ulashish mumkin bo'lgan reklama qismi. Bu rasm, sarlavhalar, tavsiflar va boshqalar bo'lishi mumkin."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Reklamada ko'rsatilgan URLga qo'shilishi mumkin bo'lgan matn."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Yakuniy URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Asset Guruhi IDsi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Asset guruhi muvaffaqiyatli tahrirlandi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Yangilash uchun aktivlar guruhi maydonlari yo'q."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Aktivlar guruhi muvaffaqiyatli yaratildi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Kampaniya IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Tahrirlanadigan aktivlar ro'yxati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Aktivlar guruhi IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Aktivlar guruhi yo'li 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Aktivlar guruhi yo'li 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Yakuniy URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Yaratilgan aktivlar"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Yaratish uchun foydalanilgan yakuniy URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Yaratiladigan asset turlari"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Asset yaratish uchun yakuniy URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Kuchaytirilgan konversiyalar yoqilganmi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Sozlamani yangilash imkoni bo‘lmadi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Ruxsat berilmagan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "To‘lov oqimi URL manzili."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads hisob raqami IDsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Muvaffaqiyatli uzildi."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Saytni tasdiqlashni kiritish imkoni bo‘lmadi: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Saytni tasdiqlash tokenini olish imkoni bo‘lmadi: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "So'rov natijasi yo'q"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Rag'batlantiruvchi kreditlarni olishda xatolik."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Rag'batlantiruvchi kreditlarni olishda noto'g'ri javob."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google Partner ilovasini autentifikatsiya qilishda xatolik."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Sherif ilovasini autentifikatsiya qilishda noto'g'ri javob."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner ilovasida savdogar hisobini yangilashda xatolik."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner ilovasida savdogar hisobini yangilashda noto'g'ri javob."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI-da yangilashdan oldin savdogar ID si o'rnatilishi kerak."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Hisobni bog'lashda xatolik"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Hisobni bog'lashda noto'g'ri javob"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Do'kon mamlakatida qo'llab-quvvatlanmaydi"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Veb-saytni da'vo qilishda xatolik"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Veb-saytni da'vo qilishda noto'g'ri javob"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Savdogarni MCA bilan bog'lashda xatolik"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Savdogarni MCA bilan bog'lashda noto'g'ri javob"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Hisob yaratishda xatolik"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Hisob yaratishda noto'g'ri javob"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Noto'g'ri sayt URL manzili."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Qabul qilingan TOS'ni ro'yxatga olish imkoni yo'q"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Hisob ma'lumotlarini olishda xatolik"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Hisobot ma'lumotlarini olish imkonsiz."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Mahsulot ko'rish hisobotini olish imkonsiz."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Mahsulot metrikasi ma'lumotlarini olish imkonsiz"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Narx tahlili ma'lumotlarini olish imkonsiz"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Narxlar solishtirma ma'lumotlarini olish imkonsiz"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center hisobini yangilash imkonsiz: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Merchant Center hisob holatini olish imkonsiz."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center hisobini olish imkonsiz: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Veb-saytni da'vo qilish imkonsiz."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Veb-sayt allaqachon da'vo qilingan, jarayonni yakunlash uchun ustiga yozishdan foydalaning."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Shopping Content Service'da noma'lum xato yuz berdi"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Holatni olishda xato"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Holatni olishda noto‘g‘ri javob"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google hisobiga ulanish imkonsiz"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Hisobot ma'lumotlarini olish imkonsiz: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Konversiya amaliyotini olishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Konversiya amaliyotini yaratishda xato: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Bu nom bilan konversiya amaliyoti allaqachon mavjud"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce xarid amaliyoti"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Noto‘g‘ri kampaniya byudjeti IDsi"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "%d kampaniyasi uchun byudjet topilmadi"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Noto'g'ri geografik maqsadli joy ID raqami"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Noto'g'ri kampaniya ID raqami"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Bu kampaniya allaqachon o'chirilgan"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Kampaniyani o'chirishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "EU siyosiy reklama bayrog'ini yangilashda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Kampaniyani tahrirlashda xato: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Bu nomdagi kampaniya allaqachon mavjud"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Kampaniya yaratishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Kampaniyani olishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "EU siyosiy deklaratsiyasi yo'q kampaniyalarni olishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Kampaniyalarni olishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Asset guruhlari assetlarini yakuniy URL bo'yicha olishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Asset guruhlari assetlarini olishda xato: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Yaroqsiz asset guruh IDsi"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Asset guruhini tahrirlashda xato: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Har bir rasm turi (landshaft, kvadrat, portret yoki logo) takrorlanuvchi rasmlarni o'z ichiga olmaydi."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Asset guruhlarini olishda xato: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Asset guruhini yaratishda xato: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Center hisobidan yuborilgan tasdiqlash kutilayotgan havolani topib bo‘lmadi"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Hisoblarni olishda xatolik: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Noto‘g‘ri Term ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Noto‘g‘ri Post ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Bosh sahifa"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Noto‘g‘ri Term ID yoki Post ID yoki sayt URL manzili %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads tavsiyalarini olish imkoni bo‘lmadi."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Yuqori"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Tavsiya etilgan"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Joriy"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Past"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Rasm aktivlarini yaratib bo'lmadi: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Matn aktivlarini yaratib bo'lmadi: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Reklama hisobi ID si talab qilinadi."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "To'lov sozlamalari tugatilishi kerak."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Sozlamalarni tugatishdan oldin hisob qabul qilinishi kerak."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "%1$s noma'lum reklama hisobi yaratish bosqichi"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "%1$d reklama hisobi allaqachon ulangan."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Sinxronizatsiya rejimi konfiguratsiyasi topilmadi"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Sinxronizatsiya rejimi konfiguratsiyasini olishda xatolik"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Sinxronizatsiya rejimi holati:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Mahsulot atributlari"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Mahsulotning kesimi. Kiyim-kechak mahsulotlari uchun tavsiya etiladi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "O'lcham turi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "O'lcham ko'rsatilgan tizim. Kiyim-kechak mahsulotlari uchun tavsiya etiladi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "O'lcham tizimi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Mahsulotning o'lchami."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "O'lcham"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Mahsulotning naqshi (masalan, polka nuqtalari)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Naqsh"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Ko'p qadoqlangan mahsulotdagi bir xil mahsulotlar soni. Bir nechta bir xil mahsulotni bitta mahsulot sifatida sotish uchun guruhlaganingizni ko'rsatishda ushbu atributdan foydalaning."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Ko'p qadoqlangan"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Bu kod mahsulotni uning ishlab chiqaruvchisiga noyob tarzda aniqlaydi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi Mahsulot Raqami (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Mahsulot qaysi materialdan yasalganligi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Mahsulot mahsulotlar to'plami ekanligi. To'plam - bu sotuvchi tomonidan bitta narxda sotiladigan turli mahsulotlarning maxsus guruhidir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "To'plammi?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Mahsulotingiz uchun Global Savdo Mahsuloti Raqami (GTIN) endi \"Inventar\" yorlig'ida kiritilishi mumkin"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Mahsulotingiz uchun Global Savdo Mahsuloti Raqami (GTIN). Bu identifikatorlarga UPC (Shimoliy Amerikada), EAN (Yevropada), JAN (Yaponiyada) va ISBN (kitoblar uchun) kiradi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Global Savdo Mahsuloti Raqami (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Mahsulotingiz qaysi jins uchun mo'ljallangan."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Jins"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Mahsulotning holati yoki holati."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Holat"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Mahsulot rangi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Rang"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Mahsulot brendi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Brend"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Oldindan buyurtma qilingan yoki orqaga buyurtma qilingan mahsulot yetkazib berish uchun mavjud bo'ladigan sana. Agar mahsulot mavjudligi oldindan buyurtma yoki orqaga buyurtma bo'lsa, talab qilinadi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Mavjudlik sanasi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Mahsulotning maqsadli yosh guruhi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Yosh guruhi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Mahsulotda yalang'ochlik yoki jinsiy mazmun mavjudligi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Kattalar uchun kontent"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Kanal ko'rinishi"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Maxsus qiymat kiriting"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Qiymatingizni kiriting"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Yo'q"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Ha"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Standart"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Ushbu kengaytmani ishlatish orqali siz shaxsiy ma'lumotlarni saqlashingiz yoki tashqi xizmat bilan ma'lumot almashishingiz mumkin. %1$sGoogle tomonidan qanday ma'lumotlar yig'ilishi va maxfiylik siyosatingizga nimalarni kiritishingiz kerakligi haqida batafsil ma'lumot oling%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Hujjatlar"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Boshlash"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s bilan mos keladigan harakat topilmadi."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Google tarmog'iga o'z mahsulotlarini osongina namoyish qilish imkonini beruvchi Google bilan mahalliy integratsiya."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""