# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Tajik
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:28:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: tg_TJ\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Майдони интихоб бо матн"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Майдони интихоби маҳсулот"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Даъват ба савор кардани маҳсулот"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Майдонҳои сана ва вақти маҳсулот"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Намоёнии канали маҳсулот"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Ҳангоми захираи тағйироти шумо чизе нодуруст рафт. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Захираи тағйироти шумо имконнопазир аст."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Тағйироти шумо захира шуда, ба ҳисоби Маркази тоҷири Google-и шумо ҳамоҳанг карда мешаванд."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Танзимоти Маркази тоҷир"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Аудиторияи ҳадаф"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Шумо тағйироти захиранашуда доред. Оё шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед тарк кунед?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Мо тавсия медиҳем, ки пас аз танзим, рӯйхатҳои худро ҳадди аққал 14 рӯз бидуни тағйир додан иҷро кунед, то барои иҷрои беҳтарин."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Тағйирот боиси аз даст додани ҳама гуна оптимизатсияҳои дар тӯли вақт омӯхташуда мегардад."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Идомаи захира"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Захира накунед"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Пеш аз захира кардан…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Ҳолати Enhanced Conversions бомуваффақият нав карда шуд."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Фиристодани маълумоти Enhanced Conversions ба Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Enhanced Conversions як хусусиятест, ки барои беҳтар кардани дақиқии андозагирӣ тавассути ҷамъоварии маълумоти ҳифзкунандаи махфият бидуни ниёз ба кукиҳои шахсони сеюм тарҳрезӣ шудааст."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Беҳтар кардани дақиқии табдилдиҳӣ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Лутфан, ҳисоби Google Ads-и худро пайваст кунед, то маълумоти Enhanced Conversions истифода шавад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Лутфан, ҳуҷҷатҳоро риоя кунед, то Enhanced Conversions фаъол карда шавад. Ин хусусият ҳам дар WooCommerce ва ҳам дар ҳисоби Google Ads-и шумо бояд фаъол карда шавад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Захира кардани тафсилот"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Суроғаи мағозаи шумо барои тасдиқи Google зарур аст. Он бо Google Merchant Center мубодила карда мешавад ва ба мизоҷон нишон дода намешавад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Тағйир додани суроғаи мағоза"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Ҳисобро пайваст кунед"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Ҳисоби дигари Google-ро санҷед"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Кӯшиш кунед, ки бо ҳисоби дигари Google пайваст шавед ё тамоми ҳисобҳои пайвасти худро комилан ҷудо кунед."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Бинобар ин, он ба Ҳисоби Маркази тиҷоратии Google ва/ё ҳисоби Google Ads, ки ҳоло ба ин мағозаи WooCommerce пайваст аст, дастрасӣ надорад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Ин ҳисоби Google, <accountEmail />, ҳисоби Google-е набуд, ки қаблан ба ин ҳамгироӣ пайваст шуда буд."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Ҳисоби WordPress.com-и худро пайваст кунед, то маҳсулоти шумо дар Google рӯйхат шаванд. Агар дубора пайваст накунед, маҳсулоти шумо ба таври худкор ба Google ҳамоҳанг карда намешаванд ва рӯйхатҳои мавҷуда метавонанд аз Google хориҷ карда шаванд."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Ҳисоби WordPress.com-и шумо ҷудо карда шуд."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Аз ҳама ҳисобҳо ҷудо шавед"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Танҳо ҳисоби Google Ads-ро ҷудо кунед"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Баъзе танзимотҳо барои Google Ads, ки тавассути WooCommerce эҷод шудаанд, метавонанд гум шаванд. Ин амалро бекор кардан мумкин нест."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Ман мефаҳмам, ки ҳисоби Google Ads-и худро аз ин васеъкунии WooCommerce ҷудо мекунам."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Бале, ман мехоҳам ҳисоби Google Ads-и худро ҷудо кунам."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Ҳисоби Google Ads-ро ҷудо кунед"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Ҳисоби Google Ads-ро ҷудо кунед"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Ман мефаҳмам, ки ҳисоби WordPress.com, ҳисоби Google ва ҳисоби Google Ads-ро, ки ба ин васеъкунӣ пайваст шудаанд, ҷудо мекунам."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Ҳамаи маъракаҳои ҷорӣ идома хоҳанд ёфт. Онҳоро метавон дастӣ аз Google Ads (ads.google.com) идора, таҳрир ё нест кард."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Ҳамаи феҳристҳои фаъоли маҳсулот дар Google нишон дода мешаванд. Онҳоро метавон дастӣ аз Google Merchant Center (merchants.google.com) идора, таҳрир ё нест кард."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Ман мефаҳмам, ки ҳисоби WordPress.com, ҳисоби Google, ҳисоби Google Merchant Center ва ҳисоби Google Ads-ро, ки ба ин васеъкунӣ пайваст шудаанд, ҷудо мекунам."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Бале, ман мехоҳам ҳамаи ҳисобҳои худро ҷудо кунам."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Ҳамаи ҳисобҳоро ҷудо кунед"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Ҳисобҳои пайвастшуда"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Барои истифодаи ин васеъкунӣ дар WooCommerce ҳисоби WordPress.com, ҳисоби Google ва ҳисоби Google Ads лозим аст."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Барои истифодаи ин васеъкунӣ дар WooCommerce ҳисоби WordPress.com, ҳисоби Google, ҳисоби Маркази тоҷирони Google ва ҳисоби Google Ads лозим аст."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Тағйири шумо ба меъёри андоз захира шуд ва ба Маркази тоҷирони Google ҳамоҳанг карда мешавад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Ҳангоми ҳамоҳангсозии меъёри андоз ба Маркази тоҷирони Google хатогӣ рух дод."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Ҳангоми захираи меъёри андоз хатогӣ рух дод."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Лутфан имкони меъёри андозро муайян кунед."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Ман меъёрҳои андозии худро дастӣ дар <link>Маркази тоҷирони Google</link> танзим мекунам. Ман мефаҳмам, ки агар инро танзим накунам, маҳсулоти ман рад карда мешаванд."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Дӯкони ман аз меъёрҳои андозӣ дар асоси макон истифода намекунад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Меъёрҳои андозии тахминии Google ба рӯйхати маҳсулоти ман таври худкор татбиқ карда мешаванд."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Мағозаи ман меъёрҳои андозро дар асоси макон истифода мебарад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Ин меъёри андоз ба мизоҷони эҳтимолӣ, ҳамроҳ бо арзиши маҳсулоти шумо нишон дода мешавад."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Меъёри андоз (танҳо барои ИМА зарур аст)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Як ё якчанд маҳсулотро барои муқоиса интихоб кунед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Кампанияҳои таблиғотӣ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Нишон додани маълумот аз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Муқоисаи вариантҳо"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Барои муқоиса вариантҳоро ҷустуҷӯ кунед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Барои муқоиса ҳадди аққал ду вариантро дар зер санҷед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Барои ҷустуҷӯи вариант нависед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Варианти алоҳида"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Ҳамаи вариантҳо"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Муқоисаи маҳсулот"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Барои муқоиса маҳсулотро ҷустуҷӯ кунед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Барои муқоиса ҳадди ақал ду маҳсулотро дар зер интихоб кунед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Барои ҷустуҷӯи маҳсулот нависед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Маҳсулоти алоҳида"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Ҳамаи маҳсулот"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Харҷ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Таассурот"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Табдилдиҳӣ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Маҳсулот"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Як ё якчанд барномаро барои муқоиса интихоб кунед"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Ин маърака ба Performance Max навсозӣ шудааст"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Барои фосилаи санаи интихобшуда маълумот вуҷуд надорад"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед ё ба <googleMerchantCenterLink /> равед, то натиҷаҳои худро барои Google Product Feed пайгирӣ кунед."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Ин маълумот ҳоло танҳо барои маъракаҳои Google Ads дастрас аст."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Муқоиса"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Муқоисаи барномаҳо"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Барномаҳоро барои муқоиса ҷустуҷӯ кунед"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Барои муқоиса ҳадди ақал ду барномаи зерро санҷед"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Муқоиса"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Барномаи ягона"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Барои ҷустуҷӯи барнома нависед"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Барномаи ягона"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Ҳамаи барномаҳои Google"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Намоиш"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Дастнорас"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Фаҳмидани талаботҳо барои танзими Google for WooCommerce то чӣ андоза осон буд?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Танзими Google барои WooCommerce то чӣ андоза осон буд?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Ҳамоҳанг нашудааст"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Фаъол"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Шарҳи умумӣ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Ҳангоми гирифтани хӯроквории маҳсулоти шумо хатогӣ рух дод. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Шумо маҳсулоти тасдиқшуда доред. Барои расидан ба муштариёни бештар ва афзоиши фурӯш, як маъракаи Google Ads эҷод кунед."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Вазъи ҳисоб:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Танзими хӯроквории маҳсулот ба анҷом расид"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Танзими хӯрокворӣ:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Ҳеҷ мушкиле ҳал нашудааст 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Ҳангоми бор кардани Омори умумӣ хатогӣ рух дод. Барои аз нав кӯшиш кардан клик кунед."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Омори умумӣ:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Ҳамоҳангсозӣ бо Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Ба таври худкор ба Google ҳамоҳанг карда шуд"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Ҳамоҳангсозӣ дар ҷараён аст"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Дар бораи ҳамоҳангсозии маҳсулот ва ҳолатҳо бештар хонед</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>Маҳсулоти 'радшуда'</strong> ғайрифаъол буда, дар рӯйхатҳои Google пайдо намешаванд."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Маҳсулоти 'дар интизорӣ'</strong> аз ҷониби Google коркард мешаванд. Онҳо то тасдиқ шудан дар рӯйхатҳо пайдо намешаванд."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "Маҳсулоти <strong>‘Дар ҳоли ба охир расидан’</strong> ғайрифаъол мешаванд ва дар 3 рӯзи оянда дигар дар рӯйхати Google пайдо намешаванд."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "Маҳсулоти <strong>‘Фаъол’</strong> пурра тасдиқ шудаанд ва метавонанд дар фидди маҳсулот дар Google пайдо шаванд."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Пас аз пешниҳод, Google ба ҳар маҳсулот вазъият таъин мекунад: <strong>Фаъол, Дар ҳоли ба охир расидан, Дар интизорӣ ё Радшуда.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "Маҳсулоти <strong>‘Ҳамоҳангнашуда’</strong> дар рӯйхати Google пайдо намешаванд. Онҳо барои пешниҳод дар навбат гузошта шудаанд ё метавонанд аз фидди маҳсулот хориҷ карда шаванд."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Ҳамоҳанг накунед ва нишон надиҳед"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Ҳангоми гирифтани маҳсулот хатогӣ рух дод. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Боркунии фидди маҳсулот"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Намоёнии канал"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Номи маҳсулот"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Ҳамоҳанг нашудааст"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Дар интизорӣ"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Мӯҳлаташ тамом мешавад"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Қисман тасдиқ шудааст"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Ба %d интихобшуда татбиқ кунед"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Як ё якчанд маҳсулотро барои таҳрири оммавӣ интихоб кунед"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Ҳамоҳанг накунед ва нишон надиҳед"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Намоёнии каналро интихоб кунед"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Дархости баррасӣ"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Ҳисоби шумо дар давраи хунуккунӣ қарор дорад. Шумо метавонед дар %s дархости баррасии нав пешниҳод кунед."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Маҳсулотро ба Google илова ва ҳамоҳанг кунед."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Ҳеҷ маҳсулоте илова нашудааст"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Рӯйхати маҳсулоти шумо дар Google ҳаст."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Тасдиқ шуд"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Дархостҳои баррасӣ ҳадди ақал 7 рӯз тӯл мекашанд."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Дар ҳоли баррасӣ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Ин метавонад то 3 рӯз тӯл кашад. Агар тасдиқ шавад, маҳсулоти шумо пас аз анҷом додани он дар Google намоиш дода мешавад."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Дар интизори баррасӣ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Барои нишон додани маҳсулоти худ дар Google, мушкилоти танзим ва сиёсати худро ислоҳ кунед."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Огоҳӣ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Барои дархости баррасии ҳисоби худ, ҳамаи мушкилоти боздошти ҳисоби дар зер номбаршударо ислоҳ кунед."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Мо дар ҳисоби шумо мушкилоти ҳалнашударо пайдо кардем."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Барои он ки маҳсулот дар Google нишон дода шаванд, ҳамаи мушкилоти танзим ва сиёсати пайдошударо ислоҳ кунед."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Рад карда шуд"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Ман ҳамаи мушкилоти дар боло номбаршударо ҳал кардам."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Лутфан, пеш аз дархости баррасии ҳисоб, ҳамаи мушкилоти боздошти ҳисобро ҳал кунед. Агар баъзе мушкилот ҳал нашаванд, шумо наметавонед ҳадди аққал 7 рӯз дархости дигари баррасиро пешниҳод кунед. <Link>Маълумоти бештар</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Дархости баррасии ҳисоби шумо бомуваффақият фиристода шуд."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Дархости баррасии ҳисоб"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d масъалаи дигар"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Дархости баррасии масъала(ҳо)-и зерин:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Масъалаҳои маҳсулот"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Масъалаҳои ҳисоб"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Боркунии масъалаҳои ҳалшаванда"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Ҳангоми гирифтани масъалаҳо хатогӣ рух дод. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Масъалаҳои ҳалшаванда"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Дар бораи ин масъала бештар хонед"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Чӣ кор кардан лозим аст?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Аммо, масъалаҳое ҳастанд, ки ба ҳисоби шумо таъсир мерасонанд ва бояд ҳал карда шаванд. Ба ҷадвали <strong>Масъалаҳои ҳисоб</strong> гузаред, то онҳоро бубинед."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Аммо, масъалаҳое ҳастанд, ки ба маҳсулоти шумо таъсир мерасонанд ва бояд ҳал карда шаванд. Ба ҷадвали <strong>Масъалаҳои маҳсулот</strong> гузаред, то онҳоро бубинед."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Ҳамаи масъалаҳои маҳсулот ҳал шуданд"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Ҳамаи масъалаҳои ҳисоб ҳал шуданд"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Амали пешниҳодшуда"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Масъала"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Маҳсулоти зарардида"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Навъ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Ҳангоми бор кардани пешниҳодҳои муқоисаи нарх хатогӣ рух дод."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Чӣ гуна маҳсулоти шумо бо рақибон муқоиса мешавад"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Гаронтар"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Арзонтар"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Бе меъёри нарх"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Монанд"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Тавсиф"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Маҳсул"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Тасвир"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "Саволҳои зиёд"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Тағйир додани нарх"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Ин маҳсул дар ҳоли фурӯш аст. Барои тағйир додани нархи фурӯш, ба саҳифаи <link>Таҳрири маҳсул</link> дар WooCommerce равед."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Тасвири маҳсулот"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Пӯшидан"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Тағйири нарх"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Нархи нав"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Нархи нав бояд ба сифр баробар ё аз он зиёд бошад."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Нархи нав бояд аз нархи фурӯш (%s) зиёд бошад."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Миёна"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Номуайян"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Нархи фурӯш"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Афзоиши табдилдиҳӣ нишон медиҳад, ки агар нархи фурӯши пешниҳодшуда татбиқ карда шавад, фоизи пешбинишудаи афзоиши табдилдиҳиҳои онлайнӣ аз рекламаҳои хариди шумо барои маҳсулоти шумо чӣ қадар аст. Пешбиниҳо тавассути симулятсияҳои пешрафтаи нархгузорӣ дар асоси маълумоти фаъолият дар 7 рӯзи охир тавлид мешаванд. Бояд дар хотир дошт, ки пешбиниҳо натиҷаҳои ояндаро кафолат намедиҳанд."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Афзоиши пешбинишуда дар табдилдиҳӣ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Афзоиши клик нишон медиҳад, ки агар нархи пешниҳодшуда татбиқ карда шавад, фоизи пешбинишудаи афзоиши кликҳо аз рекламаҳои хариди шумо чӣ қадар аст. Пешбиниҳо тавассути симулятсияҳои пешрафтаи нархгузорӣ дар асоси маълумоти фаъолият дар 7 рӯзи охир тавлид мешаванд. Бояд дар хотир дошт, ки ин пешбиниҳо натиҷаҳои ояндаро кафолат намедиҳанд, зеро фаъолияти воқеӣ метавонад аз омилҳои ғайр аз нарх таъсир пазирад."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Афзоиши пешбинишуда дар кликҳо"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Шумораи табдилдиҳиҳое, ки маҳсулоти шумо дар 7 рӯзи охир гирифтааст."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Табдилдиҳиҳои ҷорӣ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Шумораи кликҳое, ки маҳсулоти шумо дар 7 рӯзи охир гирифтааст."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Кликҳои ҷорӣ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Амал"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Нархи муқаррарӣ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Нархи фурӯши пешниҳодшуда, ки аз ҷониби Google барои маҳсулоте, ки аз танзими нарх бештар манфиат мебаранд, пешгӯӣ шудааст. Ин нарх дар асоси симулятсияҳои пешрафта дар нуқтаҳои гуногуни нарх дар 7 рӯзи охир, бо назардошти чандирии нарх, фаъолияти ҷорӣ ва таъсири фаъолият ба тағйироти нарх барои тиҷоратҳои ба шумо монанд, муайян карда мешавад. Нархҳои фурӯши пешниҳодшударо ҳамчун роҳнамоии арзишманди самтӣ барои ташаккули стратегияи нархгузории худ истифода баред. Дар бораи чӣ гуна тағйир додани нархи фурӯши маҳсулоти худ маълумоти бештар гиред. Дар хотир доред, ки пешгӯиҳо натиҷаҳои ояндаи фаъолиятро кафолат намедиҳанд."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Нархи пешниҳодшуда"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Фоизи фарқи байни нархи шумо ва нархи дар Google барои ин маҳсулот."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Фарқи нарх %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Нархи самаранок барои маҳсулот дар тамоми фурӯшандагоне, ки ҳамон маҳсулотро мефурӯшанд, бо назардошти кликҳои муштариён вазн карда мешавад. Маҳсулотҳо дар асоси GTIN, ки шумо дар тафсилоти маҳсулот пешниҳод мекунед, мувофиқат карда мешаванд."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Нархи миёна дар Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Самаранокӣ ба шумо нишон медиҳад, ки кадом маҳсулот аз тағйири нарх бештар манфиат мегиранд. Ин рейтинг афзоиши пешбинишудаи фаъолиятро бо танзими нархи фурӯш ва фарқи байни нархи ҷории шумо ва нархи пешниҳодшударо ба назар мегирад. Пешниҳодҳои нарх бо самаранокии \"Баланд\" пешбинӣ шудаанд, ки бузургтарин афзоиши фаъолиятро ба вуҷуд меоранд. Дар хотир доред, ки пешгӯиҳо беҳбуди фаъолиятро дар оянда кафолат намедиҳанд."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Самаранокии тағйирот"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Бифаҳмед</a>, ки оё шумо ба ҳамаи меъёрҳои мувофиқат барои гирифтани пешниҳодҳо дар оянда ҷавобгӯ ҳастед."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Дар ин лаҳза шумо ягон пешниҳоди нархи фурӯш надоред."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Графики пешниҳоди нархи фурӯш вуҷуд надорад"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Ин гузориш таҳлили нархгузории рақобатӣ, тавсияҳои нарх ва фаҳмишҳо ба монанди <strong>Самаранокӣ</strong>-ро дар бар мегирад, то ба шумо дар муайян кардани имкониятҳо, муқоиса бо рақибон ва суръат бахшидани афзоиши фурӯш кӯмак расонад."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Бенчмарки нарх ва пешниҳодҳо"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Кампания эҷод кунед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Ҳангоми захира кардани вақтҳои интиқол хатогӣ рух дод."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Ҳангоми захира кардани нархҳои интиқол хатогӣ рух дод."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Ҳангоми захира кардани танзимот хатогӣ рух дод."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Ҳангоми захира кардани аудитория хатогӣ рух дод."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Феҳристи маҳсулотро танзим кунед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Кампания эҷод кунед, то маҳсулоти худро таблиғ кунед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Танзимоти шумо ба анҷом расонида намешавад."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Ҷузъиёти маҳсулоти шумо, маълумоти тахминии интиқол ва маълумоти андоз дар тамоми Google намоиш дода мешаванд."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Феҳристи маҳсулоти шумо чизе ба ин монанд хоҳад буд."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Феҳристи маҳсулоти худро танзим кунед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Пас аз он ки шумо ҳисоби Merchant Center-и худро танзим кардед, шумо метавонед аз воситаи саворкунии мо новобаста аз он ки кадом CSS-ро истифода мебаред, истифода баред."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Агар шумо тавассути ин барнома ҳисоби нави Merchant Center эҷод кунед, он ба таври пешфарз бо Google Shopping, CSS-и Google, алоқаманд мешавад. Шумо метавонед дар ҳар лаҳза CSS-и марбут ба ҳисоби худро тағйир диҳед. Лутфан дар бораи Шарикони CSS-и мо маълумоти бештарро <link>дар ин ҷо</link> пайдо кунед."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Агар шумо дар Минтақаи иқтисодии Аврупо ё Швейтсария бошед, ҳисоби Merchant Center-и шумо бояд бо Хадамоти муқоисавии харид (CSS) алоқаманд бошад. Лутфан маълумоти бештарро дар вебсайти <link>Google Merchant Center Help</link> пайдо кунед."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Агар шумо тавассути ин барнома ҳисоби нави Merchant Center эҷод кунед, он ба таври пешфарз бо Хадамоти муқоисавии хариди Google (Google Shopping) алоқаманд мешавад. Шумо метавонед дар ҳар лаҳза CSS-и марбут ба ҳисоби худро тағйир диҳед. <link>Лутфан маълумоти бештарро дар ин ҷо пайдо кунед</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center ба шумо кӯмак мекунад, ки маълумоти мағоза ва маҳсулоти худро бо Google ҳамоҳанг созед ва ин маълумотро барои ҳам хӯроки маҳсулот дар варақаи Харид ва ҳам таблиғоти Google Shopping дастрас гардонад. Ин маънои онро дорад, ки ҳама чиз дар бораи мағозаҳо ва маҳсулоти шумо барои харидорон ҳангоми ҷустуҷӯ дар ягон амволи Google дастрас аст."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Чаро ба ман ҳисоби Google Merchant Center лозим аст?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Барои таблиғи хидматҳои худ кампания эҷод кунед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Эҷоди таблиғотро гузаред"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Дар бораи Performance Max бештар маълумот гиред."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max беҳтарин AI-и Google-ро барои нишон додани таблиғоти муассиртарин барои маҳсулоти шумо дар вақт ва ҷои мувофиқ истифода мебарад. Google маълумоти маҳсулоти шуморо барои эҷоди таблиғот барои ин кампания истифода хоҳад кард."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Фаъол кардани Performance Max барои афзоиши фурӯш ва расидан ба аудиторияҳои нав дар каналҳои Google ба монанди Search, YouTube ва Discover тавсия дода мешавад."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Танзимоти пурра бидуни насб кардани таблиғот"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Тафсилоти хидмати шумо барои эҷоди таблиғот истифода мешавад, ки дар вақт ва ҷои мувофиқ нишон дода мешаванд."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Маълумоти маҳсулоти шумо барои эҷоди таблиғот истифода мешавад, ки дар вақт ва ҷои мувофиқ нишон дода мешаванд."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Таблиғоти таъсирбахшро ба таври худкор эҷод кунед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Бигзор AI-и Google шуморо пайдо кунад ва бо мизоҷони табдилдиҳанда дар Search, Maps, YouTube ва ғайра пайваст кунад."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Фурӯшро афзоиш диҳед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Performance Max-ро фаъол созед, то ба муштариёни бештар дастрасӣ пайдо кунед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Фиристодан ва анҷом додани танзимот"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Танзими таблиғотро гузаред?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Сабабро гӯед (ихтиёрӣ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Чаро мехоҳед таблиғотро гузаред?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Нақши худро гӯед"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Роҳбари маркетинг"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Агенти"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Таҳиягар"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Соҳиб"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Нақши шумо (ихтиёрӣ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Дигар"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Мутмаин ҳастед? Танзим камтар аз 1 дақиқа вақт мегирад."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Ман вақт надорам"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Ман баъдтар реклама месозам"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Ман реклама дар Google намехоҳам"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Ман қаблан рекламаҳои Google-ро бе муваффақият санҷидаам"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Ман ҳоло буҷаи сохтани реклама надорам"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Ман аллакай дар Google реклама дорам"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Барои истифодаи плагини Google for WooCommerce ҳисобҳои зерин заруранд."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Ҳисобҳои барои истифодаи Google for WooCommerce заруриро пайваст кунед."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Мо ҳисоби WordPress.com-ро барои пайваст кардани сомонаи шумо ба серверҳои WooCommerce ва Google истифода мебарем. Он кафолат медиҳад, ки дархостҳо (масалан, фидди маҳсулот, кликҳо, фурӯшҳо ва ғ.) аз сомонаи шумо ба таври бехатар ва дуруст ба мағозаи шумо нисбат дода шаванд. Он пайвастро ба сомонаи худмизбони шумо фароҳам меорад ва интерфейси умумии аутентификатсияро дар байни конфигуратсияҳо ва меъмориҳои гуногуни сервер таъмин мекунад."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Чаро ба ҳисоби WordPress.com ниёз дорам?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Бо Google for WooCommerce оғоз кунед"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads-ро танзим кунед"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Ҳисобҳои худро танзим кунед"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Хатогии номаълум рух дод."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Ҳадди аксар %1$d тасвирро метавон бор кард, бо ҳадди ақали %2$s тасвир."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Ҳадди аксари шумораи тасвирҳое, ки метавон бор кард, %d мебошад."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Тасвирҳоеро илова кунед, ки ба андозаҳои тавсияшаванда мувофиқат мекунанд ё метавонанд бурида шаванд. Эзоҳ: Андозаи ҳадди аксари файл барои ҳама гуна тасвир 5120 КБ мебошад."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Шумо метавонед то ҳадди аксар %1$d асбоби тасвирӣ илова кунед, ки метавонанд омехтаи тасвирҳои %2$s бошанд."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Андозаи тавсияшаванда: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Андозаи ҳадди ақал: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ва %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Тавсиф эҷод кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Тавсифҳо эҷод кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Дарозии тавсифи нишондодашуда аз сомонае, ки дар он пайдо мешавад, вобаста аст. Агар он кӯтоҳ карда шавад, бо се нуқта (…) анҷом меёбад. Тавсиф дар ҳама андозаҳо ва форматҳо нишон дода намешавад."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Тавсиф ба сарлавҳа илова шуда, маълумоти иловагӣ ё тафсилотро пешниҳод мекунад. Он метавонад то 90 аломат бошад ва пас аз сарлавҳа пайдо шавад."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "тавсифҳо"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "тавсиф"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Тавсиф"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Тавсиф илова кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Мо тавсия медиҳем, ки ҳадди ақал 5 тавсифи гуногун илова кунед. Ҳадди ақал 2 тавсиф лозим аст."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Тавсифҳо"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Сарлавҳаи дароз тавлид кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Сарлавҳаҳои дароз тавлид кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Дарозии сарлавҳаи намоишёфта аз сомонае, ки дар он пайдо мешавад, вобаста аст. Агар кӯтоҳ карда шавад, бо се нуқта (…) анҷом меёбад."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Сарлавҳаи дароз сатри аввали таблиғи шумост ва дар таблиғҳои калонтар ба ҷои сарлавҳаи кӯтоҳи шумо пайдо мешавад. Сарлавҳаҳои дароз метавонанд то 90 аломат бошанд ва метавонанд бо ё бе тавсифи шумо пайдо шаванд."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "сарлавҳаҳои дароз"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "сарлавҳаи дароз"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Сарлавҳаи дароз"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Сарлавҳаи дароз илова кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Мо истифодаи 5 сарлавҳаи дарозро тавсия медиҳем. Як сарлавҳаи дароз лозим аст."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Сарлавҳаҳои дароз"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Сарлавҳа эҷод кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Сарлавҳаҳо эҷод кунед"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Сарлавҳа сатри аввали таблиғи шумост ва эҳтимолан чизест, ки одамон аввал пай мебаранд, пас баррасии ворид кардани калимаҳоеро, ки одамон дар ҷустуҷӯи Google ворид кардаанд, баррасӣ кунед."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "сарлавҳаҳо"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "сарлавҳа"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Сарлавҳа"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Иловаи сарлавҳа"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Омӯзед, ки чӣ тавр таблиғҳои самаранок нависед"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Барои натиҷаҳои беҳтарин, ҳадди аққал 5 сарлавҳа илова кунед. Ҳадди аққал 3 сарлавҳа лозим аст."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Сарлавҳаҳо"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Номи тиҷорат номи тиҷорат ё бренди шумост. Дар баъзе тарҳҳо, он метавонад дар матни таблиғи шумо пайдо шавад."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "номи тиҷорат"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Номи тиҷорат"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Номи тиҷорат"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "логотип"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Логотип (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Ҳадди ақал 1 версияи логотипи шумо талаб карда мешавад."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Тасвирҳои портретиро эҷод кунед"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "портрет"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Тасвири портретӣ (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Кампанияро бо ҳадди ақал 2 тасвири портретӣ беҳтар кунед."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Тасвирҳои портретӣ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Тасвирҳои мураббаъро тавлид кунед"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "мураббаъ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Тасвири мураббаъ (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Мо тавсия медиҳем, ки ҳадди ақал 4 тасвири мураббаъ илова кунед. Як тасвир лозим аст."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Тасвирҳои мураббаъ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Тасвирҳои ландшафтиро тавлид кунед"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "ландшафтӣ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Тасвири ландшафтӣ (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Мо тавсия медиҳем, ки ҳадди ақал 4 тасвири ландшафтӣ илова кунед. Як тасвир лозим аст."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Тасвирҳои манзаравӣ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Роҳи дуюми нишондиҳандаи URL"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Роҳи якуми нишондиҳандаи URL"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Ҳангоми гирифтани тавсияҳои Ads хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Ҳангоми гирифтани пешниҳодҳои муқоисаи нарх хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Ҳангоми гирифтани хулосаи муқоисаи нарх хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Ҳангоми гирифтани ҳолати табдилдиҳии такмилёфта хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Ҳангоми гирифтани ҳолати муҳоҷирати GTIN хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Ҳангоми гирифтани нишондиҳандаҳои буҷет хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Ҳангоми гирифтани тавсияи буҷет хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Ҳангоми гирифтани саёҳатҳо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Ҳангоми гирифтани категорияҳои мағоза хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Ҳангоми боркунии қоидаҳои харитасозӣ хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Ҳангоми боркунии манбаъҳои харитасозӣ барои атрибути интихобшуда хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Ҳангоми боркунии атрибутҳои харитасозӣ хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Ҳангоми боркунии гузориш хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Ҳангоми боркунии фидди маҳсулот хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Ҳангоми боркунии масъалаҳои ҳалшаванда хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Ҳангоми боркунии вазъи дархости баррасии маҳсулоти маркази тиҷоратии шумо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Ҳангоми боркунии омори маҳсулоти маркази тиҷоратии шумо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Ҳангоми бор кардани дороиҳои маърака хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Ҳангоми бор кардани маъракаҳои надоштаи эъломияи сиёсии ИА хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Ҳангоми бор кардани маъракаҳои таблиғотӣ хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Ҳангоми бор кардани тафсилоти кишварҳои дастгирӣшаванда хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Ҳангоми бор кардани маълумоти тамосии Google Merchant Center хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Ҳангоми бор кардани маълумоти дастрасии ҳисоби Google хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Қатъ кардани пайвасти ҳисоби YouTube-и шумо ғайриимкон аст."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Ҳангоми бор кардани маълумоти ҳисоби YouTube хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Ҳангоми гирифтани вазъи ҳисоби Google Ads-и шумо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Ҳангоми навсозии сафар хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Ҳангоми нест кардани қоида хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Ҳангоми навсозии қоида хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Ҳангоми эҷоди қоида хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Навсозии намоёнии канали маҳсулот ғайриимкон аст."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Ҳангоми бор кардани ҳолати танзимоти маркази тиҷоратии шумо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Ҳангоми навсозии дороиҳои маърака хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Ҳангоми эҷоди дороиҳои маърака хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Ҳангоми навсозии ҳолати табдили такмилёфта хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Ҳангоми бор кардани аудиторияи мақсаднок хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Навсозии маълумоти тамосии маркази тиҷоратии Google шумо ғайриимкон аст."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Ҳангоми гирифтани ҳисобҳои Google Ads-и шумо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Ҳангоми гирифтани вазъи пардохти ҳисоби Google Ads-и шумо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Қатъ кардани пайвасти ҳамаи ҳисобҳои шумо ғайриимкон аст."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Қатъ кардани пайвасти ҳисоби Google Ads-и шумо ғайриимкон аст."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Қатъ кардани пайвасти ҳисоби Google-и шумо ғайриимкон аст."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Ҳангоми боркунии иттилооти ҳисоби Google Ads хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Ҳангоми гирифтани ҳисобҳои Google Merchant Center-и шумо хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Ҳангоми боркунии иттилооти ҳисоби Google Merchant Center хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Ҳангоми боркунии иттилооти ҳисоби Google хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Ҳангоми боркунии иттилооти ҳисоби Jetpack хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Ҳангоми анҷом додани сабти ном хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Ҳангоми боркунии танзимоти маркази тиҷоратӣ хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Ҳангоми боркунии вақтҳои интиқол хатогӣ рух дод."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Ҳангоми боркунии нархҳои интиқол хатогӣ рух дод."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Кишвари мағозаи шумо <country /> аст. Ин кишвар ҳоло аз ҷониби Google барои WooCommerce дастгирӣ намешавад. Бо вуҷуди ин, шумо метавонед маҳсулоти худро дар кишвари дигари дастгиришаванда номбар кунед, агар шумо тавониста бошед маҳсулоти худро ба мизоҷони он ҷо фурӯшед. <settingsLink>Кишвари мағозаи худро дар ин ҷо иваз кунед</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Дар бораи кишварҳои дастгиришаванда бештар хонед</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Забони сомонаи шумо <language /> аст. Ин забон ҳоло аз ҷониби Google барои WooCommerce дастгирӣ намешавад. <settingsLink>Шумо метавонед забони сомонаи худро дар ин ҷо иваз кунед</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Дар бораи забонҳои дастгиришаванда бештар хонед</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Агар шумо аллакай аз васеъкунандаи дигар барои идоракунии фид маҳсулоти худ бо Google истифода мебаред, боварӣ ҳосил кунед, ки онро аввал ғайрифаъол ё нест кунед, то фидҳои маҳсулоти такрорӣ пешгирӣ карда шаванд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Бо пахш кардани 'Бештар дар Google фурӯшед', шумо бо <link>Шартҳои Хидматрасонӣ</link> розӣ мешавед."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Вақти тахминии танзим: 5 дақиқа"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Мағозаи WooCommerce-и худро пайваст кунед ва ба миллионҳо харидорон дар Google дастрасӣ пайдо кунед"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Васеъкунии расмии WooCommerce, ки дар ҳамкорӣ бо Google сохта шудааст"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Бо васеъкунии Google for WooCommerce, фидҳои маҳсулоти WooCommerce-и худро ба осонӣ дар Google ҳамоҳанг созед ва аз ҷониби миллионҳо харидорони фаъол дида шавед."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Фурӯшро афзоиш диҳед ва мизоҷони навро дар ҳар ҷое, ки дар интернет ҳастанд, аз ҷумла Google Search, Shopping, YouTube ва ғайра пайдо кунед."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Бо пахш кардани тугмаи 'Дар Google бештар фурӯшед', шумо бо <link>Шартҳои Хидматрасонӣ</link> мо розӣ мешавед."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Дар Google бештар фурӯшед →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Бо Google for WooCommerce маҳсулоти худро ба диққати харидорони бештар расонед"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Намунаи натиҷаҳои ҷустуҷӯи Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Гузориши воқеӣ дар дохили панели WooCommerce-и шумо маънои онро дорад, ки шумо ҳамеша медонед, ки маъракаҳои шумо чӣ гуна кор мекунанд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Фаъолиятро мустақиман аз панели мағозаи худ пайгирӣ кунед"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Расми диаграммаи сутунӣ ва хатӣ, ки ба боло нигаронида шудааст"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Маҳсулотро таблиғ кунед ва бо Google Ads фурӯши бештарро ба даст оред"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Расми мобилӣ ва таблиғоти маҳсулот"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Вақте ки маҳсулоти шумо илова ва тасдиқ карда мешаванд, онҳо барои хӯроки маҳсулот мувофиқ хоҳанд буд ва ба харидорон дар тамоми шабакаи Google дастрас мешаванд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Маҳсулотро ба таври худкор дар Google ройгон нишон диҳед"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Расми WooCommerce ва Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Бо Google барои WooCommerce, дар лаҳзаи мувофиқ бо харидорони дуруст, вақте ки онҳо ба харидани маҳсулоти монанди шумо ният доранд, пайваст шавед."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% харидорони пурсидашуда мегӯянд, ки онҳо барои кашф ё пайдо кардани маҳсулоти нав аз Google истифода мекунанд"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Бештар омӯзед →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Барои он ки маҳсулоти шумо дар ҳама ҷойҳои мувофиқ пайдо шаванд, боварӣ ҳосил кунед, ки <linkShipping>интиқоли худро</linkShipping> барои кишварҳое, ки маҳсулоти шумо метавонанд расонида шаванд, дуруст танзим кардаед. Дар хотир доред, ки хидматҳои интиқол метавонанд якчанд кишварро фаро гиранд. <linkMultiCountryShipping>Дар бораи интиқоли бисёркишварӣ бештар маълумот гиред</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Шумо танҳо кишварҳоеро интихоб карда метавонед, ки дар Google Merchant Center ҳадаф қарор медиҳед. Кишварҳои ҳадафшудаи шумо бояд барои ҳам Google Merchant Center ва ҳам Google Ads мувофиқ бошанд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Ман кадом кишварҳоро ҳадаф қарор дода метавонам?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Бо кӯмаки Google AI кишварҳои ҳадафшудаи беҳтаринро муайян кунед, то рекламаҳои шумо дар вақти мувофиқ ба харидорони дуруст бирасанд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Буҷаи рекламаи ман байни кишварҳои гуногун чӣ гуна тақсим мешавад?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Агар шумо пеш аз оғози ин хусусият кампания эҷод карда бошед, барои ҳадаф қарор додани кишварҳои нав бо Рекламаи бисёркишварӣ кампанияи нав эҷод кардан лозим аст."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Оё ман метавонам Рекламаи бисёркишвариро дар кампанияҳои мавҷудаам фаъол созам?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Рекламаи бисёркишварӣ ба шумо имкон медиҳад, ки як кампанияи ягонаи Google Ads эҷод кунед, ки якбора якчанд кишварро ҳадаф қарор медиҳад. Google for WooCommerce ба таври худкор кишварҳои мувофиқро аз ҳисоби Google Merchant Center ба раванди эҷоди кампанияи рекламаи плагин ворид мекунад."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Рекламаи бисёркишварӣ чист?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Барои <linkPmax>Кампанияҳои Performance Max</linkPmax>, дар бораи кишварҳо ва асъорҳои дастгиришаванда <link>ин ҷо</link> маълумоти бештар гиред."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Кадом кишварҳо барои Google for WooCommerce дастрасанд?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Табдилдиҳиҳои такмилёфта</link> як хусусиятест, ки метавонад дақиқии ченаки табдилдиҳии шуморо беҳтар кунад ва имкониятҳои пурқуввати нархгузориро кушояд. Он тегҳои мавҷудаи табдилдиҳии шуморо тавассути фиристодани маълумоти ҳашишудаи тарафи аввали табдилдиҳӣ аз вебсайти шумо ба Google ба таври бехатар аз ҷиҳати махфият пурра мекунад."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Табдилдиҳиҳои такмилёфта чист?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Бо Google for WooCommerce, шумо метавонед таблиғоти беҳтаринро бештар хидмат расонед, бо истифода аз Google AI барои гирифтани сарлавҳаҳо, тасвирҳо, тафсилоти маҳсулот ва дигар чизҳо аз хӯроки маҳсулоти худ ва пайдо кардани муштариёни мувофиқтар. Кампанияҳои шумо дар вақти воқеӣ омӯхта ва оптимизатсия мешаванд – то барои расонидани иҷрои беҳтар ва баланд бардоштани ROI кӯмак кунанд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce ба ман дар афзоиши фурӯш чӣ гуна кӯмак мекунад?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Оё ман метавонам маҳсулоти худро ҳамоҳанг созам ва ҳамзамон кампанияҳои Performance Max-ро дар Google for WooCommerce идора кунам?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Кампанияҳои Performance Max</linkPmax> пардохт барои як клик мебошанд, яъне шумо танҳо вақте пардохт мекунед, ки касе ба таблиғоти шумо клик кунад. Барои ба даст овардани натиҷаҳои беҳтарин ва таъмини расидани маҳсулоти шумо ба муштариёни дуруст, мо тавсия медиҳем, ки бо буҷаи ҳадди ақали рӯзонаи пешниҳодшудаи Google for WooCommerce барои <linkPmax>Кампанияи Performance Max</linkPmax>-и худ оғоз кунед. Ин ба оғози кампанияи шумо ва ба даст овардани табдилдиҳиҳои аввалия кӯмак мекунад. Шумо ҳамеша метавонед буҷаи худро баъдтар, вақте ки мебинед, ки барои тиҷорати шумо чӣ беҳтар кор мекунад, танзим кунед."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Кампанияҳои Performance Max чӣ қадар арзиш доранд?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Кампанияҳои Performance Max</linkPmax> ба шумо кӯмак мекунанд, то таҷрибаи худро бо Google AI муттаҳид кунед ва ба муштариёни арзишманди худ расида, фурӯшро афзоиш диҳед. Танҳо ҳадафҳо ва буҷаи худро муқаррар кунед ва Google AI таъмин мекунад, ки таблиғоти шумо дар вақти мувофиқ ба муштариёни дуруст дар Google Search, Google Maps, ҷадвали Харид, Gmail, Youtube, Шабакаи намоишии Google ва хӯроки Discover нишон дода шаванд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Кампанияҳои Performance Max чист?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Пас аз оғози <linkPmax>маъракаи таблиғотии Performance Max</linkPmax>, маҳсулоти тасдиқшудаи шумо ба харидорони бештар дастрас мешаванд, то ба афзоиши тиҷорати шумо тавассути намоиш дар Google Search, Google Maps, ҷадвали Харид, Gmail, Youtube, Шабакаи намоишии Google ва фидҳои Discover кӯмак расонанд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Шумо метавонед ҳамаи маҳсулот ва маъракаҳои Google Ads-ро мустақиман аз панели идоракунии WooCommerce ва дар Барномаи мобилии WooCommerce идора ва таҳрир кунед."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Ман фидҳои маҳсулот ва маъракаҳои Google Ads-ро дар куҷо идора мекунам?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Китобҳо"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Воситаҳои ахбор"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Либос ва лавозимот"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Талаботи маълумот барои категорияҳои мушаххас (ба таври худкор аз ҷониби Google таъин карда мешавад):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Идентификаторҳои беназири маҳсулот"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Маълумоти умумии маҳсулот"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Ҳамоҳангсозии маҳсулот як хусусияти пурра ҳамгирошуда ба платформаи идоракунии WooCommerce мебошад, ки ба шумо имкон медиҳад, то фидҳои маҳсулоти худро ба Google Merchant Center ба таври худкор ҳамоҳанг созед. Он ҳамаи маълумоти маҳсулоти WooCommerce-ро ҳамоҳанг мекунад ва шумо инчунин метавонед маҳсулотро алоҳида ё дар гурӯҳ илова ё таҳрир кунед. Барои таъмини тасдиқи маҳсулот аз ҷониби Google, санҷед, ки фидҳои маҳсулоти шумо маълумоти зеринро дар бар мегирад:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Ҳамоҳангсозии маҳсулот чист?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Барои нишон додани купонҳо ва таблиғоти худ дар рӯйхати Хариди Google, боварӣ ҳосил кунед, ки шумо версияи охирини Google for WooCommerce-ро истифода мебаред. Вақте ки шумо дар панели идоракунии WordPress-и худ дар зери Маркетинг > Купонҳо купон эҷод ё навсозӣ мекунед, шумо дар тарафи рост қуттии танзимоти Намоёнии каналро мебинед: «Нишон додани купон дар Google»-ро интихоб кунед, то онро фаъол созед. <link>Маълумоти бештар</link> дар бораи идоракунии таблиғот барои Google for WooCommerce. Ин хусусият ҳоло дар Австралия, Канада, Олмон, Фаронса, Ҳиндустон, Подшоҳии Муттаҳида ва Иёлоти Муттаҳида дастрас аст."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Оё созишҳо ва таблиғоти ман дар Google намоиш дода мешаванд?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Бо ҳамоҳангсозии маълумоти маҳсулоти худ ба <linkMc>Маркази тиҷоратии Google</linkMc>, маҳсулоти шумо метавонанд дар ҷустуҷӯҳои мувофиқи Google, ҷадвали Харид, ҷустуҷӯи тасвирҳо ва ҳатто дар платформаҳои дигар ба монанди YouTube пайдо шаванд. Ҳангоми иҷрои <linkPmax>Кампанияҳои Performance Max</linkPmax>, Маркази тиҷоратии Google кафолат медиҳад, ки харидорон навтарин ва дақиқтарин маълумотро дар бораи фидҳои маҳсулоти шумо бубинанд, ки ин нофаҳмиҳоро коҳиш медиҳад ва эҳтимоли харидро беҳтар мекунад."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Чаро бояд ба Маркази тиҷоратии Google пайваст шавам?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Маркази тиҷоратии Google</link> ба монанди витринаи рақамӣ барои маҳсулоти шумо дар Google аст. Ин ҷоест, ки шумо маълумот дар бораи маҳсулоти худ, ба монанди номҳо, тавсифҳо, тасвирҳо, нархҳо ва дастрасӣро боргузорӣ ва идора мекунед. Ин маълумот барои эҷоди рӯйхати маҳсулоте истифода мешавад, ки метавонанд дар саросари Google пайдо шаванд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Маркази тиҷоратии Google чист?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Ношенос"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Ҳама чизро ба таври ҳамвор иҷро мекунад. Комил ва иловаи ҳатмӣ аз WooCommerce. Баъзе чизҳо танҳо «асосӣ» мебошанд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Ташаккур ба Google ва WooCommerce барои эҷоди ин барнома. Истифодаи он ва пайваст кардани маҳсулоти худ ба Merchant Center хеле осон аст."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Зиёда аз 21,000 соҳиби мағозаи WooCommerce ба монанди шумо аллакай маҳсулотро бо Google номбар мекунанд"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Тасвири иқтибос."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Бо таблиғи маҳсулоти худ дар каналҳои Google Ads, ба монанди Search, YouTube ва Discover, муштариёни бештарро ҷалб кунед. Ҳоло маъракаи худро танзим кунед, то маҳсулоти шумо ҳамин ки тасдиқ шаванд, дохил карда шаванд."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Бо эҷоди маърака ба ҳадафҳои фурӯши худ расидан"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Манфиатҳои Google барои WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Бозгашт"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Шартҳои пурра <link>дар ин ҷо</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Нав дар Google Ads? Ҳангоми сарф кардани $500 дар давоми 60 рӯзи аввал $500 кредити таблиғотӣ гиред* Шумо метавонед дар ҳар вақт маъракаи худро таҳрир ё бекор кунед."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Барои гирифтани $500 кредити Google Ads $500 сарф кунед"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Танзими Enhanced Conversions"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Маълумоти бештар</link> дар бораи Enhanced Conversions гиред."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Enhanced Conversions-ро танзим кунед, хусусияте, ки барои беҳтар кардани дақиқии андозагирии шумо тавассути ҷамъоварии маълумоти бошууронаи махфият бидуни ниёз ба кукиҳои шахси сеюм тарҳрезӣ шудааст."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Дақиқии пайгирии табдилро барои беҳтар кардани фаъолияти маърака беҳтар кунед"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Дидани хӯроки маҳсулот"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Хӯроки маҳсулоти худро дар WooCommerce идора ва таҳрир кунед.</productFeedLink> Мо инчунин шуморо дар бораи ҳама гуна мушкилоти хӯроки маҳсулот огоҳ мекунем, то маҳсулоти шумо тасдиқ шавад ва дар Google хуб кор кунад."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Ҳанӯз ягон таблиғ оғоз намешавад ва то вақте ки Google рӯйхати шуморо тасдиқ накунад, аз шумо пул гирифта намешавад. Навсозиҳо дар панели WooCommerce дастрасанд."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Маҳсулоти шумо ҳамҷоя ва баррасӣ мешаванд. Google рӯйхати маҳсулотро дар 3-5 рӯз баррасӣ мекунад."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Шумо бомуваффақият Google for WooCommerce-ро танзим кардед! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "Логотипи WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Фаҳмидани талабот барои эҷоди маъракаи Google Ad то чӣ андоза осон буд?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Эҷоди маъракаи Google Ad то чӣ андоза осон буд?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Дидани Ҳисоботҳо"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Шумо бомуваффақият маърака эҷод кардед!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Хатогӣ дар боркунии маъракаи таблиғотии шумо. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Таҳрири Маърака"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Маъракаи худро таҳрир кунед"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Таҳрири маърака"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Таҳрири %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Барномаҳо"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Хӯроки маҳсулот"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Фаъол"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Буҷети рӯзона"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Кишвар"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Барнома"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Тавсияи буҷет"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Хӯроки маҳсулотро тавассути WooCommerce таваққуф кардан мумкин нест. Барои танзимоти пешрафта ба Google Merchant Center равед."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Таваққуфи як маърака боиси аз даст додани ҳама гуна оптимизатсияҳои омӯхташуда аз он маъракаҳо мегардад."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Натиҷаҳо одатан бо мурури замон беҳтар мешаванд. Агар шумо таваққуф кунед, маҳсулоти шумо ба одамоне, ки ба пешниҳоди шумо ҷустуҷӯ мекунанд, нишон дода намешаванд."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Таваққуфи Кампания"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Фаъол нигоҳ доред"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Пеш аз он ки шумо таваққуф кунед…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Мо тавсия медиҳем, ки барномаҳои худро ҳадди аққал 14 рӯз пас аз танзим, бидуни таваққуф ё таҳрир, барои иҷрои беҳтарин иҷро кунед."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Таҳрир боиси аз даст додани ҳама гуна оптимизатсияҳои омӯхташуда дар тӯли вақт мегардад."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Натиҷаҳо одатан бо мурури замон беҳтар мешаванд."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Идомаи таҳрир"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Таҳрир накунед"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Пеш аз он ки шумо таҳрир кунед…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Нест кардан"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Пас аз нест кардани кампания, онро дубора фаъол кардан мумкин нест."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Натиҷаҳо одатан бо мурури замон беҳтар мешаванд. Нест кардани кампания боиси аз даст додани ҳама гуна оптимизатсияҳои омӯхташуда аз он кампанияҳо мегардад."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Кампанияро нест кунед"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Кампанияро нигоҳ доред"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Ба таври доимӣ нест кардан?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Шумо метавонед дар ҳар лаҳза кампанияро муваққатан боздоред ё таҳрир кунед. Барои натиҷаҳои беҳтарин, тавсия медиҳем, ки кампанияи худро ҳадди аққал 14 рӯз бидуни боздошт ё таҳрир иҷро кунед. <link>Дар бораи технологияи Performance Max бештар маълумот гиред.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Шумо Кампанияи Performance Max-ро танзим кардед!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Расми шахсе, ки бомуваффақият кампанияро оғоз кардааст"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Фаҳмидам"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Кампанияи дигар эҷод кунед"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Хӯроки маҳсулот (Намоёнии маҳдуд)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Фурӯши умумӣ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Кушодани Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Мо дар бор кардани ин маълумот душворӣ дорем. Баъдтар дубора кӯшиш кунед ё фаъолияти худро дар Google Ads пайгирӣ кунед."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Ройгон"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Хароҷоти умумӣ"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Кликҳо"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Кушодани Маркази тиҷоратии Google"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Мо дар бор кардани ин маълумот душворӣ дорем. Баъдтар дубора кӯшиш кунед ё фаъолияти худро дар Маркази тиҷоратии Google пайгирӣ кунед."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Эҷоди Кампания"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max беҳтарин AI-и Google-ро барои нишон додани таблиғоти муассиртарин барои маҳсулоти шумо дар вақт ва ҷои мувофиқ истифода мебарад. <link>Дар бораи технологияи Performance Max бештар маълумот гиред.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Буҷети рӯзона муқаррар кунед ва танҳо вақте пардохт кунед, ки одамон ба таблиғоти шумо клик мекунанд."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Бо таблиғ кардани маҳсулоти худ дар каналҳои Google Ads, ба монанди Ҷустуҷӯ, YouTube ва Discover, ба мизоҷони бештар дастрасӣ пайдо кунед."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Ҳангоми сарф кардани аввалин $500-и худ бо Google Ads, $500 кредити таблиғотӣ талаб кунед. <termLink>Шартҳо ва қоидаҳо татбиқ мешаванд</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибутҳо"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Бенчмарки нарх"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Панели идоракунӣ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Мигратсияи GTIN-и шумо ҳоло дар замина иҷро мешавад. Шумо метавонед раванди мигратсияро дар <link>саҳифаи Амалҳои банақшагирифташудаи WooCommerce</link> тафтиш кунед."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Майдони GTIN, ки аз ҷониби WooCommerce дар бахши Инвентарии Маҳсулот идора карда мешавад, акнун аз ҷониби Google барои WooCommerce истифода хоҳад шуд. Он майдони қаблӣ ва ҳама қоидаҳои харитасозиро, ки шумо барои майдони GTIN танзим кардаед, дастгирӣ мекунад. Агар шумо хоҳед, ки маълумотро мигратсия кунед, <link>ин ҷо клик кунед</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Ин мигратсия ҳамаи рақамҳои GTIN-ро, ки дар варақи Маҳсулоти Google барои WooCommerce гузошта шудаанд, ба майдони нави GTIN дар зери варақи Инвентари Маҳсулот нусхабардорӣ мекунад. Агар шумо аллакай дар баъзе маҳсулоти худ рақамҳои GTIN-ро дар варақи Инвентарӣ муқаррар карда бошед, онҳо иваз карда намешаванд. Рақамҳои GTIN дар варақи Google барои WooCommerce хориҷ карда намешаванд. Мигратсия дар замина иҷро мешавад ва баргардонида намешавад. Шумо метавонед раванди мигратсияро дар <link>саҳифаи Амалҳои банақшагирифташудаи WooCommerce</link> тафтиш кунед."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Оғози муҳоҷират"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Оғози муҳоҷирати GTIN ғайриимкон аст."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "Муҳоҷирати GTIN бомуваффақият ба нақша гирифта шуд."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Ҳеҷ гап не"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Пеш аз оғози муҳоҷират…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Кампанияи худро таҳрир кунед, то ин хусусияти навро омӯзед."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Тасвирҳо, сарлавҳаҳо ва тавсифҳоро илова кунед, то ҳамкорӣ ва фурӯшро беҳтар кунед."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Нав"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Саволҳои зуд-зуд додашаванда"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Ба ҳисоби дигари Google пайваст шудан ғайриимкон аст. Лутфан баъдтар кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Пайвастшавӣ ба ҳисоби дигари Google, лутфан интизор шавед…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Эй-ой!</alert> Шумо ба WooCommerce дастрасии кофӣ ба ҳисоби Google-и худ надодед. Шумо бояд ҳамаи иҷозатҳои заруриро дар саҳифаи иҷозатдиҳии Google иҷозат диҳед, то идома диҳед. <link>Бештар хонед</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Пайвастшавӣ ба ҳисоби Google-и шумо ғайриимкон аст. Лутфан баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Лутфан баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Дигар тағйиротҳо нигоҳ дошта шуданд. Лутфан баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Лутфан вақтҳои тахминии интиқолро барои ҳамаи кишварҳо муайян кунед ва вақт набояд аз 0 кам бошад."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Лутфан як варианти вақти интиқолро интихоб кунед."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Лутфан ҳадди ақали фармоиш барои интиқоли ройгонро ворид кунед."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Лутфан нархҳои тахминии интиқолро барои ҳамаи кишварҳо муайян кунед ва нарх набояд аз 0 кам бошад."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Лутфан як варианти нархи интиқолро интихоб кунед."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Лутфан ҳадди ақал як кишварро интихоб кунед."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Лутфан як варианти ҷойгиршавиро интихоб кунед."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Ихтиёрӣ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Шарти арзиши фармоиш"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Шарти дигаре илова кунед"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Танҳо дар сурати мувофиқ будан интихоб кунед"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Фармоиши ҳадди ақал барои <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Фармоиши ҳадди ақал барои <strong>%1$s</strong> + %2$d бештар"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Навсозии ҳадди ақали фармоиш"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Илова кардани ҳадди ақали фармоиш"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Пас, агар фармоишашон аз ин зиёд бошад, барои интиқоли ройгон мувофиқат мекунанд"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Ҳадди ақали фармоиш барои гирифтани интиқоли ройгон"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Маблағи ҳадди ақали фармоиш бояд аз 0 зиёд бошад."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Интиқоли ройгон барои арзиши мушаххаси фармоиш"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Вақтҳои интиқоли шумо ба харидорони эҳтимолӣ дар Google нишон дода мешаванд."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Вақтҳои интиқол"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Вақтҳои тахминии интиқол"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Пас, вақтҳои тахминии интиқол, ки дар феҳристи маҳсулот нишон дода мешаванд, инҳоянд"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Навсозии вақти интиқол"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Вақти интиқол барои <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Вақти интиқол барои <strong>%1$s</strong> + %2$d бештар"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Илова кардани вақти дигар"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Пас вақтҳои интиқоли ҳисобшуда дар рӯйхати маҳсулот инҳоянд:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Илова кардани вақти интиқол"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Ҳисоб кардани вақти интиқол"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "то"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Камкунӣ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Афзоиш"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Ҳамон рӯз"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Вақти ҳадди ақали интиқол набояд аз вақти ҳадди аксари интиқол зиёд бошад."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Вақти интиқоли тахминӣ наметавонад аз 0 камтар бошад."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Лутфан вақти интиқоли тахминиро ворид кунед."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Ман мефаҳмам, ки агар инро дар <link>Google Merchant Center</link> дастӣ танзим накунам, маҳсулоти ман аз ҷониби Google рад карда мешавад."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Танзимоти интиқоли ман мураккаб аст. Ман нархҳо ва вақтҳои интиқоли худро дастӣ дар Google Merchant Center ворид мекунам."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Танзимоти интиқоли ман содда аст. Ман метавонам нархҳои интиқоли ҳамвориро дастӣ тахмин кунам."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Танзимоти ҷории ман ва ҳама гуна тағйироти оянда ба нархҳо ва синфҳои интиқоли мағозаи ман худкор ба Google Merchant Center ҳамоҳанг карда мешаванд."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Танзимоти интиқоли мағозаи маро ба Google худкор ҳамоҳанг созед."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Бештар хонед"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Нархҳо ва вақтҳои тахминии интиқоли шумо ба харидорони эҳтимолӣ дар Google нишон дода мешаванд"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Нархҳои интиқол"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Илова кардани нархи дигар"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Нархҳои тахминии интиқол"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Интиқоли ройгон барои ҳамаи фармоишҳо"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Нархи интиқол барои <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Нархи интиқол барои <strong>%1$s</strong> + %2$d дигар"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Навсозии нархи интиқол"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Илова кардани нархи интиқол"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Пас, нархи тахминии интиқол дар феҳристи маҳсулот нишон дода мешавад"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Агар мизоҷ дар"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Нархи тахминии интиқолро муайян кунед"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Нархи тахминии интиқол наметавонад аз 0 кам бошад."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Лутфан, нархи тахминии интиқолро ворид кунед."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Лутфан, ҳадди ақал як кишварро муайян кунед."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Шартҳо ва Қоидаҳо"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Шумо 60 рӯз доред."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Буҷаи худро то %s зиёд кунед ва ҳамаи онро дар КРЕДИТИ РОЙГОНИ РЕКЛАМАВӢ* баргардонед!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Тағйир додани буҷа"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Ин пешниҳод тӯлонӣ давом намекунад!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Шумо омодаед, ки як кампанияи Performance Maxро барои афзоиши фурӯш бо таблиғот таъсис диҳед. %s-и шумо пас аз тасдиқ шудан ба кампания дохил карда мешаванд."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "маҳсулот"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "хизматрасониҳо"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Кампанияҳои Performance Max ба таври худкор аз ҷониби Google барои шумо оптимизатсия карда мешаванд. <link>Бубинед, ки таблиғоти шумо чӣ гуна хоҳанд буд.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Таблиғгарон бояд тасдиқ кунанд, ки оё таблиғоти онҳо мундариҷоти сиёсиро дар бар мегирад ё не."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Қоидаҳои ИА"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Таблиғоти шумо дар ИА кор намекунанд"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Агар интихоб карда шавад, таблиғоти шумо дар ИА кор намекунанд, магар он ки шумо тасдиқи таблиғгари сиёсии Google-ро анҷом диҳед."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Таблиғоти ман мундариҷоти сиёсиро, ки тибқи <link>сиёсати мундариҷоти сиёсии ИА</link>-и Google муайян шудааст, дар бар мегирад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Фурӯши бештарро бо Performance Max афзоиш диҳед"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Дар бораи Performance Max бештар маълумот гиред"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Маъракаи Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Ҳоло маъракаи худро танзим кунед, то маҳсулоти шумо ҳамин ки тасдиқ карда шаванд, дохил карда шаванд."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google барои эҷоди таблиғот барои ин маърака маълумоти маҳсулоти шуморо истифода хоҳад кард."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Бо таблиғи маҳсулоти худ дар каналҳои таблиғотии Google Ads, ба монанди Search, YouTube ва Discover, ба муштариёни бештар дастрасӣ пайдо кунед."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max беҳтарин AI-и Google-ро барои нишон додани таблиғоти муассиртарин барои маҳсулоти шумо дар вақт ва ҷои мувофиқ истифода мебарад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Буҷети рӯзона муқаррар кунед ва танҳо вақте пардохт кунед, ки одамон ба таблиғоти шумо клик мекунанд."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Бале! Он махсус барои провайдерҳои хидматрасонӣ тарҳрезӣ шудааст ({give_examples} ва ғайра). Он «Хидматҳои» шуморо ҳамчун пешниҳод баррасӣ мекунад ва барои гирифтани пешниҳодҳо ё таъинот оптимизатсия мекунад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Ман маҳсулоти физикӣ надорам. Оё то ҳол метавонам инро истифода барам?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Кампанияи PMax барои хизматрасониҳо саҳифаҳои фурудгоҳи вебсайти шумо ва дороиҳои эҷодӣ (тасвирҳо, видеоҳо, матн)-ро барои пайдо кардани роҳбарон дар Search, YouTube, Display ва Maps истифода мебарад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Кампанияи PMax барои хизматрасониҳо чист?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Агар шумо Кампанияи Performance Max-ро идора кунед, хизматрасониҳои шумо метавонад дар Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Шабакаи намоишии Google ва хӯроки Discover пайдо шавад. Ин танҳо дар ҷойҳое, ки хизматрасониҳои шумо пешниҳод мешаванд, татбиқ хоҳад шуд."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Хизматрасониҳои ман дар куҷо пайдо мешаванд?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Кампанияҳои Performance Max-и Google аз ҷониби моделҳои омӯзиши мошинӣ таъмин карда мешаванд. Ин моделҳо дар асоси маълумоте, ки шумо дар кампанияи худ пешниҳод мекунед, омӯзиш ва мутобиқшавӣ мекунанд. Ин маънои онро дорад, ки оптимизатсияи иҷроиш метавонад вақтро талаб кунад. Одатан, ин раванди омӯзиш 1—2 ҳафтаро мегирад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "То чӣ вақт ман бо Google Ads натиҷаҳоро мебинам?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Агар шумо Кампанияи Performance Max-ро идора кунед, маҳсулоти тасдиқшудаи шумо метавонад дар Google Search, Google Maps, ҷадвали Shopping, Gmail, Youtube, Шабакаи намоишии Google ва хӯроки Discover пайдо шавад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Агар шумо дар ИМА фурӯшед, пас хӯроки маҳсулоти мувофиқ метавонад дар натиҷаҳои ҷустуҷӯ дар Google Search, Google Images ва ҷадвали Google Shopping пайдо шавад. Агар шумо дар хориҷи ИМА фурӯшед, хӯроки маҳсулот дар ҷадвали Shopping пайдо мешавад."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Маҳсулоти ман дар куҷо пайдо мешаванд?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Бо Google Ads, шумо худ муайян мекунед, ки чӣ қадар сарф кунед. Ҳадди ақали сарф вуҷуд надорад ва ӯҳдадории вақтӣ нест. Хароҷоти шумо метавонад аз рӯз то рӯз фарқ кунад, аммо шумо аз буҷети рӯзонаи худ ба шумораи рӯзҳои моҳ зиёдтар пардохт нахоҳед кард. Шумо танҳо барои кликҳо ва зангҳои воқеӣ, ки эълони шумо мегирад, пардохт мекунед."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads чӣ қадар арзиш дорад?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Хӯроки маҳсулоти шумо манбаи марказии додаҳост, ки рӯйхати маҳсулотеро, ки мехоҳед тавассути Маркази тоҷир таблиғ кунед, дар бар мегирад. Бо танзимоти пешфарз, Google ҳамаи маҳсулоти фаъолро аз инвентари WooCommerce-и шумо ҳамоҳанг мекунад. Шумо метавонед баъд аз ин танзимот маҳсулотро истисно кунед."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Хӯроки маҳсулот чист?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads бо намоиш додани таблиғи шумо ҳангоми ҷустуҷӯи онлайнӣ барои маҳсулот ва хидматҳое, ки шумо пешниҳод мекунед, кор мекунад. Бо истифода аз технологияи оқилона, Google Ads барои расонидани таблиғҳои шумо ба назди муштариёни эҳтимолӣ дар лаҳзае, ки онҳо барои амал кардан омодаанд, кӯмак мекунад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads чӣ гуна кор мекунад?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Мо тавсия медиҳем, ки кампанияҳо ҳадди аққал 1 моҳ идома ёбанд, то он тавонад барои тиҷорати шумо оптимизатсияро омӯзад."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Ин қиматҳо дар асоси танзимоти шумо ва буҷаҳои таблиғгарони шабеҳ муқаррар шудаанд."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Буҷаи миёнаи рӯзона"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Бо кампанияҳои Performance Max, шумо метавонед буҷаи худро муқаррар кунед ва технологияи Smart Bidding-и Google беҳтарин таблиғро бо нархи оптималӣ пешниҳод мекунад, то самаранокии кампанияро ба ҳадди аксар расонад. Шумо танҳо вақте пардохт мекунед, ки одамон ба таблиғҳои шумо клик кунанд ва шумо метавонед кампанияи худро ҳар вақте ки мехоҳед, оғоз ё қатъ кунед."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Буҷаи худро муқаррар кунед"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Усули биллинг барои Google Ads бомуваффақият илова карда шуд"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Танзими биллинг"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Барои ин қадам, шумо ба Google Ads равона карда мешавед. Дар сурате, ки браузери шумо наметавонад поп-ап-ро кушояд, <link>ин ҷо клик кунед <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Шумо дар ҳисоби Google Ads-и худ маълумоти биллингро танзим накардаед. Пас аз танзими биллинг, шумо метавонед таблиғро оғоз кунед."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Қобили анҷом додани танзимоти ҳисоби Google Ads шумо нест. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Ба ҳисоби мавҷудаи Merchant Center пайваст шавед"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Қобили пайваст кардани ҳисоби Merchant Center нест. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Қобили пайваст кардани ҳисоби Google Merchant Center шумо нест. Лутфан, пайвасти худро тафтиш кунед ва дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Ё, ҳисоби нави Merchant Center эҷод кунед"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Қобили пайваст кардани ҳисоби Google Merchant Center шумо нест. Лутфан, баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Қатъ кардани пайвасти ҳисоби Маркази Савдогари Google, лутфан интизор шавед…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Ё, ба ҳисоби дигари Маркази Савдогари Google пайваст шавед"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Шумо розӣ ҳастед, ки ба шартҳо ва сиёсатҳои Google, аз ҷумла <link>Шартҳои Хидматрасонии Маркази Савдогари Google</link> риоя кунед."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Бо эҷоди ҳисоби Маркази Савдогари Google, шумо ба шартҳо ва қоидаҳои зерин розӣ мешавед:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Агар шумо ҳисоби нави Маркази Савдогари Google эҷод кунед, бояд URL-и ин мағозаро бо ҳисоби нав дубора даъво кунед. Ин боиси он мегардад, ки ҳама гуна рӯйхати маҳсулот ё таблиғоти мавҷуда қатъ гардад ва ҳисоби дигари тасдиқшуда даъвои худро аз даст медиҳад."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Шумо аллакай ҳисоби дигари тасдиқшуда, <storename />, доред, ки ба URL-и ин мағоза, <storeurl />, пайваст аст."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисоби нави Маркази Савдогари Google эҷод кунед?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Эҷоди Ҳисоби Маркази Савдогари Google"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Агар шумо URL-и даъвокардаи худро ба %1$s иваз кунед, даъвои худро ба %2$s аз даст медиҳед. Ин боиси он мегардад, ки ҳама гуна рӯйхати маҳсулоти мавҷудаи ба %2$s пайвастшуда қатъ гардад."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Ба URL-и нави шумо гузаштан ғайриимкон аст. Лутфан, дертар бори дигар кӯшиш кунед."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Ин ҳисоби Маркази тиҷоратӣ аллакай URL-и тасдиқшуда ва даъвошуда дорад, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Гузариш ба ин URL-и нав"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Мо натавонистем ин URL-ро бозпас гирем.</strong> Шумо метавонед иҷозати бозпас гирифтани ин URL-ро надошта бошед ё хатогӣ рух дода бошад. Баъдтар дубора кӯшиш кунед ё бо мудири ҳисоби Google-и худ тамос гиред."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Агар шумо ин URL-ро бозпас гиред, он боиси қатъ шудани феҳристҳо ё таблиғоти мавҷудаи маҳсулот мегардад ва ҳисоби дигари тасдиқшуда огоҳ карда мешавад, ки онҳо даъвои худро гум кардаанд. <link>Маълумоти бештар</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Бозпас гирифтани URL-и ман"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "URL-и шумо дар айни замон аз ҷониби ҳисоби дигари Маркази тиҷоратӣ даъво шудааст."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Бозпас гирифтани URL-и худ"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Иваз кардани ҳисоб"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Такмили дороиҳо"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Барои маъракаи худ, %s, фурӯши бештарро кушоед, тавассути тамаркуз ба беҳтар кардани дороиҳои маъракаи худ. Дороиҳои беҳтар мустақиман қувваи таблиғотии шуморо зиёд мекунанд ва имкон медиҳанд, ки маҷмӯи гуногуни таблиғот дар Google нишон дода шавад."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Рад кардан"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Дидани тавсия"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Арзиши табдил"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Ҳисобҳои пешбинишудаи ҳафтаина"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Тавсия дода мешавад, зеро шумо ҳафтаи гузашта дар асоси маълумоти музоядаҳои таблиғотӣ, ки дар онҳо иштирок кардед, трафики эҳтимолиро аз даст додед."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Шумо арзиши табдилро дар маъракаи “%s” аз даст додед, зеро шумо бо буҷа маҳдуд ҳастед. Афзоиши буҷа метавонад ба арзиши бештари табдил оварда расонад."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Танзими буҷаи фармоишӣ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Буҷаи шумо нисбат ба буҷаҳои дигар таблиғкунандагон пасттар аст, ки метавонад ба корбарӣ таъсир расонад. Барои натиҷаҳои беҳтарин, мо ҳадди ақал <amount /> дар як рӯзро тавсия медиҳем."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Ин миқдори тахминии миёнаест, ки шумо дар як ҳафта дар давоми моҳ сарф мекунед. Дар баъзе ҳафтаҳо шумо метавонед камтар аз ин миқдор ё то 2 маротиба зиёдтар сарф кунед."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Хароҷоти ҳафтаина"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Бештар омӯзед."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Арзиши умумии тахминии ҳамаи табдилдиҳиҳо (ҳаҷми фурӯш) ки маъракаи шумо дар як ҳафта тавлид мекунад."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Арзиши табдилдиҳии ҳафтаина"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Шумораи тахминии табдилдиҳиҳо (фурӯши воҳид) барои як ҳафтаи маъмулӣ. Ин рақам метавонад дар асоси тағйири хароҷоти ҳафтаинаи шумо фарқ кунад."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Табдилдиҳиҳои ҳафтаина"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Кушодани поповер"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads акнун <strong>Google for WooCommerce</strong> аст."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Номи нав, ҳамон ҳалли олӣ"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d аломат"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Хатогии ғайричашмдошт рух дод."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Ҳангоми коркарди пешниҳодҳои дороиҳои тавлидшудаи AI хатогӣ рух дод."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Бор кардани пешниҳодҳои дороиҳои тавлидшудаи AI ғайриимкон аст."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Пайваст кардани ҳисоби WordPress.com-и шумо ғайриимкон аст. Лутфан, дертар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Барои пайвастшавӣ бо Google лозим аст"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Тавассути Jetpack бомуваффақият пайваст шуд"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Пайваст шуд"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Ба Google Ads нав ҳастед? Дар давоми 60 рӯзи аввал $500 сарф кунед, то $500 кредити таблиғотӣ гиред. <termLink>Шартҳо ва қоидаҳо татбиқ мешаванд</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Барои гирифтани $500 кредити Google Ads $500 сарф кунед!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Ё ба ҳисоби дигари Google пайваст шавед."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Эҷоди ҳисоби Маркази Савдо ғайриимкон аст. Лутфан баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Барои ҳамоҳангсозии маҳсулот лозим аст, то онҳо дар Google намоиш дода шаванд."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Шумо ҳисоби Маркази Савдо надоред, бинобар ин мо барои шумо якеро эҷод мекунем."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Шумо ҳисоби Google Ads надоред, бинобар ин мо барои шумо якеро эҷод мекунем."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Маркази Савдо барои ҳамоҳангсозии маҳсулот лозим аст, то онҳо дар Google намоиш дода шаванд. Google Ads барои танзими ченаки табдил барои мағозаи шумо лозим аст."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Шумо на ҳисоби Маркази Савдо ва на ҳисоби Google Ads надоред, бинобар ин мо онҳоро барои шумо эҷод мекунем."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Ченаки табдили Google Ads барои мағозаи шумо танзим шудааст."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Пас аз қабули даъват, аз шумо хоҳиш карда мешавад, ки пардохтро танзим кунед. Мо тавсия медиҳем, ки ин корро анҷом диҳед, то ки баъдтар маҷбур нашавед."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Шумо бояд даъватро ба ҳисоби Google Ads, ки мо барои шумо сохтаем, қабул кунед. Ин ба шумо дастрасӣ ба Google Ads медиҳад ва ченаки табдилро танзим мекунад. Шумо бояд ҳисоби худро дар 20 рӯзи оянда тасдиқ кунед."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "ID-и Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ID-и Маркази тоҷир: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Ин метавонад чанд лаҳза тӯл кашад, лутфан интизор шавед…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Пайваст кардани ҳисоби Google Ads-и шумо"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Эҷоди ҳисоби нави Google Ads"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Барои танзими ченкунии табдилдиҳӣ барои мағозаи шумо зарур аст."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Пайвастшавӣ ба ҳисоби мавҷудаи Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Агар шумо ҳисоби нави Google Ads эҷод кунед, барои истифодаи он бояд даъватномаро ба ҳисоб қабул кунед."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Шумо аллакай ҳисоби дигари Ads-ро бо ин ҳисоби Google алоқаманд кардаед."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Оё шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисоби нави Google Ads эҷод кунед?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Бале, ман ҳисоби нав мехоҳам"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Аз шумо хоҳиш карда мешавад, ки ба WooCommerce дастрасӣ ба ҳисоби Google-и худ диҳед. Лутфан ҳамаи қуттиҳои санҷиширо санҷед, то ба WooCommerce ҳамаи иҷозатҳои заруриро диҳед. <link>Бештар хонед</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ман шартҳо ва қоидаҳои <linkMerchant>Маркази тиҷоратӣ</linkMerchant> ва <linkAds>Google Ads</linkAds>-ро қабул мекунам"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Барои ҳамоҳангсозӣ бо Маркази тиҷоратии Google ва Google Ads зарур аст."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ман шартҳо ва қоидаҳои <linkAds>Google Ads</linkAds>-ро қабул мекунам"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Барои ҳамоҳангсозӣ бо Google Ads зарур аст."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Маълумоти тамос"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Он бо Маркази тиҷоратии Google барои тасдиқи мағоза мубодила мешавад ва ба мизоҷон нишон дода намешавад."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Маълумоти тамосии шумо барои тасдиқи Google зарур аст."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Лутфан суроғаи мағозаи худро илова кунед."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Суроғаи мағозаи шумо аз ҷониби Google барои тасдиқ талаб карда мешавад. Ин маълумот оммавӣ нахоҳад буд. Онро дар <link>танзимоти WooCommerce</link> пур кунед ва барои баррасии тағйирот навсозӣ кунед."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Мо суроғаи мағозаи шуморо барои тасдиқи Google истифода мебарем. Ин маълумот оммавӣ нахоҳад буд. Дар <link>танзимоти WooCommerce</link> таҳрир кунед, агар лозим бошад, ва барои баррасии тағйирот навсозӣ кунед."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Навсозии суроғаи мағоза"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "%s суроғаи мағоза ҳатмист."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "индекси почта/код"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "кишвар/иёлат"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "шаҳр"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "сатри суроға"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Боргирӣ…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Боргирии маълумоти дороиҳо ғайриимкон аст"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Тавлиди дороиҳои пешниҳодшудаи AI ғайриимкон аст"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Маҳдудияти аломатҳо зиёд шуд"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s нопурра аст"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Маҳдудияти аломатҳо зиёд шуд"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Маҳдудияти аломатҳо зиёд шуд"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s якхелаанд"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Ҳадди ақал %2$d %1$s илова кунед"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s ҳатмист"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "%s дар майдони аввал ҳатмист"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Лутфан боварӣ ҳосил кунед, ки арзиши миёнаи рӯзона аз 0 зиёд аст"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Лутфан боварӣ ҳосил кунед, ки арзиши миёнаи рӯзона ҳадди аққал %s аст"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Тайёр кардани таблиғоти шумо ғайриимкон аст. Лутфан баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Ба танзимот гузаред"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Канали худро ба мағозаи Woo пайваст кунед, то молҳоро дар YouTube номбар кунед ва фурӯшро аз видеоҳои худ пайгирӣ кунед."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Молҳои худро дар YouTube номбар кунед"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Пайваст кардани ҳисоби YouTube-и шумо ғайриимкон аст. Лутфан баъдтар дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "Шартҳои тиҷоратии YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Барои дидани каналҳои худ ворид шавед."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Ҳисоби YouTube-и шумо пайваст аст, аммо танзимот ҳанӯз пурра нест."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Лутфан интизор шавед…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Танзимотро пурра кунед"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Аз ҳисоби YouTube ҷудо шавед"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Ба кӯмак ниёз дорам"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Хуб"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Таҷрибаи шумо бо Google барои WooCommerce чӣ гуна буд?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Агар як дақиқа вақт дошта бошед, мо қадр мекунем, агар ба мо баҳо диҳед. Шарҳи шумо ба соҳибони дигар мағозаҳо барои ёфтани ин васеъшавӣ кӯмак мекунад."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Ба мо баҳо диҳед"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Шояд баъдтар"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Ташаккур барои хабар додан ба мо!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Кумак"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Кампания илова кунед"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Эзоҳ: Асъаре, ки дар ҳисоби Google Ads-и шумо муқаррар шудааст, <adsCurrency /> мебошад, ки аз асъари мағозаи шумо, <storeCurrency />, фарқ мекунад. <readMoreLink>Бештар хонед</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Нишонаи қалам"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Тағйиротро захира кунед"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Ин қадамро гузаред"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Бо илова кардани дороиҳои матнӣ, тасвирӣ ва видеоӣ барои эҷоди таблиғоти шахсӣтар ва ҷолибтар, самаранокии бештар ба даст оред."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Кампанияи худро оптимизатсия кунед"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Барои нест кардани видео, тасвирро нигоҳ дошта, нишонаи «X»-ро пахш кунед."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Пахш кардани тасвири видео дар варақаи нави браузер пешнамоишро мекушояд."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Танҳо URL-ҳои дурусти YouTube қабул карда мешаванд, ба монанди:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Шумо метавонед то ҳадди аксар 5 дороии видео аз YouTube илова кунед."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Барои натиҷаҳои беҳтарин, мо тавсия медиҳем, ки 1 видео илова кунед."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Тавсия дода мешавад, аммо ихтиёрӣ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Видеоҳо"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Иловаи видео аз YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Иловаи видео"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Гирифтани ID-и видео аз URL ноком шуд."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "URL-и нодурусти YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "URL-и видеои YouTube-ро интихоб кунед"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Мо URL-и ниҳоии шуморо барои пур кардани худкори тасвирҳо истифода бурдем…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x логотип"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x тасвири мураббаъи маркетингӣ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x тасвири маркетингӣ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Тасвирҳо"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Ҳангоми эҷоди тасвирҳо хатое рух дод. Лутфан дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Тасвирро илова кунед"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Тасвирҳои интихобшударо илова кунед"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Ин тасвирро интихоб кунед"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Интихоб кунед, то ин тасвирҳоро ба ин маҷмӯа барои маҳсулоти худ илова кунед."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Тасвирҳои тавлидшуда бо AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Тоза кардани медиа"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "Нишонаи YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Тамошои видео"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Иваз кардани тасвир"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Тасвирро интихоб ё бор кунед"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Андозаи тасвир бояд ҳадди аққал %1$d x %2$d бошад"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Барои сохтани URL-и намоиши худ, Google Ads доменро (масалан, \"www.google.com\" дар www.google.com/nonprofits) аз URL-и ниҳоии худ ва матни роҳро (масалан, \"nonprofits\" дар www.google.com/nonprofits) муттаҳид мекунад."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "URL-и намоиш ба мизоҷони эҳтимолӣ тасаввури равшане медиҳад, ки пас аз клик кардани таблиғи шумо ба кадом саҳифаи веб мерасанд, бинобар ин матни роҳи шумо бояд саҳифаи фурудгоҳи таблиғи шуморо тавсиф кунад."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Роҳи URL-и намоиш"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Даъвате ба амал интихоб кунед, ки ба ҳадафҳои шумо мувофиқ бошад, ё даъвати автоматии ба амалро истифода баред, ки ба Google имкон медиҳад мувофиқтарин даъватро барои шумо ба таври худкор интихоб кунад."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Даъват ба амал"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Тавсифҳо"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Сарлавҳаи дароз"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Талаботи ҳадди ақал:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Матн"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Фаъол кардани дороӣ"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Ихтиёрӣ)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Ҳангоми тавлиди матнҳо чизе нодуруст рафт. Лутфан, дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Ҳеҷ матне тавлид нашуд. Лутфан, дубора кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Иловаи матн"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Тоза кардани матн"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Мо URL-и ниҳоии шуморо барои пур кардани автоматии баъзе дороиҳо истифода бурдем. Барои натиҷаҳои беҳтарин, тавсия медиҳем, ки дороиҳои бештар илова кунед."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Барои самаранок расидан ва ҷалби муштариёни ҳадафи худ, дороиҳои матнӣ ва тасвириро боргузорӣ кунед. Google дороиҳои шуморо омехта ва мувофиқат мекунад, пайваста таркибҳоро санҷида, то таҷрибаи фардӣ ва беҳтарин эҷод кунад."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Иловаи дороиҳо"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Иловаи дороиҳои иловагӣ <optional>(Ихтиёрӣ)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI URL-и кампанияи шуморо таҳлил мекунад, то дороиҳои таблиғатонро ба таври худкор эҷод намояд"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Дар ҳоли тавлиди дороиҳо"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Нодида гиред"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Тасвири Gen AI-и Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Дороиҳои матнӣ бо Google AI ба таври худкор пур карда шуданд"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI URL-и кампанияи шуморо таҳлил кард, то дороиҳои таблиғатонро ба таври худкор эҷод кунад. Лутфан матн ва тасвирҳои пешниҳодшудаи зерро баррасӣ кунед, то боварӣ ҳосил намоед, ки онҳо бо бренди шумо мувофиқанд."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Пешниҳодҳои AI-и худро баррасӣ кунед"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Ё, URL-и ниҳоии дигареро интихоб кунед"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Саҳифаеро интихоб кунед, ки мехоҳед пас аз клик кардани таблиғатон одамон ба он бирасанд. Ин метавонад саҳифаи асосии шумо ё саҳифаи мушаххастар бошад."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Интихоб кунед"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Натиҷаи мувофиқ нест"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "ПЕШНИҲОДҲО"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Саҳифаи ҷустуҷӯ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "URL-и ниҳоиро интихоб кунед"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Рекламаҳои маҳсулот ба маҳсулоти моддӣ, ки фурӯхта мешаванд, нигаронида шудаанд. Ин рекламаҳо барои тиҷоратҳои хидматрасонӣ асосан барои тавлиди роҳбарӣ (масалан, фармоиши таъинот) мебошанд. Фурӯши онлайн (ғайри-фид) низ ҳадафи имконпазир аст."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Дар муқоиса бо рекламаҳои маҳсулот — ки маҳсулоти алоҳидаро намоиш медиҳанд ва барои ҳавасмандгардонии фурӯши мустақим ва даромад тарҳрезӣ шудаанд — рекламаҳо бо дороиҳои эҷодӣ одатан барои таъкиди тиҷорати шумо, тавлиди таваҷҷӯҳ ва ҷалби муштариёни нав истифода мешаванд. Ҳарчанд ҳар ду намуди реклама метавонанд ба табдилдиҳӣ оварда расонанд, истифодаи онҳо дар якҷоягӣ метавонад натиҷаҳои бештар ба даст орад."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Дороиҳои матнӣ ва тасвирӣ метавонанд бо пешниҳоди комбинатсияҳои гуногуни реклама, ки таваҷҷӯҳи аудиторияро ҷалб мекунанд ва ҳадди аксар ҳамкорӣ ба вуҷуд меоранд, маъракаи шуморо баланд бардоранд. Бо истифода аз технологияи омехтакунии дороиҳои Google, рекламаҳои шумо метавонанд барои расонидани паёми дуруст ба одамони дуруст дар вақти дуруст оптимизатсия карда шаванд."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Чӣ ин рекламаҳоро аз рекламаҳои маҳсулот фарқ мекунад?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google аз сарлавҳаҳо, тасвирҳо ва тавсифҳое, ки шумо илова мекунед, рекламаҳои матнӣ ва рекламаҳои ҷавобдиҳандаи намоишро дар комбинатсияҳо ва форматҳои гуногун тавлид мекунад. Рекламаҳои шумо ба таври худкор андоза, намуди зоҳирӣ ва формати худро ба фазоҳои мавҷудаи реклама мутобиқ мекунанд. <link>Форматҳои маъмули рекламаро бубинед</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Рекламаҳои ман чӣ гуна хоҳанд буд?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Суроғаи мағоза"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Барои таъин кардани ченакҳои табдил ва эҷоди кампанияҳо зарур аст."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Барои ҳамоҳангсозии маҳсулот ва рӯйхат дар Google зарур аст."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Маркази тиҷоратии Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Нишонаи URL-и ниҳоӣ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Логотипи WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Логотипи Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Логотипи Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Ба Google Ads гузаред"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Тағйироти ҳар гуна маъракаҳо дар ин ҳисоб иҷозат дода намешавад, зеро эълонҳои таблиғоти сиёсии Иттиҳоди Аврупо нопадид аст."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Баъзе маъракаҳо вазъияти таблиғоти Иттиҳоди Аврупо (EU)-ро надоранд"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Барои риояи қоидаҳои таблиғоти сиёсии Иттиҳоди Аврупо, шумо наметавонед маъракаҳоро дар ин ҳисоб эҷод ё таҳрир кунед, то он даме ки эълонҳои зарурӣ илова карда нашаван."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Тағйироти маъракаҳо барои ин ҳисоби Google Ads вақф карда шудааст"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ID категорияи %s (ҳазфшуда)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Барои филтр кардани кишварҳо навиштанро оғоз кунед…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Камтар нишон диҳед"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d аз %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Пешнамоиҳои дар ин ҷо нишон додашуда намунаҳо мебошанд ва ҳамаи форматҳои имконпазирро дар бар намегиранд."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Пешнамоии реклама"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Ҳар як варианти маҳсулоти шумо рекламаи худро дорад. Пешнамоиҳои дар ин ҷо нишон додашуда намунаҳо мебошанд ва ҳамаи форматҳои имконпазирро дар бар намегиранд."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Пешнамои рекламаи маҳсулот"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Дӯкони футболкаҳои Коллин"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Футболкаи сафед"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Тугмаҳои маълумот ва пӯшидани онҳо дар гӯшаи рекламаи Google симулятсия шудаанд"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Логотипи Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Логотипи Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "МАТОЛИБИ БЕШТАР"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "Логотипи YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Логотипи Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Ҳамаи кишварҳо"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Кишварро намеёбед? Танҳо кишварҳои дастгиришуда интихоб карда мешаванд."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Танҳо кишварҳои интихобшуда"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Маҳал"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Минтақаи таргетинг"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Рекламаи шумо дар ҳамаи кишварҳои дастгиришуда намоиш дода мешавад."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Шумо дар куҷо хизматрасонии худро пешниҳод мекунед?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Шумо дар куҷо мехоҳед хизматрасонии худро реклама кунед?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Рӯйхати шумо дар ҳамаи кишварҳои дастгиришуда нишон дода мешавад."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Дӯкони шумо бояд аллакай барои муштариёни эҳтимолӣ дар маҳал(ҳо)-и интихобшудаи шумо нархҳои муносиби интиқол ва андоз (агар лозим бошад) дошта бошад."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Шумо дар куҷо мехоҳед маҳсулоти худро фурӯшед?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Ченкунии табдилдиҳӣ танзим шудааст. Шумо метавонед баъдтар кампания эҷод кунед."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Дастрасии пурраро иҷозат диҳед"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Қобилияти дастрасӣ ба саҳифаи авторизатсияи Google вуҷуд надорад. Лутфан баъдтар кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Ё, ҳисоби нави Google Ads эҷод кунед"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Қобилияти пайваст кардани ҳисоби Google Ads вуҷуд надорад. Лутфан баъдтар кӯшиш кунед."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Пайваст карда истодааст…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Агар шумо дар Google Ads якчанд ҳисобҳои зерро идора мекунед, лутфан ҳисоби зерро пайваст кунед, на ҳисоби менеҷер. <link>Маълумоти бештар</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Ба ҳисоби мавҷуда пайваст кунед"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Пайваст кунед"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Ё, аз ҳисоби мавҷудаи Google Ads-и худ истифода баред"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Ҳисобро даъват кунед"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Навсозӣ карда истодааст…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Эҷод карда истодааст…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Ман ин шартҳоро хонда ва қабул кардам"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Шумо розӣ ҳастед, ки ба шартҳо ва сиёсатҳои Google, аз ҷумла <policylink>сиёсатҳои рекламаҳои харид</policylink> ва <termslink>Шартҳо ва шароити Google Ads</termslink> риоя кунед."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Бо эҷоди ҳисоби Google Ads, шумо бо шароити зерин розӣ мешавед:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Ҳисоб эҷод кунед"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Ҳисоби Google Ads эҷод кунед"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Вақте ки шумо ҳисоби худро даъват мекунед, аз шумо хоҳиш карда мешавад, ки ҳисоббарорӣ танзим кунед. Ин қадам ихтиёрӣ аст ва шумо танҳо дар сурате онро иҷро кардан лозим аст, ки мехоҳед маъракаҳои Google Ads эҷод кунед. Агар шумо намехоҳед ҳисоббарорӣ танзим кунед, пас аз пахш кардани 'Идома додан' дар саҳифаи оянда равзанаро пӯшед."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Даъвати ҳисоби шумо ба шумо имкон медиҳад, ки ба Google Ads дастрасӣ пайдо кунед ва ченкунии табдилро танзим кунед. Шумо бояд ҳисоби худро дар давоми 20 рӯзи оянда даъват кунед."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Ҳисобро дар Google Ads даъват кунед"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Ҳисоби Google Ads-и худро даъват кунед"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Барои ба охир расонидани ин танзимот, ҳисоби нави Google Ads-и худро даъват кунед."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Ҳисоби %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Ё, ба ҳисоби дигари Google Ads пайваст шавед"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Ҳисоби Google Ads эҷод карда намешавад. Лутфан баъдтар такрор кунед."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Хато дар эҷоди ҳисоб: Ҳадди эҷоди ҳисоб расид. Барои кӯмак бо дастгирӣ тамос гиред."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Ин маҳсулот наметавонад дар ҳеҷ канали нишон дода шавад, зеро аз каталоги мағозаи шумо пинҳон аст. Барои фаъол кардани ин имконият, лутфан ин маҳсулотро ба намоиш дар каталоги маҳсулот тағир диҳед ва тағиротро захира кунед."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Танзимотро ба итмом расонед, то маҳсулоти худро ба ройгон дар Google рӯйхат кунед."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Идоракунии сифатҳо"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Нест кардан"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрир кардан"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Танзимоти харитасозии сифатҳо"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Шумо ҳеҷ қоидаи сифатҳо надоред"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Қоидаҳои харитасозии сифатҳо дар ҳоли бор шудан"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Манбаи маълумот / Арзиши пешфарз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Сифати мақсаднок"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Вақте ки қоидаи сифат илова ё тағйир дода мешавад, маълумот ба Маркази тиҷоратии Google тавассути кори асинхронӣ ҳамоҳанг карда мешавад. Дар хотир доред, ки ин навсозӣ метавонад вақт бигирад, то ки дар Маркази тиҷоратӣ пайдо шавад, махсусан агар он маҳсулотеро дар бар гирад, ки пеш аз ин ҳамоҳанг ва тасдиқ карда нашудаанд."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Охирин ҳамоҳангсозӣ:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Барои ҳамоҳангсозӣ барномарезӣ шудааст"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Барои он ки маҳсулоти шумо аз ҷониби Google иҷозат ва тарғиб карда шаванд, боварӣ ҳосил кунед, ки майдонҳои маҳсулоти шумо ҳамаи маълумоти заруриро дар бар мегиранд."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Маълумоти маҳсулот ҳар 30 рӯз боз ба Google фиристода мешавад, то итминон ҳосил шавад, ки иттилооти дар рӯйхати маҳсулоти шумо нав карда шудааст."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Нест кардани қоида ба ҳеҷ маълумоте, ки аллакай ба Google фиристода шудааст, таъсир намерасонад."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Қоидаи сифатро нест кунед"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Дар ҳоли ҳазф…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Ҳазфи қоидаи сифат?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Категорияҳо"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Таъин кардани қимат"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Сифати мақсаднок"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Захираи қоида"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Дар ҳоли захира кардан…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Эҷоди қоидаи сифат"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Идоракунии қоидаи сифат"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Сифат интихоб кунед"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Сифати Google-ро интихоб кунед, ки шумо мехоҳед идора кунед"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Арзиши пешфарзро интихоб кунед"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Навъ барои ҷустуҷӯ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "ФАҚАТ ба ин категорияҳо татбиқ кунед"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Ба ҳамаи категорияҳо татбиқ кунед, ҶУЗ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Ба ҳамаи категорияҳо татбиқ кунед"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Арзиш ворид кунед"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Барои пур кардани сифати мақсад бо арзиши муайяншуда аз арзишҳои собит истифода баред. Масалан, шумо метавонед арзиши собити <em>'Сафед'</em>-ро ворид кунед, то рангҳои ягонаро барои ҳамаи маҳсулоти худ муайян кунед."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Майдони мувофиқро пайдо намекунед? <link>Сифати нав эҷод кунед</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Сифати мақсадӣ бо арзиши майдони пайвастшуда ба таври худкор пур карда шавад."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Интихоб кунед, ки чӣ гуна ба сифати мақсадӣ арзиш таъин карда шавад"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Истифодаи арзиш аз майдони маҳсули мавҷуда"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Муқаррар кардани арзиши собит"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Интихоби як вариант"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Ҳама ҷуз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Фақат дар"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d бештар"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Ҳама"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Қоидаҳои сифатҳоро эҷод кунед, то он чи маълумоти маҳсулот ба Google фиристода мешавад ва сифатҳои маҳсулотро ба таври ҷамъӣ идора кунед."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Маърака эҷод кунед"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Маъракаи худро эҷод кунед"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Шумо маълумоти маъракаи захиранашуда доред. Оё шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед равед?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Идома додан"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Ин ҳисоби Google ба фиди маҳсулоти мағозаи шумо пайваст аст."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Ҳама маъракаҳое, ки тавассути ин барнома сохта мешаванд, дар ҳисоби Google Ads-и шумо пайдо мешаванд. Шумо бевосита тавассути Google ҳисоб карда мешавед."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Ҳисобҳоро пайваст кунед"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Барои танзими маъракаи Performance Max, ҳисоби Google ва ҳисоби Google Ads-и худро пайваст кунед."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Ҳисобҳои худро танзим кунед"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Кампанияи худро танзим кунед"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Масъалаҳои купон"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Купонро дар Google намоиш надиҳед"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Купонро дар Google намоиш диҳед"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Ин канали намоиши купон то ҳол дар кишвари асосии мағозаи шумо дастгирӣ намешавад."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Ин купон намоиш дода намешавад, зеро маҳдудиятҳои купон барои мубодила дар канали Google дастгирӣ намешаванд."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Ин купон дар канали оммавӣ намоиш дода намешавад, зеро аз мағозаи шумо пинҳон карда шудааст."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Барои навсозиҳо почтаи электронии худро санҷед."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Ба Google фиристода шуд"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Интизори синхронизатсия"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Масъалаҳо"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Вазъияти синхронизатсияи Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Ин маҳсул дар ҳеҷ канали намоишӣ нишон дода намешавад, зеро аз каталоги мағозаи шумо пинҳон карда шудааст."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Масъалаҳо мушоҳида шуданд"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Купонро нишон надиҳед"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Купонро нишон диҳед"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Тағирот нест —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Намоиши Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Чун ин маҳсули тағирёбанда аст, шумо метавонед хусусиятҳои иловагии маҳсулотро бо рафтан ба Вариатсияҳо > Як вариатсияро интихоб кунед > Google барои WooCommerce илова кунед."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Синхронизатсия накунед ва нишон диҳед"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Ҳамоҳангсозӣ ва намоиш"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Ҳеҷ GTIN интиқол дода нашуд."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 дақиқа"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google барои WooCommerce танзим кунед"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Хизматрасонии тавлидшудаи Google барои WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Хизматрасонии тавлидшудаи Google барои WooCommerce - %2$s %3$s ба %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Нархи муқаррарӣ - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Интиқоли маҳсулотҳо иҷро намешавад, агар функсионалии ҳамоҳангсозии PUSH ғайрифаъол карда шуда бошад."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Интиқоли маҳсулотҳо иҷро намешавад, агар мағоза барои ҳамоҳангсозӣ омода набошад."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Намуди Андоза"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Бордорӣ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Калон"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Баланд"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Иловагӣ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Хурд"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Одатан"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Системаи Андоза"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "МЕКС"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "ҶП"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "ЧХ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "БР"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "АУ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ИТ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ФР"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ОЛ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "БМ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ИА"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ИМ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Баста аст"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Унисекс"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Зан"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Мард"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Истифодашуда"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Таъмиршуда"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Нав"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Гурӯҳи синну сол"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Кӯдакон"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Кӯдаки хурдсол"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Нӯхур"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Навзод"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Калонсол"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Хусусиятҳои фармоишӣ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Майдонҳои маҳсулот -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Вазн (бо воҳид)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Вазн (қимати хом, бе воҳид)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Унвони вариант"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Синфи андоз"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Вазъияти захира"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Миқдори захира"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Унвони маҳсулот"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Танзими фармоишҳои қафо"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Таксономиҳо -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Хусусиятҳои умумӣ -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Ба купонҳо равед"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Ташвиқот ва купонҳои дӯкони худро бевосита бо Google ҳамоҳанг кунед, то дар рӯйхатҳои маҳсулот дар саҳифаи Google Shopping намоиш дода шаванд. <br/><br/>Ҳангоми эҷоди купон, дар тарафи рост ҷаъбаи танзимоти Намоиши Каналро мебинед; барои фаъол кардан \"Намоиши купон дар Google\"-ро интихоб кунед."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Купонҳои дӯкони худро дар рӯйхатҳои Google нишон диҳед"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Шумо танҳо чанд қадам аз дастрасӣ ба харидорони нав дар тамоми Google дур ҳастед. Пайвасти ҳисоби худро ба итмом расонед, кампанияи худро эҷод кунед, буҷаи худро интихоб кунед ва таъсири таблиғоти худро ба осонӣ чен кунед."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Танзими кампанияи таблиғотии худро ба итмом расонед ва фурӯши худро афзоиш диҳед"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Маҳсулоти шумо барои Google Ads омода аст! Дар лаҳзаи дуруст, вақте ки харидорон маҳсулоти ба монанди шуморо ҷустуҷӯ мекунанд, бо онҳо пайваст шавед. Барои эҷоди кампанияи аввалини худ, ҳисоби Google Ads-и худро пайваст кунед."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Бо Google Ads ба харидорони бештар дастрасӣ пайдо кунед"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Бештар омӯзед"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Танзимро ба итмом расонед"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Маҳсулоти шумо барои Google Ads омода аст! Пайвасти ҳисоби худро ба итмом расонед, кампанияи худро эҷод кунед, буҷаи худро интихоб кунед ва таъсири таблиғоти худро ба осонӣ чен кунед. Ғайр аз ин, Google ба шумо барои ҳисобҳои нав ҳангоми сарф кардани $500, $500 кредити таблиғӣ медиҳад. Шартҳо ва қоидаҳо татбиқ мешаванд."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Пайваст кардани ҳисоби Google Ads-и худро ба итмом расонед"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Танзими Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Маҳсулоти шумо барои Google Ads омода аст! Маҳсулоти худро дар Google маҳз вақте ки харидорон маҳсулоти шуморо ҷустуҷӯ мекунанд, нишон диҳед. Барои ҳисобҳои нави Google Ads, ҳангоми сарф кардани $500 дар 60 рӯзи аввал, $500 кредити таблиғӣ гиред. Шартҳо ва қоидаҳо татбиқ мешаванд."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Таблиғотро оғоз кунед, то трафик ва фурӯшро афзоиш диҳед"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Шумо аввалин табдили худро дар таблиғоти Google гирифтаед! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Табрик! Ба мо бигӯед, ки шумо дар бораи Google барои WooCommerce чӣ фикр доред, бо гузоштани боздид. Фикру мулоҳизаҳои шумо ба мо кӯмак мекунанд, ки WooCommerce-ро барои шумо беҳтар созем."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Шумо %s+ клик дар фидҳои маҳсулоти худ гирифтаед! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Ба Google барои WooCommerce равед"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Ҳисоби WordPress.com-и шумо аз Google барои WooCommerce ҷудо шудааст. Ҳисоби WordPress.com-и худро дубора пайваст кунед, то маҳсулоти шумо тавассути васеъкунии Google барои WooCommerce дар Google рӯйхатшуда боқӣ монад.<br/><br/>Агар шумо дубора пайваст нашавед, ҳама гуна рӯйхатҳои мавҷуда метавонанд аз Google хориҷ карда шаванд."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Мағозаи худро дубора ба Google барои WooCommerce пайваст кунед"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Боздид гузоред"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Иловаи маълумоти тамосӣ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google барои ҳамаи мағозаҳое, ки Маркази тиҷоратии Google-ро истифода мебаранд, рақами телефон ва суроғаи мағозаро талаб мекунад. Ин барои тасдиқи мағозаи шумо зарур аст ва ба мизоҷон нишон дода намешавад. Агар шумо маълумоти тамосии худро илова накунед, рӯйхати шумо метавонад дар Google пайдо нашавад."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Лутфан маълумоти тамоси худро илова кунед"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Танзимотро ба итмом расонед"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Танзимоти Google-ро барои WooCommerce ба итмом расонед, то маҳсулоти худро ройгон дар Google рӯйхат кунед ва онҳоро бо реклама тарғиб кунед."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Бо таъминоти маҳсулот дар Google барои харидорон дастрасӣ пайдо кунед"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Ин хусусиятро дар маълумоти маҳсулоти худ навсозӣ кунед"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Ҳамаи маҳсулотҳо"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Ҳисоби Merchant Center танзим нашудааст."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Ҳисоби Google пайваст нашудааст."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Кори банақшагирифташуда ба сабаби сатҳи баланди нокомӣ вақф карда шуд."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Илова кардани маълумоти тамос бо мағоза"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Ҳеҷ маълумоти тамос нест."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce-ҳо мувофиқат намекунанд, навсозии вазъияти аутентификатсияро гузаронед."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce пешниҳод нашудааст, навсозии вазъияти аутентификатсияро гузаронед."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Ҳеҷ nonce-и нигоҳдошташуда дар пойгоҳи додаҳо ёфт нашуд, навсозии вазъияти аутентификатсияро гузаронед."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Ин Ҳисоби Маркази Тоҷирон аллакай URL-и тасдиқшуда ва даъвошуда дорад, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Ҳисоби Маркази Тоҷирон аллакай пайваст шудааст: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Имкон надорад, ки URL-и вебсайтро бо ин Ҳисоби Маркази Тоҷирон даъво кунед."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Қадами номаълуми эҷоди ҳисоби тоҷир %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Санҷиши такрори даъвои нодуруст."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Санҷиши URL-и нодуруст."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Фиристодан"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Ҳайраткунандаи танзими MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Ҳайраткунандаи танзими рекламаҳо"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Ҳисоботҳо"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Хӯрокдиҳии маҳсулот"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Харитабандии сифатҳо"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Кори \"%s\" вуҷуд надорад."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Кори \"%s\" бо сабаби баланд будани суръати нокомӣ аз ҳадди иҷозатдодашуда боздошт шуд."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Маводи зарурии кор \"%s\" пешкаш карда нашуд."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Маводҳои кор ёфт нашуд."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Плагини Google Product Feed-ро аз мағозаи худ ғайрифаъол кунед."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Плагини Google Product Feed метавонад ба мушкилот ё натиҷаҳои ғайримунтазир оварда расонад."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Майдони MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Майдони GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Раванди иҷозатномадиҳӣ ба поён расид. Лутфан баргардед ва бори дигар кӯшиш кунед."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Сомонаи шумо аз http ба https тағирдиҳиҳоро нодуруст дубора рамзгузорӣ мекунад. Ин монеъи аутентификатсияи пайвасти Jetpack мегардад. Лутфан барои тафсилоти роҳҳои ҳалли ин мушкилӣ, саҳифаи <a href=\"%s\">дастгирии</a> моро ташриф оваред."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Шояд касе кӯшиш кунад, ки шуморо фиреб диҳад ва ба сомонаи шумо дастрасӣ пайдо кунад. Ё ин ки шумо танҳо бо як хато дучор шудед :). Ҳар ҳол, лутфан ин равзанаро бипӯшед."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Барои истифодаи ин хусусият, шумо бояд плагини Jetpack-ро ба WordPress.com пайваст кунед."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s мехоҳад ба маълумоти сомонаи шумо дастрасӣ пайдо кунад. Барои иҷозат додани ин дастрасӣ, ворид шавед."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce версияи 64-битии PHP-ро талаб мекунад."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce версияи %1$s %2$s ё баландтарро талаб мекунад."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce версияи %1$s %2$s ё баландтарро талаб мекунад. Шумо версияи %3$s-ро истифода мебаред."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Иҷоди ҳисоб муяссар нашуд. URL-и саҳифаи асосии \"%s\" дуруст нест."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Иҷоди ҳисоб муяссар нашуд, номи домени \"%s\" бояд бо номи домени сатҳи олии дуруст анҷом ёбад."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce бо %1$s номувофиқ аст."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce фаъол кардани %1$s-ро талаб мекунад."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Лутфан, дархостро пас аз миқдори сонияҳои нишондодашуда такрор кунед."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Лутфан, ҳисоби Google-и худро аз нав пайваст кунед."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Лутфан, ҳисоби Jetpack-и худро аз нав пайваст кунед."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Фиристодани Купонҳо иҷро намешавад, агар функсионалии Ҳамоҳангсозии PUSH ғайрифаъол карда шуда бошад."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Фиристодани купонҳо иҷро намешавад, агар мағоза барои ҳамоҳангсозӣ омода набошад."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center дуруст танзим нашудааст. Лутфан танзимоти худро баррасӣ кунед."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Насби Google for WooCommerce-и шумо нопурра аст. Агар аз GitHub насб карда бошед, %1$sлутфан ба ин ҳуҷҷат муроҷиат кунед%2$s, то муҳити таҳияи худро танзим кунед."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Насби Google for WooCommerce-и шумо нопурра аст. Агар аз GitHub насб карда бошед, лутфан ба ин ҳуҷҷат муроҷиат кунед, то муҳити таҳияи худро танзим кунед: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Хатогии боркунии %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Боркунии %1$s ноком шуд: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Хондани файл муяссар нашуд: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Ҳисоби Merchant Center танзим нашудааст."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Хатогии гирифтани каналҳо"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Посухи нодуруст ҳангоми гирифтани каналҳо"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Наметавон ҳисоби YouTube-ро пайваст кард"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL барои барқарор кардани пайвастшавӣ ба YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Наметавон танзимоти YouTube-ро анҷом дод."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "Танзимоти YouTube бомуваффақият анҷом ёфт."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Оё сафар тафтиш карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Рақами мушаххаси сафар."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Наметавон сафари навсозӣ кард."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Сафари навсозӣ бомуваффақият анҷом ёфт."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Нархи ҳадди ақали барои интиқоли ройгон."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Массиви имконот барои усули интиқол."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Нархи интиқол."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Рақами ягонаи муайянкунии нархи интиқол."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "URL-и тасдиқ барои додани дастрасӣ ба барномаи Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Нонси таъминшуда аз ҷониби Google дар параметри пурсиши URL вақте ки Google ба сомонаи тоҷир бармегардад"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Вазъияти дастрасии тоҷир ба барномаи Google WPCOM"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Номи саҳифаи ояндаро нишон медиҳад, ки ба URL-и бозгардонидашуда дар вақти бозгашт аз тасдиқи барномаи Google WPCOM мувофиқ карда шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Вазифаи ба кор даровардани тоҷир бомуваффақият нест карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Тоҷири хизматрасон бомуваффақият ба кор дароварда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Ҷойе, ки маҳсулот нишон дода мешаванд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Забоне, ки барои рӯйхати маҳсулот истифода мешавад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Забони маҳаллӣ барои сомона."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Танзимоти ҳадафи тамошобинон бо муваффақият нав карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Шумораи маҳсулоте, ки барои ҳамгироӣ ба Google омодаанд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Кори навсозии шумораи маҳсулоти ҳамгирошаванда бо муваффақият ба навбат гузошта шуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Маълумоти қитъаҳоро дар ҳолати дуруст гузоштан дохил кунед."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Кишваре, ки вақти интиқол дар он ҷорӣ мешавад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Вақти ҳадди ақали интиқол наметавонад аз вақти ҳадди аксари интиқол зиёдтар бошад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Вақтҳои интиқол манфӣ наметавонанд бошанд."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s аз навъи %2$s нест."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Вақти ҳадди аксари интиқол дар рӯзҳо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Вақти ҳадди ақали интиқол дар рӯзҳо."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Вақт барои кишвар: \"%s\" бо муваффақият нест карда шуд."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Вақт барои кишвар: \"%s\" бо муваффақият илова карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Вақти дастрас нест."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Суръат бо муваффақият нест карда шуд."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Суръат барои кишвар: \"%s\" бо муваффақият илова карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Суръат бо ID-и додашуда ёфт нашуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Суръати дастрас нест."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Массиви рақамҳои ягонаи муайянкунии суръати интиқол."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Массиви суръатҳои интиқол барои сохтан."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Танзимотҳо бомуваффақият бо Google ҳамоҳанг карда шуданд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Шумораи суръатҳои интиқол дар WC омода барои истифода дар Маркази Тӯҷарон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Оё суръати андоз аз рӯи мақсад аст ё дар Маркази Тӯҷарон бояд дастӣ танзим карда шавад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Оё вақти интиқол як вақти соддаи муқаррарӣ аст ё дар Маркази Тӯҷарон бояд дастӣ танзим карда шавад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Оё суръати интиқол як суръати соддаи муқаррарӣ аст ё дар Маркази Тӯҷарон бояд дастӣ танзим карда шавад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Танзимоти Маркази Тӯҷарон бомуваффақият навсозӣ шуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Хатоги дар дархости нави баррасӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Дархости нави баррасӣ бомуваффақият анҷом дода шуд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Ҷавоби нодуруст дархости нави баррасиро гирифтан."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Хатогии гирифтани вазъияти баррасии ҳисоб."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Рамзҳои минтақаҳое, ки дар онҳо иҷозат дода шудааст дархости баррасии нав кунанд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Масъалаҳои марбут ба Маркази Тоҷир, ки бояд пеш аз тасдиқ баррасӣ ва ҳал карда шаванд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Вақтсанҷи нишондиҳандаи он ки корбар дар давраи сардкунӣ қарор дорад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Вазъияти баррасии охирин."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Ҳисоби шумо барои дархости баррасии нав мувофиқ нест."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Ҳисоби шумо дар давраи сардкунӣ қарор дорад ва наметавонад дархости баррасии нав кунад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Вазъияти намоишии нав барои маҳсулоти муайяншуда."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID-ҳои маҳсулот барои навсозӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Маҳсулоте, ки намоишгӣ онҳо тағйир наёфтааст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Маҳсулоте, ки намоиши онҳо бомуваффақият тағйир ёфт."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Паёми хатогӣ дар сурати нокомӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Оё омори маҳсулот дар ҳоли бор шудан аст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Миқдори вазифаҳои барномарезӣ, ки маҳсулотро ба Google ҳамоҳанг мекунанд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Маҳсулоти борнашуда."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Маҳсулоти радшуда."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Маҳсулоти дар интизорӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Маҳсулоти ба охир расида."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Маҳсулоти фаъол."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Омори ҳолати маҳсулот дар Маркази тиҷоратӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Вақтсанҷе, ки вақти охирин тавлиди омори ҳолати маҳсулотро инъикос мекунад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Маҳдуд кардани натиҷа ба ашё бо ID-ҳои мушаххасшуда (бо вергул ҷудошуда)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Матн барои ҷустуҷӯ дар номҳои маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Хатогиҳое, ки монеъи ҳамоҳангсозии маҳсулот ба Маркази Тоҷир мешаванд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Нархи маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "URL-и сурати маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Ҳолати ҳозираи ҳамоҳангсозии маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Оё маҳсулот барои дидани дар Маркази Тоҷир таъин шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Номи маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Маҳсулоти мағоза."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Шумораи умумии маҳсулотҳо бе маълумоти меъёрии нарх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Шумораи умумии маҳсулотҳо бо нархҳои пасттар аз маълумоти меъёрӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Шумораи умумии маҳсулотҳо бо нархҳои баландтар аз маълумоти меъёрӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Шумораи умумии маҳсулотҳо бо нархҳои монанд ба маълумоти меъёрӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Шумораи умумии маҳсулотҳо дар гузориши Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Шумораи умумии меъёрҳои дастрас."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Муқоисаи нарх бо меъёр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Интизории баландшавии табдилҳо (каср)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Интизории баландшавии кликҳо (каср)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Интизории баландшавии таъсир (каср)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Табдилҳои ҷорӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Сатҳи клик-тавассути."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Таъсироти ҷорӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Клики ҷорӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Рамзи асъори нархи пешниҳодшуда."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Нархи пешниҳодшуда барои маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Фосилаи нарх байни нархи маҳсулот ва нархи меъёрӣ дар Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Рамзи асъори нархи меъёрӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Нархи миёнаи меъёрии маҳсулот дар Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Нархи ҷории маҳсулот дар Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Рамзи асъор."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Рамзи кишвар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Нархи самаранокӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Тафсилоти маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Идентификатори маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Маҳдуд кардани натиҷаҳо ба онҳое, ки бо сатр мувофиқат мекунанд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Максималӣ шумораи маводҳои баргардонидашуда дар натиҷаҳо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Саҳифаи ҷории маҷмӯъа."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Сиёсати бозгардонидани пул барои санҷиши сиёсати воридшавӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Сертификати SSL-и мағоза барои санҷиши сиёсати воридшавӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Дарвозаҳои пардохт, ки ба сиёсати ба кор гирифтан алоқаманд мебошанд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Намунаи саҳифаҳои фуруши маҳсулот аз тариқи доменҳои 3P ба таври муваққатӣ равона мешаванд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Намунаи саҳифаҳои фуруши маҳсулот ба хатои 404 мебаранд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Тоҷир маҳдудиятҳоро дар robots.txt дар мағоза муқаррар кардааст ё на."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Сомонаи мағоза аз ҷониби ҳамаи корбарон дастрас мешавад ё на."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Рамзи тасдиқ, ки ба рақами телефон барои тасдиқ фиристода шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "ID-и тасдиқ, ки аз ҷониби занҷири /request баргардонида шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Рақами телефоне, ки бояд тасдиқ шавад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Рамзи дуҳарфии кишвар (ISO 3166-1 alpha-2) барои рақами телефон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Усули тасдиқи рақами телефон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Саҳифаи маълумот барои гирифтан."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Оё масъалаҳои маҳсулот бор шуда истодаанд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Рамзҳои кишварҳои маҳсулот барои тамошобинон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Даражанди ҷиддии масъала: огоҳӣ ё хато."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL-и ҳуҷҷатҳо барои масъала ва/ё амал."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Матни тавсифии амали барои анҷом додан."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Матни тавсифии масъала."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Рамзи дохилии Google барои масъала."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "ID-и маҳсули WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Маҳсули таъсирдида."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Навъи масъала."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Масъалаҳои марбут ба ҳисоби Маркази тиҷоратӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Рамзи кишвари CLDR (масалан, 'US')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Рамзи почта ё ZIP (масалан, '94043')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Тақсимоти маъмурии дараҷаи олии кишвар. Масалан, иёлат монанди Калифорния ('CA') ё вилоят монанди Квебек ('QC')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Шаҳр, шаҳрак ё ҷамоат. Метавонад маҳалҳои вобаста ё зеримаҳаллиро низ дар бар гирад (масалан, маҳаллаҳо ё атрофи шаҳр)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Қисми суроға дар сатҳи кӯча."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Хатогиҳои марбут ба суроғаи WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Оё суроғаи ҳисоби Маркази тиҷоратӣ аз суроғаи мағозаи WooCommerce фарқ мекунад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Суроғаи мағозаи WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Суроғаи ба ҳисоби Маркази Тӯҷирон пайвастшуда."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Ҳолати тасдиқи рақами телефони ба ҳисоби Маркази Тӯҷирон пайвастшуда."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Рақами телефони ба ҳисоби Маркази Тӯҷирон пайвастшуда."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ID-и ҳисоби Маркази Тӯҷирон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Амале, ки бояд пас аз пайвастшавӣ анҷом дода шавад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Категорияи асосӣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Номи категория."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ID-и категория."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Домени ба қайд гирифташуда барои ҳисоби Маркази Тӯҷирон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Номи ҳисоби Маркази Тӯҷирон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Ҳисоби зерҳисоби MCA мебошад."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID-и ҳисоби Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Ҳисоби Merchant Center бомуваффақият қатъ карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL барои барқарор кардани пайвастшавӣ ба Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Номи саҳифаи ояндаро нишон медиҳад, ки ба URL-и бозгардон аз тасдиқи Jetpack мап шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Муҳоҷирати GTIN бомуваффақият оғоз шуд."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Муҳоҷирати GTIN-ро наметавон ба нақша гирифт."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL барои барқарор кардани пайвастшавӣ ба Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Ҳисоби Google-ро барои тавсия додани тасдиқ нишон диҳед."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Номи саҳифаи ояндаро нишон медиҳад, ки ба URL-и бозгардон аз тасдиқи Google мап шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Кишвар дастгирӣ намешавад."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ID-и блоги WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "ID-и Маркази Тоҷир, ки пайваст шуда буд."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Паёме, ки натиҷаи пайвастшавиро тавсиф мекунад."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Ҳолати дархости пайвастшавӣ."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Пайвасти ҳисоб бомуваффақият фаъол шуд."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Массиви рамзҳои кишварҳо дар формати ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Токен барои гирифтани саҳифаи навбатӣ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Маҷмӯъаро бо атрибут ҷудо кунед."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Атрибути фармоишро ба тартиби афзоиш ё камшавӣ ҷудо кунед."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Маҳдуд кардани ҷамъбастҳо ба маҷмӯи майдонҳо."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Маҳдуд кардани натиҷа ба ашё бо ID-ҳои муайяншуда."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Маҳдуд кардани посух ба маълумот пеш аз санаи мувофиқи ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Маҳдуд кардани посух ба маълумот пас аз санаи мувофиқи ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Вақтсанҷ бо охирин ҳамоҳангсозӣ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Нишон медиҳад, ки маҳсулот ҳоло ҳамоҳанг карда мешаванд."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Рӯйхати ID-ҳои категорияҳо, бо вергул ҷудошуда."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Навъи шарти категория барои татбиқи ин қоида."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Қимати манбаъ барои қоида."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Қимати сифат барои қоида."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ID барои қоида."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Рӯйхати сифатҳо ё манбаъҳои сифат."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Калиди сифат барои гирифтани манбаъҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Танзимоти Ads муваффақона ҳамчун анҷомёфта қайд карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Табдилҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Маблағи сарф."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Маблағи фурӯш."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Намоишҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Кликс."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Токен барои гирифтани саҳифаи навбатии натиҷаҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID-и ин сегменти ҳисобот."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Оё кампания табдил дода шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Номи кампания."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Номи маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ID-и маҳсулот."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Фосилаи вақт барои истифодаи сегментҳо дар маълумоти баргардонидашуда."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Сана ва вақти ҳамоҳангсозии охирин."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Тафсилоти иловагӣ дар бораи тавсия."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Ҳолати кампания."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Номи кампанияи марбут ба тавсия."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ID-и кампанияи марбут ба тавсия."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Номи манбаи тавсия."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Намуди тавсия."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ID-и тавсия."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Тавсияҳоро бо ID-и кампания филтр кунед"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Тавсияҳоро бо як ё чанд намуд филтр кунед"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Маблағи кредити ҳавасмандкунанда."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Маблағи сарфшуда барои ба даст овардани кредити ҳавасмандкунанда."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Рамзи асъори ҳисоби реклама мувофиқи стандарти ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Рамзи асъор мувофиқи стандарти ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Ҳеҷ кредити ҳавасмандӣ ёфт нашуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Оё маърака мундариҷаи сиёсӣ дорад, ки тавассути сиёсати мундариҷаи сиёсии Иттиҳоди Аврупоии Google муайян шудааст."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Номи барчаспе, ки ба маърака таъин карда мешавад."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Маҳалҳое, ки маъракаи рекламаҳо ба онҳо нишон дода мешавад, дар формати ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Рамзи кишвари фурӯш дар формати ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Маблағи буҷаи рӯзона дар асъори маҳаллӣ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Навъи маърака."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Вазъияти маърака."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Номи тавсифии маърака."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "Рақами ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Шумораи максималии сатрҳо, ки дар натиҷаи маълумот баргардонида мешаванд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Кампанияҳои нестшударо истисно кунед."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Кампания бомуваффақият нест карда шуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Кампания бомуваффақият таҳрир шуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Маълумоти таҳририи нодуруст."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Кампания дастрас нест."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Кампания %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Манбаи маълумоти тавсияҳои бюҷет, ё аз Google Ads API ё пойгоҳи додаҳои ивазшаванда."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Бюҷети рӯзанаи асосии барои як кишвар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Нишонаи сатҳи тавсия: Баланд, Тавсияшуда, Паст"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Буҷети рӯзонаи тавсияшуда барои як кишвар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Асъор барои истифодаи суръати интиқол."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Ҳеҷ тавсияи буҷет ёфт нашуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Арзиши умумии тахминии ҳамаи табдилҳо (ҳаҷми фурӯш), ки маъракаи шумо дар як ҳафта ба вуҷуд меорад."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Шумораи тахминии табдилҳо (фурӯши воҳидҳо) барои як ҳафтаи оддӣ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Миқдори миёнаи тахминии хароҷоти ҳафтагӣ дар тӯли моҳ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Рамзи кишвар дар формати ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Буҷете, ки мо ченакҳоро барои он дархост кардем."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Асъор барои истифодаи ченакҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Ҳеҷ ченаки буҷет ёфт нашуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Барои ҳисоби рекламаҳо пул мавҷуд нест."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Рӯйхати рамзҳои кишварҳо барои гирифтани метрикаҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Буҷа барои гирифтани метрикаҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL-и пайвастшуда ба мақола/терм"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Унвони мақола ё терм"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Мақола, терм ё саҳифаи асосӣ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID-и мақола ё ID-и терм"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Навъи пайвастшуда ба ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID-и мақола ё ID-и терм."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Ҷудо кардани маводҳои гирифташуда бо параметр"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Шумораи маводҳое, ки бояд баргардонида шаванд"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Ҷустуҷӯ барои унвони паём ё номи терм"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Навъи майдони асос"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Мундариҷаи асос"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ID-и асос"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Асос як қисми реклама аст, ки метавонад дар бисёр рекламаҳо мубодила шавад. Он метавонад тасвир, сарлавҳаҳо, тавсифҳо ва ғайра бошад."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Матне, ки метавонад ба URL-и намоиш додашуда дар реклама илова шавад."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "URL-и ниҳоӣ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID-и гурӯҳи асосӣ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Гурӯҳи асосӣ бомуваффақият таҳрир шуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Ҳеҷ майдони гурӯҳи асосҳо барои навсозӣ вуҷуд надорад."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Гурӯҳи асосҳо бо муваффақият сохта шуд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID-и Кампания."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Рӯйхати асосҳо барои таҳрир."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID-и Гурӯҳи Асосҳо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Роҳи Гурӯҳи Асосҳо 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Роҳи Гурӯҳи Асосҳо 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "URL-и ниҳоӣ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Асосҳои тавлидшуда"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "URL-и ниҳоӣ барои тавлид"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Навъҳои асосҳо барои тавлид"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "URL-и ниҳоии барои тавлиди асос"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Оё табдилҳои такмилёфта фаъол карда шудаанд."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Наметавон тавонист танзимотро навсозӣ кунад."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Иҷозат дода нашудааст."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL-и раванди ҳисоббарорӣ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID ҳисоби Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Бо муваффақият қатъ карда шуд."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Наметавон тавонист тасдиқи сомонаро ворид кунад: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Наметавон тавонист токени тасдиқи сомонаро гиред: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Натиҷае аз дархост вуҷуд надорад"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Хатогии гирифтани кредитҳои ҳавасмандкунанда."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Ҷавоби нодуруст дар вақти гирифтани кредитҳои ҳавасмандкунанда."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Хатогии тасдиқи барномаи ҳамкори Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Ҷавоби нодуруст дар вақти тасдиқи барномаи ҳамкор."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Хатогии навсозии ҳисоби соҳибкор дар барномаи ҳамкори Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Ҷавоби нодуруст дар вақти навсозии ҳисоби соҳибкор дар барномаи ҳамкори Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "ID-и соҳибкорро пеш аз навсозии дар SDI таъин кардан лозим аст."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Хатогии пайваст кардани ҳисоб"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Ҷавоби нодуруст дар вақти пайваст кардани ҳисоб"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Кишвари мағоза дастгирӣ намешавад"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Хатогии даъво кардани сомона"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Ҷавоби нодуруст дар вақти даъво кардани сомона"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Хатогии пайваст кардани тиҷорат ба MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Ҷавоби нодуруст дар вақти пайваст кардани тиҷорат ба MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Хатогии сохтани ҳисоб"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Ҷавоби нодуруст дар вақти сохтани ҳисоб"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL-и сомона нодуруст аст."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Қабули шартномаи истифодабаранда сабт карда нашуд"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Хатогии гирифтани ҳисобҳо"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Маълумоти ҳисобот бозгардонида намешавад."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Ҳисоботи намоиши маҳсулот бозгардонида намешавад."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Маълумоти метрикаҳои маҳсулот бозгардонида намешавад"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Маълумоти огоҳиҳои нархҳо бозгардонида намешавад"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Маълумоти меъёри нархҳо бозгардонида намешавад"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Навсозии ҳисоби Merchant Center муяссар намешавад: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Вазъияти ҳисоби Merchant Center бозгардонида намешавад."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Ҳисоби Merchant Center бозгардонида намешавад: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Даъво кардани вебсайт муяссар намешавад."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Вебсайт аллакай даъво карда шудааст, барои анҷом додани раванд аз гузаронидан истифода баред."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Хатогии номаълум дар Хизмати Мундариҷаи Харид рух дод."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Хатогии гирифтани вазъ"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Ҷавоби ғайримиҷоз ҳангоми гирифтани вазъ"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Иттисоли ҳисоби Google муяссар нагардид"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Нисбати гирифтани маълумоти гузориш қобилият нест: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Хатогии гирифтани амали табдил: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Хатогии эҷоди амали табдил: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Амали табдил бо ин ном аллакай вуҷуд дорад"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Амали хариди Google барои WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ID-и ғайримиҷозии бюджети маърака"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Барои маъракаи %d буҷа ёфт нашуд"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ID-и мавқеи ҳадафи ҷуғрофӣ нодуруст аст"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ID-и маърака нодуруст аст"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Ин маърака аллакай нест карда шудааст"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Хатогии нест кардани маърака: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Хатогии навсозии парчами сиёсати рекламавии Иттиҳоди Аврупо: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Хатогии таҳрири маърака: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Маъракае бо ин ном аллакай вуҷуд дорад"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Хатогии эҷоди маърака: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Хатогии гирифтани маърака: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Хато дар гирифтани маъракаҳои бе эълониёти сиёсии Иттиҳоди Аврупо: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Хато дар гирифтани маъракаҳо: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Хато дар гирифтани асосҳои гурӯҳҳои асосӣ тавассути нишонии ниҳоӣ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Хато дар гирифтани асосҳои гурӯҳҳои асосӣ: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ID-и нодурусти гурӯҳи асосӣ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Хато дар таҳрири гурӯҳи асосӣ: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Ҳар як намуди тасвир (ландшафтӣ, мураббаъ, портретӣ ё лого) наметавонад тасвирҳои такрорӣ дошта бошад."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Хато дар гирифтани гурӯҳҳои асосӣ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Хато дар сохтани гурӯҳи асосӣ: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Истиноди тасдиқи интизорӣ аз ҳисоби Merchant Center ёфт нашуд"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Хатоги дар бозгардонии ҳисобҳо: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "ID-и нодурусти Term %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "ID-и нодурусти Post %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Саҳифаи асосӣ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "ID-и нодурусти Term ё Post ё URL-и сомона %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Тавсияҳои Google Ads бозгардонида намешаванд."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Баланд"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Тавсияшуда"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Ҷорӣ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Паст"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Қобилияти эҷоди сарчашмаҳои тасвирӣ вуҷуд надорад: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Қобилияти эҷоди сарчашмаҳои матнӣ вуҷуд надорад: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "ID-и ҳисоби рекламавӣ зарур аст."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Танзимоти ҳисоббарорӣ бояд пурра карда шавад."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Ҳисоб бояд қабул карда шавад, то танзимот пурра карда шавад."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Қадами номаълуми эҷоди ҳисоби рекламавии %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Ҳисоби рекламавии %1$d аллакай пайваст шудааст."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Танзимоти ҳолати ҳамоҳангсозӣ ёфт нашуд"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Хатогии дарёфти танзимоти ҳолати ҳамоҳангсозӣ"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Статуси ҳолати ҳамоҳангсозӣ:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Хусусиятҳои маҳсулот"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Қатъи маҳсулот. Барои маҳсулоти либос тавсия дода мешавад."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Навъи андоза"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Системае, ки андоза дар он муайян карда мешавад. Барои маҳсулоти либос тавсия дода мешавад."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Системаи андоза"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Андозаи маҳсулот."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Андоза"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Намунаи маҳсулот (масалан, нуқтаҳои полка)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Намуна"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Шумораи маҳсулоти якхела дар як бандӣ. Ин хусусиятро барои нишон додани он истифода баред, ки шумо чанд маҳсули якхеларо барои фурӯш якҷоя гурӯҳ кардаед."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Бандӣ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Ин рамз маҳсулро ба истеҳсолкунандааш ба таври ягона муайян мекунад."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Рақами қисми истеҳсолкунанда (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Маводи сохтмони маҳсул."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Мавод"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Оё маҳсул маҷмӯъаи маҳсулот аст. Маҷмӯъа гурӯҳбандии фармоишӣ аз маҳсулоти гуногун аст, ки аз ҷониби тоҷир ба як нарх фурӯхта мешавад."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Маҷмӯъа аст?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Рақами ҷаҳонии маҳсулот (GTIN) барои маҳсулоти шумо ҳоло дар варақаи \"Инвентаризатсия\" ворид карда мешавад"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Рақами ҷаҳонии маҳсулот (GTIN) барои маҳсулоти шумо. Ин идентификаторҳо дар бар мегиранд: UPC (дар Амрикои Шимолӣ), EAN (дар Аврупо), JAN (дар Ҷопон) ва ISBN (барои китобҳо)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Рақами умумиҷаҳонии маҳсулот (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Ҷинсе, ки маҳсулоти шумо барои он пешбинӣ шудааст."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Ҷинс"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Ҳолат ё вазъияти маҳсул."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Ҳолат"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Ранги маҳсулот."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Ранг"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Бренди маҳсулот."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Бренд"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Санаи дастрасшавии маҳсулоти пешфарзӣ ё фармоиши пешакӣ барои расонидан. Дар ҳолати дастрасии маҳсулот пешфарзӣ ё фармоиши пешакӣ зарур аст"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Санаи дастрасӣ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Гурӯҳи синну соли мақсадии маҳсул."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Гурӯҳи синну сол"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Оё маҳсул ороиши бадан ё мундариҷаи ишоракунандаи ҷинсӣ дорад"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Мундариҷаи барои калонсолон"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Намоиши канал"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Арзиши фармоишӣ ворид кунед"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Арзиши худро ворид кунед"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Не"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Бале"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Пешфарз"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Бо истифода аз ин васеъкунӣ, шумо метавонед маълумоти шахсиро нигоҳ доред ё бо хизматрасонии беруна мубодила кунед. %1$sДар бораи маълумоте, ки аз ҷониби Google ҷамъоварӣ мешавад ва чизҳое, ки шумо бояд дар сиёсати махфияти худ дарҷ кунед, бештар бидонед%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Ҳуҷҷатҳо"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Оғоз кардан"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Танзимотҳо"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Ҳеҷ амале мувофиқи %s ёфт нашуд."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Интегратсияи табиӣ бо Google, ки ба тиҷоратчиён имкон медиҳад, ки маҳсулоти худро дар шабакаи Google осон намоиш диҳанд."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google барои WooCommerce"