# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Thai
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:28:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: th\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "ฟิลด์เลือกสินค้าพร้อมข้อความ"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "ฟิลด์เลือกสินค้า"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "ข้อความแจ้งการเริ่มต้นใช้งานสินค้า"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "ฟิลด์วันที่และเวลาของสินค้า"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "การมองเห็นช่องทางสินค้า"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงของคุณถูกบันทึกแล้วและจะซิงค์ไปยังบัญชี Google Merchant Center ของคุณ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "การตั้งค่า Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "กลุ่มเป้าหมาย"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "คุณมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากหน้านี้?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "เราแนะนำให้ปล่อยให้รายการของคุณทำงานอย่างน้อย 14 วันหลังจากตั้งค่า โดยไม่เปลี่ยนแปลงเพื่อประสิทธิภาพที่ดีที่สุด"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงจะทำให้สูญเสียการปรับแต่งที่เรียนรู้มาเมื่อเวลาผ่านไป"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "บันทึกต่อ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "อย่าบันทึก"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "ก่อนที่คุณจะบันทึก..."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "อัปเดตสถานะ Enhanced Conversions สำเร็จแล้ว"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "ส่งข้อมูล Enhanced Conversions ไปยัง Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Enhanced Conversions เป็นคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อปรับปรุงความแม่นยำในการวัดของคุณ โดยรวบรวมข้อมูลที่คำนึงถึงความเป็นส่วนตัวโดยไม่จำเป็นต้องใช้คุกกี้ของบุคคลที่สาม"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "ปรับปรุงความแม่นยำในการแปลง"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของคุณเพื่อใช้ข้อมูล Enhanced Conversions"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณทำตามเอกสารประกอบเพื่อเปิดใช้งาน Enhanced Conversions คุณสมบัติพิเศษนี้ต้องเปิดใช้งานทั้งที่นี่ใน WooCommerce และในบัญชี Google Ads ของคุณ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "บันทึกรายละเอียด"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "ที่อยู่ร้านค้าของคุณเป็นสิ่งที่ Google ต้องการเพื่อการยืนยันตัวตน โดยจะถูกแชร์กับ Google Merchant Center และจะไม่แสดงให้ลูกค้าเห็น"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "แก้ไขที่อยู่ร้านค้า"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "ลองใช้บัญชี Google อื่น"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "ลองเชื่อมต่อกับบัญชี Google อื่น หรือยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชีที่เชื่อมต่อทั้งหมดของคุณโดยสมบูรณ์"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "ดังนั้นจึงไม่มีสิทธิ์เข้าถึงบัญชี Google Merchant Center และ/หรือ Google Ads ที่เชื่อมต่อกับร้านค้า WooCommerce นี้อยู่ในขณะนี้"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "บัญชี Google นี้ <accountEmail /> ไม่ใช่บัญชี Google ที่เชื่อมต่อกับการผสานรวมนี้ก่อนหน้านี้"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี WordPress.com ของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าสินค้าของคุณยังคงแสดงอยู่ใน Google หากคุณไม่เชื่อมต่อใหม่ สินค้าของคุณจะไม่สามารถซิงค์ไปยัง Google โดยอัตโนมัติ และรายการสินค้าที่มีอยู่อาจถูกลบออกจาก Google"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "บัญชี WordPress.com ของคุณถูกยกเลิกการเชื่อมต่อแล้ว"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อจากทุกบัญชี"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Ads เท่านั้น"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "การกำหนดค่าบางอย่างสำหรับ Google Ads ที่สร้างผ่าน WooCommerce อาจสูญหายได้ การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าฉันกำลังยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของฉันจากส่วนขยาย WooCommerce นี้"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "ใช่ ฉันต้องการยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของฉัน"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าฉันกำลังยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com, บัญชี Google และบัญชี Google Ads ที่เชื่อมต่อกับส่วนขยายนี้"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "แคมเปญที่กำลังดำเนินอยู่จะยังคงทำงานต่อไป สามารถจัดการ แก้ไข หรือลบด้วยตนเองได้จาก Google Ads (ads.google.com)"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "รายการสินค้าที่เปิดใช้งานอยู่จะยังคงแสดงบน Google สามารถจัดการ แก้ไข หรือลบด้วยตนเองได้จาก Google Merchant Center (merchants.google.com)"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าฉันกำลังยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com, บัญชี Google, บัญชี Google Merchant Center และบัญชี Google Ads ที่เชื่อมต่อกับส่วนขยายนี้"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "ใช่ ฉันต้องการยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชีทั้งหมดของฉัน"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชีทั้งหมด"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "บัญชีที่เชื่อมโยงแล้ว"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "บัญชี WordPress.com, บัญชี Google และบัญชี Google Ads เป็นสิ่งที่ต้องการในการใช้ส่วนขยายนี้ใน WooCommerce"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "บัญชี WordPress.com, บัญชี Google, บัญชี Google Merchant Center และบัญชี Google Ads เป็นสิ่งที่ต้องการในการใช้ส่วนขยายนี้ใน WooCommerce"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงอัตราภาษีของคุณได้รับการบันทึกแล้วและจะถูกซิงค์ไปยัง Google Merchant Center ของคุณ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการซิงค์อัตราภาษีไปยัง Google Merchant Center"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกอัตราภาษี"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "โปรดระบุตัวเลือกอัตราภาษี"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "ฉันจะตั้งค่าอัตราภาษีด้วยตนเองใน <link>Google Merchant Center</link> ฉันเข้าใจว่าหากไม่ตั้งค่านี้ สินค้าของฉันจะถูกปฏิเสธ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "ร้านค้าของฉันไม่ได้ใช้อัตราภาษีตามปลายทาง"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "อัตราภาษีโดยประมาณของ Google จะถูกนำไปใช้กับรายการสินค้าของฉันโดยอัตโนมัติ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "ร้านค้าของฉันใช้อัตราภาษีตามปลายทาง"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "อัตราภาษีนี้จะแสดงให้ลูกค้าที่มีศักยภาพเห็น พร้อมกับต้นทุนของผลิตภัณฑ์ของคุณ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "อัตราภาษี (ต้องการเฉพาะในสหรัฐอเมริกา)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "เลือกผลิตภัณฑ์อย่างน้อยหนึ่งรายการเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "แคมเปญโฆษณา"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "แสดงข้อมูลจาก"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "เปรียบเทียบความแตกต่าง"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "ค้นหาความแตกต่างเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "เลือกอย่างน้อยสองความแตกต่างด้านล่างเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหาความแตกต่าง"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "รูปแบบเดี่ยว"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "รูปแบบทั้งหมด"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "เปรียบเทียบสินค้า"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "ค้นหาสินค้าเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "เลือกอย่างน้อยสองสินค้าด้านล่างเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหาสินค้า"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "สินค้าเดี่ยว"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "สินค้าทั้งหมด"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "ค่าใช้จ่าย"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "การแสดงผล"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Conversion"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "สินค้า"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "เลือกหนึ่งโปรแกรมขึ้นไปเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "แคมเปญนี้ได้รับการอัปเกรดเป็น Performance Max แล้ว"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับช่วงวันที่ที่เลือก"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง หรือไปที่ <googleMerchantCenterLink /> เพื่อติดตามประสิทธิภาพของฟีดสินค้า Google ของคุณ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "ข้อมูลนี้มีให้ใช้งานเฉพาะแคมเปญ Google Ads ในขณะนี้"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "เปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "เปรียบเทียบโปรแกรม"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "ค้นหาโปรแกรมเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "เลือกอย่างน้อยสองโปรแกรมด้านล่างเพื่อเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "การเปรียบเทียบ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "โปรแกรมเดียว"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหาโปรแกรม"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "โปรแกรมเดียว"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "โปรแกรม Google ทั้งหมด"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "แสดง"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "ไม่พร้อมใช้งาน"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "คุณเข้าใจข้อกำหนดในการตั้งค่า Google for WooCommerce ได้ง่ายเพียงใด"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "การตั้งค่า Google สำหรับ WooCommerce ง่ายแค่ไหน?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "ไม่ได้ซิงค์"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงข้อมูลฟีดสินค้าของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "คุณมีสินค้าที่ได้รับการอนุมัติแล้ว สร้างแคมเปญ Google Ads เพื่อเข้าถึงลูกค้ามากขึ้นและเพิ่มยอดขาย"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "สถานะบัญชี:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "การตั้งค่าฟีดสินค้าเสร็จสมบูรณ์"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "การตั้งค่าฟีด:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "ไม่มีปัญหาที่ต้องแก้ไข 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดสถิติภาพรวม กดเพื่อลองอีกครั้ง"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "สถิติภาพรวม:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "ซิงค์กับ Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "ซิงค์ไปยัง Google โดยอัตโนมัติ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "กำลังซิงค์"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการซิงค์สินค้าและสถานะ</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>สินค้าที่ ‘ไม่อนุมัติ’</strong> ไม่ทำงานและไม่ปรากฏในรายการของ Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>สินค้าที่ ‘รอตรวจสอบ’</strong> กำลังถูกประมวลผลโดย Google สินค้าจะไม่ปรากฏในรายการจนกว่าจะได้รับการอนุมัติ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "สินค้าที่<strong>‘กำลังจะหมดอายุ’</strong>จะกลายเป็นไม่เปิดใช้งานและจะไม่ปรากฏในรายการของ Google อีกต่อไปภายใน 3 วันข้างหน้า"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "สินค้าที่<strong>‘เปิดใช้งาน’</strong>ได้รับการอนุมัติอย่างสมบูรณ์และมีสิทธิ์ปรากฏในฟีดสินค้าบน Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "หลังจากส่งแล้ว Google จะกำหนดสถานะให้กับสินค้าแต่ละรายการ: <strong>เปิดใช้งาน, กำลังจะหมดอายุ, รอตรวจสอบ, หรือไม่อนุมัติ</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "สินค้าที่<strong>‘ไม่ได้ซิงค์’</strong>จะไม่ปรากฏในรายการของ Google สินค้าเหล่านี้อยู่ในคิวสำหรับการส่ง หรืออาจไม่มีสิทธิ์หรือถูกแยกออกจากฟีดสินค้า"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "ไม่ซิงค์และแสดง"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงข้อมูลสินค้า โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "กำลังโหลดฟีดสินค้า"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "การมองเห็นช่องทาง"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "ชื่อสินค้า"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "ไม่ได้ซิงค์"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "รอตรวจสอบ"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "กำลังจะหมดอายุ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "อนุมัติบางส่วน"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "นำไปใช้กับ %d รายการที่เลือก"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "เลือกสินค้าอย่างน้อยหนึ่งรายการเพื่อแก้ไขแบบกลุ่ม"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "ไม่ซิงค์และไม่แสดง"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "เลือกการมองเห็นช่องทาง"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "ร้องขอการตรวจสอบ"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "บัญชีของคุณอยู่ในช่วงพักการใช้งาน คุณสามารถร้องขอการตรวจสอบใหม่ได้ใน %s"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "เพิ่มและซิงค์สินค้าไปยัง Google"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "ยังไม่มีสินค้าที่เพิ่ม"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "รายการสินค้าของคุณอยู่บน Google แล้ว"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "ได้รับการอนุมัติแล้ว"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "คำขอตรวจสอบใช้เวลาอย่างน้อย 7 วัน"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "อยู่ระหว่างการตรวจสอบ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "อาจใช้เวลาสูงสุด 3 วัน หากได้รับการอนุมัติ สินค้าของคุณจะแสดงบน Google เมื่อดำเนินการเสร็จสิ้น"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "รอตรวจสอบ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "เพื่อให้สินค้าของคุณแสดงบน Google ต่อไป โปรดแก้ไขปัญหาการตั้งค่าและนโยบายของคุณ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "แก้ไขปัญหาการระงับบัญชีทั้งหมดที่ระบุไว้ด้านล่างเพื่อร้องขอตรวจสอบบัญชีของคุณ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "เราพบปัญหาที่ยังไม่ได้รับการแก้ไขในบัญชีของคุณ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "เพื่อให้สินค้ามีสิทธิ์แสดงบน Google โปรดแก้ไขปัญหาการตั้งค่าและนโยบายทั้งหมดที่พบ"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "ไม่ได้รับการอนุมัติ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "ฉันได้แก้ไขปัญหาทั้งหมดที่ระบุไว้ข้างต้นแล้ว"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้แก้ไขปัญหาการระงับบัญชีทั้งหมดแล้วก่อนที่จะร้องขอตรวจสอบบัญชี หากมีปัญหาที่ยังไม่ได้รับการแก้ไข คุณจะไม่สามารถร้องขอตรวจสอบอีกครั้งได้เป็นเวลาอย่างน้อย 7 วัน <Link>เรียนรู้เพิ่มเติม</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "การร้องขอตรวจสอบบัญชีของคุณสำเร็จแล้ว"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "ร้องขอการตรวจสอบบัญชี"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ปัญหาเพิ่มเติม"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "ร้องขอการตรวจสอบปัญหาต่อไปนี้:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "ปัญหาผลิตภัณฑ์"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "ปัญหาบัญชี"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "กำลังโหลดปัญหาที่ต้องแก้ไข"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลปัญหา โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "ปัญหาที่ต้องแก้ไข"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหานี้"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "ต้องทำอย่างไร?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "อย่างไรก็ตาม ยังมีปัญหาที่ส่งผลกระทบต่อบัญชีของคุณที่ต้องได้รับการแก้ไข ไปที่แท็บ <strong>ปัญหาบัญชี</strong> เพื่อดู"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "อย่างไรก็ตาม ยังมีปัญหาที่ส่งผลกระทบต่อผลิตภัณฑ์ของคุณที่ต้องได้รับการแก้ไข ไปที่แท็บ <strong>ปัญหาผลิตภัณฑ์</strong> เพื่อดู"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "ปัญหาผลิตภัณฑ์ทั้งหมดได้รับการแก้ไขแล้ว"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "ปัญหาบัญชีทั้งหมดได้รับการแก้ไขแล้ว"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "การดำเนินการที่แนะนำ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "ปัญหา"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่ได้รับผลกระทบ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดคำแนะนำการเปรียบเทียบราคา"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "วิธีเปรียบเทียบผลิตภัณฑ์ของคุณกับคู่แข่ง"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "แพงกว่า"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "ถูกกว่า"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "ไม่มีเกณฑ์ราคา"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "คล้ายกัน"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "สินค้า"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "รูป"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "เปลี่ยนราคา"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "สินค้านี้กำลังลดราคาอยู่ หากต้องการเปลี่ยนราคาลด ไปที่หน้า <link>แก้ไขสินค้า</link> ใน WooCommerce"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "รูปขนาดเล็กของสินค้า"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "ปิด"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "เปลี่ยนราคา"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "ราคาใหม่"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "ราคาใหม่ต้องมากกว่าหรือเท่ากับศูนย์"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "ราคาใหม่ต้องมากกว่าราคาขาย (%s)"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "ไม่ระบุ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "ราคาขาย"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "การเพิ่มขึ้นของ Conversion แสดงเปอร์เซ็นต์การเพิ่มขึ้นของ Conversion ออนไลน์ที่คาดการณ์จากโฆษณาช้อปปิ้งสำหรับสินค้าของคุณหากใช้ราคาขายที่แนะนำ การคาดการณ์สร้างขึ้นโดยการจำลองราคาขั้นสูงตามข้อมูลประสิทธิภาพใน 7 วันที่ผ่านมา สิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าการคาดการณ์ไม่รับประกันผลลัพธ์ประสิทธิภาพในอนาคต"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "การเพิ่มขึ้นของ Conversion ที่คาดการณ์"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "การเพิ่มขึ้นของคลิกแสดงเปอร์เซ็นต์การเพิ่มขึ้นของคลิกที่คาดการณ์จากโฆษณาช้อปปิ้งของคุณหากใช้ราคาที่แนะนำ การคาดการณ์สร้างขึ้นโดยการจำลองราคาขั้นสูงตามข้อมูลประสิทธิภาพใน 7 วันที่ผ่านมา สิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าการคาดการณ์เหล่านี้ไม่รับประกันผลลัพธ์ประสิทธิภาพในอนาคต เนื่องจากประสิทธิภาพจริงอาจได้รับอิทธิพลจากปัจจัยอื่นนอกเหนือจากราคา"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "การเพิ่มขึ้นของคลิกที่คาดการณ์"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "จำนวน Conversion ที่สินค้าของคุณได้รับใน 7 วันที่ผ่านมา"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "จำนวน Conversion ปัจจุบัน"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "จำนวนคลิกที่สินค้าของคุณได้รับใน 7 วันที่ผ่านมา"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "จำนวนคลิกปัจจุบัน"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "การดำเนินการ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "ราคาปกติ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "ราคาลดพิเศษที่แนะนำโดย Google สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ได้รับประโยชน์สูงสุดจากการปรับราคา โดยอิงจากการจำลองขั้นสูงที่ระดับราคาต่างๆ ในช่วง 7 วันที่ผ่านมา โดยคำนึงถึงความยืดหยุ่นของราคา ประสิทธิภาพปัจจุบัน และผลกระทบของประสิทธิภาพจากการเปลี่ยนแปลงราคาสำหรับธุรกิจที่คล้ายกับคุณ ใช้ราคาลดพิเศษที่แนะนำเป็นแนวทางที่มีค่าเพื่อช่วยกำหนดกลยุทธ์การกำหนดราคาของคุณ เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีเปลี่ยนราคาลดพิเศษของผลิตภัณฑ์ของคุณ โปรดทราบว่าการคาดการณ์ไม่ได้รับประกันผลลัพธ์ประสิทธิภาพในอนาคต"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "ราคาที่แนะนำ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "เปอร์เซ็นต์ความแตกต่างระหว่างราคาของคุณกับราคาบน Google สำหรับผลิตภัณฑ์นี้"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "ส่วนต่างราคา %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "ราคาที่มีประสิทธิภาพสำหรับผลิตภัณฑ์หนึ่งๆ จากร้านค้าปลีกทั้งหมดที่ขายผลิตภัณฑ์เดียวกัน โดยถ่วงน้ำหนักตามการคลิกของลูกค้า ผลิตภัณฑ์จะถูกจับคู่ตาม GTIN ที่คุณระบุในรายละเอียดผลิตภัณฑ์"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "ราคาเฉลี่ยบน Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "ประสิทธิผลจะบอกคุณว่าผลิตภัณฑ์ใดจะได้รับประโยชน์สูงสุดจากการเปลี่ยนแปลงราคา การจัดอันดับนี้พิจารณาจากการเพิ่มประสิทธิภาพที่คาดการณ์ไว้จากการปรับราคาลดพิเศษ และความแตกต่างระหว่างราคาปัจจุบันของคุณกับราคาที่แนะนำ ข้อเสนอแนะราคาที่มีประสิทธิผล \"สูง\" คาดว่าจะช่วยเพิ่มประสิทธิภาพได้มากที่สุด โปรดทราบว่าการคาดการณ์ไม่ได้รับประกันการปรับปรุงประสิทธิภาพในอนาคต"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "ประสิทธิผลของการเปลี่ยนแปลง"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>ค้นหา</a>ว่าคุณมีคุณสมบัติครบถ้วนตามเกณฑ์ทั้งหมดเพื่อรับข้อเสนอแนะในอนาคตหรือไม่"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "ขณะนี้คุณไม่มีข้อเสนอแนะราคาลดพิเศษใดๆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "ไม่มีกราฟิกคำแนะนำราคาขาย"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "รายงานนี้รวมถึงการวิเคราะห์ราคาเชิงแข่งขัน คำแนะนำด้านราคา และข้อมูลเชิงลึก เช่น <strong>ประสิทธิผล</strong> เพื่อช่วยให้คุณระบุโอกาส เปรียบเทียบกับคู่แข่ง และเร่งการเติบโตของยอดขาย"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "การเปรียบเทียบราคาและคำแนะนำ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกเวลาจัดส่ง"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกอัตราค่าจัดส่ง"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกการตั้งค่า"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกกลุ่มเป้าหมาย"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "กำหนดค่ารายการสินค้า"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "สร้างแคมเปญเพื่อโฆษณาสินค้าของคุณ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "รายละเอียดผลิตภัณฑ์ ข้อมูลการจัดส่งโดยประมาณ และรายละเอียดภาษีของคุณจะแสดงทั่ว Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "รายการผลิตภัณฑ์ของคุณจะมีลักษณะประมาณนี้"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "กำหนดค่ารายการผลิตภัณฑ์ของคุณ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "เมื่อคุณตั้งค่าบัญชี Merchant Center แล้ว คุณสามารถใช้เครื่องมือแนะนำของเราได้ไม่ว่าคุณจะใช้ CSS ใดก็ตาม"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "หากคุณสร้างบัญชี Merchant Center ใหม่ผ่านแอปพลิเคชันนี้ บัญชีจะเชื่อมโยงกับ Google Shopping ซึ่งเป็น CSS ของ Google โดยค่าเริ่มต้น คุณสามารถเปลี่ยน CSS ที่เชื่อมโยงกับบัญชีของคุณได้ตลอดเวลา โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพันธมิตร CSS ของเรา <link>ที่นี่</link>"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "หากคุณอยู่ในเขตเศรษฐกิจยุโรปหรือสวิตเซอร์แลนด์ บัญชี Merchant Center ของคุณต้องเชื่อมโยงกับบริการเปรียบเทียบการช้อปปิ้ง (CSS) โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ <link>Google Merchant Center Help</link>"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "หากคุณสร้างบัญชี Merchant Center ใหม่ผ่านแอปพลิเคชันนี้ บัญชีจะเชื่อมโยงกับบริการเปรียบเทียบการช้อปปิ้งของ Google (Google Shopping) โดยค่าเริ่มต้น คุณสามารถเปลี่ยน CSS ที่เชื่อมโยงกับบัญชีของคุณได้ตลอดเวลา <link>โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมที่นี่</link>"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center ช่วยให้คุณซิงค์ร้านค้าและข้อมูลผลิตภัณฑ์ของคุณกับ Google และทำให้ข้อมูลพร้อมใช้งานทั้งในฟีดผลิตภัณฑ์บนแท็บช้อปปิ้งและโฆษณาช้อปปิ้งของ Google ซึ่งหมายความว่าทุกอย่างเกี่ยวกับร้านค้าและผลิตภัณฑ์ของคุณจะพร้อมให้ผู้ซื้อเห็นเมื่อพวกเขาค้นหาบนคุณสมบัติของ Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องมีบัญชี Google Merchant Center?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "สร้างแคมเปญเพื่อโฆษณาบริการของคุณ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "ข้ามการสร้างโฆษณา"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Performance Max"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max ใช้ประโยชน์จาก AI ที่ดีที่สุดของ Google เพื่อแสดงโฆษณาที่มีประสิทธิภาพสูงสุดสำหรับผลิตภัณฑ์ของคุณในเวลาและสถานที่ที่เหมาะสม Google จะใช้ข้อมูลผลิตภัณฑ์ของคุณเพื่อสร้างโฆษณาสำหรับแคมเปญนี้"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ขอแนะนำให้เปิดใช้ Performance Max เพื่อเพิ่มยอดขายและเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายใหม่ๆ ผ่านช่องทางของ Google เช่น Search, YouTube และ Discover"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "ตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์โดยไม่ต้องตั้งค่าโฆษณา"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "รายละเอียดบริการของคุณถูกใช้เพื่อสร้างโฆษณา ซึ่งจะแสดงในเวลาและสถานที่ที่เหมาะสม"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "ข้อมูลผลิตภัณฑ์ของคุณถูกใช้เพื่อสร้างโฆษณา ซึ่งจะแสดงในเวลาและสถานที่ที่เหมาะสม"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "สร้างโฆษณาที่มีประสิทธิภาพโดยอัตโนมัติ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "ให้ AI ของ Google ค้นหาและเชื่อมต่อคุณกับลูกค้าที่กำลังจะเปลี่ยนเป็นผู้ซื้อผ่าน Search, Maps, YouTube และอื่นๆ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "เพิ่มยอดขายให้มากขึ้น"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "เปิดใช้งาน Performance Max เพื่อเข้าถึงลูกค้ามากขึ้น"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "ส่งและดำเนินการตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "ข้ามการตั้งค่าโฆษณา?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "แจ้งเหตุผล (ไม่บังคับ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "ทำไมคุณถึงต้องการข้ามโฆษณา?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "แจ้งบทบาทของคุณ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "หัวหน้าฝ่ายการตลาด"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "เอเจนซี่"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "ผู้พัฒนา"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "เจ้าของ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "บทบาทของคุณ (ไม่บังคับ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "คุณแน่ใจหรือ? การตั้งค่าใช้เวลาไม่ถึง 1 นาที"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "ฉันไม่มีเวลา"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "ฉันจะสร้างโฆษณาทีหลัง"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "ฉันไม่ต้องการโฆษณาบน Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "ฉันเคยลองใช้โฆษณา Google มาก่อนแต่ไม่สำเร็จ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "ฉันไม่มีงบประมาณในการสร้างโฆษณาตอนนี้"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "ฉันมีโฆษณาบน Google อยู่แล้ว"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "บัญชีต่อไปนี้ต้องการเพื่อใช้ปลั๊กอิน Google for WooCommerce"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีที่ต้องการเพื่อใช้ Google for WooCommerce"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "เราใช้บัญชี WordPress.com เพื่อเชื่อมต่อเว็บของคุณกับเซิร์ฟเวอร์ของ WooCommerce และ Google ซึ่งช่วยให้มั่นใจว่าคำขอ (เช่น ฟีดสินค้า การคลิก ยอดขาย ฯลฯ) จากเว็บของคุณได้รับการระบุแหล่งที่มาอย่างปลอดภัยและถูกต้องกับร้านค้าของคุณ โดยเปิดใช้งานการเชื่อมต่อกับเว็บที่ใช้โฮสท์ของตัวเอง และให้อินเทอร์เฟซการตรวจสอบสิทธิ์ที่เหมือนกันในรูปแบบการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์และสถาปัตยกรรมที่แตกต่างกัน"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "ทำไมฉันถึงต้องมีบัญชี WordPress.com?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "เริ่มต้นใช้งาน Google for WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "ตั้งค่า Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีของคุณ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "การตลาด"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "สามารถอัปโหลดรูปได้สูงสุด %1$d รูป โดยต้องมีรูปอย่างน้อย %2$s รูป"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "จำนวนรูปสูงสุดที่สามารถอัปโหลดได้คือ %d"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "เพิ่มรูปที่ตรงตามหรือสามารถครอบตัดให้ได้ขนาดที่แนะนำ หมายเหตุ: ขนาดไฟล์สูงสุดสำหรับรูปใดๆ คือ 5120 KB"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มรูปได้สูงสุด %1$d รายการ ซึ่งสามารถเป็นรูปผสมของ %2$s ได้"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>ขนาดที่แนะนำ: %1$d x %2$d</listItem><listItem>ขนาดต่ำสุด: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s และ %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "สร้างคำอธิบาย"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "สร้างคำอธิบาย"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "ความยาวของคำอธิบายที่แสดงจะขึ้นอยู่กับเว็บที่ปรากฏ หากถูกย่อให้สั้นลง จะลงท้ายด้วยจุดไข่ปลา (…) คำอธิบายจะไม่แสดงในทุกขนาดและรูปแบบ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "คำอธิบายจะเพิ่มเติมจากหัวข้อและให้บริบทหรือรายละเอียดเพิ่มเติม สามารถมีความยาวได้ถึง 90 ตัวอักษร และอาจปรากฏหลังหัวข้อ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "คำอธิบาย"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "คำอธิบาย"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "เพิ่มคำอธิบาย"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "เราแนะนำให้เพิ่มคำอธิบายอย่างน้อย 5 รายการ อย่างน้อย 2 รายการเป็นสิ่งที่ต้องการ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "คำอธิบาย"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "สร้างหัวข้อยาว"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "สร้างหัวข้อยาว"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "ความยาวของหัวข้อข่าวที่แสดงจะขึ้นอยู่กับเว็บที่ปรากฏ หากถูกย่อให้สั้นลง จะลงท้ายด้วยจุดไข่ปลา(…)"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "หัวข้อข่าวแบบยาวคือบรรทัดแรกของโฆษณาของคุณ และจะปรากฏแทนหัวข้อข่าวแบบสั้นในโฆษณาที่มีขนาดใหญ่กว่า หัวข้อข่าวแบบยาวสามารถมีความยาวได้สูงสุด 90 ตัวอักษร และอาจปรากฏพร้อมหรือไม่มีคำอธิบายของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "หัวข้อข่าวแบบยาว"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "หัวข้อข่าวแบบยาว"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "หัวข้อข่าวแบบยาว"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "เพิ่มหัวข้อข่าวแบบยาว"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "เราแนะนำให้ใช้หัวข้อข่าวแบบยาว 5 รายการ ต้องการหัวข้อข่าวแบบยาวอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "หัวข้อข่าวแบบยาว"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "สร้างหัวข้อข่าว"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "สร้างหัวข้อข่าว"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "พาดหัวคือบรรทัดแรกของโฆษณาของคุณ และมีแนวโน้มว่าจะเป็นสิ่งแรกที่ผู้คนสังเกตเห็น ดังนั้นควรพิจารณาใส่คำที่ผู้คนอาจพิมพ์ในการค้นหาของ Google"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "พาดหัว"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "พาดหัว"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "พาดหัว"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "เพิ่มพาดหัว"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "เรียนรู้วิธีเขียนโฆษณาที่มีประสิทธิภาพ"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด ให้เพิ่มพาดหัวอย่างน้อย 5 รายการ ขั้นต่ำ 3 รายการเป็นสิ่งที่ต้องการ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "พาดหัว"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "ชื่อธุรกิจคือชื่อของธุรกิจหรือแบรนด์ของคุณ ในบางรูปแบบ อาจปรากฏในข้อความของโฆษณาของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "ชื่อธุรกิจ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "ชื่อธุรกิจ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "ชื่อธุรกิจ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "รูปโลโก้"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "รูปโลโก้ (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "ต้องการรูปโลโก้อย่างน้อย 1 รุ่น"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "รูปโลโก้"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "สร้างรูปแนวตั้ง"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "แนวตั้ง"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "รูปแนวตั้ง (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "ปรับปรุงประสิทธิภาพแคมเปญด้วยรูปแนวตั้งอย่างน้อย 2 รูป"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "รูปแนวตั้ง"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "รูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "เราแนะนำให้เพิ่มรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสอย่างน้อย 4 รูป ต้องการรูปเดียวเท่านั้น"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "รูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "สร้างรูปแนวนอน"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "แนวนอน"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "รูปแนวนอน (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "เราแนะนำให้เพิ่มรูปแนวนอนอย่างน้อย 4 รูป ต้องการรูปเดียวเท่านั้น"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "ภาพแนวนอน"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "เส้นทาง URL แสดงผลที่สอง"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "เส้นทาง URL แสดงผลแรก"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับคำแนะนำโฆษณา"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับคำแนะนำเกณฑ์ราคา"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับสรุปเกณฑ์ราคา"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับสถานะการแปลงที่ปรับปรุงแล้ว"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับสถานะการย้าย GTIN"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับเมตริกงบประมาณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับคำแนะนำงบประมาณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับทัวร์"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับหมวดหมู่ร้านค้า"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดกฎการแมป"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแหล่งที่มาของการแมปสำหรับแอตทริบิวต์ที่เลือก"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแอตทริบิวต์การแมป"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดรายงาน"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดฟีดสินค้า"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดปัญหาที่ต้องแก้ไข"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดสถานะการร้องขอตรวจสอบสินค้าศูนย์การค้าของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดสถิติสินค้าศูนย์การค้าของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดทรัพย์สินของแคมเปญ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแคมเปญที่ขาดคำประกาศทางการเมืองของสหภาพยุโรป"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแคมเปญโฆษณา"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดรายละเอียดประเทศที่รองรับ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดข้อมูลติดต่อของ Google Merchant Center"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดข้อมูลการเข้าถึงบัญชี Google"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี YouTube ของคุณได้"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดข้อมูลบัญชี YouTube"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับสถานะของบัญชี Google Ads ของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัปเดตทัวร์"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบกฎ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัปเดตกฎ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างกฎ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการมองเห็นช่องทางของผลิตภัณฑ์"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดสถานะการตั้งค่า Merchant Center ของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัปเดตสินทรัพย์ของแคมเปญ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างสินทรัพย์ของแคมเปญ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัปเดตสถานะการแปลงที่ปรับปรุงแล้ว"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดกลุ่มเป้าหมาย"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตข้อมูลติดต่อ Google Merchant Center ของคุณได้"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับบัญชี Google Ads ของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับสถานะการเรียกเก็บเงินของบัญชี Google Ads ของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชีทั้งหมดของคุณได้"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของคุณได้"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google ของคุณได้"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดข้อมูลบัญชี Google Ads"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับบัญชี Google Merchant Center ของคุณ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดข้อมูลบัญชี Google Merchant Center"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดข้อมูลบัญชี Google"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดข้อมูลบัญชี Jetpack"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดำเนินการเริ่มต้นใช้งานให้เสร็จสมบูรณ์"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดการตั้งค่า Merchant Center"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดเวลาจัดส่ง"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดอัตราค่าจัดส่ง"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "ประเทศของร้านค้าคุณคือ <country /> ประเทศนี้ยังไม่ได้รับการสนับสนุนโดย Google สำหรับ WooCommerce ในขณะนี้ อย่างไรก็ตาม คุณยังสามารถเลือกแสดงสินค้าของคุณในประเทศอื่นที่สนับสนุนได้ หากคุณสามารถขายสินค้าให้กับลูกค้าที่นั่น <settingsLink>เปลี่ยนประเทศของร้านค้าคุณที่นี่</settingsLink> <supportedCountriesLink>อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับประเทศที่สนับสนุน</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "ภาษาเว็บของคุณคือ <language /> ภาษานี้ยังไม่ได้รับการสนับสนุนโดย Google สำหรับ WooCommerce ในขณะนี้ <settingsLink>คุณสามารถเปลี่ยนภาษาเว็บได้ที่นี่</settingsLink> <supportedLanguagesLink>อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษาที่สนับสนุน</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "หากคุณกำลังใช้ส่วนขยายอื่นเพื่อจัดการฟีดสินค้ากับ Google อยู่แล้ว โปรดปิดการใช้งานหรือถอนการติดตั้งก่อนเพื่อป้องกันฟีดสินค้าที่ทำสำเนาซ้ำ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "การคลิก 'ขายเพิ่มบน Google' แสดงว่าคุณยอมรับ <link>ข้อกำหนดในการให้บริการ</link> ของเรา"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "เวลาติดตั้งโดยประมาณ: 5 นาที"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "เชื่อมต่อร้านค้า WooCommerce ของคุณและเข้าถึงผู้ซื้อนับล้านบน Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "ส่วนขยายอย่างเป็นทางการสำหรับ WooCommerce ที่สร้างขึ้นร่วมกับ Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "ซิงค์ฟีดสินค้า WooCommerce ของคุณกับ Google ได้อย่างง่ายดาย และถูกมองเห็นโดยผู้ซื้อที่มีส่วนร่วมนับล้านด้วยส่วนขยาย Google for WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "ขับเคลื่อนยอดขายและค้นหาลูกค้าใหม่ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหนบนโลกออนไลน์ รวมถึง Google Search, Shopping, YouTube และอื่นๆ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "โดยการคลิก 'ขายบน Google มากขึ้น' คุณยอมรับ<link>ข้อกำหนดในการให้บริการ</link>ของเรา"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "ขายบน Google มากขึ้น →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "ทำให้สินค้าของคุณปรากฏต่อผู้ซื้อมากขึ้นด้วย Google for WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "ตัวอย่างผลลัพท์การค้นหา Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "การรายงานแบบเรียลไทม์ทั้งหมดภายในหน้าควบคุม WooCommerce ของคุณหมายความว่าคุณจะรู้ว่าการตลาดของคุณทำงานเป็นอย่างไรตลอดเวลา"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "ติดตามประสิทธิภาพได้โดยตรงจากหน้าควบคุมร้านค้าของคุณ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "การวาดแผนภูมิแท่งและเส้นที่ชี้ขึ้น"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "โปรโมทผลิตภัณฑ์และเพิ่มยอดขายด้วย Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "ภาพวาดของมือถือและโฆษณาผลิตภัณฑ์"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "เมื่อผลิตภัณฑ์ของคุณถูกเพิ่มและอนุมัติแล้ว ผลิตภัณฑ์เหล่านั้นจะมีสิทธิ์ในฟีดผลิตภัณฑ์ เข้าถึงผู้ซื้อทั่วเครือข่ายของ Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "แสดงผลิตภัณฑ์บน Google โดยอัตโนมัติฟรี"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "ภาพวาดของ WooCommerce และ Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "ด้วย Google for WooCommerce เชื่อมต่อกับผู้ซื้อที่เหมาะสมในเวลาที่เหมาะสมเมื่อพวกเขากำลังมองหาซื้อผลิตภัณฑ์เช่นเดียวกับของคุณ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% ของผู้ซื้อที่สำรวจกล่าวว่าพวกเขาใช้ Google เพื่อค้นหาหรือพบสินค้าหรือผลิตภัณฑ์ใหม่"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>เรียนรู้เพิ่มเติม →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "เพื่อให้ผลิตภัณฑ์ของคุณปรากฏในทุกตำแหน่งที่เกี่ยวข้อง โปรดตรวจสอบว่าคุณได้ <linkShipping>กำหนดค่าการจัดส่ง</linkShipping> สำหรับประเทศที่สามารถจัดส่งผลิตภัณฑ์ของคุณได้อย่างถูกต้อง โปรดทราบว่าบริการจัดส่งสามารถครอบคลุมหลายประเทศ <linkMultiCountryShipping>เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดส่งข้ามประเทศ</linkMultiCountryShipping>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "คุณสามารถเลือกเฉพาะประเทศที่คุณกำหนดเป้าหมายใน Google Merchant Center เท่านั้น ประเทศเป้าหมายของคุณต้องมีสิทธิ์ทั้งใน Google Merchant Center และ Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "ฉันสามารถกำหนดเป้าหมายประเทศใดได้บ้าง?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "ระบุประเทศเป้าหมายที่มีประสิทธิภาพดีที่สุดด้วยความช่วยเหลือของ Google AI เพื่อให้โฆษณาของคุณเข้าถึงผู้ซื้อที่เหมาะสมในเวลาที่เหมาะสม"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "งบประมาณโฆษณาของฉันถูกแบ่งระหว่างประเทศต่างๆ อย่างไร?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "หากคุณสร้างแคมเปญก่อนที่คุณสมบัติพิเศษนี้จะเปิดตัว คุณจะต้องสร้างแคมเปญใหม่เพื่อกำหนดเป้าหมายประเทศใหม่ด้วยการโฆษณาหลายประเทศ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "ฉันสามารถเปิดใช้งานการโฆษณาหลายประเทศในแคมเปญที่มีอยู่ของฉันได้หรือไม่?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "การโฆษณาหลายประเทศช่วยให้คุณสร้างแคมเปญ Google Ads เดียวที่กำหนดเป้าหมายหลายประเทศพร้อมกัน Google for WooCommerce จะเติมประเทศที่มีสิทธิ์จากบัญชี Google Merchant Center ของคุณลงในขั้นตอนการสร้างแคมเปญโฆษณาของปลั๊กอินโดยอัตโนมัติ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "การโฆษณาหลายประเทศคืออะไร?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "สำหรับ <linkPmax>แคมเปญ Performance Max</linkPmax> เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประเทศและสกุลเงินที่สนับสนุนได้ <link>ที่นี่</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "ประเทศใดบ้างที่รองรับสำหรับ Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Conversion ที่ปรับปรุงแล้ว</link> เป็นคุณสมบัติพิเศษที่สามารถปรับปรุงความแม่นยำในการวัด Conversion ของคุณและปลดล็อกการเสนอราคาที่มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น โดยเสริมแท็ก Conversion ที่มีอยู่ของคุณด้วยการส่งข้อมูล Conversion บุคคลที่หนึ่งที่ถูกแฮชจากเว็บไซต์ของคุณไปยัง Google ในลักษณะที่ปลอดภัยต่อความเป็นส่วนตัว"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Conversion ที่ปรับปรุงแล้วคืออะไร"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "ด้วย Google for WooCommerce คุณสามารถแสดงโฆษณาที่มีประสิทธิภาพดีที่สุดได้บ่อยขึ้น โดยใช้ Google AI เพื่อดึงหัวข้อ รูปภาพ รายละเอียดสินค้า และอื่นๆ จากฟีดสินค้าของคุณ และค้นหาลูกค้าที่เกี่ยวข้องมากขึ้น แคมเปญของคุณจะเรียนรู้และปรับให้เหมาะสมแบบเรียลไทม์ เพื่อช่วยให้ประสิทธิภาพดีขึ้นและเพิ่ม ROI ของคุณ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce ช่วยขับเคลื่อนยอดขายให้ฉันได้อย่างไร"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "ฉันสามารถซิงค์สินค้าและเรียกใช้แคมเปญ Performance Max บน Google for WooCommerce พร้อมกันได้หรือไม่"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>แคมเปญ Performance Max</linkPmax> เป็นแบบจ่ายต่อการกด หมายความว่าคุณจะจ่ายเฉพาะเมื่อมีคนกดโฆษณาของคุณเท่านั้น เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุดและมั่นใจว่าสินค้าของคุณเข้าถึงลูกค้าที่เหมาะสม เราขอแนะนำให้เริ่มต้นด้วยงบประมาณรายวันขั้นต่ำที่ Google for WooCommerce แนะนำสำหรับ <linkPmax>แคมเปญ Performance Max</linkPmax> ของคุณ ซึ่งจะช่วยกระตุ้นแคมเปญของคุณและขับเคลื่อน Conversion ตั้งแต่เนิ่นๆ คุณสามารถปรับงบประมาณภายหลังได้เสมอเมื่อเห็นว่าสิ่งใดใช้ได้ดีที่สุดสำหรับธุรกิจของคุณ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "แคมเปญ Performance Max มีค่าใช้จ่ายเท่าไร"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>แคมเปญ Performance Max</linkPmax> ช่วยให้คุณผสานความเชี่ยวชาญของคุณกับ Google AI เพื่อเข้าถึงลูกค้าที่มีค่าที่สุดและขับเคลื่อนยอดขาย เพียงตั้งเป้าหมายและงบประมาณของคุณ แล้ว Google AI จะทำให้โฆษณาของคุณปรากฏต่อลูกค้าที่เหมาะสมในเวลาที่เหมาะสมทั่วทั้ง Google Search, Google Maps, แท็บ Shopping, Gmail, Youtube, Google Display Network และฟีด Discover"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "แคมเปญ Performance Max คืออะไร"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "เมื่อคุณเริ่มดำเนินการแคมเปญโฆษณา <linkPmax>Performance Max</linkPmax> สินค้าที่ได้รับการอนุมัติของคุณจะเข้าถึงผู้ซื้อได้มากขึ้นเพื่อช่วยให้ธุรกิจของคุณเติบโต โดยจะแสดงบน Google Search, Google Maps, แท็บ Shopping, Gmail, Youtube, Google Display Network และฟีด Discover"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "คุณสามารถจัดการและแก้ไขสินค้าทั้งหมดของคุณและแคมเปญ Google Ads ได้โดยตรงจากหน้าควบคุม WooCommerce และบนแอปมือถือ WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "ฉันจะจัดการฟีดสินค้าและแคมเปญ Google Ads ของฉันได้ที่ไหน?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "หนังสือ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "สื่อ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "เครื่องแต่งกายและอุปกรณ์เสริม"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "ข้อกำหนดข้อมูลสำหรับหมวดหมู่เฉพาะ (กำหนดโดยอัตโนมัติโดย Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "ตัวระบุสินค้าที่ไม่ซ้ำกัน"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "ข้อมูลสินค้าทั่วไป"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Product Sync เป็นคุณสมบัติพิเศษที่รวมเข้ากับแพลตฟอร์มการจัดการของ WooCommerce อย่างสมบูรณ์ ซึ่งจะช่วยให้คุณซิงค์ฟีดสินค้าของคุณไปยัง Google Merchant Center โดยอัตโนมัติ โดยจะซิงค์ข้อมูลสินค้าทั้งหมดจาก WooCommerce และคุณยังสามารถเพิ่มหรือแก้ไขสินค้าแบบทีละรายการหรือแบบจำนวนมากได้อีกด้วย เพื่อให้สินค้าได้รับการอนุมัติจาก Google โปรดตรวจสอบว่าฟีดสินค้าของคุณมีข้อมูลดังต่อไปนี้:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Product Sync คืออะไร?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "เพื่อแสดงคูปองและโปรโมชั่นของคุณในรายการช้อปปิ้งของ Google ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณใช้ Google for WooCommerce รุ่นล่าสุด เมื่อคุณสร้างหรืออัปเดตคูปองในหน้าควบคุม WordPress ภายใต้ การตลาด > คูปอง คุณจะเห็นกล่องตั้งค่าการมองเห็นช่องทางทางด้านขวา: เลือก \"แสดงคูปองบน Google\" เพื่อเปิดใช้งาน <link>เรียนรู้เพิ่มเติม</link> เกี่ยวกับการจัดการโปรโมชั่นสำหรับ Google for WooCommerce คุณสมบัติพิเศษนี้พร้อมใช้งานในออสเตรเลีย แคนาดา เยอรมนี ฝรั่งเศส อินเดีย สหราชอาณาจักร และสหรัฐอเมริกา"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "ข้อเสนอและโปรโมชั่นของฉันจะแสดงบน Google หรือไม่?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "ด้วยการซิงค์ข้อมูลสินค้าของคุณไปยัง <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> สินค้าของคุณจะปรากฏในการค้นหาที่เกี่ยวข้องของ Google แท็บช้อปปิ้ง การค้นหารูป และแม้แต่บนแพลตฟอร์มอื่นๆ เช่น YouTube เมื่อรัน <linkPmax>แคมเปญ Performance Max</linkPmax> Google Merchant Center จะช่วยให้ผู้ซื้อเห็นข้อมูลที่ทันสมัยและแม่นยำที่สุดเกี่ยวกับฟีดสินค้าของคุณ ลดความสับสนและเพิ่มโอกาสในการซื้อ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "ทำไมฉันควรเชื่อมต่อกับ Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> เปรียบเสมือนหน้าร้านดิจิทัลสำหรับสินค้าของคุณบน Google เป็นที่ที่คุณอัปโหลดและจัดการข้อมูลเกี่ยวกับสินค้าของคุณ เช่น ชื่อ คำอธิบาย รูป ราคา และความพร้อมใช้งาน ข้อมูลนี้ใช้สร้างรายการสินค้าที่สามารถปรากฏบน Google ได้"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center คืออะไร?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "ไม่ระบุชื่อ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "มันทำงานทุกอย่างได้อย่างราบรื่น สมบูรณ์แบบและเป็นส่วนเสริมที่จำเป็นจาก WooCommerce บางสิ่งก็แค่ \"จำเป็น\""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "ขอบคุณ Google และ WooCommerce ที่สร้างแอปนี้ มันใช้งานง่ายมากในการเชื่อมต่อสินค้าของคุณกับ Merchant Center"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "เจ้าของร้านค้า WooCommerce กว่า 21,000 รายเช่นคุณได้ลงรายการสินค้ากับ Google แล้ว"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "รูปของคำพูดอ้างอิง"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "เข้าถึงลูกค้าได้มากขึ้นด้วยการโฆษณาสินค้าของคุณผ่านช่องทาง Google Ads เช่น Search, YouTube และ Discover ตั้งค่าแคมเปญของคุณตอนนี้เพื่อให้สินค้าของคุณรวมอยู่ในรายการทันทีที่ได้รับการอนุมัติ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "บรรลุเป้าหมายยอดขายด้วยการสร้างแคมเปญ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "ประโยชน์ของ Google สำหรับ WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "กลับ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*ข้อกำหนดและเงื่อนไขฉบับเต็ม <link>ที่นี่</link>"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "ใหม่กับ Google Ads? รับเครดิตโฆษณา $500 เมื่อคุณใช้จ่าย $500 ภายใน 60 วันแรก* คุณสามารถแก้ไขหรือยกเลิกแคมเปญได้ทุกเมื่อ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "ใช้จ่าย $500 เพื่อรับเครดิต Google Ads มูลค่า $500"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "ตั้งค่า Enhanced Conversions"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>เรียนรู้เพิ่มเติม</link> เกี่ยวกับ Enhanced Conversions"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "ตั้งค่า Enhanced Conversions ซึ่งเป็นคุณสมบัติพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อปรับปรุงความแม่นยำในการวัดผลของคุณ โดยรวบรวมข้อมูลที่คำนึงถึงความเป็นส่วนตัวโดยไม่ต้องใช้คุกกี้ของบุคคลที่สาม"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "ปรับปรุงความแม่นยำในการติดตาม Conversion เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพแคมเปญ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "ดูฟีดสินค้า"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>จัดการและแก้ไขฟีดสินค้าของคุณใน WooCommerce</productFeedLink> เราจะแจ้งให้คุณทราบถึงปัญหาฟีดสินค้าเพื่อให้สินค้าของคุณได้รับการอนุมัติและทำงานได้ดีบน Google"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "จะยังไม่มีโฆษณาเปิดตัวและคุณจะไม่ถูกเรียกเก็บเงินจนกว่า Google จะอนุมัติรายการสินค้าของคุณ อัปเดตต่างๆ มีให้ในหน้าควบคุม WooCommerce ของคุณ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "สินค้าของคุณกำลังถูกซิงค์และตรวจสอบ Google ตรวจสอบรายการสินค้าภายใน 3-5 วัน"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "คุณได้ตั้งค่า Google สำหรับ WooCommerce สำเร็จแล้ว! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "รูปโลโก้ WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "การทำความเข้าใจข้อกำหนดสำหรับการสร้างแคมเปญ Google Ad ง่ายแค่ไหน?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "การสร้างแคมเปญ Google Ad ง่ายแค่ไหน?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "ดูรายงาน"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "คุณสร้างแคมเปญสำเร็จแล้ว!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแคมเปญโฆษณาของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "แก้ไขแคมเปญ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "แก้ไขแคมเปญของคุณ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "แก้ไขแคมเปญ"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "แก้ไข %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "โปรแกรม"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "ฟีดสินค้า"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งานแล้ว"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "งบประมาณรายวัน"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "คำแนะนำงบประมาณ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "ไม่สามารถหยุดฟีดสินค้าชั่วคราวผ่าน WooCommerce ได้ ไปที่ Google Merchant Center สำหรับการตั้งค่าขั้นสูง"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "การหยุดแคมเปญชั่วคราวจะทำให้สูญเสียการปรับแต่งที่เรียนรู้จากแคมเปญเหล่านั้น"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "ผลลัพธ์มักจะดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป หากคุณหยุดชั่วคราว สินค้าของคุณจะไม่แสดงต่อผู้ที่กำลังมองหาสิ่งที่คุณนำเสนอ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "หยุดแคมเปญชั่วคราว"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "เปิดใช้งานต่อไป"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "ก่อนที่คุณจะหยุดชั่วคราว…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "เราแนะนำให้ปล่อยให้โปรแกรมของคุณทำงานอย่างน้อย 14 วันหลังจากตั้งค่า โดยไม่หยุดชั่วคราวหรือแก้ไข เพื่อประสิทธิภาพที่ดีที่สุด"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "การแก้ไขจะส่งผลให้สูญเสียการปรับแต่งที่เรียนรู้มาเมื่อเวลาผ่านไป"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "ผลลัพธ์มักจะดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "ดำเนินการแก้ไขต่อ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "อย่าแก้ไข"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "ก่อนที่คุณจะแก้ไข…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "ลบออก"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "เมื่อแคมเปญถูกลบออกแล้ว จะไม่สามารถเปิดใช้งานอีกครั้งได้"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ผลลัพธ์มักจะดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป การลบแคมเปญออกจะทำให้สูญเสียการปรับแต่งที่เรียนรู้จากแคมเปญเหล่านั้น"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "ลบแคมเปญออก"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "เก็บแคมเปญไว้"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "ลบออกอย่างถาวร?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "คุณสามารถหยุดชั่วคราวหรือแก้ไขแคมเปญของคุณได้ตลอดเวลา เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด เราขอแนะนำให้แคมเปญของคุณทำงานอย่างน้อย 14 วันโดยไม่หยุดชั่วคราวหรือแก้ไข <link>เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคโนโลยี Performance Max</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "คุณได้ตั้งค่าแคมเปญ Performance Max แล้ว!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "ภาพวาดของบุคคลที่เปิดตัวแคมเปญสำเร็จ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "เข้าใจแล้ว"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญอื่น"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "ฟีดสินค้า (การมองเห็นจำกัด)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "ยอดขายทั้งหมด"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "เปิด Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "เรากำลังมีปัญหาในการโหลดข้อมูลนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดตามประสิทธิภาพของคุณใน Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "ฟรี"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "ค่าใช้จ่ายทั้งหมด"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "คลิก"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "เปิด Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "เรากำลังมีปัญหาในการโหลดข้อมูลนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดตามประสิทธิภาพของคุณใน Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max ใช้ประโยชน์จาก AI ที่ดีที่สุดของ Google เพื่อแสดงโฆษณาที่มีประสิทธิภาพสูงสุดสำหรับสินค้าของคุณในเวลาและสถานที่ที่เหมาะสม <link>เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคโนโลยี Performance Max</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "ตั้งงบประมาณรายวันและจ่ายเฉพาะเมื่อมีคนกดโฆษณาของคุณ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "เข้าถึงลูกค้าได้มากขึ้นโดยการโฆษณาสินค้าของคุณผ่านช่องทาง Google Ads เช่น ค้นหา, YouTube และ Discover"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "รับเครดิตโฆษณามูลค่า $500 เมื่อคุณใช้จ่าย $500 แรกกับ Google Ads <termLink>มีข้อกำหนดและเงื่อนไขบังคับใช้</termLink>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "คุณลักษณะ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "เกณฑ์ราคา"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "หน้าควบคุม"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "การย้ายข้อมูล GTIN ของคุณกำลังทำงานในเบื้องหลัง คุณสามารถตรวจสอบกระบวนการย้ายข้อมูลได้ที่ <link>หน้าการดำเนินการตามกำหนดการของ WooCommerce</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "ฟิลด์ GTIN ที่จัดการโดย WooCommerce ในส่วนสินค้าคงคลังของสินค้า จะถูกใช้โดย Google for WooCommerce ต่อไป ระบบจะยังคงรองรับฟิลด์ก่อนหน้าและกฎการแมปใดๆ ที่คุณตั้งค่าไว้สำหรับฟิลด์ GTIN หากคุณต้องการย้ายข้อมูล <link>กดที่นี่</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "การย้ายข้อมูลนี้จะคัดลอกหมายเลข GTIN ทั้งหมดที่ตั้งไว้ในแท็บสินค้าของ Google for WooCommerce ไปยังฟิลด์ GTIN ใหม่ภายใต้แท็บสินค้าคงคลัง หากคุณตั้งค่าหมายเลข GTIN ในแท็บสินค้าคงคลังของสินค้าบางรายการไว้แล้ว ข้อมูลเหล่านั้นจะไม่ถูกเขียนทับ หมายเลข GTIN ในแท็บ Google for WooCommerce จะไม่ถูกลบออก การย้ายข้อมูลจะทำงานในเบื้องหลังและไม่สามารถย้อนกลับได้ คุณสามารถตรวจสอบกระบวนการย้ายข้อมูลได้ที่ <link>หน้าการดำเนินการตามกำหนดการของ WooCommerce</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูล"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการย้ายข้อมูล GTIN ได้"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "การย้ายข้อมูล GTIN ถูกกำหนดเวลาเรียบร้อยแล้ว"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "ไม่เป็นไร"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "ก่อนเริ่มการย้ายข้อมูล…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "แก้ไขแคมเปญของคุณเพื่อสำรวจคุณสมบัติพิเศษใหม่นี้"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "เพิ่มรูปภาพ หัวข้อข่าว และคำอธิบายเพื่อกระตุ้นการมีส่วนร่วมและยอดขายที่มากขึ้น"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับบัญชี Google อื่นได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับบัญชี Google อื่น โปรดรอ..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>โอ๊ะโอ!</alert> คุณไม่อนุญาตให้ WooCommerce เข้าถึงบัญชี Google ของคุณอย่างเพียงพอ คุณต้องอนุญาตสิทธิ์ที่ต้องการทั้งหมดในหน้าให้สิทธิ์ของ Google เพื่อดำเนินการต่อ <link>อ่านเพิ่มเติม</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี Google ของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s การเปลี่ยนแปลงอื่นๆ ได้ถูกบันทึกแล้ว โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "โปรดระบุเวลาจัดส่งโดยประมาณสำหรับทุกประเทศ และเวลาต้องไม่น้อยกว่า 0"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "โปรดเลือกตัวเลือกเวลาจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "โปรดป้อนจำนวนสั่งซื้อขั้นต่ำสำหรับการจัดส่งฟรี"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "โปรดระบุอัตราค่าจัดส่งโดยประมาณสำหรับทุกประเทศ และอัตราต้องไม่ต่ำกว่า 0"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "โปรดเลือกตัวเลือกอัตราค่าจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "โปรดเลือกอย่างน้อยหนึ่งประเทศ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "โปรดเลือกตัวเลือกสถานที่"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "ไม่บังคับ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "เงื่อนไขมูลค่าคำสั่งซื้อ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขอื่น"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "เลือกเฉพาะเมื่อเกี่ยวข้อง"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "คำสั่งซื้อขั้นต่ำสำหรับ <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "คำสั่งซื้อขั้นต่ำสำหรับ <strong>%1$s</strong> + %2$d เพิ่มเติม"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "อัปเดตยอดสั่งซื้อขั้นต่ำ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "เพิ่มยอดสั่งซื้อขั้นต่ำ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "จากนั้นพวกเขาจะได้รับสิทธิ์จัดส่งฟรีหากยอดสั่งซื้อเกิน"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "ยอดสั่งซื้อขั้นต่ำเพื่อรับสิทธิ์จัดส่งฟรี"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "ยอดสั่งซื้อขั้นต่ำต้องมากกว่า 0"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "จัดส่งฟรีเมื่อสั่งซื้อเกินมูลค่าที่กำหนด"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "เวลาจัดส่งของคุณจะแสดงให้ลูกค้าที่มีศักยภาพเห็นบน Google"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "เวลาจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "เวลาจัดส่งโดยประมาณ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "จากนั้นเวลาจัดส่งโดยประมาณที่แสดงในรายการสินค้าคือ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "อัปเดตเวลาจัดส่ง"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "เวลาจัดส่งสำหรับ <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "เวลาจัดส่งสำหรับ <strong>%1$s</strong> + %2$d รายการเพิ่มเติม"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "เพิ่มเวลาอื่น"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "จากนั้นเวลาจัดส่งโดยประมาณที่แสดงในรายการสินค้าคือ:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "เพิ่มเวลาจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "ประมาณเวลาจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "ถึง"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "ลด"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "เพิ่ม"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "วันเดียวกัน"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "เวลาจัดส่งขั้นต่ำต้องไม่มากกว่าเวลาจัดส่งสูงสุด"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "เวลาจัดส่งโดยประมาณต้องไม่น้อยกว่า 0"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "โปรดป้อนเวลาจัดส่งโดยประมาณ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "ฉันเข้าใจว่าหากฉันไม่ได้ตั้งค่านี้ด้วยตนเองใน <link>Google Merchant Center</link> ผลิตภัณฑ์ของฉันจะถูกปฏิเสธโดย Google"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "การตั้งค่าการจัดส่งของฉันซับซ้อน ฉันจะป้อนอัตราและเวลาจัดส่งด้วยตนเองใน Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "การตั้งค่าการจัดส่งของฉันเรียบง่าย ฉันสามารถประมาณอัตราค่าจัดส่งแบบคงที่ด้วยตนเอง"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "การตั้งค่าปัจจุบันของฉันและการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในอนาคตของอัตราค่าจัดส่งและคลาสการจัดส่งของร้านค้าจะถูกซิงค์ไปยัง Google Merchant Center โดยอัตโนมัติ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "ซิงค์การตั้งค่าการจัดส่งของร้านค้าของฉันไปยัง Google โดยอัตโนมัติ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "อัตราค่าจัดส่งและเวลาโดยประมาณของคุณจะแสดงให้ลูกค้าที่มีศักยภาพเห็นบน Google"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "อัตราค่าจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "เพิ่มอัตราอื่น"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "อัตราค่าจัดส่งโดยประมาณ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "จัดส่งฟรีสำหรับทุกคำสั่งซื้อ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "อัตราค่าจัดส่งสำหรับ <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "อัตราค่าจัดส่งสำหรับ <strong>%1$s</strong> + %2$d รายการเพิ่มเติม"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "อัปเดตอัตราค่าจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "เพิ่มอัตราค่าจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "จากนั้นอัตราค่าจัดส่งโดยประมาณที่แสดงในรายการสินค้าคือ"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "หากลูกค้าอยู่ใน"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "ประมาณอัตราค่าจัดส่ง"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "อัตราค่าจัดส่งโดยประมาณต้องไม่น้อยกว่า 0"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "โปรดป้อนอัตราค่าจัดส่งโดยประมาณ"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "โปรดระบุอย่างน้อยหนึ่งประเทศ"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "คุณมีเวลา 60 วัน"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "เพิ่มงบประมาณของคุณเป็น %s และรับคืนทั้งหมดในเครดิตโฆษณาฟรี*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "เปลี่ยนงบประมาณ"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "ข้อเสนอนี้อยู่ได้ไม่นาน!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "คุณพร้อมที่จะตั้งค่าแคมเปญ Performance Max เพื่อเพิ่มยอดขายด้วยโฆษณาแล้ว %s ของคุณจะรวมอยู่ในแคมเปญหลังจากได้รับการอนุมัติ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "สินค้า"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "บริการ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "แคมเปญ Performance Max จะได้รับการปรับให้เหมาะสมโดยอัตโนมัติโดย Google <link>ดูว่าโฆษณาของคุณจะมีลักษณะอย่างไร</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "ผู้โฆษณาต้องยืนยันว่าโฆษณาของตนมีเนื้อหาทางการเมืองหรือไม่"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "ข้อบังคับของสหภาพยุโรป"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "โฆษณาของคุณจะไม่ทำงานในสหภาพยุโรป"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "หากเลือก โฆษณาของคุณจะไม่ทำงานในสหภาพยุโรป เว้นแต่คุณจะดำเนินการยืนยันตัวตนผู้โฆษณาทางการเมืองของ Google"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr ""

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "เนื้อหาทางการเมืองในสหภาพยุโรป"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "เพิ่มยอดขายด้วย Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "แคมเปญ Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "ตั้งค่าแคมเปญของคุณตอนนี้เพื่อให้สินค้าของคุณถูกรวมทันทีที่ได้รับการอนุมัติ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google จะใช้ข้อมูลสินค้าของคุณเพื่อสร้างโฆษณาสำหรับแคมเปญนี้"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "เข้าถึงลูกค้าได้มากขึ้นโดยการโฆษณาสินค้าของคุณผ่านช่องทาง Google Ads เช่น ค้นหา YouTube และ Discover"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max ใช้ประโยชน์จาก AI ที่ดีที่สุดของ Google เพื่อแสดงโฆษณาที่มีประสิทธิภาพสูงสุดสำหรับสินค้าของคุณในเวลาและสถานที่ที่เหมาะสม"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "กำหนดงบประมาณรายวัน และจ่ายเฉพาะเมื่อมีคนกดโฆษณาของคุณเท่านั้น"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "ได้! มันถูกออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับผู้ให้บริการ ({give_examples} ฯลฯ) โดยถือว่า \"บริการ\" ของคุณเป็นข้อเสนอและปรับให้เหมาะสมสำหรับการสร้างโอกาสในการขายหรือการนัดหมาย"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "ฉันไม่มีสินค้าที่เป็นวัตถุ ฉันยังสามารถใช้สิ่งนี้ได้หรือไม่?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "แคมเปญ PMax สำหรับบริการใช้หน้า Landing Page และสินทรัพย์สร้างสรรค์ (รูปภาพ วิดีโอ ข้อความ) ของเว็บไซต์ของคุณเพื่อค้นหาลีดทั่ว Search, YouTube, Display และ Maps"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "แคมเปญ PMax สำหรับบริการคืออะไร?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "หากคุณกำลังดำเนินแคมเปญ Performance Max บริการของคุณสามารถปรากฏบน Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Google Display Network และฟีด Discover ซึ่งจะใช้ได้เฉพาะในสถานที่ที่คุณให้บริการเท่านั้น"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "บริการของฉันจะปรากฏที่ไหน?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "แคมเปญ Performance Max ของ Google ขับเคลื่อนด้วยโมเดลการเรียนรู้ของเครื่อง โมเดลเหล่านี้จะฝึกและปรับตัวตามข้อมูลที่คุณให้ในแคมเปญของคุณ ซึ่งหมายความว่าการปรับปรุงประสิทธิภาพอาจใช้เวลา โดยทั่วไปกระบวนการเรียนรู้นี้ใช้เวลา 1–2 สัปดาห์"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "ฉันจะเห็นผลลัพธ์จาก Google Ads ได้นานแค่ไหน?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "หากคุณกำลังดำเนินแคมเปญ Performance Max ผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการอนุมัติของคุณสามารถปรากฏบน Google Search, Google Maps, แท็บ Shopping, Gmail, Youtube, Google Display Network และฟีด Discover"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "หากคุณขายในสหรัฐอเมริกา ฟีดผลิตภัณฑ์ที่มีสิทธิ์สามารถปรากฏในผลลัพท์การค้นหาทั่ว Google Search, Google Images และแท็บ Google Shopping หากคุณขายนอกสหรัฐอเมริกา ฟีดผลิตภัณฑ์จะปรากฏบนแท็บ Shopping"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "ผลิตภัณฑ์ของฉันจะปรากฏที่ไหน?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "ด้วย Google Ads คุณเป็นผู้กำหนดค่าใช้จ่าย ไม่มีขั้นต่ำในการใช้จ่าย และไม่มีข้อผูกมัดด้านเวลา ค่าใช้จ่ายของคุณอาจแตกต่างกันในแต่ละวัน แต่คุณจะไม่ถูกเรียกเก็บเงินเกินกว่าจำนวนงบประมาณรายวันคูณด้วยจำนวนวันในหนึ่งเดือน คุณจ่ายเฉพาะคลิกและการโทรจริงที่โฆษณาของคุณได้รับเท่านั้น"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads มีค่าใช้จ่ายเท่าไร?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "ฟีดผลิตภัณฑ์ของคุณคือแหล่งข้อมูลหลักที่ประกอบด้วยรายการผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการโฆษณาผ่าน Merchant Center โดยค่าเริ่มต้น Google จะซิงค์ผลิตภัณฑ์ที่เปิดใช้งานทั้งหมดจากคลังสินค้า WooCommerce ของคุณ คุณสามารถเลือกยกเว้นผลิตภัณฑ์ในภายหลังหลังจากการตั้งค่านี้"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "ฟีดผลิตภัณฑ์คืออะไร?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads ทำงานโดยแสดงโฆษณาของคุณเมื่อผู้คนค้นหาผลิตภัณฑ์และบริการที่คุณนำเสนอทางออนไลน์ ด้วยการใช้เทคโนโลยีอัจฉริยะ Google Ads ช่วยให้โฆษณาของคุณปรากฏต่อลูกค้าที่มีศักยภาพในเวลาที่พวกเขาพร้อมที่จะดำเนินการ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads ทำงานอย่างไร?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "เราแนะนำให้รันแคมเปญอย่างน้อย 1 เดือน เพื่อให้ระบบเรียนรู้และปรับให้เหมาะสมกับธุรกิจของคุณ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "ค่าเหล่านี้ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าของคุณและงบประมาณของผู้โฆษณาที่คล้ายกัน"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "งบประมาณรายวันเฉลี่ย"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "ด้วยแคมเปญ Performance Max คุณสามารถกำหนดงบประมาณของคุณเอง และเทคโนโลยี Smart Bidding ของ Google จะแสดงโฆษณาที่เหมาะสมที่สุด พร้อมการเสนอราคาที่ดีที่สุด เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพของแคมเปญ คุณจะจ่ายเฉพาะเมื่อมีคนกดโฆษณาของคุณ และคุณสามารถเริ่มหรือหยุดแคมเปญได้ทุกเมื่อที่ต้องการ"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "กำหนดงบประมาณของคุณ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "เพิ่มวิธีการเรียกเก็บเงินสำหรับ Google Ads สำเร็จแล้ว"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "ตั้งค่าการเรียกเก็บเงิน"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "คุณจะถูกนำไปยัง Google Ads สำหรับขั้นตอนนี้ ในกรณีที่เบราว์เซอร์ของคุณไม่สามารถเปิดป๊อปอัปได้ <link>กดที่นี่แทน <icon /></link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "คุณยังไม่ได้ตั้งค่าข้อมูลการเรียกเก็บเงินในบัญชี Google Ads ของคุณ เมื่อคุณตั้งค่าการเรียกเก็บเงินแล้ว คุณสามารถเริ่มเรียกใช้โฆษณาได้"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าบัญชี Google Ads ของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Merchant Center ที่มีอยู่"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี Merchant Center ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี Google Merchant Center ของคุณได้ โปรดตรวจสอบการเชื่อมต่อของคุณแล้วลองอีกครั้ง"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "หรือสร้างบัญชี Merchant Center ใหม่"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Merchant Center ของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "กำลังยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Google Merchant Center ของคุณ โปรดรอ..."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "หรือเชื่อมต่อกับบัญชี Google Merchant Center อื่น"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "คุณตกลงที่จะปฏิบัติตามข้อกำหนดและนโยบายของ Google รวมถึง <link>ข้อกำหนดในการให้บริการของ Google Merchant Center</link>"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "การสร้างบัญชี Google Merchant Center แสดงว่าคุณยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขดังต่อไปนี้:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "หากคุณสร้างบัญชี Google Merchant Center ใหม่ คุณจะต้องอ้างสิทธิ์ URL ของร้านค้านี้กับบัญชีใหม่ ซึ่งจะทำให้รายการสินค้าหรือโฆษณาที่มีอยู่หยุดทำงาน และบัญชีที่ได้รับการยืนยันอื่นจะสูญเสียสิทธิ์"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "คุณมีบัญชีที่ได้รับการยืนยันอื่นอยู่แล้ว <storename /> ซึ่งเชื่อมต่อกับ URL ของร้านค้านี้ <storeurl />"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการสร้างบัญชี Google Merchant Center ใหม่"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "สร้างบัญชี Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "หากคุณเปลี่ยน URL ที่อ้างสิทธิ์เป็น %1$s คุณจะสูญเสียสิทธิ์ใน %2$s ซึ่งจะทำให้รายการสินค้าที่มีอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับ %2$s หยุดทำงาน"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปใช้ URL ใหม่ของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "บัญชี Merchant Center นี้มี URL ที่ได้รับการยืนยันและอ้างสิทธิ์แล้ว %s"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "สลับไปยัง URL ใหม่นี้"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>เราไม่สามารถเรียกคืน URL นี้ได้</strong> คุณอาจไม่มีสิทธิ์ในการเรียกคืน URL นี้ หรืออาจเกิดข้อผิดพลาดขึ้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อผู้ควบคุมบัญชี Google ของคุณ"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "หากคุณเรียกคืน URL นี้ จะทำให้รายการสินค้าหรือโฆษณาที่มีอยู่หยุดทำงาน และบัญชีที่ได้รับการยืนยันอื่นจะได้รับการแจ้งเตือนว่าพวกเขาสูญเสียการอ้างสิทธิ์แล้ว <link>เรียนรู้เพิ่มเติม</link>"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "เรียกคืน URL ของฉัน"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "ขณะนี้ URL ของคุณถูกอ้างสิทธิ์โดยบัญชี Merchant Center อื่น"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "เรียกคืน URL ของคุณ"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "สลับบัญชี"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "ปรับปรุงทรัพยากร"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "ปลดล็อกยอดขายเพิ่มเติมสำหรับแคมเปญของคุณ %s โดยเน้นการปรับปรุงสินทรัพย์ของแคมเปญ สินทรัพย์ที่ดีขึ้นจะเพิ่มความแข็งแกร่งของโฆษณาโดยตรง ทำให้สามารถแสดงชุดโฆษณาที่หลากหลายมากขึ้นบน Google"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "ปิด"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "ดูคำแนะนำ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "มูลค่าการแปลง"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "ประมาณการรายสัปดาห์ที่คาดการณ์"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "แนะนำเนื่องจากคุณพลาดโอกาสในการเข้าถึงผู้ใช้ที่อาจเกิดขึ้นเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว โดยอิงจากข้อมูลการประมูลโฆษณาที่คุณเข้าร่วม"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "คุณพลาดมูลค่าการแปลงในแคมเปญ “%s” เนื่องจากถูกจำกัดด้วยงบประมาณ การเพิ่มงบประมาณสามารถเพิ่มมูลค่าการแปลงได้มากขึ้น"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "กำหนดงบประมาณเอง"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "งบประมาณของคุณต่ำกว่างบประมาณของผู้ลงโฆษณารายอื่น ซึ่งอาจส่งผลต่อประสิทธิภาพ เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด เราขอแนะนำอย่างน้อย <amount /> ต่อวัน"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "นี่คือจำนวนเงินเฉลี่ยโดยประมาณที่คุณจะใช้จ่ายรายสัปดาห์ในระหว่างเดือน บางสัปดาห์คุณอาจใช้จ่ายน้อยกว่าหรือมากถึง 2 เท่าของจำนวนนี้"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "ค่าใช้จ่ายรายสัปดาห์"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "มูลค่ารวมโดยประมาณของ Conversion ทั้งหมด (ปริมาณการขาย) ที่แคมเปญของคุณจะสร้างขึ้นในหนึ่งสัปดาห์"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "มูลค่า Conversion รายสัปดาห์"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "จำนวน Conversion โดยประมาณ (ยอดขายต่อหน่วย) สำหรับสัปดาห์ทั่วไป ตัวเลขนี้อาจเปลี่ยนแปลงตามการใช้จ่ายรายสัปดาห์ของคุณ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "ยอด Conversion รายสัปดาห์"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "เปิดป๊อปโอเวอร์"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads เปลี่ยนชื่อเป็น <strong>Google for WooCommerce</strong> แล้ว"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "ชื่อใหม่ โซลูชันที่ยอดเยี่ยมเหมือนเดิม"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d ตัวอักษร"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลคำแนะนำสินทรัพย์ที่สร้างโดย AI"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "ไม่สามารถโหลดคำแนะนำสินทรัพย์ที่สร้างโดย AI"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี WordPress.com ของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "ต้องการเพื่อเชื่อมต่อกับ Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "เชื่อมต่อผ่าน Jetpack สำเร็จแล้ว"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "ใหม่กับ Google Ads? รับเครดิตโฆษณา $500 เมื่อคุณใช้จ่าย $500 ภายใน 60 วันแรก <termLink>ข้อกำหนดและเงื่อนไขมีผลบังคับใช้</termLink>"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "ใช้จ่าย $500 เพื่อรับเครดิต Google Ads มูลค่า $500!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "หรือ เชื่อมต่อกับบัญชี Google อื่น"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชี Merchant Center ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "ต้องการเพื่อซิงค์สินค้าให้แสดงบน Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "คุณไม่มีบัญชี Merchant Center ดังนั้นเรากำลังสร้างให้คุณ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "คุณไม่มีบัญชี Google Ads ดังนั้นเรากำลังสร้างให้คุณ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ต้องการ Merchant Center เพื่อซิงค์สินค้าให้แสดงบน Google ต้องการ Google Ads เพื่อตั้งค่าการวัดผล Conversion สำหรับร้านค้าของคุณ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "คุณไม่มีบัญชี Merchant Center หรือ Google Ads ดังนั้นเรากำลังสร้างให้คุณ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "การวัดผล Conversion ของ Google Ads ได้ถูกตั้งค่าสำหรับร้านค้าของคุณแล้ว"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "หลังจากยอมรับคำเชิญ คุณจะได้รับแจ้งให้ตั้งค่าการเรียกเก็บเงิน เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ทำเช่นนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการต้องทำในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "คุณต้องยอมรับคำเชิญไปยังบัญชี Google Ads ที่เราสร้างให้คุณ ซึ่งจะทำให้คุณเข้าถึง Google Ads และตั้งค่าการวัดผล Conversion คุณต้องอ้างสิทธิ์บัญชีของคุณภายใน 20 วันข้างหน้า"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ โปรดรอ..."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของคุณ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "กำลังสร้างบัญชี Google Ads ใหม่"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ต้องการเพื่อตั้งค่าการวัด Conversion สำหรับร้านค้าของคุณ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชี Google Ads ที่มีอยู่"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "หากคุณสร้างบัญชี Google Ads ใหม่ คุณจะต้องยอมรับคำเชิญไปยังบัญชีนั้นก่อนจึงจะสามารถใช้งานได้"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "คุณมีบัญชี Ads อื่นที่เชื่อมโยงกับบัญชี Google นี้อยู่แล้ว"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการสร้างบัญชี Google Ads ใหม่?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "ใช่ ฉันต้องการบัญชีใหม่"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "คุณจะได้รับแจ้งให้อนุญาตให้ WooCommerce เข้าถึงบัญชี Google ของคุณ โปรดทำเครื่องหมายในช่องทั้งหมดเพื่อให้ WooCommerce ได้รับสิทธิ์ที่ต้องการทั้งหมด <link>อ่านเพิ่มเติม</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "ฉันยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขของ <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> และ <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "ต้องการเพื่อซิงค์กับ Google Merchant Center และ Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "ฉันยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขของ <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "ต้องการเพื่อซิงค์กับ Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "ข้อมูลติดต่อ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "ข้อมูลนี้จะถูกแชร์กับ Google Merchant Center เพื่อการยืนยันร้านค้าและจะไม่แสดงให้ลูกค้าเห็น"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "ข้อมูลติดต่อของคุณเป็นสิ่งที่ต้องการสำหรับการยืนยันตัวตนโดย Google"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "โปรดเพิ่มที่อยู่ร้านค้าของคุณ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "ที่อยู่ร้านค้าของคุณจำเป็นสำหรับการยืนยันตัวตนกับ Google ข้อมูลนี้จะไม่ถูกเปิดเผยต่อสาธารณะ กรุณากรอกข้อมูลนั้นใน <link>การตั้งค่า WooCommerce</link> และอัปเดตเพื่อตรวจสอบการเปลี่ยนแปลง"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "เรากำลังใช้ที่อยู่ร้านค้าของคุณสำหรับการยืนยันตัวตนกับ Google ข้อมูลนี้จะไม่ถูกเปิดเผยต่อสาธารณะ แก้ไขใน <link>การตั้งค่า WooCommerce</link> หากจำเป็นและอัปเดตเพื่อตรวจสอบการเปลี่ยนแปลง"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "อัปเดตที่อยู่ร้านค้า"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "ต้องการ %s ของที่อยู่ร้านค้า"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "รหัสไปรษณีย์/รหัสไปรษณีย์"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "ประเทศ/รัฐ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "เมือง"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "บรรทัดที่อยู่"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "กำลังโหลด…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลสินทรัพย์ได้"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "ไม่สามารถสร้างสินทรัพย์ที่แนะนำโดย AI ได้"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: เกินขีดจำกัดตัวอักษร"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s ไม่สมบูรณ์"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: เกินขีดจำกัดตัวอักษร"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "เกินขีดจำกัดตัวอักษร"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s เหมือนกัน"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "เพิ่มอย่างน้อย %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "ต้องการ %1$s"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "ต้องการ %s ในฟิลด์แรก"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าต้นทุนเฉลี่ยรายวันมากกว่า 0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าต้นทุนเฉลี่ยรายวันอย่างน้อย %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าโฆษณาของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "ไปที่การตั้งค่า"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "ลิงก์ช่องของคุณกับร้านค้า Woo เพื่อแสดงสินค้าบน YouTube และติดตามยอดขายจากวิดีโอของคุณ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "แสดงสินค้าของคุณบน YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี YouTube ของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "ข้อกำหนดผู้ขายของ YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้เพื่อดูช่องของคุณ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "บัญชี YouTube ของคุณเชื่อมต่อแล้ว แต่การตั้งค่ายังไม่เสร็จสมบูรณ์"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "โปรดรอสักครู่…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "ตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "ต้องการความช่วยเหลือ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "ดี"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "ประสบการณ์ของคุณกับ Google for WooCommerce เป็นอย่างไรบ้าง"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "หากคุณมีเวลาสักครู่ เราจะขอบคุณมากหากคุณสามารถให้คะแนนเราได้ รีวิวของคุณจะช่วยให้เจ้าของร้านค้าอื่นๆ ค้นพบส่วนขยายนี้"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "ให้คะแนนเรา"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "ไว้ทีหลัง"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "ขอบคุณที่แจ้งให้เราทราบ!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "เพิ่มแคมเปญ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "หมายเหตุ: สกุลเงินที่ตั้งในบัญชี Google Ads ของคุณคือ <adsCurrency /> ซึ่งแตกต่างจากสกุลเงินร้านค้าของคุณคือ <storeCurrency /> <readMoreLink>อ่านเพิ่มเติม</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "ไอคอนดินสอ"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "ข้ามขั้นตอนนี้"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพด้วยการเพิ่มข้อความ รูป และวิดีโอ เพื่อสร้างโฆษณาที่เป็นส่วนตัวและน่าสนใจยิ่งขึ้น"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "ปรับแต่งแคมเปญของคุณ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "หากต้องการลบวิดีโอออก ให้วางเมาส์เหนือรูปขนาดเล็กแล้วกดไอคอน \"X\""

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "การกดรูปขนาดเล็กของวิดีโอจะเปิดตัวอย่างในแท็บเบราว์เซอร์ใหม่"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "เฉพาะ URL YouTube ที่ใช้งานได้เท่านั้นที่ได้รับการยอมรับ เช่น:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มวิดีโอ YouTube ได้สูงสุด 5 รายการ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด เราขอแนะนำให้เพิ่ม 1 วิดีโอ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "แนะนำแต่ไม่บังคับ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "วิดีโอ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "เพิ่มวิดีโอ YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "เพิ่มวิดีโอ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "ไม่สามารถรับ ID วิดีโอจาก URL ได้"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "URL YouTube ไม่ถูกต้อง"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "เลือก URL วิดีโอ YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "เราใช้ URL สุดท้ายของคุณเพื่อเติมรูปโดยอัตโนมัติ…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "รูปโลโก้ 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "รูปการตลาดสี่เหลี่ยม 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "รูปการตลาด 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "รูป"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรูป โปรดลองอีกครั้ง"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "เพิ่มรูป"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "เพิ่มรูปที่เลือก"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "เลือกรูปนี้"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "เลือกเพื่อเพิ่มรูปเหล่านี้ลงในชุดนี้สำหรับผลิตภัณฑ์ของคุณ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "รูปที่สร้างโดย AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "ลบสื่อออก"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "ไอคอน YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "ดูวิดีโอ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "เปลี่ยนรูป"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "เลือกรูปหรืออัปโหลดรูป"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "ขนาดรูปต้องมีอย่างน้อย %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "ในการสร้าง URL ที่แสดงผล Google Ads จะรวมโดเมน (เช่น \"www.google.com\" ใน www.google.com/nonprofits) จาก URL สุดท้ายของคุณและข้อความเส้นทาง (เช่น \"nonprofits\" ใน www.google.com/nonprofits)"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "URL ที่แสดงจะให้ลูกค้าที่มีศักยภาพเห็นภาพชัดเจนว่าพวกเขาจะไปถึงหน้าเว็บใดเมื่อกดโฆษณาของคุณ ดังนั้นข้อความเส้นทางของคุณควรอธิบายหน้า Landing Page ของโฆษณา"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "เส้นทาง URL ที่แสดง"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "เลือกคำกระตุ้นการตัดสินใจที่สอดคล้องกับเป้าหมายของคุณ หรือใช้คำกระตุ้นการตัดสินใจอัตโนมัติที่ให้ Google เลือกคำกระตุ้นการตัดสินใจที่เกี่ยวข้องมากที่สุดให้คุณโดยอัตโนมัติ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "คำกระตุ้นการตัดสินใจ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x คำอธิบาย"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x พาดหัวข่าวยาว"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "ข้อกำหนดขั้นต่ำ:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "สลับทรัพย์สิน"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(ไม่บังคับ)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างข้อความ โปรดลองอีกครั้ง"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "ไม่มีการสร้างข้อความ โปรดลองอีกครั้ง"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "เพิ่มข้อความ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "ลบข้อความออก"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "เราใช้ URL สุดท้ายของคุณเพื่อเติมสินทรัพย์บางส่วนให้คุณโดยอัตโนมัติ เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด เราขอแนะนำให้คุณเพิ่มสินทรัพย์เพิ่มเติม"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "อัปโหลดสินทรัพย์ข้อความและรูปเพื่อเข้าถึงและดึงดูดลูกค้าเป้าหมายของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ Google จะผสมและจับคู่สินทรัพย์ของคุณ ทดสอบชุดค่าผสมต่างๆ อย่างต่อเนื่องเพื่อสร้างประสบการณ์ที่เป็นส่วนตัวและเหมาะสมที่สุด"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "เพิ่มสินทรัพย์"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "เพิ่มสินทรัพย์เพิ่มเติม <optional>(ไม่บังคับ)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI กำลังวิเคราะห์ URL ของแคมเปญของคุณเพื่อสร้างสินทรัพย์โฆษณาโดยอัตโนมัติ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "กำลังสร้างสินทรัพย์"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "ข้าม"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "ภาพประกอบ Gen AI ของ Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "สินทรัพย์ข้อความถูกเติมโดยอัตโนมัติด้วย Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI วิเคราะห์ URL ของแคมเปญของคุณเพื่อสร้างสินทรัพย์โฆษณาโดยอัตโนมัติ โปรดตรวจสอบข้อความและรูปภาพที่แนะนำด้านล่างเพื่อให้แน่ใจว่าสอดคล้องกับแบรนด์ของคุณ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "ตรวจสอบคำแนะนำ AI ของคุณ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "หรือ เลือก URL สุดท้ายอื่น"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "เลือกหน้าที่คุณต้องการให้ผู้ใช้เข้าถึงหลังจากคลิกโฆษณาของคุณ ซึ่งอาจเป็นหน้าแรกหรือหน้าที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ที่ตรงกัน"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "คำแนะนำ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "หน้าค้นหา"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "เลือก URL ปลายทาง"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "โฆษณาสินค้ามุ่งเน้นไปที่สินค้าที่จับต้องได้ซึ่งกำลังขาย โฆษณาเหล่านี้สำหรับธุรกิจที่ให้บริการเป็นหลักเพื่อสร้างโอกาสในการขาย (เช่น การจองนัดหมาย) การขายออนไลน์ (ที่ไม่ใช่ฟีด) ก็เป็นวัตถุประสงค์ที่เป็นไปได้เช่นกัน"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "เมื่อเทียบกับโฆษณาสินค้า ซึ่งแสดงสินค้าแต่ละรายการและออกแบบมาเพื่อขับเคลื่อนยอดขายและรายได้โดยตรง โฆษณาที่มีทรัพย์สินสร้างสรรค์มักใช้เพื่อเน้นธุรกิจของคุณ สร้างความสนใจ และดึงดูดลูกค้าใหม่ ในขณะที่โฆษณาทั้งสองประเภทสามารถขับเคลื่อน Conversion การใช้ร่วมกันสามารถสร้างผลลัพธ์ที่ดียิ่งขึ้น"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "ทรัพย์สินข้อความและรูปสามารถยกระดับแคมเปญของคุณโดยเสนอชุดโฆษณาที่หลากหลายซึ่งดึงดูดความสนใจของผู้ชมและสร้างการมีส่วนร่วมสูงสุด ด้วยการใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยีการผสมทรัพย์สินของ Google โฆษณาของคุณสามารถปรับให้เหมาะสมเพื่อส่งข้อความที่ถูกต้องไปยังผู้คนที่ถูกต้องในเวลาที่ถูกต้อง"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "อะไรที่ทำให้โฆษณาเหล่านี้แตกต่างจากโฆษณาสินค้า?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google จะสร้างโฆษณาข้อความและโฆษณาแบบเรสปอนซิฟในรูปแบบและรูปแบบต่างๆ จากหัวข้อ รูป และคำอธิบายที่คุณเพิ่ม โฆษณาของคุณจะปรับขนาด รูปแบบ และรูปแบบโดยอัตโนมัติเพื่อให้พอดีกับพื้นที่โฆษณาที่มี <link>ดูรูปแบบโฆษณาทั่วไป</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "โฆษณาของฉันจะมีลักษณะอย่างไร?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "ที่อยู่ร้านค้า"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "ต้องการเพื่อตั้งค่าการวัดการแปลงและสร้างแคมเปญ"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "ต้องการเพื่อซิงค์ผลิตภัณฑ์และแสดงบน Google"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "ไอคอน URL สุดท้าย"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "รูปโลโก้ WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "ไปที่ Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เปลี่ยนแปลงแคมเปญใดๆ ในบัญชีนี้ เนื่องจากขาดการประกาศโฆษณาการเมืองของสหภาพยุโรป"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "แคมเปญบางส่วนขาดสถานะโฆษณาสหภาพยุโรป (EU)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "เพื่อให้สอดคล้องกับกฎโฆษณาการเมืองของสหภาพยุโรป คุณไม่สามารถสร้างหรือแก้ไขแคมเปญในบัญชีนี้ได้จนกว่าจะเพิ่มการประกาศที่ต้องการ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงแคมเปญถูกหยุดชั่วคราวสำหรับบัญชี Google Ads นี้"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ID หมวดหมู่ %s (ถูกลบแล้ว)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "เริ่มพิมพ์เพื่อกรองประเทศ..."

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "แสดงน้อยลง"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d จาก %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "ตัวอย่างที่แสดงที่นี่เป็นเพียงตัวอย่างและไม่รวมรูปแบบที่เป็นไปได้ทั้งหมด"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "ตัวอย่างโฆษณา"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "แต่ละตัวแปรสินค้าของคุณจะมีโฆษณาเป็นของตัวเอง ตัวอย่างที่แสดงที่นี่เป็นเพียงตัวอย่างและไม่รวมรูปแบบที่เป็นไปได้ทั้งหมด"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "ตัวอย่างโฆษณาสินค้า"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "ร้านเสื้อของ Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "เสื้อยืดสีขาว"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "จำลองปุ่มข้อมูลและปุ่มปิดที่มุมของโฆษณา Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "รูปโลโก้ YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "รูปโลโก้ Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "ทุกประเทศ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "ไม่พบประเทศ? สามารถเลือกได้เฉพาะประเทศที่รองรับเท่านั้น"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "เฉพาะประเทศที่เลือกเท่านั้น"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "กลุ่มเป้าหมาย"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "โฆษณาของคุณจะแสดงในทุกประเทศที่รองรับ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "คุณให้บริการที่ไหน?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "คุณต้องการโฆษณาบริการของคุณที่ไหน?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "รายการสินค้าของคุณจะแสดงในทุกประเทศที่รองรับ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "ร้านค้าของคุณควรมีอัตราการจัดส่งและภาษีที่เหมาะสม (หากต้องการ) สำหรับลูกค้าที่มีศักยภาพในตำแหน่งที่คุณเลือกไว้แล้ว"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "คุณต้องการขายสินค้าของคุณที่ไหน?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "การวัดการแปลงได้ถูกตั้งค่าแล้ว คุณสามารถสร้างแคมเปญได้ในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "อนุญาตการเข้าถึงแบบเต็ม"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถรับหน้าให้สิทธิ์ของ Google ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "หรือ สร้างบัญชี Google Ads ใหม่"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของคุณได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "หากคุณจัดการบัญชีย่อยหลายบัญชีใน Google Ads โปรดเชื่อมต่อบัญชีย่อยที่เกี่ยวข้อง ไม่ใช่บัญชีผู้จัดการ <link>เรียนรู้เพิ่มเติม</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "เชื่อมต่อกับบัญชีที่มีอยู่"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "หรือใช้บัญชี Google Ads ที่มีอยู่ของคุณ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "ยืนยันบัญชี"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "กำลังอัปเดต…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "กำลังสร้าง…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "ฉันได้อ่านและยอมรับข้อกำหนดเหล่านี้"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "คุณตกลงที่จะปฏิบัติตามข้อกำหนดและนโยบายของ Google รวมถึง <policylink>นโยบายโฆษณาช้อปปิ้ง</policylink> และ <termslink>ข้อกำหนดและเงื่อนไขของ Google Ads</termslink>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "การสร้างบัญชี Google Ads หมายความว่าคุณยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขต่อไปนี้:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "สร้างบัญชี"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "สร้างบัญชี Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "เมื่อคุณอ้างสิทธิ์บัญชี คุณจะถูกขอให้ตั้งค่าการเรียกเก็บเงิน ขั้นตอนนี้เป็นทางเลือกและคุณจำเป็นต้องดำเนินการก็ต่อเมื่อต้องการสร้างแคมเปญ Google Ads หากคุณไม่ต้องการตั้งค่าการเรียกเก็บเงิน ให้ปิดหน้าต่างหลังจากที่คุณคลิก 'ดำเนินการต่อ' ในหน้าถัดไป"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "การอ้างสิทธิ์บัญชีช่วยให้คุณเข้าถึง Google Ads และตั้งค่าการวัดการแปลง คุณต้องอ้างสิทธิ์บัญชีของคุณภายใน 20 วันข้างหน้า"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "อ้างสิทธิ์บัญชีใน Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "อ้างสิทธิ์บัญชี Google Ads ของคุณ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "อ้างสิทธิ์บัญชี Google Ads ใหม่ของคุณเพื่อดำเนินการตั้งค่านี้ให้เสร็จสิ้น"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "บัญชี %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "หรือเชื่อมต่อกับบัญชี Google Ads อื่น"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชี Google Ads ได้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างบัญชี: ถึงขีดจำกัดการสร้างบัญชีแล้ว ติดต่อฝ่ายสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือ"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "สินค้านี้ไม่สามารถแสดงบนช่องทางใดๆ ได้ เนื่องจากถูกซ่อนจากแคตตาล็อกร้านค้าของคุณ หากต้องการเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ โปรดเปลี่ยนสินค้านี้ให้แสดงในแคตตาล็อกสินค้า และบันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "ตั้งค่าให้เสร็จสิ้นเพื่อแสดงสินค้าของคุณบน Google ฟรี"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "จัดการแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "การกำหนดค่าการแมปแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "คุณไม่มีกฎแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "กำลังโหลดกฎการแมปแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "แหล่งข้อมูล / ค่าเริ่มต้น"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์เป้าหมาย"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "เมื่อมีการเพิ่มหรือเปลี่ยนแปลงกฎแอตทริบิวต์ ข้อมูลจะถูกซิงค์ไปยัง Google Merchant Center ผ่านงานแบบอะซิงโครนัส โปรดทราบว่าการอัปเดตอาจใช้เวลาสักพักกว่าจะปรากฏบน Merchant Center โดยเฉพาะหากเกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ที่ยังไม่เคยถูกซิงค์และอนุมัติมาก่อน"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "ซิงค์ล่าสุด:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "กำหนดการสำหรับการซิงค์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "เพื่อให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์ของคุณยังคงได้รับการอนุมัติและโปรโมตโดย Google โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องข้อมูลผลิตภัณฑ์ของคุณมีข้อมูลที่ต้องการทั้งหมด"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "ข้อมูลผลิตภัณฑ์จะถูกส่งไปยัง Google ใหม่ทุก 30 วัน เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลในรายการผลิตภัณฑ์ของคุณเป็นข้อมูลล่าสุด"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "การลบกฎจะไม่ส่งผลกระทบต่อข้อมูลใดๆ ที่ส่งไปยัง Google แล้ว"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "ลบกฎแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "กำลังลบ…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "ลบกฎแอตทริบิวต์?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "กำหนดค่า"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์เป้าหมาย"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "บันทึกกฎ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "กำลังบันทึก…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "สร้างกฎแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "จัดการกฎแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "เลือกแอตทริบิวต์"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "เลือกแอตทริบิวต์ Google ที่คุณต้องการจัดการ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "ประเภทสำหรับการค้นหา"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "นำไปใช้เฉพาะหมวดหมู่เหล่านี้"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "นำไปใช้กับทุกหมวดหมู่ ยกเว้น"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "นำไปใช้กับทุกหมวดหมู่"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "ป้อนค่า"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "ใช้ค่าคงที่เพื่อเติมค่าแอตทริบิวต์เป้าหมายด้วยค่าที่คุณระบุ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถป้อนค่าคงที่ <em>'สีขาว'</em> เพื่อระบุสีเดียวสำหรับสินค้าทั้งหมดของคุณ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "ไม่พบฟิลด์ที่เหมาะสม? <link>สร้างแอตทริบิวต์ใหม่</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "เติมค่าลงในแอตทริบิวต์เป้าหมายอัตโนมัติด้วยค่าจากฟิลด์ที่คุณเชื่อมโยง"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "เลือกวิธีกำหนดค่าให้กับแอตทริบิวต์เป้าหมาย"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "ใช้ค่าจากฟิลด์สินค้าที่มีอยู่"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "ตั้งค่าคงที่"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "เลือกตัวเลือก"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "ทั้งหมดยกเว้น"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "เฉพาะใน"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ อีก %d รายการ"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "สร้างกฎแอตทริบิวต์เพื่อควบคุมว่าข้อมูลผลิตภัณฑ์ใดจะถูกส่งไปยัง Google และเพื่อจัดการแอตทริบิวต์ผลิตภัณฑ์เป็นกลุ่ม"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "สร้างแคมเปญของคุณ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "คุณมีข้อมูลแคมเปญที่ยังไม่ได้บันทึก คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากหน้านี้?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "บัญชี Google นี้เชื่อมต่อกับฟีดผลิตภัณฑ์ของร้านค้าของคุณ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "แคมเปญใดๆ ที่สร้างผ่านแอปนี้จะปรากฏในบัญชี Google Ads ของคุณ คุณจะถูกเรียกเก็บเงินโดยตรงผ่าน Google"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Google และบัญชี Google Ads ของคุณเพื่อตั้งค่าแคมเปญ Performance Max"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีของคุณ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "ตั้งค่าแคมเปญของคุณ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "ปัญหาคูปอง"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "ไม่แสดงคูปองบน Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "แสดงคูปองบน Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "ช่องทางการแสดงคูปองนี้ยังไม่ได้รับการสนับสนุนในประเทศฐานของร้านค้าของคุณ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "คูปองนี้ไม่สามารถแสดงได้ เนื่องจากข้อจำกัดของคูปองไม่รองรับการแชร์ในช่องทาง Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "คูปองนี้ไม่สามารถแสดงในช่องสาธารณะได้ เนื่องจากถูกซ่อนจากร้านค้าของคุณ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "ตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อรับข้อมูลอัปเดต"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "ส่งไปยัง Google แล้ว"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "รอการซิงค์"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "ปัญหา"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "สถานะการซิงค์กับ Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "ผลิตภัณฑ์นี้ไม่สามารถแสดงบนช่องทางใดๆ ได้ เนื่องจากถูกซ่อนจากแคตตาล็อกร้านค้าของคุณ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "ตรวจพบปัญหา"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "ไม่แสดงคูปอง"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "แสดงคูปอง"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— ไม่เปลี่ยนแปลง —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "การมองเห็นใน Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "เนื่องจากนี่เป็นผลิตภัณฑ์แบบแปรผัน คุณสามารถเพิ่มคุณลักษณะผลิตภัณฑ์เพิ่มเติมได้โดยไปที่ แปรผัน > เลือกหนึ่งแปรผัน > Google for WooCommerce"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "ไม่ซิงค์และแสดง"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "ซิงค์และแสดง"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "ไม่มีการย้าย GTIN"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 นาที"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "ตั้งค่า Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] บริการที่สร้างโดย Google for WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] บริการที่สร้างโดย Google for WooCommerce - %2$s %3$s ไปยัง %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "อัตราคงที่ - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "การส่งสินค้าจะไม่ทำงานหากฟังก์ชันการซิงค์แบบ PUSH ถูกปิดใช้งาน"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "การส่งสินค้าจะไม่ทำงานหากร้านค้ายังไม่พร้อมสำหรับการซิงค์"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "ประเภทไซส์"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "ตั้งครรภ์"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "ใหญ่"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "สูง"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "พลัส"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "เพทิต"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "ปกติ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "ระบบไซส์"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "จีน"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "บราซิล"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "อิตาลี"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ฝรั่งเศส"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "เยอรมนี"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "เป็นชุด"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "รหัสสินค้าโลก"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "รวมเพศ"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "หญิง"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "ชาย"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "สินค้ามือสอง"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "สินค้าปรับสภาพ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "กลุ่มอายุ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "เด็ก"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "เด็กวัยหัดเดิน"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "ทารก"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "ทารกแรกเกิด"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "ผู้ใหญ่"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- คุณลักษณะกำหนดเอง -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- ฟิลด์สินค้า -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "น้ำหนัก (พร้อมหน่วย)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "น้ำหนัก (ค่าดิบ, ไม่มีหน่วย)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "ชื่อตัวแปร"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "หมวดภาษี"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "สถานะสินค้าคงคลัง"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "จำนวนสินค้าคงคลัง"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "ชื่อสินค้า"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "การตั้งค่าอนุญาตการสั่งจองล่วงหน้า"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- การจัดหมวดหมู่ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- คุณลักษณะระดับโลก -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "ไปที่คูปอง"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "ซิงค์โปรโมชั่นและคูปองร้านค้าของคุณโดยตรงกับ Google เพื่อนำเสนอในรายการผลิตภัณฑ์ของคุณผ่านแท็บ Google Shopping <br/><br/>เมื่อสร้างคูปอง คุณจะเห็นกล่องการตั้งค่าการมองเห็นช่องทางทางด้านขวา เลือก \"แสดงคูปองบน Google\" เพื่อเปิดใช้งาน"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "แสดงคูปองร้านค้าของคุณในรายการ Google"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "คุณอยู่ห่างเพียงไม่กี่ขั้นตอนจากการเข้าถึงผู้ซื้อรายใหม่ทั่ว Google เชื่อมต่อบัญชีของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ สร้างแคมเปญ เลือกงบประมาณ และวัดผลกระทบของโฆษณาได้อย่างง่ายดาย"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "ตั้งค่าแคมเปญโฆษณาของคุณให้เสร็จสมบูรณ์และเพิ่มยอดขาย"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "สินค้าของคุณพร้อมสำหรับ Google Ads แล้ว! เชื่อมต่อกับผู้ซื้อที่เหมาะสมในเวลาที่เหมาะสมเมื่อพวกเขากำลังค้นหาสินค้าเช่นเดียวกับคุณ เชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของคุณเพื่อสร้างแคมเปญแรกของคุณ"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "เข้าถึงผู้ซื้อมากขึ้นด้วย Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "ดำเนินการตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "สินค้าของคุณพร้อมสำหรับ Google Ads แล้ว! เชื่อมต่อบัญชีของคุณให้เสร็จสมบูรณ์ สร้างแคมเปญ เลือกงบประมาณ และวัดผลกระทบของโฆษณาได้อย่างง่ายดาย นอกจากนี้ Google จะให้เครดิตโฆษณา $500 USD เมื่อคุณใช้จ่าย $500 สำหรับบัญชีใหม่ ข้อกำหนดและเงื่อนไขมีผลบังคับใช้"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "เชื่อมต่อบัญชี Google Ads ของคุณให้เสร็จสมบูรณ์"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "ตั้งค่า Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "สินค้าของคุณพร้อมสำหรับ Google Ads แล้ว! ให้สินค้าของคุณปรากฏบน Google ในเวลาที่ผู้ซื้อกำลังค้นหาสินค้าที่คุณเสนอ สำหรับบัญชี Google Ads ใหม่ รับเครดิตโฆษณา $500 เมื่อคุณใช้จ่าย $500 ภายใน 60 วันแรก ข้อกำหนดและเงื่อนไขมีผลบังคับใช้"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "เปิดตัวโฆษณาเพื่อเพิ่มปริมาณการเข้าชมและยอดขาย"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "คุณได้รับการแปลงครั้งแรกบน Google Ads แล้ว! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "ยินดีด้วย! บอกเราว่าคุณคิดอย่างไรกับ Google for WooCommerce โดยการเขียนรีวิว ความคิดเห็นของคุณจะช่วยให้เราทำให้ WooCommerce ดียิ่งขึ้นสำหรับคุณ"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "คุณได้รับคลิก %s+ บนฟีดสินค้าของคุณแล้ว! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "ไปที่ Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "บัญชี WordPress.com ของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อจาก Google for WooCommerce แล้ว เชื่อมต่อบัญชี WordPress.com ของคุณอีกครั้งเพื่อให้แน่ใจว่าสินค้าของคุณยังคงแสดงบน Google ผ่านส่วนขยาย Google for WooCommerce<br/><br/>หากคุณไม่เชื่อมต่อใหม่ รายการสินค้าที่มีอยู่อาจถูกลบออกจาก Google"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "เชื่อมต่อร้านค้าของคุณกับ Google for WooCommerce อีกครั้ง"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "เขียนรีวิว"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "เพิ่มข้อมูลติดต่อ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google ต้องการหมายเลขโทรศัพท์และที่อยู่ของร้านค้าสำหรับร้านค้าทั้งหมดที่ใช้ Google Merchant Center ซึ่งจำเป็นสำหรับการยืนยันร้านค้าของคุณ และจะไม่แสดงให้ลูกค้าเห็น หากคุณไม่เพิ่มข้อมูลติดต่อ รายการสินค้าของคุณอาจไม่ปรากฏบน Google"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "โปรดเพิ่มข้อมูลติดต่อของคุณ"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "ตั้งค่าให้เสร็จสิ้น"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "ตั้งค่า Google for WooCommerce ให้เสร็จสิ้นเพื่อแสดงสินค้าของคุณบน Google ฟรีและโปรโมตด้วยโฆษณา"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "เข้าถึงผู้ซื้อมากขึ้นด้วยฟีดสินค้าบน Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "อัปเดตแอตทริบิวต์นี้ในข้อมูลสินค้าของคุณ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "สินค้าทั้งหมด"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "บัญชี Merchant Center ยังไม่ได้ตั้งค่า"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "บัญชี Google ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "งานที่กำหนดไว้ถูกหยุดชั่วคราวเนื่องจากอัตราความล้มเหลวสูง"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "เพิ่มข้อมูลติดต่อร้านค้า"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "ไม่มีข้อมูลติดต่อ"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonces ไม่ตรงกัน ข้ามการอัปเดตสถานะการตรวจสอบสิทธิ์"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "ไม่ได้ระบุ nonce ข้ามการอัปเดตสถานะการตรวจสอบสิทธิ์"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "ไม่พบ nonce ที่เก็บไว้ในฐานข้อมูล ข้ามการอัปเดตสถานะการตรวจสอบสิทธิ์"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "บัญชี Merchant Center นี้มี URL ที่ยืนยันและอ้างสิทธิ์แล้ว, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "บัญชี Merchant Center เชื่อมต่อแล้ว: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "ไม่สามารถอ้างสิทธิ์ URL ของเว็บไซต์ด้วยบัญชี Merchant Center นี้ได้"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "ขั้นตอนการสร้างบัญชีผู้ขายที่ไม่รู้จัก %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "กำลังพยายามเขียนทับการอ้างสิทธิ์ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "กำลังพยายามเปลี่ยน URL ที่ไม่ถูกต้อง"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "การจัดส่ง"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "ตัวช่วยตั้งค่า MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "ตัวช่วยตั้งค่าโฆษณา"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "รายงาน"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "ฟีดสินค้า"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "การแมปแอตทริบิวต์"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "งาน \"%s\" ไม่มีอยู่"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "งาน \"%s\" ถูกหยุดเนื่องจากอัตราความล้มเหลวเกินเกณฑ์ที่อนุญาต"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "ไม่ได้ระบุรายการงาน \"%s\" ที่ต้องการ"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "ไม่พบรายการงาน"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "ปิดการใช้งานปลั๊กอิน Google Product Feed จากร้านค้าของคุณ"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "ปลั๊กอิน Google Product Feed อาจทำให้เกิดความขัดแย้งหรือผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "ฟิลด์ MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "ฟิลด์ GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "กระบวนการอนุญาตหมดอายุแล้ว โปรดกลับไปและลองอีกครั้ง"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "เว็บของคุณกำลังเข้ารหัสการเปลี่ยนเส้นทางจาก http เป็น https ซ้ำสองครั้งอย่างไม่ถูกต้อง สิ่งนี้กำลังขัดขวางไม่ให้ Jetpack ยืนยันการเชื่อมต่อของคุณ โปรดไปที่<a href=\"%s\">หน้าสนับสนุน</a>ของเราเพื่อดูรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีแก้ไข"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "อาจมีคนพยายามหลอกคุณเพื่อให้เข้าถึงเว็บของคุณ หรืออาจเป็นเพียงข้อผิดพลาด :) ไม่ว่าอย่างไร โปรดปิดหน้าต่างนี้"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "คุณต้องเชื่อมต่อปลั๊กอิน Jetpack กับ WordPress.com เพื่อใช้คุณสมบัติพิเศษนี้"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s ต้องการเข้าถึงข้อมูลเว็บของคุณ เข้าสู่ระบบเพื่ออนุญาตการเข้าถึง"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce ต้องการ PHP รุ่น 64 บิต"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce ต้องการ %1$s รุ่น %2$s หรือสูงกว่า"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce ต้องการ %1$s รุ่น %2$s หรือสูงกว่า คุณกำลังใช้รุ่น %3$s"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีได้ URL หน้าแรก \"%s\" ไม่ใช้งานได้"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีได้ ชื่อโดเมน \"%s\" ต้องลงท้ายด้วยชื่อโดเมนระดับบนสุดที่ใช้งานได้"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce ไม่เข้ากันกับ %1$s"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce ต้องการให้เปิดใช้งาน %1$s"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "โปรดลองร้องขออีกครั้งหลังจากผ่านจำนวนวินาทีที่ระบุ"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อบัญชี Google ของคุณอีกครั้ง"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "โปรดเชื่อมต่อบัญชี Jetpack ของคุณอีกครั้ง"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "การส่งคูปองจะไม่ทำงานหากฟังก์ชันการซิงค์แบบ PUSH ถูกปิดใช้งาน"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "การส่งคูปองจะไม่ทำงานหากร้านค้ายังไม่พร้อมสำหรับการซิงค์"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center ยังไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้อง โปรดตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "การติดตั้ง Google for WooCommerce ของคุณไม่สมบูรณ์ หากคุณติดตั้งจาก GitHub %1$sโปรดอ้างอิงเอกสารนี้%2$s เพื่อตั้งค่าสภาพแวดล้อมการพัฒนา"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "การติดตั้ง Google for WooCommerce ของคุณไม่สมบูรณ์ หากคุณติดตั้งจาก GitHub โปรดอ้างอิงเอกสารนี้เพื่อตั้งค่าสภาพแวดล้อมการพัฒนา: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัปโหลด %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "การอัปโหลดล้มเหลวสำหรับ %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าบัญชี Merchant Center"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงข้อมูลช่องทาง"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่อดึงข้อมูลช่อง"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL สำหรับเชื่อมต่อกับ YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า YouTube ให้เสร็จสมบูรณ์ได้"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "ตั้งค่า YouTube สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "ว่าทัวร์ได้รับการตรวจสอบหรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ID สำหรับทัวร์"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตทัวร์ได้"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "อัปเดตทัวร์สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "ราคาขั้นต่ำที่ได้รับสิทธิ์การจัดส่งฟรี"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr ""

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "อัตราค่าจัดส่ง"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "หมายเลขประจำตัวเฉพาะของอัตราค่าจัดส่ง"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "URL สำหรับการอนุญาตเพื่อให้สิทธิ์การเข้าถึงแอป Google WPCOM"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr ""

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "สถานะของผู้ค้าที่ให้สิทธิ์การเข้าถึงแอป WPCOM ของ Google"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "ระบุชื่อหน้าถัดไปที่แมปกับ URL การเปลี่ยนเส้นทางเมื่อเปลี่ยนเส้นทางกลับจากการอนุญาตแอป Google WPCOM"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "สถานะการลงทะเบียนเสร็จสิ้นถูกลบสำเร็จ"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "ผู้ค้าที่ใช้บริการได้รับการลงทะเบียนสำเร็จ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "ตำแหน่งที่จะแสดงสินค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "ภาษาที่ใช้สำหรับรายการผลิตภัณฑ์"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "ภาษาท้องถิ่นสำหรับเว็บ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "อัปเดตการตั้งค่า Target Audience สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ที่พร้อมซิงค์ไปยัง Google"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "กำหนดเวลางานเพื่ออัปเดตจำนวนผลิตภัณฑ์ที่สามารถซิงค์ได้สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "รวมข้อมูลทวีปหากตั้งค่าเป็นจริง"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "ประเทศที่ใช้เวลาการจัดส่งนี้"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "เวลาการจัดส่งขั้นต่ำไม่สามารถมากกว่าเวลาการจัดส่งสูงสุดได้"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "เวลาการจัดส่งไม่สามารถเป็นค่าลบได้"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s ไม่ใช่ประเภท %2$s"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "เวลาจัดส่งสูงสุด (วัน)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "เวลาจัดส่งขั้นต่ำ (วัน)"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "ลบเวลาจัดส่งสำหรับประเทศ: \"%s\" สำเร็จแล้ว"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "เพิ่มเวลาจัดส่งสำหรับประเทศ: \"%s\" สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "ไม่มีเวลาจัดส่ง"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "ลบอัตราค่าจัดส่งสำเร็จแล้ว"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "เพิ่มอัตราค่าจัดส่งสำหรับประเทศ: \"%s\" สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "ไม่พบอัตราค่าจัดส่งด้วย ID ที่ระบุ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "ไม่มีอัตราค่าจัดส่ง"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "อาร์เรย์ของหมายเลขประจำตัวอัตราค่าจัดส่งที่ไม่ซ้ำกัน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Array ของอัตราค่าจัดส่งที่จะสร้าง"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "ซิงโครไนซ์การตั้งค่ากับ Google สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "จำนวนอัตราค่าจัดส่งใน WooCommerce ที่พร้อมใช้งานใน Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ว่าอัตราภาษีขึ้นอยู่กับปลายทางหรือต้องตั้งค่าด้วยตนเองใน Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ว่าช่วงเวลาจัดส่งเป็นแบบคงที่ง่ายหรือต้องตั้งค่าด้วยตนเองใน Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ว่าอัตราค่าจัดส่งเป็นอัตราคงที่แบบง่ายหรือต้องตั้งค่าด้วยตนเองใน Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "อัปเดตการตั้งค่า Merchant Center สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการขอรีวิวใหม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "ได้ขอรีวิวใหม่สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องขณะขอรีวิวใหม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับสถานะการตรวจสอบบัญชี"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "รหัสภูมิภาคที่อนุญาตให้ร้องขอการตรวจสอบใหม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "ปัญหาที่เกี่ยวข้องกับ Merchant Center ที่ต้องได้รับการตรวจสอบและแก้ไขก่อนการอนุมัติ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "ประทับเวลาที่ระบุว่าผู้ใช้อยู่ในช่วงพักหรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "สถานะของการตรวจสอบล่าสุด"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "บัญชีของคุณไม่มีสิทธิ์ขอการตรวจสอบใหม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "บัญชีของคุณอยู่ในช่วงพักและไม่สามารถร้องขอการตรวจสอบใหม่ได้"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "สถานะการมองเห็นใหม่สำหรับสินค้าที่ระบุ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "รหัสสินค้าที่จะอัปเดต"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "สินค้าที่ไม่ได้เปลี่ยนการมองเห็น"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "สินค้าที่เปลี่ยนการมองเห็นสำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "ข้อความผิดพลาดในกรณีที่ล้มเหลว"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "กำลังโหลดสถิติสินค้าหรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "จำนวนงานที่กำหนดไว้ซึ่งจะซิงค์สินค้าไปยัง Google"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "สินค้าที่ยังไม่ได้อัปโหลด"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "สินค้าที่ถูกปฏิเสธ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "สินค้าที่รอตรวจสอบ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "สินค้าที่กำลังจะหมดอายุ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "สินค้าที่เปิดใช้งาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "สถิติสถานะสินค้าใน Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "ประทับเวลาที่สะท้อนถึงเมื่อสถิติสถานะสินค้าถูกสร้างล่าสุด"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้เป็นรายการที่มีรหัสที่ระบุ (คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "ข้อความสำหรับค้นหาในชื่อสินค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ป้องกันไม่ให้สินค้าถูกซิงค์ไปยัง Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "ราคาของสินค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "URL รูปของสินค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "สถานะการซิงค์ปัจจุบันของสินค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "ว่าสินค้าถูกตั้งค่าให้มองเห็นใน Merchant Center หรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "ชื่อสินค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "สินค้าของร้านค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่ไม่มีข้อมูลเกณฑ์มาตรฐานราคา"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีราคาต่ำกว่าข้อมูลเกณฑ์มาตรฐาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีราคาสูงกว่าข้อมูลเกณฑ์มาตรฐาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีราคาใกล้เคียงกับข้อมูลเกณฑ์มาตรฐาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่ปรากฏในรายงานของ Google"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "จำนวนเกณฑ์มาตรฐานทั้งหมดที่มีให้ใช้งาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "การเปรียบเทียบราคากับเกณฑ์มาตรฐาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "คาดการณ์การเพิ่มขึ้นของจำนวนการแปลง (เศษส่วน)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "คาดการณ์การเพิ่มขึ้นของจำนวนคลิก (เศษส่วน)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "คาดการณ์การเพิ่มขึ้นของจำนวนการแสดงผล (เศษส่วน)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "จำนวนการแปลงปัจจุบัน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "อัตราการกดผ่าน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "จำนวนการแสดงผลปัจจุบัน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "จำนวนการกดปัจจุบัน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "รหัสสกุลเงินของราคาที่แนะนำ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "ราคาที่แนะนำสำหรับสินค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "ช่องว่างราคาระหว่างราคาสินค้าและราคามาตรฐานบน Google"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "รหัสสกุลเงินของราคามาตรฐาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "ราคามาตรฐานเฉลี่ยของสินค้าบน Google"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "ราคาปัจจุบันของสินค้าบน Google"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "รหัสสกุลเงิน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "รหัสประเทศ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "คะแนนประสิทธิผล"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "รายละเอียดผลิตภัณฑ์"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "ID ของผลิตภัณฑ์"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้ตรงกับสตริง"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "จำนวนรายการสูงสุดที่ส่งคืนในผลลัพธ์"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "หน้าปัจจุบันของคอลเลกชัน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "นโยบายการคืนเงินที่เกี่ยวข้องกับการตรวจสอบนโยบายการเข้าร่วม"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "การตรวจสอบนโยบายการเข้าร่วมที่เกี่ยวข้องกับ SSL ของร้านค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "ช่องทางการชำระเงินที่เกี่ยวข้องกับการตรวจสอบนโยบายการเริ่มต้นใช้งาน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "ตัวอย่างของหน้าสินค้า landing pages มีการเปลี่ยนเส้นทางผ่านโดเมนของบุคคลที่สาม"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "ตัวอย่างของหน้าสินค้า landing pages นำไปสู่ข้อผิดพลาด 404"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "ผู้ค้าตั้งค่าข้อจำกัดใน robots.txt หรือไม่ในร้านค้า"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "เว็บไซต์ร้านค้าสามารถเข้าถึงได้หรือไม่โดยผู้ใช้ทั้งหมด"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "รหัสยืนยันที่ถูกส่งไปยังหมายเลขโทรศัพท์เพื่อตรวจสอบความถูกต้อง"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "ID การยืนยันที่ส่งคืนจากการร้องขอ /request"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะยืนยัน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "รหัสประเทศสองตัวอักษร (ISO 3166-1 alpha-2) สำหรับหมายเลขโทรศัพท์"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "วิธีการที่ใช้ในการยืนยันหมายเลขโทรศัพท์"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "หน้าของข้อมูลที่จะดึงมา"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "ว่าปัญหาของผลิตภัณฑ์กำลังโหลดอยู่หรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "รหัสประเทศของกลุ่มเป้าหมายผลิตภัณฑ์"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "ระดับความรุนแรงของปัญหา: คำเตือน หรือ ผิดพลาด"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL เอกสารประกอบสำหรับปัญหาและ/หรือขั้นตอน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "คำอธิบายข้อความของขั้นตอนที่ต้องดำเนินการ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "คำอธิบายข้อความของปัญหา"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "รหัสภายในของ Google สำหรับปัญหา"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "ID ผลิตภัณฑ์ WooCommerce"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่ได้รับผลกระทบ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "ประเภทปัญหา"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "ปัญหาที่เกี่ยวข้องกับบัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "รหัสประเทศ CLDR (เช่น \"US\")"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "รหัสไปรษณีย์หรือ ZIP (เช่น \"94043\")"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "หน่วยงานบริหารระดับสูงสุดของประเทศ เช่น รัฐอย่างแคลิฟอร์เนีย (\"CA\") หรือจังหวัดอย่างควิเบก (\"QC\")"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "เมือง, เมือง หรือชุมชน อาจรวมถึงพื้นที่ย่อยหรือพื้นที่ย่อยในท้องถิ่น (เช่น ย่านหรือชานเมือง)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "ส่วนที่อยู่ระดับถนน"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกี่ยวข้องกับที่อยู่ WooCommerce"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "ว่าที่อยู่บัญชี Merchant Center แตกต่างจากที่อยู่ร้านค้า WooCommerce หรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "ที่อยู่ร้านค้า WooCommerce"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "ที่อยู่ที่เชื่อมโยงกับบัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "สถานะการยืนยันของหมายเลขโทรศัพท์ที่เชื่อมโยงกับบัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่เชื่อมโยงกับบัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ID บัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "การดำเนินการที่ควรทำเสร็จสิ้นหลังการเชื่อมต่อ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "หมวดหมู่หลัก"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "ชื่อหมวดหมู่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ID หมวดหมู่"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "โดเมนที่ลงทะเบียนกับบัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "ชื่อบัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "เป็นบัญชีย่อยของ MCA"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID บัญชี Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อบัญชี Merchant Center สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL สำหรับสร้างการเชื่อมต่อกับ Jetpack (wordpress.com)"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "ระบุชื่อหน้าถัดไปที่แมปกับ URL การเปลี่ยนเส้นทางเมื่อกลับจากการอนุญาตของ Jetpack"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "เริ่มการย้ายข้อมูล GTIN สำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเวลาการย้ายข้อมูล GTIN ได้"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL สำหรับสร้างการเชื่อมต่อกับ Google"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "ระบุบัญชี Google ที่จะแนะนำสำหรับการอนุญาต"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "ระบุชื่อหน้าถัดไปที่แมปกับ URL การเปลี่ยนเส้นทางเมื่อกลับจากการอนุญาตของ Google"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "ประเทศนี้ไม่ได้รับการสนับสนุน"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ID บล็อก WordPress.com"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "ID ศูนย์ผู้ค้าที่เชื่อมต่อแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "ข้อความที่อธิบายผลลัพธ์การเชื่อมต่อ"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "สถานะของการร้องขอเชื่อมต่อ"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "เชื่อมต่อบัญชีสำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr ""

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "โทเค็นเพื่อดึงหน้าถัดไป"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "เรียงคอลเลกชันตามแอตทริบิวต์"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "เรียงแอตทริบิวต์จากน้อยไปมากหรือมากไปน้อย"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "จำกัดผลรวมให้กับชุดของฟิลด์ที่ระบุ"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "จำกัดผลลัพธ์ให้กับรายการที่มีรหัสที่ระบุ"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองให้กับข้อมูลก่อนวันที่ที่กำหนดซึ่งเป็นไปตามมาตรฐาน ISO8601"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "จำกัดการตอบสนองให้กับข้อมูลหลังจากวันที่ที่กำหนดซึ่งเป็นไปตามมาตรฐาน ISO8601"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "การประทับเวลาของการซิงค์ล่าสุด"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "ระบุว่าผลิตภัณฑ์กำลังซิงค์อยู่ในขณะนี้หรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "รายการรหัสหมวดหมู่ คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "ประเภทเงื่อนไขหมวดหมู่ที่จะใช้สำหรับกฎนี้"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "ค่าต้นทางสำหรับกฎ"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "ค่าของแอตทริบิวต์สำหรับกฎ"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ID สำหรับกฎ"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "รายการแอตทริบิวต์หรือแหล่งที่มาของแอตทริบิวต์"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "คีย์แอตทริบิวต์เพื่อรับแหล่งที่มา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "ทำเครื่องหมายการตั้งค่าโฆษณาเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "การแปลง"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "ยอดใช้จ่าย"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "ยอดขาย"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "การแสดงผล"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "คลิก"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "โทเค็นเพื่อดึงหน้าผลลัพธ์ถัดไป"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID ของเซ็กเมนต์รายงานนี้"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "ว่าแคมเปญถูกแปลงแล้วหรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "ชื่อแคมเปญ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "ชื่อผลิตภัณฑ์"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ID ผลิตภัณฑ์"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "ช่วงเวลาที่ใช้สำหรับเซ็กเมนต์ในข้อมูลที่ส่งคืน"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "วันที่และเวลาที่ซิงค์ล่าสุด"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับคำแนะนำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "สถานะของแคมเปญ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "ชื่อแคมเปญที่เกี่ยวข้องกับคำแนะนำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ID แคมเปญที่เกี่ยวข้องกับคำแนะนำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "ชื่อทรัพยากรของคำแนะนำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "ประเภทคำแนะนำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ID คำแนะนำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "กรองคำแนะนำตาม ID แคมเปญ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "กรองคำแนะนำตามประเภทหนึ่งประเภทขึ้นไป"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "จำนวนเครดิตสิ่งจูงใจ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "จำนวนเงินที่ใช้จ่ายที่ต้องการเพื่อรับเครดิตสิ่งจูงใจ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "รหัสสกุลเงินของบัญชีโฆษณาในรูปแบบ ISO 4217"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "รหัสสกุลเงินในรูปแบบ ISO 4217"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "ไม่พบเครดิตสิ่งจูงใจ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "ไม่ว่าจะมีเนื้อหาทางการเมืองตามที่กำหนดโดยนโยบายเนื้อหาทางการเมืองของสหภาพยุโรปของ Google"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "ชื่อป้ายกำกับที่จะกำหนดให้กับแคมเปญ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่แคมเปญโฆษณากำหนดเป้าหมายในรูปแบบ ISO 3166-1 alpha-2"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "รหัสประเทศของประเทศที่ขายในรูปแบบ ISO 3166-1 alpha-2"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "จำนวนงบประมาณรายวันในสกุลเงินท้องถิ่น"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "ประเภทแคมเปญ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "สถานะแคมเปญ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "ชื่อแคมเปญที่อธิบายได้"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "หมายเลข ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "จำนวนแถวสูงสุดที่จะส่งคืนในข้อมูลผลลัพธ์"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "ไม่รวมแคมเปญที่ถูกลบ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "ลบแคมเปญสำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "แก้ไขแคมเปญสำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "ข้อมูลการแก้ไขไม่ถูกต้อง"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "แคมเปญไม่พร้อมใช้งาน"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "แคมเปญ %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "แหล่งข้อมูลของคำแนะนำงบประมาณ อาจมาจาก Google Ads API หรือฐานข้อมูลสำรอง"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "งบประมาณรายวันพื้นฐานสำหรับประเทศ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "ป้ายกำกับสำหรับระดับคำแนะนำ: สูง, แนะนำ, ต่ำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "งบประมาณรายวันที่แนะนำสำหรับประเทศ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "สกุลเงินที่ใช้สำหรับอัตราค่าจัดส่ง"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "ไม่พบคำแนะนำงบประมาณใดๆ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "มูลค่ารวมโดยประมาณของการแปลงทั้งหมด (ปริมาณการขาย) ที่แคมเปญของคุณจะสร้างในหนึ่งสัปดาห์"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "จำนวนการแปลงโดยประมาณ (ยอดขายหน่วย) สำหรับสัปดาห์ทั่วไป"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "จำนวนเงินโดยประมาณที่คุณจะใช้จ่ายต่อสัปดาห์ในช่วงเดือนนั้น"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "รหัสประเทศในรูปแบบ ISO 3166-1 alpha-2"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "งบประมาณที่เราขอเมตริก"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "สกุลเงินที่ใช้สำหรับเมตริก"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "ไม่พบเมตริกงบประมาณใดๆ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "ไม่มีสกุลเงินสำหรับบัญชีโฆษณา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "รายการรหัสประเทศเพื่อดึงข้อมูลเมตริก"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "งบประมาณเพื่อดึงข้อมูลเมตริก"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL ที่เชื่อมโยงกับการส่ง/ป้ายคำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "ชื่อเรื่องของการส่งหรือป้ายคำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "การส่ง, ป้ายคำ หรือหน้าแรก"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID ของการส่งหรือ ID ของป้ายคำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ประเภทที่เชื่อมโยงกับ ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID ของการส่งหรือ ID ของป้ายคำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "เรียงรายการที่ดึงข้อมูลตามพารามิเตอร์"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "จำนวนรายการที่จะส่งคืน"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "ค้นหาชื่อเรื่องของส่งหรือชื่อป้ายคำ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "ประเภทฟิลด์เนื้อหา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "เนื้อหาของเนื้อหา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ID เนื้อหา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "เนื้อหาเป็นส่วนหนึ่งของโฆษณาที่สามารถแชร์ได้ในหลายโฆษณา อาจเป็นรูป หัวข้อ คำอธิบาย ฯลฯ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "ข้อความที่อาจปรากฏต่อท้าย URL ที่แสดงในโฆษณา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "URL สุดท้าย"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID กลุ่มเนื้อหา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "แก้ไขกลุ่มเนื้อหาเรียบร้อยแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "ไม่มีฟิลด์กลุ่มทรัพยากรที่จะอัปเดต"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "สร้างกลุ่มทรัพยากรสำเร็จแล้ว"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID แคมเปญ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "รายการทรัพยากรที่จะแก้ไข"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID กลุ่มทรัพยากร"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "เส้นทางกลุ่มทรัพยากร 2"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "เส้นทางกลุ่มทรัพยากร 1"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "URL สุดท้าย"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "ทรัพยากรที่สร้างขึ้น"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "URL สุดท้ายที่ใช้สำหรับการสร้าง"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "ประเภทเนื้อหาที่จะสร้าง"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "URL สุดท้ายสำหรับการสร้างเนื้อหา"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "ว่าการแปลงข้อมูลขั้นสูงเปิดใช้งานหรือไม่"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการตั้งค่า"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL กระบวนการเรียกเก็บเงิน"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID บัญชี Google Ads"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อสำเร็จแล้ว"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "ไม่สามารถแทรกการยืนยันเว็บ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงโทเค็นยืนยันเว็บ: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์จากการสืบค้น"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการดึงเครดิตสิ่งจูงใจ"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่อดึงเครดิตสิ่งจูงใจ"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการยืนยันตัวตน Google Partner APP"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องในการยืนยันตัวตนแอปพาร์ทเนอร์"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัปเดตบัญชีผู้ค้าใน Google Partner APP"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่ออัปเดตบัญชีผู้ค้าใน Google Partner APP"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "ต้องตั้งค่า Merchant ID ก่อนการอัปเดตใน SDI"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมโยงบัญชี"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่อเชื่อมโยงบัญชี"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "ประเทศของร้านค้าไม่ได้รับการรองรับ"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "ผิดพลาดในการยืนยันการเป็นเจ้าของเว็บไซต์"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่อยืนยันการเป็นเจ้าของเว็บไซต์"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "ผิดพลาดในการเชื่อมโยงผู้ขายกับ MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่อเชื่อมโยงผู้ขายกับ MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างบัญชี"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่อสร้างบัญชี"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL ของเว็บไม่ถูกต้อง"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการยอมรับข้อกำหนดการใช้งานได้"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงข้อมูลบัญชี"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลรายงานได้"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "ไม่สามารถดึงรายงานมุมมองผลิตภัณฑ์ได้"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเมตริกผลิตภัณฑ์ได้"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลข้อมูลเชิงลึกด้านราคาได้"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลมาตรฐานราคาได้"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตบัญชี Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลสถานะบัญชี Merchant Center ได้"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลบัญชี Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "ไม่สามารถอ้างสิทธิ์เว็บไซต์ได้"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "เว็บไซต์ถูกอ้างสิทธิ์แล้ว โปรดใช้การเขียนทับเพื่อดำเนินการให้เสร็จสิ้น"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุในบริการเนื้อหาการช็อปปิ้ง"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงสถานะ"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "การตอบสนองไม่ถูกต้องเมื่อดึงสถานะ"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบัญชี Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลรายงาน: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงข้อมูลการดำเนินการแปลงค่า: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างการดำเนินการแปลงค่า: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "มีการดำเนินการแปลงค่าชื่อนี้อยู่แล้ว"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] การดำเนินการซื้อ Google for WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ID งบประมาณแคมเปญไม่ถูกต้อง"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "ไม่พบงบประมาณสำหรับแคมเปญ %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ID ตำแหน่งเป้าหมายทางภูมิศาสตร์ไม่ถูกต้อง"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ID แคมเปญไม่ถูกต้อง"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "แคมเปญนี้ถูกลบไปแล้ว"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการลบแคมเปญ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการอัปเดตธงโฆษณาการเมืองสหภาพยุโรป: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการแก้ไขแคมเปญ: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "มีแคมเปญชื่อนี้อยู่แล้ว"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างแคมเปญ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงข้อมูลแคมเปญ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงแคมเปญที่ขาดคำประกาศทางการเมืองของสหภาพยุโรป: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงแคมเปญ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงเนื้อหาของกลุ่มเนื้อหาตาม URL สุดท้าย: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงเนื้อหาของกลุ่มเนื้อหา: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ID กลุ่มเนื้อหาไม่ถูกต้อง"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการแก้ไขกลุ่มเนื้อหา: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "แต่ละประเภทรูป (แนวนอน, สี่เหลี่ยมจัตุรัส, แนวตั้ง หรือรูปโลโก้) ไม่สามารถมีรูปที่ซ้ำกันได้"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงกลุ่มเนื้อหา: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างกลุ่มเนื้อหา: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "ไม่พบลิงก์รอตรวจสอบที่ส่งจากบัญชี Merchant Center"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงบัญชี: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "ID ป้ายคำไม่ถูกต้อง %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "ID ส่งไม่ถูกต้อง %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "หน้าแรก"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "ID ป้ายคำหรือ ID ส่งหรือ URL เว็บไม่ถูกต้อง %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "ไม่สามารถดึงคำแนะนำจาก Google Ads ได้"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "แนะนำ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "ปัจจุบัน"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเนื้อหารูป: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเนื้อหาข้อความ: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "ต้องการ ID บัญชีโฆษณา"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "ต้องตั้งค่าการเรียกเก็บเงินให้เสร็จสมบูรณ์"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "ต้องยอมรับบัญชีก่อนจึงจะตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "ขั้นตอนการสร้างบัญชีโฆษณา %1$s ไม่รู้จัก"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "บัญชีโฆษณา %1$d เชื่อมต่ออยู่แล้ว"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "ไม่พบการตั้งค่าโหมดซิงค์"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "ผิดพลาดในการดึงข้อมูลการตั้งค่าโหมดซิงค์"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "สถานะโหมดซิงค์:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "คุณลักษณะสินค้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "การตัดของสินค้า แนะนำสำหรับสินค้าเครื่องแต่งกาย"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "ประเภทขนาด"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "ระบบที่ระบุขนาด แนะนำสำหรับสินค้าเครื่องแต่งกาย"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "ระบบขนาด"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "ขนาดของสินค้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "แพตเทิร์นของสินค้า (เช่น ลายจุด)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "แพตเทิร์น"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "จำนวนผลิตภัณฑ์ที่เหมือนกันในสินค้าหลายชิ้นในแพ็ค ใช้แอตทริบิวต์นี้เพื่อระบุว่าคุณได้จัดกลุ่มผลิตภัณฑ์ที่เหมือนกันหลายชิ้นเพื่อขายเป็นสินค้าหนึ่งรายการ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "สินค้าหลายชิ้นในแพ็ค"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "รหัสนี้ระบุผลิตภัณฑ์เฉพาะเจาะจงกับผู้ผลิต"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "หมายเลขชิ้นส่วนผู้ผลิต (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "วัสดุที่ใช้ทำสินค้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "ว่าสินค้านั้นเป็นชุดรวมของผลิตภัณฑ์หรือไม่ ชุดสินค้าคือการจัดกลุ่มกำหนดเองของผลิตภัณฑ์ต่าง ๆ ที่ผู้ขายจัดขายในราคาเดียว"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "เป็นชุดสินค้า?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "ขณะนี้สามารถกรอกหมายเลขสินค้าสากล (GTIN) สำหรับสินค้าของคุณได้ในแท็บ \"สินค้าคงคลัง\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "หมายเลขสินค้าสากล (GTIN) สำหรับสินค้าของคุณ ตัวระบุเหล่านี้รวมถึง UPC (ในอเมริกาเหนือ), EAN (ในยุโรป), JAN (ในญี่ปุ่น) และ ISBN (สำหรับหนังสือ)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "หมายเลขสินค้าค้าขายโลก (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "เพศที่สินค้าของคุณออกแบบมา"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "เพศ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "สภาพหรือสถานะของสินค้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "สภาพ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "สีของสินค้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "สี"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "แบรนด์ของสินค้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "แบรนด์"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "วันที่สินค้าที่สั่งจองล่วงหน้าหรือสั่งจองล่วงหน้าแล้วพร้อมจัดส่ง ต้องการหากสินค้ามีสถานะเป็นสั่งจองล่วงหน้าหรือสั่งจองล่วงหน้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "วันที่พร้อมจำหน่าย"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "กลุ่มอายุเป้าหมายของสินค้า"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "กลุ่มอายุ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "สินค้ามีเนื้อหาที่แสดงภาพเปลือยหรือเนื้อหาที่ชวนให้คิดถึงเรื่องเพศหรือไม่"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "เนื้อหาสำหรับผู้ใหญ่"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "การมองเห็นช่องทาง"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "ป้อนค่ากำหนดเอง"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "ป้อนค่าของคุณ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "ไม่"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "การใช้ส่วนขยายนี้อาจทำให้คุณเก็บข้อมูลส่วนตัวหรือแบ่งปันข้อมูลกับบริการภายนอก %1$sเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลที่ Google รวบรวมและสิ่งที่คุณอาจต้องการรวมไว้ในนโยบายความเป็นส่วนตัวของคุณ%2$s"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "เริ่มต้นใช้งาน"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "ไม่พบการดำเนินการที่ตรงกับ %s"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "การผสานรวมแบบเนทีฟกับ Google ที่ช่วยให้ผู้ค้าสามารถแสดงสินค้าของตนทั่วเครือข่ายของ Google ได้อย่างง่ายดาย"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""