# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Turkish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-20 10:45:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Metin alanı ile ürün seçimi"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Ürün seçim alanı"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Ürün tanıtım istemi"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Ürün tarih ve saat alanları"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Ürün kanal görünürlüğü"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilirken bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilemiyor."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Değişiklikleriniz kaydedildi ve Google Merchant Center hesabınızla eşitlenecek."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merkez Hesap Ayarları"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Hedef kitle"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Ayrılmak istediğinize emin misiniz?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "En iyi başarım için, listelerinizi kurulumdan sonra en az 14 gün değiştirmeden çalıştırmanızı öneririz."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Değişiklikler, zamanla öğrenilen optimizasyonların kaybına yol açacaktır."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Kaydetmeye devam et"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Kaydetme"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Kaydetmeden önce…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Gelişmiş Dönüşüm durumu başarıyla güncellendi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Gelişmiş Dönüşüm verilerini Google Ads'e gönder"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Gelişmiş Dönüşümler, üçüncü taraf çerezlere ihtiyaç duymadan gizlilik bilincine sahip veriler toplayarak ölçüm doğruluğunuzu iyileştirmek için tasarlanmış bir özelliktir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Dönüşüm doğruluğunu iyileştir"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Gelişmiş Dönüşüm verilerini kullanmak için lütfen Google Ads hesabınızı bağlayın."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Gelişmiş Dönüşümleri etkinleştirmek için lütfen belgeleri takip ettiğinizden emin olun. Bu özelliğin hem WooCommerce'de hem de Google Ads hesabınızda etkinleştirilmesi gerekir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Detayları kaydet"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Mağaza adresiniz, doğrulama amacıyla Google tarafından gereklidir. Google Merchant Center ile paylaşılacak ve müşterilere gösterilmeyecektir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Mağaza adresini düzenle"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Hesabı bağla"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Başka bir Google hesabı dene"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Farklı bir Google hesabıyla bağlanmayı deneyin veya bağlı tüm hesaplarınızın bağlantısını tamamen kesin."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Bu nedenle, şu anda bu WooCommerce mağazasına bağlı olan Google Merchant Center ve/veya Google Ads hesabına erişemez."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Bu Google hesabı (<accountEmail />), daha önce bu entegrasyona bağlı olan Google hesabı değil."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Ürünlerinizin Google'da listelenmeye devam etmesi için WordPress.com hesabınızı bağlayın. Yeniden bağlanmazsanız, ürünleriniz Google ile otomatik olarak senkronize edilemez ve mevcut listeleriniz Google'dan kaldırılabilir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "WordPress.com hesabınızın bağlantısı kesildi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Tüm hesapların bağlantısını kes"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Yalnızca Google Ads hesabının bağlantısını kes"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce üzerinden oluşturulan Google Ads için bazı yapılandırmalar kaybolabilir. Bu işlem geri alınamaz."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Google Ads hesabımın bu WooCommerce eklentisinden bağlantısını kestiğimi anlıyorum."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Evet, Google Ads hesabımın bağlantısını kesmek istiyorum."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Hesabının Bağlantısını Kes"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabının bağlantısını kes"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Bu eklentiye bağlı olan tüm WordPress.com hesabı, Google hesabı ve Google Ads hesabının bağlantısını kestiğimi anlıyorum."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Devam eden kampanyalar çalışmaya devam edecektir. Bunlar Google Ads'den (ads.google.com) manuel olarak yönetilebilir, düzenlenebilir veya silinebilir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Aktif ürün listeleri Google'da görünmeye devam edecektir. Bunlar Google Merchant Center'dan (merchants.google.com) manuel olarak yönetilebilir, düzenlenebilir veya silinebilir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Bu eklentiye bağlı olan tüm WordPress.com hesabı, Google hesabı, Google Merchant Center hesabı ve Google Ads hesabının bağlantısını kestiğimi anlıyorum."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Evet, tüm hesaplarımın bağlantısını kesmek istiyorum."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Tüm hesapların bağlantısını kes"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Bağlı hesaplar"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Bu eklentiyi WooCommerce'de kullanmak için bir WordPress.com hesabı, Google hesabı ve Google Ads hesabı gereklidir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Bu eklentiyi WooCommerce'de kullanmak için bir WordPress.com hesabı, Google hesabı, Google Merchant Center hesabı ve Google Ads hesabı gereklidir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Vergi oranı değişikliğiniz kaydedildi ve Google Merchant Center'ınıza senkronize edilecektir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Center'a vergi oranı senkronize edilirken bir hata oluştu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Vergi oranı kaydedilirken bir hata oluştu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Lütfen vergi oranı seçeneğini belirtin."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Vergi oranlarımı <link>Google Merchant Center</link>'da manuel olarak ayarlayacağım. Bunu ayarlamazsam ürünlerimin onaylanmayacağını anlıyorum."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Mağazam, varış noktasına dayalı vergi oranları kullanmamaktadır."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google'ın tahmini vergi oranları, ürün listelerime otomatik olarak uygulanacaktır."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Mağazam hedef bazlı vergi oranları kullanıyor."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Bu vergi oranı, potansiyel müşterilere ürününüzün maliyetiyle birlikte gösterilecektir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Vergi oranı (yalnızca ABD için gerekli)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Karşılaştırmak için bir veya daha fazla ürün seçin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Reklam kampanyaları"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Verileri göster"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Varyasyonları Karşılaştır"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Karşılaştırmak için varyasyonları arayın"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Karşılaştırmak için aşağıdan en az iki varyasyon seçin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Bir varyasyon aramak için yazmaya başlayın"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Tek Varyasyon"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Tüm Varyasyonlar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Ürünleri Karşılaştır"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Karşılaştırmak için ürün ara"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Karşılaştırmak için aşağıdan en az iki ürün seçin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Bir ürün aramak için yazın"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Tek Ürün"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Tüm Ürünler"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Harcama"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Gösterimler"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Dönüşümler"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Karşılaştırmak için bir veya daha fazla program seçin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Bu kampanya Performance Max'e yükseltildi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Seçilen tarih aralığı için veri yok"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Lütfen daha sonra yeniden deneyin veya Google Ürün Akışı başarımınızı takip etmek için <googleMerchantCenterLink /> adresine gidin."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Bu veriler şu anda yalnızca Google Ads kampanyaları için kullanılabilir."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Programları Karşılaştır"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Karşılaştırılacak programları arayın"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Karşılaştırmak için aşağıdan en az iki program seçin"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Karşılaştırma"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Tek Program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Program aramak için yazın"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Tek program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Tüm Google programları"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Kullanılamıyor"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce kurulumu için gereksinimleri anlamak ne kadar kolaydı?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce kurulumu ne kadar kolaydı?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Senkronize Edilmedi"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Ürün akışınız alınırken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Onaylanmış ürünleriniz var. Daha fazla müşteriye ulaşmak ve satışları artırmak için bir Google Ads kampanyası oluşturun."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Hesap durumu:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Ürün akışı kurulumu tamamlandı"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Akış kurulumu:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Çözülmesi gereken bir sorun yok 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Genel Bakış İstatistikleri yüklenirken bir hata oluştu. Yeniden denemek için tıkla."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Genel Bakış İstatistikleri:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google ile senkronizasyon:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google’a otomatik olarak senkronize edildi"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Senkronizasyon devam ediyor"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Ürün senkronizasyonu ve durumları hakkında daha fazla bilgi edinin</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Onaylanmayan’ ürünler</strong> etkin değildir ve Google listelerinde görünmez."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘Bekleyen’ ürünler</strong> Google tarafından işleniyor. Onaylanana kadar listelerde görünmezler."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Süresi Dolmakta’ olan ürünler</strong> önümüzdeki 3 gün içinde etkisiz hale gelecek ve artık Google listelerinde görünmeyecektir."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Aktif’ ürünler</strong> tamamen onaylanmıştır ve Google'da ürün akışında görünmeye uygundur."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Gönderimden sonra Google, her ürüne bir durum atar: <strong>Aktif, Süresi Dolmakta, Bekleyen veya Onaylanmadı.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Senkronize edilmeyen’ ürünler</strong> Google listelerinde görünmez. Gönderilmek üzere sıraya alınmıştır veya ürün akışına uygun değildir ya da hariç tutulmuş olabilir."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Senkronize etme ve gösterme"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Ürünler alınırken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Ürün akışı yükleniyor"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Kanal Görünürlüğü"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Ürün Başlığı"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Senkronize edilmedi"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Süresi doluyor"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Kısmen onaylandı"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d seçilene uygula"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Toplu düzenleme için bir veya daha fazla ürün seçin"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Senkronize etme ve gösterme"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Kanal görünürlüğünü seç"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "İnceleme talep et"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Hesabınız soğuma döneminde. %s tarihinde yeni bir inceleme talep edebilirsiniz."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Ürünleri Google'a ekleyin ve senkronize edin."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Hiçbir ürün eklenmedi"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Ürün listeleriniz Google'da."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Onaylandı"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "İnceleme talepleri en az 7 gün sürer."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "İncelemede"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Bu işlem 3 güne kadar sürebilir. Onaylanırsa, ürünleriniz tamamlandığında Google'da görünecektir."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "İnceleme bekleniyor"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Ürünlerinizi Google'da göstermeye devam etmek için kurulum ve ilke sorunlarınızı düzeltin."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Hesabınızın incelemesini talep etmek için aşağıda listelenen tüm hesap askıya alma sorunlarını düzeltin."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Hesabınızda çözülmemiş sorunlar bulduk."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Ürünlerin Google'da gösterilmeye uygun olması için bulunan tüm kurulum ve ilke sorunlarını düzeltin."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Onaylanmadı"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Yukarıda listelenen tüm sorunları çözdüm."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Hesap incelemesi talep etmeden önce tüm hesap askıya alma sorunlarını çözdüğünüzden emin olun. Bazı sorunlar çözülmezse, en az 7 gün boyunca başka bir inceleme talep edemezsiniz. <Link>Daha fazla bilgi edinin</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Hesap inceleme talebiniz başarıyla gönderildi."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Hesap incelemesi talep et"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d daha fazla sorun"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Takip ediliyor sorun(lar) için bir inceleme talep edin:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Ürün Sorunları"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Hesap Sorunları"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Çözülmesi Gereken Sorunlar Yükleniyor"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Sorunlar alınırken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Çözülmesi gereken sorunlar"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Bu sorun hakkında daha fazla bilgi edinin"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Ne yapmalı?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Ancak, hesabınızı etkileyen ve çözülmesi gereken sorunlar var. Bunları görüntülemek için <strong>Hesap Sorunları</strong> sekmesine gidin."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Ancak, ürünlerinizi etkileyen ve çözülmesi gereken sorunlar var. Bunları görüntülemek için <strong>Ürün Sorunları</strong> sekmesine gidin."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Tüm ürün sorunları çözüldü"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Tüm hesap sorunları çözüldü"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Önerilen eylem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Sorun"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Etkilenen ürün"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Yazın"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Fiyat karşılaştırma önerileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Ürünlerinizin Rakiplerle Karşılaştırması"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Daha pahalı"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Daha ucuz"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Fiyat karşılaştırması yok"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Benzer"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Ürün"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Görsel"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Fiyatı değiştir"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Bu ürün şu anda indirimde. İndirimli fiyatı değiştirmek için WooCommerce'deki <link>Ürünü Düzenle</link> sayfasına gidin."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Ürün küçük görseli"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Fiyatı Değiştir"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Yeni Fiyat"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Yeni fiyat sıfıra eşit veya sıfırdan büyük olmalıdır."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Yeni fiyat, satış fiyatından (%s) büyük olmalıdır."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmemiş"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Satış Fiyatı"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Dönüşüm artışı, önerilen indirimli fiyat uygulandığında ürününüz için Alışveriş reklamlarından gelen çevrim içi dönüşümlerdeki tahmini yüzde artışı gösterir. Tahminler, son 7 gündeki başarım verilerine dayalı gelişmiş fiyatlandırma simülasyonları tarafından oluşturulur. Tahminlerin gelecekteki başarım sonuçlarını garanti etmediğini unutmamak önemlidir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Tahmini Dönüşüm Artışı"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Tıklama artışı, önerilen fiyat uygulandığında Alışveriş reklamlarınızdan gelecek tıklamalardaki tahmini yüzde artışı gösterir. Tahminler, son 7 gündeki başarım verilerine dayalı gelişmiş fiyatlandırma simülasyonları tarafından oluşturulur. Bu tahminlerin gelecekteki başarım sonuçlarını garanti etmediğini unutmamak önemlidir, çünkü gerçek başarım fiyat dışındaki faktörlerden etkilenebilir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Tahmini Tıklama Artışı"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Ürününüzün son 7 günde aldığı dönüşüm sayısı."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Mevcut Dönüşümler"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Ürününüzün son 7 günde aldığı tıklama sayısı."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Mevcut Tıklamalar"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Eylem"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Normal Fiyat"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Fiyat ayarlamalarından en çok fayda sağlayan ürünler için Google tarafından öngörülen önerilen indirimli fiyat. Son 7 gün boyunca farklı fiyat noktalarında yapılan gelişmiş simülasyonlara dayanır; fiyat esnekliği, mevcut başarım ve size benzer işletmeler için fiyat değişikliklerinin başarım üzerindeki etkisini hesaba katar. Fiyatlandırma stratejinizi şekillendirmeye yardımcı olması için önerilen indirimli fiyatları değerli bir yönlendirme aracı olarak kullanın. Ürünlerinizin indirimli fiyatını nasıl değiştireceğiniz hakkında daha fazla bilgi edinin. Tahminlerin, gelecekteki başarım sonuçlarını garanti etmediğini unutmayın."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Önerilen Fiyat"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Bu ürün için fiyatınız ile Google'daki fiyat arasındaki yüzde farkı."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Fiyat Farkı %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Aynı ürünü satan tüm perakendeciler arasında, müşteri tıklamalarıyla ağırlıklandırılmış bir ürünün etkin fiyatı. Ürünler, ürün ayrıntılarında sağladığınız GTIN'e göre eşleştirilir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google'da Ort. Fiyat"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Etkililik, fiyat değişikliklerinden hangi ürünlerin en çok fayda sağlayacağını gösterir. Bu puan, indirimli fiyatı ayarlayarak öngörülen başarım artışını ve mevcut fiyatınız ile önerilen fiyat arasındaki farkı dikkate alır. “Yüksek” etkililiğe sahip fiyat önerilerinin, başarımda en büyük artışı sağlaması öngörülür. Tahminlerin, gelecekteki başarımda iyileşmeleri garanti etmediğini unutmayın."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Değişiklik Etkililiği"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "Gelecekte öneri almak için tüm uygunluk kriterlerini karşılayıp karşılamadığınızı <a>öğrenin</a>."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Şu anda herhangi bir indirimli fiyat öneriniz bulunmamaktadır."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "İndirim fiyatı önerileri grafiği yok"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Bu rapor, rekabetçi fiyat analizi, fiyat önerileri ve <strong>Etkililik</strong> gibi Tek Bakışta bilgileri içerir; fırsatları belirlemenize, rakiplerle karşılaştırma yapmanıza ve satış büyümenizi hızlandırmanıza yardımcı olur."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Fiyat Karşılaştırması ve Öneriler"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Bir kampanya oluşturun"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Kargo süreleri kaydedilirken bir hata oluştu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Kargo ücretleri kaydedilirken bir hata oluştu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Ayarlar kaydedilirken bir hata oluştu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Hedef kitle kaydedilirken bir hata oluştu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Ürün listelerini yapılandırın"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Ürünlerinizi tanıtmak için bir kampanya oluşturun"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Kurulumunuz tamamlanamıyor."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Ürün ayrıntılarınız, tahmini kargo bilgileriniz ve vergi ayrıntılarınız Google genelinde görüntülenecektir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Ürün listeleriniz buna benzer görünecektir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Ürün listelerinizi yapılandırın"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Merchant Center hesabınızı kurduktan sonra, hangi CSS’yi kullanırsanız kullanın, yerleştirme aracımızı kullanabilirsiniz."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Bu uygulama aracılığıyla yeni bir Merchant Center hesabı oluşturursanız, varsayılan olarak Google’ın CSS’si olan Google Alışveriş ile ilişkilendirilecektir. Hesabınızla ilişkili CSS’yi istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz. CSS Ortaklarımız hakkında daha fazla bilgi için <link>buraya tıklayın</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Avrupa Ekonomik Alanı veya İsviçre’deyseniz, Merchant Center hesabınız bir Karşılaştırmalı Alışveriş Hizmeti (CSS) ile ilişkilendirilmelidir. Daha fazla bilgi için <link>Google Merchant Center Yardım</link> sitesini ziyaret edin."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Bu uygulama aracılığıyla yeni bir Merchant Center hesabı oluşturursanız, varsayılan olarak Google’ın Karşılaştırmalı Alışveriş Hizmeti (Google Alışveriş) ile ilişkilendirilecektir. Hesabınızla ilişkili CSS’yi istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz. <link>Daha fazla bilgi için buraya tıklayın</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center, mağazanızı ve ürün verilerinizi Google ile senkronize etmenize yardımcı olur ve bu bilgileri Alışveriş sekmesindeki ürün akışı ve Google Alışveriş Reklamları için kullanılabilir hale getirir. Bu, mağazalarınız ve ürünleriniz hakkındaki her şeyin, alışveriş yapanlar bir Google özelliğinde arama yaptığında onlara sunulduğu anlamına gelir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Neden bir Google Merchant Center hesabına ihtiyacım var?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Hizmetlerinizi tanıtmak için bir kampanya oluşturun"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Reklam oluşturmayı atla"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Başarım Maks. hakkında daha fazla bilgi edinin."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Başarım Maks., ürünleriniz için en etkili reklamları doğru zamanda ve yerde göstermek amacıyla Google'ın yapay zekasının en iyi özelliklerini kullanır. Google, bu kampanya için reklamlar oluşturmak üzere ürün verilerinizi kullanacaktır."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Daha fazla satış yapmak ve Arama, YouTube ve Keşfet gibi Google kanallarında yeni kitlelere ulaşmak için Başarım Maks.'ı etkinleştirmeniz şiddetle önerilir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Reklam ayarlamadan kurulumu tamamlayın"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Hizmet ayrıntılarınız, doğru zamanda ve yerde gösterilen reklamlar oluşturmak için kullanılır."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Ürün verileriniz, doğru zamanda ve yerde gösterilen reklamlar oluşturmak için kullanılır."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Otomatik olarak etkili reklamlar oluşturun"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google'ın yapay zekasının, müşteri dönüşümü sağlayan kişileri Arama, Haritalar, YouTube ve daha fazlasında bulup sizi onlarla bağlamasına izin verin."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Daha fazla satış elde edin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Daha fazla müşteriye ulaşmak için Başarım Maksimum'u etkinleştirin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Gönder ve kurulumu tamamla"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Reklam kurulumunu atla?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Bize nedenini söyleyin (isteğe bağlı)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Reklamları neden atlamak istiyorsunuz?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Bize rolünüzü söyleyin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Pazarlama sorumlusu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Ajans"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Rolünüz (isteğe bağlı)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Emin misiniz? Kurulum 1 dakikadan az sürer."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Vaktim yok"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Reklamları daha sonra oluşturacağım"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Google'da reklam istemiyorum"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Daha önce Google reklamlarını denedim ama başarılı olamadım"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Şimdi reklam oluşturmak için bütçem yok"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Google'da zaten reklamlarım var"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "WooCommerce için Google eklentisini kullanmak için aşağıdaki hesaplar gerekli."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce için Google'ı kullanmak için gerekli hesapları bağlayın."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Sitenizi WooCommerce ve Google sunucularına bağlamak için bir WordPress.com hesabı kullanıyoruz. Bu, sitenizden gelen isteklerin (ör. ürün akışı, tıklamalar, satışlar vb.) mağazanıza güvenli ve doğru bir şekilde atfedilmesini sağlar. Kendi kendine barındırılan sitenize bir bağlantı sağlar ve farklı sunucu yapılandırmaları ve mimarileri arasında ortak bir kimlik doğrulama arayüzü sunar."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Neden bir WordPress.com hesabına ihtiyacım var?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce için Google ile başlayın"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads'i kurun"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Hesaplarınızı kurun"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Pazarlama"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr ""

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Yüklenebilecek maksimum görsel sayısı %d'dir."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Önerilen boyutlara uyan veya bu boyutlara kırpılabilen görseller ekleyin. Not: Herhangi bir görsel için maksimum dosya boyutu 5120 KB'dir."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "En fazla %1$d görsel varlığı ekleyebilirsiniz; bunlar %2$s görsellerinin bir kombinasyonu olabilir."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Önerilen boyut: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Minimum boyut: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Açıklama oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Açıklamalar oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Oluşturulan açıklamanın uzunluğu, göründüğü siteye bağlıdır. Kısaltılırsa, üç nokta (…) ile biter. Açıklama tüm boyutlarda ve formatlarda gösterilmez."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Açıklama, başlığa eklenir ve ek bağlam veya detaylar sağlar. En fazla 90 karakter olabilir ve başlıktan sonra görünebilir."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "açıklamalar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "açıklama"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Açıklama ekle"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "En az 5 farklı açıklama eklemenizi öneririz. En az 2 tanesi gerekli."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Açıklamalar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Uzun başlık oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Uzun başlıklar oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Oluşturulan başlığın uzunluğu, göründüğü siteye bağlı olacaktır. Kısaltılırsa, üç nokta (…) ile bitecektir."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Uzun başlık, reklamınızın ilk satırıdır ve büyük reklamlarda kısa başlığınızın yerine görünür. Uzun başlıklar 90 karaktere kadar olabilir ve açıklamanızla birlikte veya açıklamanız olmadan görünebilir."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "uzun başlıklar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "uzun başlık"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Uzun başlık"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Uzun başlık ekle"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5 uzun başlık kullanmanızı öneririz. Tek bir uzun başlık gerekli."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Uzun başlıklar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Başlık oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Başlıklar oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Başlık, reklamınızın ilk satırıdır ve büyük olasılıkla insanların fark ettiği ilk şeydir, bu nedenle insanların Google aramalarında girdiği kelimeleri dahil etmeyi düşünün."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "başlıklar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "başlık"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Başlık"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Başlık ekle"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Etkili reklamlar yazmayı öğrenin"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "En iyi sonuçlar için en az 5 başlık ekleyin. En az 3 başlık gerekli."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Başlıklar"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "İşletme adı, işletmenizin veya markanızın adıdır. Belirli düzenlerde, reklamınızın metninde görünebilir."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "işletme adı"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "İşletme adı"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "İşletme adı"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Logonuzun en az 1 sürümü gerekli."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Dikey görseller oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "dikey"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Dikey görsel (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "En az 2 dikey görsel ile kampanya başarımını iyileştir."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Dikey görseller"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Kare görseller oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "kare"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Kare görsel (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "En az 4 kare görsel eklemenizi öneririz. Tek bir görsel gerekli."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Kare görseller"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Yatay görseller oluştur"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "yatay"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Yatay görsel (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "En az 4 yatay görsel eklemenizi öneririz. Tek bir görsel gerekli."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Yatay görseller"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "İkinci görüntülenen adres yolu"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "İlk görüntülenen adres yolu"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Reklam önerileri alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Fiyat karşılaştırma önerileri alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Fiyat karşılaştırma özeti alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Gelişmiş dönüşüm durumu alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN Geçiş Durumu alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Bütçe metrikleri alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Bütçe önerisi alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Turlar alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Mağaza kategorileri alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Eşleme kuralları yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Seçilen öznitelik için eşleme kaynakları yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Eşleme öznitelikleri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Rapor yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Ürün akışı yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Çözülmesi gereken sorunlar yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Tüccar merkezi ürün inceleme talebi durumunuz yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Tüccar merkezi ürün istatistikleriniz yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Kampanyanın varlıkları yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "AB siyasi beyanı eksik olan kampanyalar yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Reklam kampanyaları yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Desteklenen ülke ayrıntıları yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center iletişim bilgileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google hesabı erişim bilgileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "YouTube hesabınızın bağlantısı kesilemiyor."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube hesap bilgileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hesabınızın durumu alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Tur güncellenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Kural silinirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Kural güncellenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Kural oluşturulurken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Ürünlerin kanal görünürlüğü güncellenemiyor."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Merchant center kurulum durumunuz yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Kampanyanın varlıkları güncellenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Kampanyanın varlıkları oluşturulurken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Gelişmiş dönüşüm durumu güncellenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Hedef kitle yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center iletişim bilgileriniz güncellenemiyor."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Google Ads hesaplarınız alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hesabınızın faturalandırma durumu alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Tüm hesaplarınızın bağlantısı kesilemiyor."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hesabınızın bağlantısı kesilemiyor."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Google hesabınızın bağlantısı kesilemiyor."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads hesap bilgileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Google Merchant Center hesaplarınız alınırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center hesap bilgileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google hesap bilgileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack hesap bilgileri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Kayıt işlemi tamamlanırken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Merchant Center ayarları yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Kargo süreleri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Kargo ücretleri yüklenirken bir hata oluştu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Mağazanızın ülkesi <country />. Bu ülke şu anda Google for WooCommerce tarafından desteklenmemektedir. Ancak, oradaki müşterilere ürünlerinizi satabiliyorsanız, yine de ürünlerinizi desteklenen başka bir ülkede listelemeyi seçebilirsiniz. <settingsLink>Mağazanızın ülkesini buradan değiştirin</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Desteklenen ülkeler hakkında daha fazla bilgi edinin</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Site diliniz <language />. Bu dil şu anda Google for WooCommerce tarafından desteklenmemektedir. <settingsLink>Site dilinizi buradan değiştirebilirsiniz</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Desteklenen diller hakkında daha fazla bilgi edinin</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Google ile ürün akışınızı yönetmek için halihazırda başka bir eklenti kullanıyorsanız, yinelenen ürün akışlarını önlemek için önce onu etkisizleştirdiğinizden veya kaldırdığınızdan emin olun."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google'da daha fazla sat' butonuna tıklayarak <link>Hizmet Koşullarımızı</link> kabul etmiş olursunuz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Tahmini kurulum süresi: 5 dk"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "WooCommerce mağazanızı bağlayın ve Google'da milyonlarca alıcıya ulaşın"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Google ile iş birliği içinde oluşturulmuş, WooCommerce için resmi eklenti."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce eklentisiyle WooCommerce ürün akışınızı Google üzerinde zahmetsizce senkronize edin ve milyonlarca ilgili alışverişçi tarafından görülün."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google Arama, Alışveriş, YouTube ve daha fazlası dahil olmak üzere çevrim içi oldukları her yerde satışları artırın ve yeni müşteriler bulun."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google'da daha fazla satış yapın' seçeneğine tıklayarak <link>Hizmet Koşulları'mızı</link> kabul etmiş olursunuz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google'da daha fazla satış yapın →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce ile ürünlerinizi daha fazla alışverişçinin önüne çıkarın"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Alışveriş arama sonuçları örneği"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce başlangıç ekranınızda gerçek zamanlı raporlama, kampanyalarınızın her an nasıl performans gösterdiğini bilmenizi sağlar."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Mağaza başlangıç ekranınızdan başarımı doğrudan takip edin"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Yukarı doğru yönelen bir çubuk ve çizgi grafiği çizimi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads ile ürünleri tanıtın ve daha fazla satış yapın"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Mobil ve ürün reklamları çizimi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Ürünleriniz eklendiğinde ve onaylandığında, ürün akışına uygun hale gelir ve Google ağı genelinde alışveriş yapanlara ulaşır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Ürünleri Google'da ücretsiz olarak otomatik gösterin"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce ve Google çizimi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "WooCommerce için Google ile, sizinkine benzer ürünleri satın almak isteyen doğru alışveriş yapanlarla doğru anda bağlantı kurun."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Ankete katılan alışveriş yapanların %49'u, yeni bir öge veya ürün keşfetmek ya da bulmak için Google'ı kullandıklarını söylüyor"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Daha Fazla Bilgi Edinin →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Ürünlerinizin tüm ilgili konumlarda görünmesini sağlamak için, ürünlerinizin teslim edilebileceği ülkeler için <linkShipping>gönderim ayarlarınızı</linkShipping> doğru yaptığınızdan emin olun. Gönderim hizmetlerinin birden çok ülkeyi kapsayabileceğini unutmayın. <linkMultiCountryShipping>Çok ülkeli gönderim hakkında daha fazla bilgi edinin</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Yalnızca Google Merchant Center'da hedeflediğiniz ülkeleri seçebilirsiniz. Hedef ülkeleriniz hem Google Merchant Center hem de Google Ads için uygun olmalıdır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Hangi ülkeleri hedefleyebilirim?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI yardımıyla en iyi başarım gösteren hedef ülkeleri belirleyin, böylece reklamlarınız doğru alıcılara doğru zamanda ulaşır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Reklam bütçem farklı ülkeler arasında nasıl bölünür?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Bu özellik başlatılmadan önce bir kampanya oluşturduysanız, Çok Ülkeli Reklamcılık ile yeni ülkeleri hedeflemek için yeni bir kampanya oluşturmanız gerekir."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Mevcut kampanyalarımda Çok Ülkeli Reklamcılığı etkinleştirebilir miyim?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Çok Ülkeli Reklamcılık, aynı anda birden çok ülkeyi hedefleyen tek bir Google Ads kampanyası oluşturmanızı sağlar. Google for WooCommerce, Google Merchant Center hesabınızdaki uygun ülkeleri otomatik olarak eklenti reklam kampanyası oluşturma akışına doldurur."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Çok Ülkeli Reklamcılık nedir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Başarımı En Üst Düzeye Çıkarma kampanyaları</linkPmax> hakkında daha fazla bilgi için desteklenen ülkeler ve para birimleri hakkında <link>buradan</link> bilgi edinin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce için hangi ülkeler kullanılabilir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Gelişmiş dönüşümler</link>, dönüşüm ölçümünüzün doğruluğunu iyileştirebilen ve daha güçlü teklif vermenin kilidini açabilen bir özelliktir. Mevcut dönüşüm etiketlerinizi, sitenizden gelen hash'lenmiş birinci taraf dönüşüm verilerini gizlilik açısından güvenli bir şekilde Google'a göndererek tamamlar."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Gelişmiş dönüşümler nedir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce ile, ürün akışınızdan başlıklar, görseller, ürün ayrıntıları ve daha fazlasını çekmek ve daha alakalı müşteriler bulmak için Google AI'yı kullanarak en iyi performans gösteren reklamları daha sık yayınlayabilirsiniz. Kampanyalarınız gerçek zamanlı olarak öğrenir ve optimize olur; böylece daha iyi başarım sunmanıza ve YG'nizi artırmanıza yardımcı olur."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce satışları artırmama nasıl yardımcı olur?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Ürünlerimi eşzamanlayıp aynı anda Google for WooCommerce'de Performance Max kampanyaları çalıştırabilir miyim?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampanyaları</linkPmax> tıklama başına ödemelidir, yani yalnızca birisi reklamlarınıza tıkladığında ödeme yaparsınız. En iyi sonuçları almak ve ürünlerinizin doğru müşterilere ulaşmasını sağlamak için, <linkPmax>Performance Max kampanyanız</linkPmax> için Google for WooCommerce tarafından önerilen minimum günlük bütçeyle başlamanızı öneririz. Bu, kampanyanızı hızlandırmaya ve erken dönüşümleri artırmaya yardımcı olur. İşletmeniz için en iyi neyin işe yaradığını gördükçe bütçenizi daha sonra her zaman ayarlayabilirsiniz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Performance Max kampanyalarının maliyeti nedir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampanyaları</linkPmax>, en değerli müşterilerinize ulaşmak ve satışları artırmak için uzmanlığınızı Google AI ile birleştirmenize yardımcı olur. Hedeflerinizi ve bütçenizi belirleyin, Google AI, reklamlarınızın Google Arama, Google Haritalar, Alışveriş sekmesi, Gmail, Youtube, Google Görüntülü Reklam Ağı ve Keşfet akışında doğru müşterilere doğru zamanda gösterilmesini sağlar."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Performance Max kampanyaları nedir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Bir <linkPmax>Başarım Maksimizasyonu reklam kampanyası</linkPmax> başlattığınızda, onaylanan ürünleriniz Google Arama, Google Haritalar, Alışveriş sekmesi, Gmail, Youtube, Google Görüntülü Reklam Ağı ve Keşfet akışında gösterilerek daha fazla alıcıya ulaşır ve işinizi büyütmenize yardımcı olur."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Tüm ürünlerinizi ve Google Ads kampanyalarınızı doğrudan WooCommerce başlangıç ekranınızdan ve WooCommerce Mobil Uygulaması üzerinden yönetip düzenleyebilirsiniz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Ürün akışımı ve Google Ads kampanyalarımı nerede yönetebilirim?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Kitaplar"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Ortam"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Giyim & Aksesuarlar"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Belirli kategoriler için veri gereksinimleri (Google tarafından otomatik atanır):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Eşsiz ürün tanımlayıcıları"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Genel ürün bilgileri"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Ürün Senkronizasyonu, WooCommerce’in yönetim platformuna tamamen entegre edilmiş bir özelliktir ve ürün akışınızı otomatik olarak Google Merchant Center ile senkronize etmenizi sağlar. Tüm WooCommerce ürün verilerinizi senkronize eder ve ayrıca ürünleri tek tek veya toplu olarak ekleyip düzenleyebilirsiniz. Ürünlerin Google tarafından onaylanmasını sağlamak için ürün akışınızın aşağıdaki bilgileri içerdiğini kontrol edin:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Ürün Senkronizasyonu nedir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Kuponlarınızı ve promosyonlarınızı Google Alışveriş listelerinde göstermek için, Google for WooCommerce'in en son sürümünü kullandığınızdan emin olun. WordPress başlangıç ekranınızda Pazarlama > Kuponlar altında bir kupon oluşturduğunuzda veya güncellediğinizde, sağ tarafta bir Kanal Görünürlüğü ayarları kutusu göreceksiniz: etkinleştirmek için “Kuponu Google'da göster” seçeneğini işaretleyin. Google for WooCommerce için promosyonları yönetme hakkında <link>daha fazla bilgi edinin</link>. Bu özellik şu anda Avustralya, Kanada, Almanya, Fransa, Hindistan, Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri'nde kullanılabilir."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Fırsatlarım ve promosyonlarım Google'da görünecek mi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Ürün bilgilerinizi <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> ile senkronize ederek, ürünleriniz ilgili Google aramalarında, Alışveriş sekmesinde, görsel aramalarda ve hatta YouTube gibi diğer platformlarda görünebilir. <linkPmax>Başarımı En Üst Düzeye Çıkarma kampanyaları</linkPmax> yürütürken, Google Merchant Center, alışveriş yapanların ürün akışınız hakkında en güncel ve doğru bilgileri görmesini sağlayarak kafa karışıklığını azaltır ve satın alma şansını artırır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Neden Google Merchant Center'a bağlanmalıyım?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link>, ürünlerinizin Google'daki dijital bir vitrini gibidir. Ürünlerinizle ilgili başlıklar, açıklamalar, görseller, fiyatlar ve stok durumu gibi bilgileri yüklediğiniz ve yönettiğiniz yerdir. Bu veriler, Google genelinde görünebilecek ürün listeleri oluşturmak için kullanılır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center nedir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Her şeyi sorunsuz bir şekilde yapıyor. Mükemmel ve WooCommerce için olmazsa olmaz bir eklenti. Bazı şeyler sadece “temel”dir."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Bu uygulamayı oluşturduğunuz için Google ve WooCommerce'e teşekkürler. Ürünlerinizi Merchant Center'a bağlamak ve listelemek çok basit."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Sizin gibi 21.000'den fazla WooCommerce mağaza sahibi, ürünleri Google ile listeliyor"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Bir alıntının görseli."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Ürünlerinizi Google Ads kanallarında (Arama, YouTube ve Keşfet gibi) reklam vererek daha fazla müşteriye ulaşın. Kampanyanızı şimdi kurun, böylece ürünleriniz onaylanır onaylanmaz dahil edilsin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Bir kampanya oluşturarak satış hedeflerinize ulaşın"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce için Google'ın Faydaları"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Tam hüküm ve koşullar <link>burada</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads'te yeni misiniz? İlk 60 gününüzde 500$ harcadığınızda 500$ reklam kredisi kazanın* Kampanyanızı istediğiniz zaman düzenleyebilir veya iptal edebilirsiniz."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads kredisi kazanmak için 500$ harcayın"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Gelişmiş Dönüşümler’i kurun"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Gelişmiş Dönüşümler</link> hakkında daha fazla bilgi edinin."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Gelişmiş Dönüşümler’i kurun. Bu özellik, üçüncü taraf çerezlere ihtiyaç duymadan gizlilik bilincine sahip veriler toplayarak ölçüm doğruluğunuzu iyileştirmek için tasarlanmıştır."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Dönüşüm izleme doğruluğunu iyileştirerek kampanya başarımını iyileştirin"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Ürün akışını görüntüle"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce’de ürün akışınızı yönetin ve düzenleyin.</productFeedLink> Ayrıca, ürünlerinizin Google’da onaylanmasını ve iyi başarım göstermesini sağlamak için herhangi bir ürün akışı sorununda size bildirim göndereceğiz."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Henüz hiçbir reklam yayınlanmayacak ve Google listelerinizi onaylayana kadar ücretlendirilmeyeceksiniz. Güncellemeler WooCommerce başlangıç ekranınızda mevcuttur."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Ürünleriniz eşitleniyor ve inceleniyor. Google, ürün listelerini 3-5 gün içinde inceler."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Google for WooCommerce’u başarıyla kurdunuz! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce Logosu"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ads kampanyası oluşturma gereksinimlerini anlamak ne kadar kolaydı?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Bir Google Ads kampanyası oluşturmak ne kadar kolaydı?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Raporları Görüntüle"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Bir kampanyayı başarıyla oluşturdunuz!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Reklam kampanyanız yüklenirken hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Kampanyayı Düzenle"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Kampanyanızı düzenleyin"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Kampanyayı düzenle"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s Düzenle"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Programlar"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Ürün akışı"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Günlük bütçe"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Program"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Bütçe önerisi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Ürün akışı WooCommerce üzerinden duraklatılamaz. Gelişmiş ayarlar için Google Merchant Center'a gidin."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Bir kampanyayı duraklatmak, bu kampanyalardan öğrenilen optimizasyonların kaybına yol açar."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Sonuçlar genellikle zamanla iyileşir. Duraklatırsanız, ürünleriniz sunduklarınızı arayan kişilere gösterilmez."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Kampanyayı Duraklat"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Aktif Tut"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Duraklatmadan önce…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "En iyi başarım için, programlarınızı kurulumdan sonra en az 14 gün boyunca duraklatmadan veya düzenlemeden çalıştırmanızı öneririz."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Düzenleme, zamanla öğrenilen optimizasyonların kaybına neden olur."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Sonuçlar genellikle zamanla iyileşir."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Düzenlemeye devam et"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Düzenleme"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Düzenlemeden önce…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Bir kampanya kaldırıldıktan sonra yeniden etkinleştirilemez."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Sonuçlar genellikle zamanla iyileşir. Bir kampanyayı kaldırmak, bu kampanyalardan öğrenilen optimizasyonların kaybına neden olur."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Kampanyayı Kaldır"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Kampanyayı Koru"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Kalıcı Olarak Kaldırılsın mı?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Kampanyanızı istediğiniz zaman duraklatabilir veya düzenleyebilirsiniz. En iyi sonuçlar için, kampanyanızı duraklatmadan veya düzenlemeden en az 14 gün çalıştırmanızı öneririz. <link>Başarım Maksimum teknolojisi hakkında daha fazla bilgi edinin.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Bir Başarım Maksimum Kampanyası oluşturdunuz!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Bir kampanyayı başarıyla başlatan kişinin çizimi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Anladım"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Başka bir kampanya oluştur"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Ürün Akışı (Sınırlı Görünürlük)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Toplam Satış"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads'i Aç"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Bu verileri yüklerken sorun yaşıyoruz. Daha sonra yeniden deneyin veya Google Ads'de başarımınızı takip edin."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Ücretsiz"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Toplam Harcama"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Tıklamalar"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center'ı Aç"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Bu verileri yüklerken sorun yaşıyoruz. Daha sonra yeniden deneyin veya Google Merchant Center'da başarımınızı takip edin."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Kampanya Oluştur"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max, Google'ın yapay zekasının en iyisini kullanarak ürünleriniz için en etkili reklamları doğru zamanda ve doğru yerde gösterir. <link>Performance Max teknolojisi hakkında daha fazla bilgi edinin.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Günlük bir bütçe belirleyin ve yalnızca insanlar reklamlarınıza tıkladığında ödeme yapın."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Ürünlerinizi Google Ads kanallarında (Arama, YouTube ve Keşfet gibi) reklam vererek daha fazla müşteriye ulaşın."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads ile ilk 500 dolarınızı harcadığınızda 500 dolar reklam kredisi kazanın. <termLink>Hüküm ve koşullar geçerlidir</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Özellikler"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Fiyat Karşılaştırması"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Başlangıç ekranı"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "GTIN Geçişiniz artık arka planda çalışıyor. Geçiş sürecini <link>WooCommerce Zamanlanmış Eylemler sayfası</link> üzerinden kontrol edebilirsiniz."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce tarafından Ürün envanteri bölümünde yönetilen GTIN alanı, artık Google for WooCommerce tarafından kullanılacaktır. Önceki alanı ve GTIN alanı için ayarladığınız herhangi bir eşleme kuralını desteklemeye devam edecektir. Verileri taşımak isterseniz <link>buraya tıklayın</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Bu geçiş, Google for WooCommerce Ürün sekmesinde ayarlanmış tüm GTIN numaralarını, Ürün Envanteri sekmesi altındaki yeni GTIN alanına kopyalayacaktır. Bazı ürünlerinizin Envanter sekmesinde zaten GTIN numaraları ayarlanmışsa, bunların üzerine yazılmayacaktır. Google for WooCommerce sekmesindeki GTIN numaraları kaldırılmayacaktır. Geçiş arka planda çalışacak ve geri alınamaz. Geçiş sürecini <link>WooCommerce Zamanlanmış Eylemler sayfası</link> üzerinden kontrol edebilirsiniz."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Taşımayı başlat"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN Taşıma işlemi başlatılamıyor."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN Taşıma işlemi başarıyla planlandı."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Boş ver"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Taşıma işlemine başlamadan önce…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Bu yeni özelliği keşfetmek için kampanyanızı düzenleyin."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Daha iyi etkileşim ve daha fazla satış için görseller, başlıklar ve açıklamalar ekleyin."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Sıkça sorulan sorular"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Farklı bir Google hesabına bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Farklı bir Google hesabına bağlanılıyor, lütfen bekleyin…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Ah-oh!</alert> WooCommerce'a Google hesabınıza yeterli erişim izni vermediniz. Devam etmek için Google yetkilendirme sayfasında tüm gerekli izinlere izin vermelisiniz. <link>Daha fazla oku</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Google hesabınıza bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Diğer değişiklikler kaydedildi. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Lütfen tüm ülkeler için tahmini kargo sürelerini belirtin ve süre 0'dan az olamaz."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Lütfen bir kargo zamanı seçeneği seçin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Lütfen ücretsiz kargo için minimum sipariş tutarını girin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Lütfen tüm ülkeler için tahmini kargo ücretlerini belirtin ve ücret 0'dan az olamaz."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Lütfen bir kargo ücreti seçeneği seçin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Lütfen en az bir ülke seçin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Lütfen bir konum seçeneği seçin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe bağlı"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Sipariş değeri koşulu"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Başka bir koşul ekle"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Yalnızca uygunsa seçin"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> için minimum sipariş"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ve %2$d ülke daha için minimum sipariş"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Minimum siparişi güncelle"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Minimum sipariş ekle"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Ardından siparişleri şu tutarın üzerindeyse ücretsiz kargo kazanırlar"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Ücretsiz kargo için minimum sipariş"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Minimum sipariş tutarı 0'dan büyük olmalıdır."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Belirli bir sipariş değerinin üzerinde ücretsiz kargo"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Kargo süreleriniz Google'da potansiyel müşterilere gösterilecektir."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Kargo süreleri"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Tahmini kargo süreleri"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Ardından ürün listelemesinde görüntülenen tahmini kargo süreleri"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Kargo süresini güncelle"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> için kargo süresi"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d daha fazla için kargo süresi"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Başka bir süre ekle"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Ardından ürün listelemesinde görüntülenen tahmini kargo süreleri şunlardır:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Kargo süresi ekle"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Tahmini kargo süresi"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "ila"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Azalt"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Artır"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Aynı Gün"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Minimum gönderim süresi, maksimum gönderim süresinden fazla olmamalıdır."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Tahmini gönderim süresi 0'dan az olamaz."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Lütfen tahmini gönderim süresini girin."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Bunu <link>Google Merchant Center</link>'da manuel olarak ayarlamazsam, ürünlerimin Google tarafından onaylanmayacağını anlıyorum."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Gönderim ayarlarım karmaşık. Gönderim ücretlerimi ve sürelerimi Google Merchant Center'da manuel olarak gireceğim."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Gönderim ayarlarım basit. Sabit gönderim ücretlerini manuel olarak tahmin edebilirim."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Mevcut ayarlarım ve mağazamın gönderim ücretleri ile sınıflarında gelecekte yapılacak tüm değişiklikler, Google Merchant Center ile otomatik olarak senkronize edilecektir."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Mağazamın gönderim ayarlarını Google ile otomatik olarak senkronize et."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Tahmini kargo ücretleriniz ve süreleriniz, potansiyel müşterilere Google'da gösterilecektir."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Kargo ücretleri"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Başka bir ücret ekle"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Tahmini kargo ücretleri"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Tüm siparişlerde ücretsiz kargo"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> için kargo ücreti"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ve %2$d ülke daha için kargo ücreti"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Kargo ücretini güncelle"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Kargo ücreti ekle"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Ardından ürün listelemesinde gösterilen tahmini kargo ücreti"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Müşteri şu konumdaysa"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Bir nakliye ücreti tahmin et"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Tahmini nakliye ücreti 0'dan az olamaz."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Lütfen tahmini nakliye ücretini girin."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Lütfen en az bir ülke belirtin."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Hüküm ve Koşullar"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "60 gününüz var."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Bütçenizi %s'ye yükseltin ve tamamını ÜCRETSİZ REKLAM KREDİSİ* olarak geri alın!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Bütçeyi değiştir"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Bu teklif uzun sürmeyecek!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Reklamlarla daha fazla satış elde etmek için bir Performance Max kampanyası kurmaya hazırsınız. %s, onaylandıktan sonra kampanyaya katılsın."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "ürünler"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "hizmetler"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max kampanyaları, Google tarafından sizin için otomatik olarak optimize edilir. <link>Reklamlarınızın nasıl görüneceğini görün.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Reklamverenler, reklamlarının siyasi içerik içerip içermediğini onaylamalıdır."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "AB düzenlemeleri"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Reklamlarınız AB'de yayınlanmayacak"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Seçilirse, Google'ın siyasi reklamveren doğrulamasını tamamlamadığınız sürece reklamlarınız AB'de yayınlanmaz."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Reklamlarım, Google'ın <link>AB siyasi içerik ilkesi</link> kapsamında tanımlanan siyasi içerikleri katılsın."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "AB siyasi içeriği"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Performance Max ile daha fazla satış elde edin"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Performance Max hakkında daha fazla bilgi edinin"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max kampanyası"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Kampanyanızı şimdi kurun, böylece ürünleriniz onaylanır onaylanmaz dahil edilsin."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google, bu kampanya için reklamlar oluşturmak üzere ürün verilerinizi kullanacaktır."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Ürünlerinizi Google Ads kanallarında (Arama, YouTube ve Keşfet gibi) reklam vererek daha fazla müşteriye ulaştırın."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max, Google'ın yapay zekasının en iyisini kullanarak ürünleriniz için en etkili reklamları doğru zamanda ve yerde gösterir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Günlük bir bütçe belirleyin ve yalnızca insanlar reklamlarınıza tıkladığında ödeme yapın."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Evet! Özellikle hizmet sağlayıcılar için tasarlanmıştır ({give_examples}, vb.). 'Hizmetlerinizi' teklif olarak ele alır ve potansiyel müşteri adayları veya randevular için optimize eder."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Fiziksel ürünlerim yok. Bunu yine de kullanabilir miyim?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Hizmetler için PMax kampanyası, Arama, YouTube, Görüntülü ve Haritalar'da potansiyel müşteri bulmak için sitenizin açılış sayfalarını ve yaratıcı varlıklarını (görseller, videolar, metin) kullanır."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Hizmetler için PMax kampanyası nedir?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Bir Performance Max Kampanyası yürütüyorsanız, hizmetleriniz Google Arama, Google Haritalar, Gmail, Youtube, Google Görüntülü Reklam Ağı ve Keşfet akışında görünebilir. Bu yalnızca hizmetlerinizin sunulduğu konumlarda geçerli olacaktır."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Hizmetlerim nerede görünecek?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google'ın Performance Max kampanyaları, makine öğrenimi modelleri tarafından desteklenir. Bu modeller, kampanyanızda sağladığınız verilere göre eğitilir ve uyum sağlar. Bu, başarım optimizasyonunun zaman alabileceği anlamına gelir. Tipik olarak, bu öğrenme süreci 1-2 hafta sürer."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads ile sonuçları görmek ne kadar sürer?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Bir Performance Max Kampanyası yürütüyorsanız, onaylanmış ürünleriniz Google Arama, Google Haritalar, Alışveriş sekmesi, Gmail, Youtube, Google Görüntülü Reklam Ağı ve Keşfet akışında görünebilir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "ABD'de satış yapıyorsanız, uygun ürün akışı Google Arama, Google Görseller ve Google Alışveriş sekmesindeki arama sonuçlarında görünebilir. ABD dışında satış yapıyorsanız, ürün akışı Alışveriş sekmesinde görünecektir."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Ürünlerim nerede görünecek?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads ile ne kadar harcayacağınıza siz karar verirsiniz. Minimum harcama veya zaman taahhüdü yoktur. Maliyetleriniz günden güne değişebilir, ancak günlük bütçenizin bir aydaki gün sayısıyla çarpımından fazlasıyla ücretlendirilmezsiniz. Yalnızca reklamınızın aldığı gerçek tıklamalar ve aramalar için ödeme yaparsınız."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads'in maliyeti nedir?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Ürün akışınız, Merchant Center aracılığıyla reklamını yapmak istediğiniz ürünlerin bir listesini içeren merkezi veri kaynağıdır. Varsayılan olarak Google, WooCommerce envanterinizdeki tüm aktif ürünleri senkronize eder. Bu kurulumdan sonra ürünleri katılmasın seçeneğini belirleyebilirsiniz."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Ürün akışı nedir?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads, insanlar sunduğunuz ürün ve hizmetler için çevrim içi arama yaptığında reklamınızı göstererek çalışır. Akıllı teknolojiyi kullanarak Google Ads, reklamlarınızı potansiyel müşterilerin eylem almaya hazır olduğu anda onların önüne çıkarmaya yardımcı olur."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads nasıl çalışır?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Kampanyaları en az 1 ay çalıştırmanızı öneririz, böylece işletmeniz için optimize etmeyi öğrenebilir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Bu değerler, ayarlarınıza ve benzer reklamverenlerin bütçelerine dayanmaktadır."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Ortalama günlük bütçe"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Performans Maksimum kampanyalarıyla kendi bütçenizi belirleyebilirsiniz ve Google’ın Akıllı Teklif teknolojisi, kampanya başarımını en üst düzeye çıkarmak için en uygun teklifle en uygun reklamı sunar. Yalnızca reklamlarınıza tıklandığında ödeme yaparsınız ve kampanyanızı istediğiniz zaman başlatabilir veya durdurabilirsiniz."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Bütçenizi belirleyin"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads için fatura yöntemi başarıyla eklendi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Fatura ayarlarını yap"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Bu adım için Google Ads'e yönlendirileceksiniz. Tarayıcınız açılır pencereyi açamazsa, <link>buraya tıklayın <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Google Ads hesabınızda fatura bilgileri ayarlanmamış. Fatura ayarlarını yaptıktan sonra reklam yayınlamaya başlayabilirsiniz."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Google Ads hesabı kurulumu tamamlanamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Mevcut Merchant Center hesabına bağlan"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center hesabına bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Google Merchant Center hesabınıza bağlanılamıyor. Lütfen bağlantınızı kontrol edin ve yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Veya yeni bir Merchant Center hesabı oluşturun"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Google Merchant Center hesabınızın bağlantısını kesme işlemi başarısız oldu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Google Merchant Center hesabınızın bağlantısı kesiliyor, lütfen bekleyin…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Veya farklı bir Google Merchant Center hesabına bağlanın"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Google'ın <link>Google Merchant Center Hizmet Koşulları</link> dahil olmak üzere hüküm ve politikalarına uymayı kabul edersiniz."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Bir Google Merchant Center hesabı oluşturarak aşağıdaki hüküm ve koşulları kabul etmiş olursunuz:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Yeni bir Google Merchant Center hesabı oluşturursanız, bu mağazanın adresini yeni hesapla yeniden talep etmeniz gerekecektir. Bu, mevcut ürün listelerinin veya reklamların yayından kalkmasına ve diğer doğrulanmış hesabın iddiasını kaybetmesine neden olur."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Bu mağazanın adresine (<storeurl />) bağlı olan <storename /> adında başka bir doğrulanmış hesabınız zaten var."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Yeni bir Google Merchant Center hesabı oluşturmak istediğinize emin misiniz?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center Hesabı Oluşturun"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "İddia ettiğiniz adresi %1$s olarak değiştirirseniz, %2$s adresindeki iddianızı kaybedersiniz. Bu, %2$s adresine bağlı mevcut ürün listelerinin yayından kalkmasına neden olur."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Yeni adresinize geçiş yapılamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Bu Merchant Center hesabının zaten doğrulanmış ve talep edilmiş bir adresi var: %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Bu yeni adrese geç"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Bu adresi geri alamadık.</strong> Bu adresi geri alma izniniz olmayabilir veya bir hata oluşmuş olabilir. Daha sonra yeniden deneyin veya Google hesap yöneticinizle iletişime geçin."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Bu adresi geri alırsanız, mevcut ürün listelerinin veya reklamların yayından kalkmasına neden olur ve diğer doğrulanmış hesap, taleplerini kaybettiklerine dair bildirim alır. <link>Daha fazla bilgi edinin</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Adresimi geri al"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Adresiniz şu anda başka bir Merchant Center hesabı tarafından talep edilmiş durumda."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Adresinizi geri alın"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Hesap değiştir"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Varlıkları İyileştir"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Kampanyanız %s için daha fazla satışın kilidini açmak için kampanya varlıklarınızı iyileştirmeye odaklanın. Daha iyi varlıklar, reklam gücünüzü doğrudan artırarak Google'da daha geniş bir reklam kombinasyonu yelpazesinin gösterilmesine olanak tanır."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Reddet"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Öneriyi görüntüle"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Dönüşüm değeri"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Tahmini haftalık tahminler"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Katıldığınız reklam açık artırmalarındaki verilere dayanarak geçen hafta potansiyel trafiği kaçırdığınız için önerilir."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Bütçe sınırlaması nedeniyle “%s” kampanyasında dönüşüm değerini kaçırdınız. Bütçenizi artırmak daha fazla dönüşüm değeri sağlayabilir."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Özel bütçe belirle"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Bütçeniz diğer reklamverenlerin bütçelerinden daha düşük, bu da başarımı etkileyebilir. En iyi sonuçlar için günde en az <amount /> öneriyoruz."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Bu, ay boyunca haftalık olarak harcayacağınız tahmini ortalama tutardır. Bazı haftalarda bu tutardan daha az veya bu tutarın 2 katına kadar harcama yapabilirsiniz."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Haftalık maliyet"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Daha fazla bilgi edinin."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Kampanyanızın bir haftada oluşturacağı tüm dönüşümlerin (satış hacmi) tahmini toplam değeri."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Haftalık dönüşüm değeri"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Tipik bir hafta için tahmini dönüşüm sayısı (birim satış). Bu sayı, haftalık harcamanızdaki değişime bağlı olarak farklılık gösterebilir."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Haftalık dönüşümler"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Popover'ı aç"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads artık <strong>WooCommerce için Google</strong> oldu."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Yeni ad, aynı harika çözüm"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d karakter"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI tarafından oluşturulan varlık önerileri işlenirken bir hata oluştu."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI tarafından oluşturulan varlık önerileri yüklenemiyor."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "WordPress.com hesabınız bağlanamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google ile bağlanmak için gerekli"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack üzerinden başarıyla bağlandı"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads'te yeni misiniz? İlk 60 gün içinde 500$ harcadığınızda 500$ reklam kredisi kazanın. <termLink>Hüküm ve koşullar geçerlidir</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads kredisi kazanmak için 500$ harcayın!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Veya farklı bir Google hesabına bağlanın."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center hesabı oluşturulamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Ürünlerin Google'da görünmesi için senkronize edilmesi gerekli."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Merchant Center hesabınız yok, bu yüzden sizin için bir tane oluşturuyoruz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Google Ads hesabınız yok, bu yüzden sizin için bir tane oluşturuyoruz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Ürünlerin Google'da görünmesi için senkronize edilmesi amacıyla Merchant Center gerekli. Mağazanız için dönüşüm ölçümü ayarlamak amacıyla Google Ads gerekli."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Ne Merchant Center ne de Google Ads hesabınız var, bu yüzden sizin için bunları oluşturuyoruz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Mağazanız için Google Ads dönüşüm ölçümü ayarlandı."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Daveti kabul ettikten sonra, fatura ayarlarını yapmanız istenecek. Bunu daha sonra yapmak zorunda kalmamak için şimdi yapmanızı şiddetle tavsiye ederiz."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Sizin için oluşturduğumuz Google Ads hesabına yönelik daveti kabul etmeniz gerekiyor. Bu, Google Ads'e erişmenizi sağlar ve dönüşüm ölçümünü ayarlar. Hesabınızı 20 gün içinde sahiplenmelisiniz."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads kimliği: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center kimliği: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Bu birkaç dakika sürebilir, lütfen bekleyin…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabınız bağlanıyor"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Yeni bir Google Ads hesabı oluşturuluyor"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Mağazanız için dönüşüm ölçümü ayarlamak gerekli."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Mevcut Google Ads hesabına bağlan"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Yeni bir Google Ads hesabı oluşturursanız, kullanılmadan önce hesaba bir daveti kabul etmeniz gerekecektir."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Bu Google hesabıyla ilişkili başka bir Ads hesabınız zaten var."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Yeni bir Google Ads hesabı oluşturmak istediğinize emin misiniz?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Evet, yeni bir hesap istiyorum."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "WooCommerce'e Google hesabınıza erişim izni vermeniz istenecektir. WooCommerce'e gerekli tüm izinleri vermek için lütfen tüm onay kutularını işaretleyin. <link>Daha fazla bilgi</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "<linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> ve <linkAds>Google Ads</linkAds> hüküm ve koşullarını kabul ediyorum."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center ve Google Ads ile senkronizasyon için gereklidir."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "<linkAds>Google Ads</linkAds> hüküm ve koşullarını kabul ediyorum."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads ile senkronizasyon için gereklidir."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "İletişim bilgileri"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Mağaza doğrulaması için Google Merchant Center ile paylaşılacak ve müşterilere gösterilmeyecektir."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "İletişim bilgileriniz, Google tarafından doğrulama için gereklidir."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Lütfen mağaza adresinizi ekleyin"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Mağaza adresiniz Google tarafından doğrulama için gereklidir. Bu bilgiler herkese açık olmayacak. Bunu <link>WooCommerce ayarları</link>nda tamamlayın ve değişiklikleri gözden geçirmek için güncelleyin."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google doğrulaması için mağaza adresinizi kullanıyoruz. Bu bilgiler herkese açık olmayacak. Gerekirse <link>WooCommerce ayarları</link>ndan düzenleyin ve değişiklikleri gözden geçirmek için güncelleyin."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Mağaza adresini güncelle"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Mağaza adresinin %s alanı gereklidir."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "posta kodu"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "ülke/eyalet"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "şehir"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "adres satırı"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Varlık verileri yüklenemiyor."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI tarafından önerilen varlıklar oluşturulamıyor."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Karakter sınırı aşıldı"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s eksik"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Karakter sınırı aşıldı"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Karakter sınırı aşıldı"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s aynı"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "En az %2$d %1$s ekleyin"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s gerekli"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "İlk alandaki %s gerekli"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Lütfen günlük ortalama maliyetin 0'dan büyük olduğundan emin olun"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Lütfen günlük ortalama maliyetin en az %s olduğundan emin olun"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Reklam kurulumunuz tamamlanamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Ayarlara git"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Kanallarınızı Woo mağazanıza bağlayarak ürünleri YouTube'da listeleyin ve videolarınızdan gelen satışları takip edin."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Ürünlerinizi YouTube'da listeleyin"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "YouTube hesabınız bağlanamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube Satıcı Koşulları"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Kanallarınızı görüntülemek için oturum açın."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "YouTube hesabınız bağlı, ancak kurulum henüz tamamlanmadı."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Lütfen bekleyin…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Kurulumu tamamla"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube hesabının bağlantısını kes"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Yardıma ihtiyacım var"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "İyi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce ile deneyiminiz nasıldı?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Bir dakikanız varsa, bize bir puan bırakmanızı takdir ederiz. Yorumunuz, diğer mağaza sahiplerinin bu eklentiyi bulmasına yardımcı olacaktır."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Bizi puanla"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Belki sonra"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Bize bildirdiğiniz için teşekkürler!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Kampanya ekle"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Not: Google Ads hesabınızda ayarlanan para birimi <adsCurrency />, mağaza para biriminiz <storeCurrency />'den farklıdır. <readMoreLink>Daha fazla bilgi</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Kalem simgesi"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Bu adımı atla"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Daha kişiselleştirilmiş ve ilgi çekici reklamlar oluşturmak için metin, görsel ve video öğeleri ekleyerek daha yüksek başarım elde edin."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Kampanyanızı optimize edin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Bir videoyu kaldırmak için küçük görselin üzerine gelin ve \"X\" simgesine tıklayın."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Bir video küçük görseline tıklamak, yeni bir tarayıcı sekmesinde ön izleme açar."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Yalnızca geçerli YouTube adresleri kabul edilir, örneğin:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "En fazla 5 YouTube video varlığı ekleyebilirsiniz."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "En iyi sonuçlar için 1 video eklemenizi öneririz."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Önerilir ancak isteğe bağlı"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube videosu ekle"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Video Ekle"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Video kimliği adresten alınamadı."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Geçersiz YouTube adresi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube video adresi seçin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Son adresinizi kullanarak görselleri otomatik olarak doldurduk…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x logo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x kare pazarlama görseli"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x pazarlama görseli"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Görseller"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Görseller oluşturulurken bir sorun oluştu. Lütfen yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Görsel ekle"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Seçilen görselleri ekle"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Bu görseli seç"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Ürününüz için bu kümeye eklemek üzere bu görselleri seçin."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Yapay zeka tarafından oluşturulan görseller"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Ortamı kaldır"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube simgesi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Videoyu görüntüle"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Görseli değiştir"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Görsel seç veya yükle"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Görsel boyutunun en az %1$d x %2$d olması gerekir"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Görüntüleme adresinizi oluşturmak için Google Ads, son adresinizdeki etki alanını (örneğin, www.google.com/nonprofits adresindeki \"www.google.com\") ve yol metnini (örneğin, www.google.com/nonprofits adresindeki \"nonprofits\") birleştirecektir."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Görüntülenen adres, potansiyel müşterilere reklamınıza tıkladıklarında hangi web sayfasına ulaşacakları konusunda net bir fikir verir, bu nedenle yol metniniz reklamınızın açılış sayfasını tanımlamalıdır."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Görüntülenen adres yolu"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Hedeflerinizle uyumlu bir harekete geçirici mesaj seçin veya Google'ın sizin için en uygun harekete geçirici mesajı otomatik olarak seçmesine izin veren otomatik harekete geçirici mesajı kullanın."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Harekete geçirici mesaj"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Açıklama"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Uzun başlık"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Minimum gereksinimler:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Varlığı değiştir"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(İsteğe bağlı)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Metinler oluşturulurken bir sorun oluştu. Lütfen yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Hiçbir metin oluşturulamadı. Lütfen yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Metin ekle"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Metni kaldır"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Sizin için bazı varlıkları otomatik olarak doldurmak için son adresinizi kullandık. En iyi sonuçlar için daha fazla varlık eklemenizi öneririz."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Hedef müşterilerinize etkili bir şekilde ulaşmak ve onları etkilemek için metin ve görsel varlıkları yükleyin. Google, varlıklarınızı karıştırıp eşleştirerek kişiselleştirilmiş ve en uygun deneyimi oluşturmak için sürekli kombinasyonları test eder."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Varlıklar ekleyin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Ek varlıklar ekleyin <optional>(İsteğe bağlı)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google Yapay Zekası, reklam varlıklarınızı otomatik olarak oluşturmak için kampanyanızın adresini analiz ediyor"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Varlıklar oluşturuluyor"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google'ın Gen Yapay Zeka illüstrasyonu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Metin varlıkları Google Yapay Zekası ile otomatik olarak dolduruldu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google Yapay Zekası, reklam varlıklarınızı otomatik olarak oluşturmak için kampanyanızın adresini analiz etti. Markanızla uyumlu olduklarından emin olmak için lütfen aşağıdaki önerilen metin ve görselleri inceleyin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Yapay Zeka Önerilerinizi İnceleyin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Veya farklı bir Son Adres seçin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Reklamınıza tıkladıktan sonra kişilerin ulaşmasını istediğiniz bir sayfa seçin. Bu, ana sayfanız veya daha spesifik bir sayfa olabilir."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Eşleşen sonuç yok"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "ÖNERİLER"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Arama sayfası"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Son adresi seçin"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Ürün reklamları, satılan somut bir ürüne odaklanır. Bu reklamlar, büyük ölçüde potansiyel müşteri yaratma (ör. randevu alma) için hizmet tabanlı işletmelere yöneliktir. Çevrim içi satışlar (akış dışı) da olası bir hedeftir."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Bireysel ürünleri sergileyen ve doğrudan satış ve gelir elde etmek için tasarlanan ürün reklamlarıyla karşılaştırıldığında, yaratıcı varlıklara sahip reklamlar genellikle işletmenizi öne çıkarmak, ilgi uyandırmak ve yeni müşteriler çekmek için kullanılır. Her iki reklam türü de dönüşüm sağlayabilirken, bunları birlikte kullanmak daha da büyük sonuçlar elde edilmesini sağlayabilir."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Metin ve görsel varlıkları, hedef kitlenizin dikkatini çeken ve maksimum etkileşim sağlayan çeşitli reklam kombinasyonları sunarak kampanyanızı yükseltebilir. Google'ın varlık karıştırma teknolojisinden yararlanarak reklamlarınız, doğru iletiyi doğru kişilere doğru zamanda ulaştıracak şekilde optimize edilebilir."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Bu reklamları ürün reklamlarından farklı kılan nedir?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google, eklediğiniz başlıklar, görseller ve açıklamalardan çeşitli kombinasyonlar ve biçimlerde metin reklamları ve uyumlu görüntülü reklamlar oluşturacaktır. Reklamlarınız, mevcut reklam alanlarına uyacak şekilde boyutlarını, görünümlerini ve biçimlerini otomatik olarak ayarlayacaktır. <link>Yaygın reklam biçimlerini görün</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Reklamlarım neye benzeyecek?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Mağaza adresi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Dönüşüm ölçümü kurmak ve kampanyalar oluşturmak için gerekli."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Ürünleri senkronize etmek ve Google'da listelemek için gerekli."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Son URL simgesi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com Logosu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads Logosu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center Logosu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads'e git"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "AB siyasi reklam beyanları eksik olduğu için bu hesaptaki herhangi bir kampanyada değişiklik yapılmasına izin verilmez."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Bazı kampanyalarda Avrupa Birliği (AB) reklam durumu eksik"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "AB siyasi reklam kurallarına uymak için, gerekli beyanlar eklenene kadar bu hesapta kampanya oluşturamaz veya düzenleyemezsiniz."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Bu Google Ads hesabı için kampanya değişiklikleri duraklatıldı"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Kategori kimliği %s (silindi)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Ülkeleri filtrelemek için yazmaya başlayın…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Daha az göster"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d / %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Burada gösterilen ön izlemeler örneklerdir ve tüm olası formatları katılsın etmez."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Reklam Ön İzleme"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Her ürün varyantınızın kendi reklamı olacaktır. Burada gösterilen ön izlemeler örneklerdir ve tüm olası formatları katılsın etmez."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Ürün reklamını ön izleme"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleen'in Tişört Mağazası"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Beyaz tişört"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Bir Google reklamının köşesindeki bilgi ve kapatma düğmeleri simüle edildi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail Logosu"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google Logosu"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "DAHA FAZLA BİLGİ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube Logosu"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping Logosu"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Tüm ülkeler"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Bir ülke bulamıyor musunuz? Yalnızca desteklenen ülkeler seçilebilir."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Yalnızca seçili ülkeler"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Kitle"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Reklamınız desteklenen tüm ülkelerde gösterilecektir."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Hizmetlerinizi nerede sunuyorsunuz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Hizmetlerinizi nerede reklam etmek istiyorsunuz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Listeleriniz, desteklenen tüm ülkelerde gösterilecektir."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Mağazanız, seçtiğiniz konum(lar)daki potansiyel müşteriler için uygun nakliye ve vergi oranlarına (zorunluysa) zaten sahip olmalıdır."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Ürünlerinizi nerede satmak istiyorsunuz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Dönüşüm ölçümü ayarlandı. Daha sonra bir kampanya oluşturabilirsiniz."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Tam erişime izin ver"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google yetkilendirme sayfası alınamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Veya, yeni bir Google Ads hesabı oluşturun"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads hesabınıza bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıyor…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Google Ads'te birden fazla alt hesap yönetiyorsanız, lütfen bir yönetici hesabı değil, ilgili alt hesabı bağlayın. <link>Daha fazla bilgi edinin</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Mevcut bir hesaba bağlan"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Veya, mevcut Google Ads hesabınızı kullanın"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Hesap Talep Et"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Güncelleniyor…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Oluşturuluyor…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Bu hüküm ve koşulları okudum ve kabul ediyorum"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Google'ın şartlarına ve politikalarına, <policylink>Alışveriş reklamları politikaları</policylink> ve <termslink>Google Ads Hüküm ve Koşulları</termslink> dahil olmak üzere uymayı kabul edersiniz."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Bir Google Ads hesabı oluşturarak, aşağıdaki hüküm ve koşulları kabul etmiş olursunuz:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Hesap oluştur"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Hesabı Oluştur"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Hesabınızı talep ettiğinizde, fatura bilgilerinizi ayarlamanız istenecektir. Bu adım isteğe bağlıdır ve yalnızca Google Ads kampanyaları oluşturmak istiyorsanız tamamlamanız gerekir. Fatura bilgilerini ayarlamak istemiyorsanız, bir sonraki sayfada 'Devam Et' düğmesine tıkladıktan sonra pencereyi kapatın."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Hesabınızı talep etmek, Google Ads'e erişmenizi sağlar ve dönüşüm ölçümünü kurar. Hesabınızı önümüzdeki 20 gün içinde talep etmelisiniz."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads'de hesabı talep edin"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabınızı talep edin"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Bu kurulumu tamamlamak için yeni Google Ads hesabınızı talep edin."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "%s Hesabı"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Veya, farklı bir Google Ads hesabına bağlanın"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads hesabı oluşturulamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Hesap oluşturma hatası: Hesap oluşturma sınırına ulaşıldı. Yardım için destekle iletişime geçin."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Bu ürün, mağaza kataloğunuzda gizli olduğu için hiçbir kanalda gösterilemez. Bu seçeneği etkinleştirmek için lütfen bu ürünün ürün kataloğunda gösterilmesini sağlayın ve değişiklikleri kaydedin."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Ürünlerinizi Google'da ücretsiz olarak listelemek için kurulumu tamamlayın."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Öznitelikleri yönet"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Öznitelik Eşleme yapılandırması"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Hiç öznitelik kuralınız yok"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Öznitelik Eşleme kuralları yükleniyor"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Veri Kaynağı / Varsayılan Değer"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Hedef Öznitelik"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Bir öznitelik kuralı eklendiğinde veya değiştirildiğinde, veriler bir eşzamansız iş aracılığıyla Google Merchant Center'a senkronize edilecektir. Güncellemenin Merchant Center'da görünmesinin, özellikle daha önce senkronize edilmemiş ve onaylanmamış ürünleri içeriyorsa, biraz zaman alabileceğini unutmayın."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Son senkronizasyon:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Senkronizasyon için planlandı"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Ürünlerinizin Google tarafından onaylanmaya ve tanıtılmaya devam etmesini sağlamak için, ürün alanlarınızın tüm gerekli bilgileri içerdiğinden emin olun."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Ürün verileri, ürün listelerinizdeki bilgilerin güncel olduğundan emin olmak için her 30 günde bir Google'a yeniden gönderilir."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Bir kuralın silinmesi, Google'a zaten gönderilmiş olan herhangi bir veriyi etkilemez."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Öznitelik kuralını sil"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Siliniyor…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Öznitelik kuralı silinsin mi?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Değer ata"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Hedef öznitelik"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Kuralı kaydet"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Kaydediliyor…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Öznitelik kuralı oluştur"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Öznitelik kuralını yönet"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Bir öznitelik seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Yönetmek istediğiniz bir Google özniteliğini seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Varsayılan değeri seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Arama için yazın"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "YALNIZCA şu kategorilere uygula"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "ŞU kategoriler DIŞINDA tüm kategorilere uygula"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Tüm kategorilere uygula"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Bir değer girin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Hedef özniteliği belirttiğiniz bir değerle doldurmak için sabit değerleri kullanın. Örneğin, tüm ürünleriniz için tek bir renk belirtmek üzere <em>'Beyaz'</em> sabit değerini girebilirsiniz."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Uygun bir alan bulamıyor musunuz? <link>Yeni bir öznitelik oluşturun</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Hedef özniteliği, bağladığınız alanın değeriyle otomatik doldurun."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Hedef özniteliğe bir değer atamak için yöntem seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Mevcut ürün alanından değer kullan"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Sabit bir değer ayarla"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Bir seçenek seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Şunlar hariç tümü"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Yalnızca"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d daha"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Hangi ürün verilerinin Google'a gönderileceğini kontrol etmek ve ürün özniteliklerini toplu olarak yönetmek için öznitelik kuralları oluşturun."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Kampanya oluştur"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Kampanyanızı oluşturun"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Kaydedilmemiş kampanya verileriniz var. Ayrılmak istediğinize emin misiniz?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Bu Google hesabı, mağazanızın ürün akışına bağlıdır."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Bu uygulama aracılığıyla oluşturulan tüm kampanyalar Google Ads hesabınızda görünecektir. Ödemeniz doğrudan Google üzerinden yapılacaktır."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Hesapları bağla"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Bir Performans Maks kampanyası oluşturmak için Google hesabınızı ve Google Ads hesabınızı bağlayın."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Hesaplarınızı ayarlayın"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Kampanyanızı ayarlayın"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Kupon sorunları"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Kuponu Google'da gösterme"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Kuponu Google'da göster"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Bu kupon görünürlük kanalı, mağaza temel ülkenizde henüz desteklenmiyor."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Bu kupon, kupon kısıtlamaları Google kanalında paylaşım için desteklenmediğinden gösterilemez."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Bu kupon, mağazanızdan gizlendiği için herkese açık kanalda gösterilemez."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Güncellemeler için e-postanızı kontrol edin."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google'a gönderildi"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Senkronizasyon için bekleyen"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Sorunlar"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google senkronizasyon durumu"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Bu ürün, mağaza kataloğunuzda gizli olduğu için hiçbir kanalda gösterilemez."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Tespit edilen sorunlar"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Kuponu gösterme"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Kuponu göster"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Değişiklik yok —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google görünürlüğü"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Bu bir değişken ürün olduğundan, Varyasyonlar > Bir varyasyon seç > WooCommerce için Google'a giderek ek ürün özellikleri ekleyebilirsiniz."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Senkronize Etme ve Gösterme"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Senkronize et ve göster"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Hiçbir GTIN taşınmadı."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 dakika"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce için Google'ı ayarla"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce için Google oluşturulmuş hizmet - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce için Google oluşturulmuş hizmet - %2$s %3$s, %4$s için"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Sabit oran - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH Senkronizasyon işlevi devre dışı bırakılmışsa ürün gönderimi çalışmaz."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Mağaza senkronizasyona hazır değilse ürün gönderimi çalışmaz."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Beden Türü"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Hamile"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Geniş"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Uzun"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Artı"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Küçük"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Beden Sistemi"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "BK"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "AB"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ABD"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Paket mi"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Kadın"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Erkek"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Kullanılmış"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Yenilenmiş"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Çocuklar"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Yürümeye başlayan çocuk"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Bebek"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Yenidoğan"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Yetişkin"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Özel Nitelikler -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Ürün alanları -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Ağırlık (birimli)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Ağırlık (ham değer, birimsiz)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Varyasyon başlığı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Vergi sınıfı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Stok Durumu"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Stok Miktarı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Ürün başlığı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Geri sipariş ayarı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taksonomiler -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Genel özellikler -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Kuponlara git"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Mağaza promosyonlarınızı ve kuponlarınızı doğrudan Google ile senkronize edin ve Google Alışveriş sekmesindeki ürün listelerinizde vitrine çıkarın. <br/><br/>Bir kupon oluştururken, sağ tarafta bir Kanal Görünürlüğü ayarları kutusu göreceksiniz; etkinleştirmek için \"Google'da kupon göster\" seçeneğini belirleyin."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Mağaza kuponlarınızı Google listelerinizde gösterin"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google'da yeni alışverişçilere ulaşmaya yalnızca birkaç adım kaldı. Hesabınızı bağlamayı tamamlayın, kampanyanızı oluşturun, bütçenizi seçin ve reklamlarınızın etkisini kolayca ölçün."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Reklam kampanyanızı kurmayı tamamlayın ve satışlarınızı artırın"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Ürünleriniz Google Ads için hazır! Sizinkine benzer ürünleri arayan doğru alışverişçilerle doğru anda bağlantı kurun. İlk kampanyanızı oluşturmak için Google Ads hesabınızı bağlayın."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads ile daha fazla alışverişçiye ulaşın"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edinin"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Kurulumu Tamamla"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Ürünleriniz Google Ads için hazır! Hesabınızı bağlamayı tamamlayın, kampanyanızı oluşturun, bütçenizi seçin ve reklamlarınızın etkisini kolayca ölçün. Ayrıca, yeni hesaplar için 500$ harcadığınızda Google size 500$ USD reklam kredisi verecektir. Hüküm ve koşullar geçerlidir."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabınızı bağlamayı tamamlayın"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads'i kurun"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Ürünleriniz Google Ads için hazır! Müşterilerin sunduğunuz ürünleri aradığı anda ürünlerinizi Google'da gösterin. Yeni Google Ads hesapları için, ilk 60 gün içinde 500$ harcadığınızda 500$ reklam kredisi kazanın. Hüküm ve koşullar geçerlidir."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Trafik çekmek ve satışları artırmak için reklamlar yayınlayın"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Google Ads'de ilk dönüşümünüzü aldınız! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Tebrikler! Bir inceleme bırakarak Google for WooCommerce hakkında ne düşündüğünüzü bize bildirin. Geri bildiriminiz, WooCommerce'i sizin için daha da iyi hale getirmemize yardımcı olacak."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Ürün akışınızda %s+ tıklama aldınız! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce için Google'a gidin"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "WordPress.com hesabınız WooCommerce için Google'dan bağlantısı kesildi. Ürünlerinizin Google for WooCommerce eklentisi aracılığıyla Google'da listelenmeye devam etmesini sağlamak için WordPress.com hesabınızı yeniden bağlayın.<br/><br/>Yeniden bağlanmazsanız, mevcut listeleriniz Google'dan kaldırılabilir."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Mağazanızı WooCommerce için Google'a yeniden bağlayın"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Bir inceleme bırakın"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "İletişim bilgisi ekleyin"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google, Google Merchant Center'ı kullanan tüm mağazalar için telefon numarası ve mağaza adresi talep eder. Bu, mağazanızı doğrulamak için gereklidir ve müşterilere gösterilmez. İletişim bilgilerinizi eklemezseniz, listeleriniz Google'da görünmeyebilir."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Lütfen iletişim bilgilerinizi ekleyin"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Kurulumu tamamla"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Ürünlerinizi Google'da ücretsiz listelemek ve reklamlarla tanıtmak için Google for WooCommerce kurulumunu tamamlayın."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google'da ürün akışı ile daha fazla alışverişçiye ulaşın"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Bu özniteliği ürün verilerinizde güncelleyin"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Tüm ürünler"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center hesabı ayarlanmadı."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google hesabı bağlı değil."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Yüksek hata oranı nedeniyle planlanan iş duraklatıldı."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Mağaza iletişim bilgilerini ekle"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "İletişim bilgisi yok."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Geçiciler uyuşmuyor, kimlik doğrulama durumu güncellenmesi atlanıyor."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Geçici sağlanmadı, kimlik doğrulama durumu güncellenmesi atlanıyor."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Veritabanında saklı geçici bulunamadı, kimlik doğrulama durumu güncellenmesi atlanıyor."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Bu Merchant Center hesabının zaten doğrulanmış ve talep edilmiş bir adresi var, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center hesabı zaten bağlı: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Bu Merchant Center Hesabı ile site adresi talep edilemiyor."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Bilinmeyen satıcı hesabı oluşturma adımı %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Geçersiz talep üzerine yazma denemesi."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Geçersiz adres değiştirme denemesi."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Nakliye"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC Kurulum Sihirbazı"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Reklam Kurulum Sihirbazı"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Ürün Akışı"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Öznitelik Eşleme"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" işi mevcut değil."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" işi, başarısızlık oranı izin verilen eşiğin üzerinde olduğu için durduruldu."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Gerekli iş ögesi \"%s\" sağlanmadı."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "İş ögesi bulunamadı."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Google Ürün Akışı eklentisini mağazanızdan etkisizleştirin"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Ürün Akışı eklentisi çakışmalara veya beklenmeyen sonuçlara neden olabilir."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN Alanı"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN Alanı"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Yetkilendirme süresi doldu. Lütfen geri dönün ve yeniden deneyin."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Siteniz, http'den https'ye yönlendirmeleri yanlışlıkla çift kodluyor. Bu, Jetpack'in bağlantınızı doğrulamasını engelliyor. Bunu nasıl çözeceğinizle ilgili ayrıntılar için lütfen <a href=\"%s\">destek sayfamızı</a> ziyaret edin."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Birisi sizi sitenize erişim vermeniz için kandırmaya çalışıyor olabilir. Ya da sadece bir hatayla karşılaşmış olabilirsiniz :). Her iki durumda da, lütfen bu pencereyi kapatın."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Bu özelliği kullanmak için Jetpack eklentinizi WordPress.com'a bağlamalısınız."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s, sitenizin verilerine erişmek istiyor. Bu erişimi yetkilendirmek için oturum açın."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce, 64 bitlik bir PHP sürümü gerektirir."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce, %1$s sürüm %2$s veya daha yüksek bir sürüm gerektirir."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce, %1$s sürüm %2$s veya daha yüksek bir sürüm gerektirir. Siz %3$s sürümünü kullanıyorsunuz."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Hesap oluşturulamıyor. Ana sayfa adresi \"%s\" geçerli değil."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Hesap oluşturulamıyor, \"%s\" etki alanı adı geçerli bir üst düzey etki alanı adı ile bitmelidir."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce, %1$s eklentisiyle uyumsuzdur."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce, %1$s eklentisinin etkinleştirilmesini gerektirir."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Lütfen belirtilen saniye sayısı sonrasında isteği yeniden deneyin."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Lütfen Google hesabınızı yeniden bağlayın."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Lütfen Jetpack hesabınızı yeniden bağlayın."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH Senkronizasyon işlevi devre dışı bırakılmışsa Kupon Gönderimi çalışmaz."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Mağaza senkronizasyona hazır değilse kupon gönderimi çalışmaz."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center doğru şekilde ayarlanmamış. Lütfen yapılandırmanızı gözden geçirin."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce kurulumunuz eksik. GitHub'dan yüklediyseniz, geliştirme ortamınızı kurmak için lütfen %1$sbu belgeye başvurun%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce kurulumunuz eksik. GitHub'dan yüklediyseniz, geliştirme ortamınızı kurmak için lütfen bu belgeye başvurun: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s yüklenirken hata: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s için yükleme başarısız: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Dosya okunamıyor: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center hesabı yapılandırılmamış."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Kanallar alınırken hata"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Kanallar alınırken geçersiz yanıt"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube hesabına bağlanılamadı"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube'a bağlantı kurmak için adres."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube kurulumu tamamlanamadı."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube kurulumu başarıyla tamamlandı."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Turun kontrol edilip edilmediği."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Turun kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Tur güncellenemedi."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Tur başarıyla güncellendi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Ücretsiz kargo için asgari fiyat."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Nakliye yöntemi için seçenekler dizilimi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Nakliye oranı."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Nakliye oranı eşsiz tanımlama numarası."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM Uygulamasına erişim izni vermek için yetkilendirme adresi."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google'ın satıcının sitesine geri yönlendirdiğinde URL sorgu parametresinde Google tarafından sağlanan geçici"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Satıcının Google'ın WPCOM uygulamasına erişim izni verme durumu"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM Uygulama yetkilendirmesinden geri yönlendirildiğinde, yönlendirme adresine eşlenen bir sonraki sayfa adını belirtir."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Kayıt tamamlama durumu başarıyla silindi."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Hizmet tabanlı satıcı başarıyla kaydedildi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Ürünlerin gösterileceği konum."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Ürün listeleri için kullanılacak dil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Site için yerel ayar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Hedef Kitle ayarları başarıyla güncellendi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Google'a senkronize edilmeye hazır olan ürün sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Senkronize edilebilir ürün sayısını güncelleme işi başarıyla planlandı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Doğru olarak ayarlandığında kıta verilerini katılsın."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Nakliye süresinin geçerli olduğu ülke."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Minimum nakliye süresi, maksimum nakliye süresinden büyük olamaz."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Nakliye süreleri negatif olamaz."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s, %2$s türünde değil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Gün cinsinden maksimum kargo süresi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Gün cinsinden minimum kargo süresi."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Ülke için süre başarıyla silindi: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Ülke için başarıyla süre eklendi: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Kullanılabilir süre yok."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Oran başarıyla silindi."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Ülke için başarıyla oran eklendi: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Verilen kimlik ile oran bulunamadı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Kullanılabilir oran yok."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Eşsiz kargo oranı kimlik numaraları dizilimi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Oluşturulacak nakliye oranları dizilimi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Ayarlar Google ile başarıyla senkronize edildi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Merchant Center'da kullanıma hazır WC'deki nakliye oranlarının sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Vergi oranının hedef tabanlı mı yoksa Merchant Center'da manuel olarak yapılandırılması gerekip gerekmediği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Nakliye süresinin basit bir sabit süre mi yoksa Merchant Center'da manuel olarak yapılandırılması gerekip gerekmediği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Nakliye oranının basit bir sabit oran mı yoksa Merchant Center'da manuel olarak yapılandırılması gerekip gerekmediği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Merchant Center Ayarları başarıyla güncellendi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Yeni bir inceleme talep edilirken hata oluştu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Yeni bir inceleme başarıyla talep edildi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Yeni bir inceleme talep edilirken geçersiz yanıt alındı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Hesap inceleme durumu alınırken hata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Yeni bir inceleme talebinde bulunmanın izinli olduğu bölge kodları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Onaydan önce incelenmesi ve ele alınması gereken Merchant Center ile ilgili sorunlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Kullanıcının soğuma sürecinde olup olmadığını gösteren zaman damgası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Son incelemenin durumu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Hesabınız yeni bir inceleme talebi için uygun değil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Hesabınız soğuma sürecinde ve yeni bir inceleme talebinde bulunamaz."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Belirtilen ürünler için yeni Görünürlük durumu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Güncellenecek ürünlerin kimlik numaraları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Görünürlüğü değiştirilmeyen ürünler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Görünürlüğü başarıyla değiştirilen ürünler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Başarısızlık durumunda hata iletisi"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Ürün istatistiklerinin yüklenip yüklenmediği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Ürünleri Google'a senkronize edecek planlanmış işlerin miktarı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Yüklenmemiş ürünler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Reddedilen ürünler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Bekleyen ürünler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Süresi dolan ürünler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Aktif ürünler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center ürün durumu istatistikleri."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Ürün durum istatistiklerinin en son oluşturulduğu zamanı yansıtan zaman damgası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Sonucu belirtilen kimliklere (virgülle ayrılmış) sahip öğelerle sınırla."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Ürün adlarında aranacak metin."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Ürünün Merchant Center'a senkronize edilmesini engelleyen hatalar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Ürünün fiyatı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Ürünün görsel adresi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Ürünün mevcut senkronizasyon durumu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Ürünün Merchant Center'da görünür olarak ayarlanıp ayarlanmadığı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Ürün başlığı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Mağazanın ürünleri."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Fiyat kıyaslama verisi olmayan toplam ürün sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Kıyaslama verilerine göre daha düşük fiyatlı toplam ürün sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Kıyaslama verilerine göre daha yüksek fiyatlı toplam ürün sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Kıyaslama verilerine benzer fiyatlı toplam ürün sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google raporunda temsil edilen toplam ürün sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Kullanılabilir toplam kıyaslama sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Fiyatın kıyaslama verisiyle karşılaştırması."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Beklenen dönüşüm artışı (kesir)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Beklenen tıklama artışı (kesir)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Beklenen gösterim artışı (kesir)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Mevcut dönüşümler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Tıklama oranı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Mevcut gösterimler."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Mevcut tıklamalar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Önerilen fiyat para birimi kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Ürün için önerilen fiyat."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Google'da ürün fiyatı ile kıyaslama fiyatı arasındaki fark."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Kıyaslama fiyatı para birimi kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Google'da ürünün ortalama kıyaslama fiyatı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Google'da ürünün mevcut fiyatı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Para birimi kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Ülke kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Etkililik puanı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Ürün detayları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Ürünün kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Sonuçları bir dizgeyle eşleşenlerle sınırla."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Sonuçlarda döndürülen maksimum öğe sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Derlemenin mevcut sayfası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Onboarding ilke kontrolüyle ilişkili iade ve geri gönderme ilkesi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Mağazanın onboarding ilke kontrolüyle ilişkili ssl'i."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Onaylama ilkesi kontrolüyle ilişkili ödeme ağ geçitleri."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Ürün açılış sayfaları örneği, 3P alan adları üzerinden yönlendirmelere sahiptir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Ürün açılış sayfaları örneği, 404 hatasına yol açar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Satıcı, mağazada robots.txt'de kısıtlamalar ayarlamış veya ayarlamamış."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Site, tüm kullanıcılar tarafından erişilebilir olabilir veya olmayabilir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Doğrulama için telefon numarasına gönderilen doğrulama kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request çağrısı tarafından döndürülen doğrulama kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Doğrulanacak telefon numarası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Telefon numarası için iki harfli ülke kodu (ISO 3166-1 alpha-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Telefon numarasını doğrulamak için kullanılan yöntem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Alınacak verinin sayfası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Ürün sorunları yükleniyor mu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Ürün hedef kitlesinin ülke kodları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Sorunun önem düzeyi: uyarı veya hata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Sorun ve/veya eylem için belgeler adresi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Alınacak eylemin açıklayıcı metni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Sorunun açıklayıcı metni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Sorun için dahili Google kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce ürün kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Etkilenen ürün."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Sorun türü."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabıyla ilgili sorunlar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR ülke kodu (örneğin, \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Posta kodu veya ZIP (örneğin, \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Ülkenin en üst düzey idari bölümü. Örneğin, Kaliforniya (\"CA\") gibi bir eyalet veya Quebec (\"QC\") gibi bir eyalet."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Şehir, kasaba veya belediye. Bağımlı yerleşim yerleri veya alt yerleşim yerlerini (örneğin, mahalleler veya banliyöler) de katılsın."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Adresin sokak düzeyi kısmı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce adresiyle ilişkili sorunlar"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Merchant Center hesap adresinin WooCommerce mağaza adresinden farklı olup olmadığı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce mağaza adresi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabıyla ilişkili adres."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabıyla ilişkili telefon numarasının doğrulama durumu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabıyla ilişkili telefon numarası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Merchant Center hesap kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Bağlantıdan sonra tamamlanması gereken eylem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Kategori üst ögesi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Kategori adı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Kategori kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Merchant Center Hesabı ile kayıtlı etki alanı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Merchant Center Hesap adı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Bir MCA alt hesabıdır."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center Hesap Kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center hesabı başarıyla bağlantısı kesildi."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack'e (wordpress.com) bağlantı kurmak için adres."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack yetkilendirmesinden döndüğünde yönlendirme adresine eşlenen sonraki sayfa adını belirtir."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN Geçişi başarıyla başlatıldı."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN Geçişi planlanamıyor."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google'a bağlantı kurmak için adres."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Yetkilendirme için önerilecek Google hesabını belirtin."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google yetkilendirmesinden döndüğünde yönlendirme adresine eşlenen sonraki sayfa adını belirtir."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Ülke desteklenmiyor."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com blog kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Bağlanan Merchant Center kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Bağlantı sonucunu açıklayan ileti."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Bağlantı isteğinin durumu."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Hesap bağlantısı başarıyla tetiklendi."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 biçiminde ülke kodları dizilimi."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Sonraki sayfayı almak için belirteç."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Derlemeyi özniteliğe göre sırala."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sıralama özniteliğini artan veya azalan şekilde sırala."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Toplamları bir dizi alanla sınırla."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Sonucu belirtilen kimliklere sahip öğelerle sınırla."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Yanıtı, verilen ISO8601 uyumlu tarihten önceki verilerle sınırla."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Yanıtı, verilen ISO8601 uyumlu tarihten sonraki verilerle sınırla."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Son senkronizasyon zaman damgası."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Ürünlerin şu anda senkronize edilip edilmediğini belirtir."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Virgülle ayrılmış kategori kimlikleri listesi."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Bu kural için uygulanacak kategori koşul türü."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Kural için kaynak değeri."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Kural için öznitelik değeri."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Kural için kimlik."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Özniteliklerin veya öznitelik kaynaklarının listesi."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Kaynakları almak için öznitelik tuşu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Reklam kurulumu başarıyla tamamlandı olarak işaretlendi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Dönüşümler."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Harcama tutarı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Satış tutarı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Gösterimler."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Tıklamalar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Sonuçların bir sonraki sayfasını almak için belirteç."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Bu rapor segmentinin kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Kampanyanın dönüştürülüp dönüştürülmediği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Kampanya adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Ürün adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Ürün kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Döndürülen verilerde segmentler için kullanılacak zaman aralığı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Son senkronize edilme tarihi ve saati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Öneriyle ilgili ek ayrıntılar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Kampanyanın durumu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Öneriyle ilişkili kampanya adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Öneriyle ilişkili kampanya kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Önerinin kaynak adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Öneri türü."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Öneri kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Önerileri kampanya kimliğine göre süz"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Önerileri bir veya daha fazla türe göre süz"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Teşvik kredi tutarı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Teşvik kredisi kazanmak için gereken harcama tutarı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 biçiminde reklam hesabı para birimi kodu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 biçiminde para birimi kodu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Teşvik kredisi bulunamadı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Kampanyanın Google'ın AB politik içerik ilkesi tarafından tanımlandığı şekilde politik içeriğe sahip olup olmadığı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Kampanyaya atanacak etiketin adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Bir Reklam kampanyasının hedeflediği konumların ISO 3166-1 alpha-2 biçimi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Satış ülkesinin ISO 3166-1 alpha-2 biçimindeki ülke kodu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Yerel para biriminde günlük bütçe tutarı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Kampanya türü."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Kampanya durumu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Açıklayıcı kampanya adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "Kimlik numarası."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Sonuç verilerinde döndürülecek maksimum satır sayısı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Kaldırılan kampanyalar katılmasın."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampanya başarıyla silindi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampanya başarıyla düzenlendi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Geçersiz düzenleme verisi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kampanya mevcut değil."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampanya %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Bütçe önerilerinin veri kaynağı, Google Ads API'sinden veya yedek veritabanından."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Bir ülke için temel günlük bütçe."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Önerilen düzey etiketi: Yüksek, Önerilen, Düşük"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Bir ülke için önerilen günlük bütçe."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Nakliye oranı için kullanılacak para birimi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Herhangi bir bütçe önerisi bulunamadı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Kampanyanızın bir haftada üreteceği tüm dönüşümlerin (satış hacmi) tahmini toplam değeri."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Tipik bir hafta için tahmini dönüşüm sayısı (birim satış)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Ay boyunca haftalık olarak harcayacağınız tahmini ortalama tutar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 biçiminde ülke kodu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Metriklerini istediğimiz bütçe."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Metrikler için kullanılacak para birimi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Herhangi bir bütçe metriği bulunamadı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Reklam hesabı için kullanılabilir para birimi yok."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Metrikleri almak için ülke kodları listesi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Metrikleri almak için bütçe."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Yazı/terime bağlı adres"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Yazı veya terim başlığı"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Yazı, terim veya ana sayfa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Yazı Kimliği veya Terim Kimliği"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Kimliğe bağlı tür."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Yazı Kimliği veya Terim Kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Alınan öğeleri parametreye göre sırala"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Döndürülecek öğe sayısı"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Yazı başlığı veya terim adı ara"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Varlık alan türü"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Varlık içeriği"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Varlık Kimliği"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Varlık, birden fazla reklamda paylaşılabilen bir reklam parçasıdır. Bir görsel, başlık, açıklama vb. olabilir."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Reklamda görüntülenen adrese eklenebilecek metin."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Son Adres"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Varlık Grubu Kimliği"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Varlık grubu başarıyla düzenlendi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Güncellenecek varlık grubu alanı yok."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Varlık grubu başarıyla oluşturuldu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Kampanya kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Düzenlenecek varlık listesi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Varlık Grubu kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Varlık Grubu yolu 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Varlık Grubu yolu 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Son adres."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Oluşturulan varlıklar"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Oluşturma için kullanılan son adres"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Oluşturulacak varlık türleri"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Varlık oluşturma için son adres"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Gelişmiş dönüşümlerin etkin olup olmadığı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Ayar güncellenemedi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "İzin Verilmiyor."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Faturalandırma Akış Adresi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads Hesap Kimliği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Bağlantı başarıyla kesildi."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Site doğrulaması eklenemedi: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Site doğrulama belirteci alınamadı: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Sorgudan sonuç alınamadı"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Teşvik kredileri getirilirken hata"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Teşvik kredileri getirilirken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google Partner Uygulaması doğrulanırken hata"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Partner uygulaması doğrulanırken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner Uygulamasında satıcı hesabı güncellenirken hata"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner Uygulamasında satıcı hesabı güncellenirken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI'da güncellenmeden önce satıcı kimliği ayarlanmalıdır."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Hesap bağlanırken hata"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Hesap bağlanırken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Mağaza ülkesi desteklenmiyor"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Site talep edilirken hata"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Site talep edilirken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Satıcı MCA'ya bağlanırken hata"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Satıcı MCA'ya bağlanırken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Hesap oluşturulurken hata"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Hesap oluşturulurken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Geçersiz site adresi."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Kabul edilen Hizmet Şartları günlüğe kaydedilemedi"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Hesaplar alınırken hata"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Rapor verileri alınamıyor."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Ürün Görüntüle Raporu alınamıyor."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Ürün metrik verileri alınamıyor"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Fiyat Tek Bakışta verileri alınamıyor"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Fiyat kıyaslama verileri alınamıyor"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center hesabı güncellenemiyor: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Merchant Center hesap durumu alınamıyor."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center hesabı alınamıyor: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Site talep edilemiyor."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Site zaten talep edilmiş, işlemi tamamlamak için üzerine yazmayı kullanın."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Shopping Content Service'te bilinmeyen bir hata oluştu."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Durum alınırken hata"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Durum alınırken geçersiz yanıt"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google hesabına bağlanılamıyor"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Rapor verileri alınamıyor: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Dönüşüm eylemi alınırken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Dönüşüm eylemi oluşturulurken hata: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Bu ada sahip bir dönüşüm eylemi zaten mevcut"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce satın alma eylemi"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Geçersiz kampanya bütçe kimliği"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "%d kampanyası için bütçe bulunamadı"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Geçersiz coğrafi hedef konum kimliği"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Geçersiz kampanya kimliği"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Bu kampanya zaten silinmiş"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Kampanya silinirken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "AB politik reklam bayrağı güncellenirken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Kampanya düzenlenirken hata: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Bu ada sahip bir kampanya zaten mevcut"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Kampanya oluşturulurken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Kampanya alınırken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "AB politik beyanı eksik kampanyalar alınırken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Kampanyalar alınırken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Varlık grupları varlıkları son adres ile alınırken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Varlık grupları varlıkları alınırken hata: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Geçersiz varlık grubu kimliği"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Varlık grubu düzenlenirken hata: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Her görsel türü (yatay, kare, dikey veya logo) yinelenen görseller içeremez."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Varlık grupları alınırken hata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Varlık grubu oluşturulurken hata: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Center hesabından gönderilen bekleyen onay bağlantısı bulunamıyor"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Hesaplar alınırken hata: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Geçersiz Terim kimliği %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Geçersiz Yazı kimliği %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Ana Sayfa"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Geçersiz Terim kimliği veya Yazı kimliği veya site adresi %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads önerileri alınamıyor."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Yüksek"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Önerilen"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Mevcut"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Düşük"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Görsel varlıkları oluşturulamıyor: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Metin varlıkları oluşturulamıyor: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Reklam hesabı kimliği gerekli."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Faturalandırma kurulumu tamamlanmalı."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Kurulum tamamlanmadan önce hesabın kabul edilmesi gerekli."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Bilinmeyen reklam hesabı oluşturma adımı %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "%1$d kimlikli reklam hesabı zaten bağlı."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Eşitleme kipi yapılandırması bulunamadı"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Eşitleme kipi yapılandırması alınırken hata"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Senkronizasyon Kipi Durumu:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Ürün özellikleri"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Ögenin kesimi. Giyim ögeleri için önerilir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Beden tipi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Bedenin belirtildiği sistem. Giyim ögeleri için önerilir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Beden sistemi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Ürünün bedeni."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Beden"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Ögenin modeli (ör. puantiyeler)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Model"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Bir çoklu paketteki aynı ürünlerin sayısı. Birden fazla özdeş ürünü tek bir öge olarak satış için gruplandırdığınızı belirtmek için bu özniteliği kullanın."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Çoklu Paket"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Bu kod, ürünü üreticisine benzersiz şekilde tanımlar."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Üretici Parça Numarası (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Ögenin yapıldığı malzeme."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Ögenin bir ürün paketi olup olmadığı. Paket, bir satıcı tarafından tek bir fiyata satılan farklı ürünlerin özel bir gruplandırmasıdır."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Paket mi?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Ögenizin Küresel Ticaret Öge Numarası (GTIN) artık \"Envanter\" sekmesinde girilebilir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Ögenizin Küresel Ticaret Öge Numarası (GTIN). Bu tanımlayıcılar UPC (Kuzey Amerika'da), EAN (Avrupa'da), JAN (Japonya'da) ve ISBN'yi (kitaplar için) katılsın."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Küresel Ticaret Öge Numarası (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Ürününüzün hedeflendiği cinsiyet."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Ögenin durumu veya hali."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Durum"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Ürünün rengi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Renk"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Ürünün markası."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Marka"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Ön sipariş veya geri sipariş verilen bir ürünün teslimata hazır hale geldiği tarih. Ürün durumu ön sipariş veya geri sipariş ise gerekli"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Kullanılabilirlik Tarihi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Ögenin hedef yaş grubu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Yaş Grubu"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Ürünün çıplaklık veya cinsel çağrışım içeren içerik barındırıp barındırmadığı"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Yetişkin içeriği"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Kanal görünürlüğü"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Özel bir değer girin"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Değerinizi girin"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Bu eklentiyi kullanarak kişisel verileri saklıyor veya bir harici hizmetle veri paylaşılıyor olabilirsiniz. %1$sGoogle tarafından hangi verilerin toplandığı ve gizlilik ilkenize neleri katılsın isteyebileceğiniz hakkında daha fazla bilgi edinin%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Başlayın"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s ile eşleşen bir eylem bulunamadı."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Satıcıların ürünlerini Google ağında kolayca görüntülemesine olanak tanıyan Google ile yerel entegrasyon."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce için Google"