# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Tamil
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:28:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ta_IN\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "தயாரிப்பு உரையுடன் தேர்ந்தெடு புலன்"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "தயாரிப்பு தேர்ந்தெடு புலன்"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "தயாரிப்பு ஆன்போர்டிங் வினவல்"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "தயாரிப்பு தேதி மற்றும் நேர புலன்கள்"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "தயாரிப்பு சேனல் தெரிவுநிலை"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "உங்கள் மாற்றங்களைச் சேமிக்கும்போது ஏதோ தவறு ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "உங்கள் மாற்றங்களைச் சேமிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "உங்கள் மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட்டு, உங்கள் Google வணிகர் மைய கணக்குடன் ஒத்திசைக்கப்படும்."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "வணிகர் மைய அமைப்புகள்"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "இலக்கு பார்வையாளர்கள்"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "நீங்கள் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்களைக் கொண்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் நிச்சயமாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "சிறந்த செயல்திறனுக்காக, உங்கள் பட்டியல்களை அமைத்த பிறகு குறைந்தது 14 நாட்களுக்கு மாற்றாமல் இயக்க பரிந்துரைக்கிறோம்."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "மாற்றங்கள் காலப்போக்கில் கற்றுக்கொண்ட எந்த மேம்படுத்தல்களையும் இழக்க வழிவகுக்கும்."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "தொடர்ந்து சேமி"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "நீங்கள் சேமிப்பதற்கு முன்..."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் நிலை வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் தரவை Google Ads க்கு அனுப்பவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் என்பது மூன்றாம் தரப்பு குக்கிகள் தேவையில்லாமல் தனியுரிமை உணர்வுள்ள தரவை சேகரிப்பதன் மூலம் உங்கள் அளவீட்டுத் துல்லியத்தை மேம்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு அம்சமாகும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "மாற்றத் துல்லியத்தை மேம்படுத்தவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் தரவைப் பயன்படுத்த உங்கள் Google Ads கணக்கை இணைக்கவும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்களை செயலாக்க ஆவணங்கள்/உதவி ஆவணங்களைப் பின்பற்றுவதை உறுதிசெய்யவும். இந்த அம்சம் WooCommerce மற்றும் உங்கள் Google Ads கணக்கு இரண்டிலும் செயலாக்கப்பட வேண்டும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "விவரங்களை சேமி"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "உங்கள் கடை முகவரி சரிபார்ப்பு நோக்கங்களுக்காக Google ஆல் தேவைப்படுகிறது. இது Google Merchant Center உடன் பகிரப்படும் மற்றும் வாடிக்கையாளர்களுக்கு காட்டப்படாது."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "கடை முகவரியை திருத்தம் செய்யவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "கணக்கை இணைக்கவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "வேறு Google கணக்கை முயற்சிக்கவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "வேறு Google கணக்குடன் இணைக்க முயற்சிக்கவும், அல்லது உங்கள் இணைக்கப்பட்ட அனைத்து கணக்குகளையும் முழுமையாக துண்டிக்கவும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "எனவே, தற்போது இந்த WooCommerce கடையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள Google Merchant Center மற்றும்/அல்லது Google Ads கணக்கிற்கு இதற்கு அணுகல் இல்லை."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "இந்த Google கணக்கு, <accountEmail />, முன்பு இந்த ஒருங்கிணைப்புடன் இணைக்கப்பட்ட Google கணக்கு அல்ல."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் Google இல் பட்டியலிடப்பட்டிருப்பதை உறுதிசெய்ய உங்கள் WordPress.com கணக்கை இணைக்கவும். நீங்கள் மீண்டும் இணைக்கவில்லை என்றால், உங்கள் தயாரிப்புகளை Google உடன் தானாக ஒத்திசைக்க முடியாது, மேலும் ஏற்கனவே உள்ள பட்டியல்கள் Google இலிருந்து அகற்றப்படலாம்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "உங்கள் WordPress.com கணக்கு துண்டிக்கப்பட்டது."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "அனைத்து கணக்குகளிலிருந்தும் துண்டிக்கவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Google Ads கணக்கை மட்டும் துண்டிக்கவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce மூலம் உருவாக்கப்பட்ட Google Ads க்கான சில உள்ளமைவுகள் இழக்கப்படலாம். இதை மீட்டெடுக்க முடியாது."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "இந்த WooCommerce நீட்டிப்பிலிருந்து எனது Google Ads கணக்கை துண்டிக்கிறேன் என்பதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "ஆம், எனது Google Ads கணக்கை துண்டிக்க விரும்புகிறேன்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads கணக்கை துண்டிக்கவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads கணக்கை துண்டிக்கவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "இந்த நீட்டிப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள எந்தவொரு வேர்ட்பிரஸ்.காம் கணக்கு, Google கணக்கு மற்றும் Google Ads கணக்கு ஆகியவற்றை நான் துண்டிக்கிறேன் என்பதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "எந்தவொரு நடந்துகொண்டிருக்கும் பிரச்சாரங்களும் தொடர்ந்து இயங்கும். அவற்றை Google Ads (ads.google.com) இலிருந்து கைமுறையாக நிர்வகிக்கலாம், திருத்தலாம் அல்லது நீக்கலாம்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "எந்தவொரு செயலிலுள்ள தயாரிப்பு பட்டியல்களும் Google இல் தொடர்ந்து காட்டப்படும். அவற்றை Google Merchant Center (merchants.google.com) இலிருந்து கைமுறையாக நிர்வகிக்கலாம், திருத்தலாம் அல்லது நீக்கலாம்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "இந்த நீட்டிப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள எந்தவொரு வேர்ட்பிரஸ்.காம் கணக்கு, Google கணக்கு, Google Merchant Center கணக்கு மற்றும் Google Ads கணக்கு ஆகியவற்றை நான் துண்டிக்கிறேன் என்பதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "ஆம், எனது அனைத்து கணக்குகளையும் துண்டிக்க விரும்புகிறேன்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "அனைத்து கணக்குகளையும் துண்டிக்கவும்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட கணக்குகள்"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce இல் இந்த நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்த, WordPress.com கணக்கு, Google கணக்கு மற்றும் Google Ads கணக்கு தேவை."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce இல் இந்த நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்த, WordPress.com கணக்கு, Google கணக்கு, Google Merchant Center கணக்கு மற்றும் Google Ads கணக்கு தேவை."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "வரி விகிதத்தில் நீங்கள் செய்த மாற்றம் சேமிக்கப்பட்டு, உங்கள் Google Merchant Center க்கு ஒத்திசைக்கப்படும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Center க்கு வரி விகிதத்தை ஒத்திசைப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "வரி விகிதத்தைச் சேமிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "வரி விகித தெரிவைக் குறிப்பிடவும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "எனது வரி விகிதங்களை <link>Google Merchant Center</link> இல் கைமுறையாக அமைப்பேன். இதை அமைக்கவில்லை என்றால், எனது தயாரிப்புகள் நிராகரிக்கப்படும் என்பதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "எனது கடை இலக்கு அடிப்படையிலான வரி விகிதங்களைப் பயன்படுத்தவில்லை."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google இன் மதிப்பிடப்பட்ட வரி விகிதங்கள் தானாகவே எனது தயாரிப்பு பட்டியல்களில் பயன்படுத்தப்படும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "எனது கடை இலக்கு அடிப்படையிலான வரி விகிதங்களைப் பயன்படுத்துகிறது."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "இந்த வரி விகிதம் உங்கள் தயாரிப்பின் விலையுடன் சேர்த்து சாத்தியமான வாடிக்கையாளர்களுக்குக் காட்டப்படும்."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "வரி விகிதம் (அமெரிக்காவிற்கு மட்டும் தேவை)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "ஒப்பிட ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட தயாரிப்புகளைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "விளம்பர பிரச்சாரங்கள்"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "தரவைக் காட்டு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "மாறுபாடுகளை ஒப்பிடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "ஒப்பிட மாறுபாடுகளைத் தேடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "ஒப்பிட கீழே குறைந்தது இரண்டு மாறுபாடுகளைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "மாறுபாட்டைத் தேட தட்டச்சு செய்க"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "ஒற்றை மாறுபாடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "அனைத்து மாறுபாடுகள்"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "தயாரிப்புகளை ஒப்பிடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "ஒப்பிட தயாரிப்புகளைத் தேடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "ஒப்பிட கீழே குறைந்தது இரண்டு தயாரிப்புகளை சரிபார்க்கவும்"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "தயாரிப்பைத் தேட தட்டச்சு செய்க"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "ஒற்றை தயாரிப்பு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "அனைத்து தயாரிப்புகள்"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "செலவு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "பதிவுகள்"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "மாற்றங்கள்"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "தயாரிப்புகள்"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "ஒப்பிட ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நிரல்களைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "இந்தப் பிரச்சாரம் Performance Max ஆக மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தேதி வரம்பிற்கான தரவு இல்லை"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும், அல்லது உங்கள் Google தயாரிப்பு செய்தியோடைக்கான செயல்திறனைக் கண்காணிக்க <googleMerchantCenterLink /> க்குச் செல்லவும்."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "இந்தத் தரவு தற்போது Google Ads பிரச்சாரங்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும்."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "ஒப்பிடு"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "நிரல்களை ஒப்பிடு"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "ஒப்பிட நிரல்களைத் தேடு"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "ஒப்பிட கீழே குறைந்தது இரண்டு நிரல்களைச் சரிபார்க்கவும்"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "ஒப்பீடு"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "ஒற்றை நிரல்"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "நிரலைத் தேட தட்டச்சு செய்க"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "ஒற்றை நிரல்"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "அனைத்து Google நிரல்கள்"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "கிடைக்கவில்லை"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce அமைப்பிற்கான தேவைகளைப் புரிந்துகொள்வது எவ்வளவு எளிதாக இருந்தது?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerceக்கு Google ஐ அமைப்பது எவ்வளவு எளிதாக இருந்தது?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "ஒத்திசைக்கப்படவில்லை"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "கண்ணோட்டம்"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடையை மீட்டெடுக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "நீங்கள் அனுமதிக்கப்பட்ட தயாரிப்புகளைக் கொண்டுள்ளீர்கள். மேலும் வாடிக்கையாளர்களை அடையவும், அதிக விற்பனையை இயக்கவும் Google Ads பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "கணக்கு நிலை:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடை அமைப்பு முடிந்தது"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "செய்தியோடை அமைப்பு:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "தீர்க்க வேண்டிய சிக்கல்கள் எதுவும் இல்லை 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "மேலோட்ட புள்ளிவிவரங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்க சொடுக்கு."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "மேலோட்ட புள்ளிவிவரங்கள்:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google உடன் ஒத்திசைவு:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google உடன் தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்டது"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "ஒத்திசைவு நடைபெறுகிறது"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>தயாரிப்பு ஒத்திசைவு மற்றும் நிலைகள் பற்றி மேலும் படிக்க</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>'நிராகரிக்கப்பட்ட' தயாரிப்புகள்</strong> செயலற்றவை மற்றும் Google பட்டியல்களில் தோன்றாது."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>'நிலுவையிலுள்ள/நிலுவையில் உள்ளது' தயாரிப்புகள்</strong> Google ஆல் செயலாக்கப்படுகின்றன. அவை அங்கீகரிக்கப்படும் வரை பட்டியல்களில் தோன்றாது."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘காலாவதியாகிறது’ தயாரிப்புகள்</strong> செயலற்றதாக மாறி அடுத்த 3 நாட்களில் Google பட்டியல்களில் இனி தோன்றாது."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘செயலிலுள்ள’ தயாரிப்புகள்</strong> முழுமையாக அங்கீகரிக்கப்பட்டு Google இல் தயாரிப்பு செய்தியோடையில் தோன்ற தகுதியுடையவை."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "சமர்ப்பித்த பிறகு, Google ஒவ்வொரு தயாரிப்புக்கும் ஒரு நிலையை ஒதுக்குகிறது: <strong>செயலிலுள்ள, காலாவதியாகிறது, நிலுவையிலுள்ள, அல்லது நிராகரிக்கப்பட்டது.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘ஒத்திசைக்கப்படாத’ தயாரிப்புகள்</strong> Google பட்டியல்களில் தோன்றாது. அவை சமர்ப்பிப்பதற்காக வரிசையில் உள்ளன, அல்லது அவை தயாரிப்பு செய்தியோடையில் தகுதியற்றதாக அல்லது விலக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "ஒத்திசைக்க வேண்டாம் மற்றும் காட்டு"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "தயாரிப்புகளை மீட்டெடுக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடை ஏற்றப்படுகிறது"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "நிலை"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "சேனல் தெரிவுநிலை"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "தயாரிப்பு தலைப்பு"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "ஒத்திசைக்கப்படவில்லை"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "நிலுவையில் உள்ளது"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "காலாவதியாகிறது"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "பகுதியாக அனுமதிக்கப்பட்டது"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றுக்குப் பயன்படுத்து"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "மொத்தத் திருத்தத்திற்கு ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட தயாரிப்புகளைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "ஒத்திசைக்காதே மற்றும் காட்டாதே"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "சேனல் தெரிவுநிலையைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "ஆய்வைக் கோரவும்"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "உங்கள் கணக்கு குளிர்விப்பு காலத்தின் கீழ் உள்ளது. %s அன்று புதிய ஆய்வைக் கோரலாம்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Google இல் தயாரிப்புகளைச் சேர்த்து ஒத்திசைக்கவும்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "தயாரிப்புகள் எதுவும் சேர்க்கப்படவில்லை"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு பட்டியல்கள் Google இல் உள்ளன."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டது"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "ஆய்வு கோரிக்கைகள் குறைந்தது 7 நாட்கள் ஆகும்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "ஆய்வின் கீழ்"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "இது 3 நாட்கள் வரை ஆகலாம். அனுமதிக்கப்பட்டால், உங்கள் தயாரிப்புகள் முடிந்ததும் Google இல் காண்பிக்கப்படும்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "நிலுவையிலுள்ள ஆய்வு"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகளை Google இல் தொடர்ந்து காண்பிக்க, உங்கள் அமைப்பு மற்றும் கொள்கை சிக்கல்களை சரிசெய்யவும்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "உங்கள் கணக்கின் ஆய்வைக் கோர, கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள அனைத்து கணக்கு இடைநீக்க சிக்கல்களையும் சரிசெய்யவும்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "உங்கள் கணக்கில் தீர்க்கப்படாத சிக்கல்களைக் கண்டறிந்துள்ளோம்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "தயாரிப்புகளை Google இல் காண்பிக்கத் தகுதியுடையதாக மாற்ற, கண்டறியப்பட்ட அனைத்து அமைப்பு மற்றும் கொள்கை சிக்கல்களையும் சரிசெய்யவும்."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "மேலே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள அனைத்து சிக்கல்களையும் நான் தீர்த்துள்ளேன்."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "உங்கள் கணக்கு ஆய்வு வெற்றிகரமாக கோரப்பட்டது."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "கணக்கு ஆய்வு கோரவும்"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d மேலும் பிரச்சினை(கள்)"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "பின்வரும் பிரச்சினை(கள்) குறித்து ஆய்வு கோரவும்:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "தயாரிப்பு பிரச்சினைகள்"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "கணக்கு பிரச்சினைகள்"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "தீர்க்க வேண்டிய பிரச்சினைகள் ஏற்றப்படுகின்றன"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "பிரச்சினைகளை மீட்டெடுக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "தீர்க்க வேண்டிய பிரச்சினைகள்"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "இந்த பிரச்சினை பற்றி மேலும் படிக்கவும்"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "என்ன செய்வது?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "இருப்பினும், உங்கள் கணக்கை பாதிக்கும் சிக்கல்கள் உள்ளன, அவை தீர்க்கப்பட வேண்டும். அவற்றைப் பார்க்க <strong>கணக்கு சிக்கல்கள்</strong> தாவலுக்குச் செல்லவும்."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "இருப்பினும், உங்கள் தயாரிப்புகளை பாதிக்கும் சிக்கல்கள் உள்ளன, அவை தீர்க்கப்பட வேண்டும். அவற்றைப் பார்க்க <strong>தயாரிப்பு சிக்கல்கள்</strong> தாவலுக்குச் செல்லவும்."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "அனைத்து தயாரிப்பு சிக்கல்களும் தீர்க்கப்பட்டன"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "அனைத்து கணக்கு சிக்கல்களும் தீர்க்கப்பட்டன"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட செயல்"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "சிக்கல்"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "பாதிக்கப்பட்ட தயாரிப்பு"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "வகை"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "விலை அளவுகோல் பரிந்துரைகளை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் போட்டியாளர்களுடன் எவ்வாறு ஒப்பிடுகின்றன"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "அதிக விலை"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "மலிவானது"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "விலை அளவுகோல் இல்லை"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "ஒத்த"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "விளக்கம்"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "தயாரிப்பு"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "படம்"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "விலை மாற்றம்"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "இந்த தயாரிப்பு தற்போது விற்பனையில் உள்ளது. விற்பனை விலையை மாற்ற, WooCommerce இல் உள்ள <link>தயாரிப்பு திருத்தம்</link> பக்கத்திற்குச் செல்லவும்."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "தயாரிப்பு சிறுபடம்"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "மூடு"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "விலையை மாற்று"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "புதிய விலை"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "புதிய விலை பூஜ்ஜியத்தை விட அதிகமாக அல்லது சமமாக இருக்க வேண்டும்."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "புதிய விலை விற்பனை விலையை விட (%s) அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தரம்"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "விற்பனை விலை"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "மாற்ற உயர்வு என்பது, பரிந்துரைக்கப்பட்ட விற்பனை விலை பயன்படுத்தப்பட்டால், உங்கள் தயாரிப்புக்கான ஷாப்பிங் விளம்பரங்களில் இருந்து ஆன்லைன் மாற்றங்களின் சதவீத அதிகரிப்பைக் காட்டுகிறது. கணிப்புகள் கடந்த 7 நாட்களின் செயல்திறன் தரவுகளின் அடிப்படையில் மேம்பட்ட விலை நிர்ணய உருவகப்படுத்துதல்களால் உருவாக்கப்படுகின்றன. கணிப்புகள் எதிர்கால செயல்திறன் முடிவுகளுக்கு உத்தரவாதம் அளிக்காது என்பதை நினைவில் கொள்வது முக்கியம்."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "மாற்றங்களில் எதிர்பார்க்கப்படும் உயர்வு"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "சொடுக்கு உயர்வு என்பது, பரிந்துரைக்கப்பட்ட விலை பயன்படுத்தப்பட்டால், உங்கள் ஷாப்பிங் விளம்பரங்களில் இருந்து சொடுக்குகளின் சதவீத அதிகரிப்பைக் காட்டுகிறது. கணிப்புகள் கடந்த 7 நாட்களின் செயல்திறன் தரவுகளின் அடிப்படையில் மேம்பட்ட விலை நிர்ணய உருவகப்படுத்துதல்களால் உருவாக்கப்படுகின்றன. இந்த கணிப்புகள் எதிர்கால செயல்திறன் முடிவுகளுக்கு உத்தரவாதம் அளிக்காது என்பதை நினைவில் கொள்வது முக்கியம், ஏனெனில் உண்மையான செயல்திறன் விலையைத் தவிர மற்ற காரணிகளால் பாதிக்கப்படலாம்."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "சொடுக்குகளில் எதிர்பார்க்கப்படும் உயர்வு"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "கடந்த 7 நாட்களில் உங்கள் தயாரிப்பு பெற்ற மாற்றங்களின் எண்ணிக்கை."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "தற்போதைய மாற்றங்கள்"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "கடந்த 7 நாட்களில் உங்கள் தயாரிப்பு பெற்ற சொடுக்குகளின் எண்ணிக்கை."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "தற்போதைய சொடுக்குகள்"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "செயல்"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "வழக்கமான விலை"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google ஆல் பரிந்துரைக்கப்பட்ட விற்பனை விலை, விலை மாற்றங்களால் அதிகம் பயனடையும் தயாரிப்புகளுக்கானது. இது கடந்த 7 நாட்களில் வெவ்வேறு விலை புள்ளிகளில் மேம்பட்ட உருவகப்படுத்துதல்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, இது விலை நெகிழ்ச்சி, தற்போதைய செயல்திறன் மற்றும் உங்களைப் போன்ற வணிகங்களுக்கான விலை மாற்றங்களின் செயல்திறன் தாக்கம் ஆகியவற்றைக் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. உங்கள் விலை நிர்ணய உத்தியை வடிவமைக்க உதவும் மதிப்புமிக்க திசை வழிகாட்டுதலாக பரிந்துரைக்கப்பட்ட விற்பனை விலைகளைப் பயன்படுத்தவும். உங்கள் தயாரிப்புகளின் விற்பனை விலையை எவ்வாறு மாற்றுவது என்பது பற்றி மேலும் அறிக. கணிப்புகள் எதிர்கால செயல்திறன் முடிவுகளுக்கு உத்தரவாதம் அளிக்காது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட விலை"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "உங்கள் விலைக்கும், இந்த தயாரிப்புக்கான Google விலைக்கும் இடையே உள்ள சதவீத வேறுபாடு."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "விலை இடைவெளி %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "ஒரே பொருளை விற்கும் அனைத்து சில்லறை விற்பனையாளர்களிடமும், வாடிக்கையாளர் கிளிக்குகளின் அடிப்படையில் எடைபோடப்பட்ட ஒரு பொருளின் பயனுள்ள விலை. நீங்கள் பொருள் விவரங்களில் வழங்கும் GTIN அடிப்படையில் பொருட்கள் பொருந்துகின்றன."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google இல் சராசரி விலை"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "செயல்திறன் என்பது விலை மாற்றங்களால் எந்த தயாரிப்புகள் அதிக பலன் பெறும் என்பதை உங்களுக்குக் கூறுகிறது. இந்த மதிப்பீடு, விற்பனை விலையை சரிசெய்வதன் மூலம் கணிக்கப்பட்ட செயல்திறன் உயர்வு மற்றும் உங்கள் தற்போதைய விலைக்கும் பரிந்துரைக்கப்பட்ட விலைக்கும் இடையே உள்ள வேறுபாட்டை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறது. \"அதிக\" செயல்திறன் கொண்ட விலை பரிந்துரைகள், செயல்திறனில் மிகப்பெரிய அதிகரிப்பை ஏற்படுத்தும் என கணிக்கப்படுகிறது. கணிப்புகள் எதிர்கால செயல்திறனில் முன்னேற்றங்களை உறுதிப்படுத்தாது என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "மாற்றத்தின் செயல்திறன்"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "எதிர்காலத்தில் பரிந்துரைகளைப் பெறுவதற்கான அனைத்து தகுதி அளவுகோல்களையும் நீங்கள் பூர்த்தி செய்கிறீர்களா என்பதை <a>கண்டறியவும்</a>."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "இந்த நேரத்தில் உங்களிடம் எந்த விற்பனை விலை பரிந்துரைகளும் இல்லை."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "விற்பனை விலை பரிந்துரைகள் வரைபடம் இல்லை"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "இந்த அறிக்கை போட்டி விலை பகுப்பாய்வு, விலை பரிந்துரைகள் மற்றும் <strong>செயல்திறன்</strong> போன்ற நுண்ணறிவுகளை உள்ளடக்கியது, இது வாய்ப்புகளை அடையாளம் காணவும், போட்டியாளர்களுடன் ஒப்பிடவும், உங்கள் விற்பனை வளர்ச்சியை விரைவுபடுத்தவும் உதவுகிறது."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "விலை அளவீடு மற்றும் பரிந்துரைகள்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "ஒரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "ஷிப்பிங் நேரங்களை சேமிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "ஷிப்பிங் கட்டணங்களை சேமிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "அமைப்புகளை சேமிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "பார்வையாளர்களை சேமிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "தயாரிப்பு பட்டியல்களை கட்டமை"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகளை விளம்பரப்படுத்த ஒரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "உங்கள் அமைப்பை முடிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு விவரங்கள், மதிப்பிடப்பட்ட ஷிப்பிங் தகவல் மற்றும் வரி விவரங்கள் Google முழுவதும் காட்டப்படும்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு பட்டியல்கள் இப்படி இருக்கும்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு பட்டியல்களை கட்டமைக்கவும்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "உங்கள் Merchant Center கணக்கை அமைத்தவுடன், நீங்கள் எந்த CSS ஐப் பயன்படுத்தினாலும் எங்கள் ஆன்போர்டிங் கருவியைப் பயன்படுத்தலாம்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "இந்த செயலி மூலம் நீங்கள் ஒரு புதிய Merchant Center கணக்கை உருவாக்கினால், அது இயல்புநிலையாக Google Shopping உடன், Google இன் CSS உடன் இணைக்கப்படும். உங்கள் கணக்குடன் தொடர்புடைய CSS ஐ எந்த நேரத்திலும் மாற்றலாம். எங்கள் CSS பங்காளிகள் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <link>இங்கே</link> காண்க."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "நீங்கள் ஐரோப்பிய பொருளாதார பகுதி அல்லது சுவிட்சர்லாந்தில் இருந்தால், உங்கள் Merchant Center கணக்கு ஒரு ஒப்பீட்டு ஷாப்பிங் சேவையுடன் (CSS) இணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். <link>Google Merchant Center உதவி</link> இணையதளத்தில் மேலும் தகவலைக் காண்க."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "இந்த செயலி மூலம் நீங்கள் ஒரு புதிய Merchant Center கணக்கை உருவாக்கினால், அது இயல்புநிலையாக Google இன் ஒப்பீட்டு ஷாப்பிங் சேவையுடன் (Google Shopping) இணைக்கப்படும். உங்கள் கணக்குடன் தொடர்புடைய CSS ஐ எந்த நேரத்திலும் மாற்றலாம். <link>மேலும் தகவலுக்கு இங்கே காண்க</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center உங்கள் கடை மற்றும் தயாரிப்பு தரவை Google உடன் ஒத்திசைக்க உதவுகிறது மற்றும் ஷாப்பிங் தாவலில் உள்ள தயாரிப்பு செய்தியோடை மற்றும் Google Shopping Ads ஆகிய இரண்டிற்கும் தகவலை கிடைக்கச் செய்கிறது. அதாவது, பயனர்கள் Google தன்மையில் தேடும்போது உங்கள் கடைகள் மற்றும் தயாரிப்புகள் பற்றிய அனைத்தும் அவர்களுக்குக் கிடைக்கும்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "எனக்கு Google Merchant Center கணக்கு ஏன் தேவை?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "உங்கள் சேவைகளை விளம்பரப்படுத்த ஒரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "விளம்பர உருவாக்கத்தைத் தவிர்க்கவும்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "செயல்திறன் Max பற்றி மேலும் அறிக."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "செயல்திறன் Max உங்கள் தயாரிப்புகளுக்கு மிகவும் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் விளம்பரங்களை சரியான நேரத்திலும் இடத்திலும் காட்ட Google இன் AI இன் சிறந்ததைப் பயன்படுத்துகிறது. இந்த பிரச்சாரத்திற்கான விளம்பரங்களை உருவாக்க Google உங்கள் தயாரிப்பு தரவைப் பயன்படுத்தும்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "தேடு, YouTube மற்றும் Discover போன்ற Google சேனல்களில் அதிக விற்பனையை இயக்கவும் புதிய பார்வையாளர்களை அடையவும் செயல்திறன் Max ஐ இயக்குவது மிகவும் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "விளம்பரங்களை அமைக்காமல் முழுமையான அமைப்பு"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "உங்கள் சேவை விவரங்கள் சரியான நேரத்திலும் இடத்திலும் காட்டப்படும் விளம்பரங்களை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படுகின்றன."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு தரவு சரியான நேரத்திலும் இடத்திலும் காட்டப்படும் விளம்பரங்களை உருவாக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "தானாகவே தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் விளம்பரங்களை உருவாக்கவும்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google இன் AI உங்களை தேடு, Maps, YouTube மற்றும் பலவற்றில் வாடிக்கையாளர்களை மாற்றுவதன் மூலம் கண்டுபிடித்து இணைக்கட்டும்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "அதிக விற்பனையை இயக்கு"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "அதிக வாடிக்கையாளர்களை அடைய செயல்திறன் அதிகபட்சத்தை செயலாக்கு"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "அனுப்பி அமைப்பை முடிக்கவும்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "விளம்பரங்களை அமைப்பதைத் தவிர்க்கவா?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "ஏன் என்பதை எங்களிடம் கூறுங்கள் (விருப்பம்)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "விளம்பரங்களை ஏன் தவிர்க்க விரும்புகிறீர்கள்?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "உங்கள் பங்கை எங்களிடம் கூறுங்கள்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "சந்தைப்படுத்தல் தலைவர்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "நிறுவனம்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "நிரலாளர்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "உரிமையாளர்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "உங்கள் பங்கு (விருப்பம்)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "மற்றவை"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "நிச்சயமா? அமைப்பு 1 நிமிடத்திற்கும் குறைவாக எடுக்கும்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "எனக்கு நேரம் இல்லை"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "பின்னர் விளம்பரங்களை உருவாக்குவேன்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Google இல் விளம்பரங்கள் வேண்டாம்"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "முன்பு Google விளம்பரங்களை முயற்சித்தேன், வெற்றி இல்லை"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "இப்போது விளம்பரங்களை உருவாக்க பட்ஜெட் இல்லை"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "எனக்கு ஏற்கனவே Google இல் விளம்பரங்கள் உள்ளன"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "WooCommerce க்கான Google சொருகியைப் பயன்படுத்த பின்வரும் கணக்குகள் தேவை."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce க்கான Google ஐப் பயன்படுத்த தேவையான கணக்குகளை இணைக்கவும்."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "உங்கள் தளத்தை WooCommerce மற்றும் Google சேவையகங்களுடன் இணைக்க நாங்கள் WordPress.com கணக்கைப் பயன்படுத்துகிறோம். இது உங்கள் தளத்திலிருந்து வரும் கோரிக்கைகள் (எ.கா., தயாரிப்பு செய்தியோடை, கிளிக்குகள், விற்பனை போன்றவை) பாதுகாப்பாகவும் சரியாகவும் உங்கள் கடைக்குக் காரணமாக இருப்பதை உறுதி செய்கிறது. இது உங்கள் சுய-ஹோஸ்ட் செய்யப்பட்ட தளத்துடன் இணைப்பை செயல்படுத்துகிறது, மேலும் மாறுபட்ட சேவையக உள்ளமைவுகள் மற்றும் கட்டமைப்புகளில் பொதுவான அங்கீகார இடைமுகத்தை வழங்குகிறது."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "எனக்கு ஏன் WordPress.com கணக்கு தேவை?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce க்கான Google உடன் தொடங்கவும்"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads ஐ அமைக்கவும்"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "உங்கள் கணக்குகளை அமைக்கவும்"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "சந்தைப்படுத்தல்"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "அறியப்படாத பிழை ஏற்பட்டது."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "அதிகபட்சம் %1$d படங்களை பதிவேற்றலாம், குறைந்தபட்சம் %2$s படம் இருக்க வேண்டும்."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "பதிவேற்றக்கூடிய படங்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை %d ஆகும்."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட அளவுகளுக்கு பொருந்தக்கூடிய அல்லது வெட்டக்கூடிய படங்களைச் சேர்க்கவும். குறிப்பு: எந்தவொரு படத்தின் அதிகபட்ச கோப்பு அளவு 5120 KB ஆகும்."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "நீங்கள் அதிகபட்சம் %1$d பட சொத்துக்களை சேர்க்கலாம், இவை %2$s படங்களின் கலவையாக இருக்கலாம்."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>பரிந்துரைக்கப்பட்ட அளவு: %1$d x %2$d</listItem><listItem>குறைந்தபட்ச அளவு: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s மற்றும் %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "விளக்கத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "விளக்கங்களை உருவாக்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "வழங்கப்பட்ட விளக்கத்தின் நீளம் அது தோன்றும் தளத்தைப் பொறுத்தது. அது சுருக்கப்பட்டால், நீள்வட்டக் குறியீடு (…) உடன் முடிவடையும். விளக்கம் அனைத்து அளவுகள் மற்றும் வடிவங்களில் காட்டப்படாது."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "விளக்கம் தலைப்புடன் சேர்ந்து கூடுதல் சூழல் அல்லது விவரங்களை வழங்குகிறது. இது 90 எழுத்துகள் வரை இருக்கலாம், மேலும் தலைப்புக்குப் பிறகு தோன்றலாம்."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "விளக்கங்கள்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "விளக்கம்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "விளக்கம்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "விளக்கத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "குறைந்தது 5 வெவ்வேறு விளக்கங்களைச் சேர்க்க பரிந்துரைக்கிறோம். குறைந்தது 2 தேவை."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "விளக்கங்கள்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "நீண்ட தலைப்பை உருவாக்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "நீண்ட தலைப்புகளை உருவாக்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "வழங்கப்பட்ட தலைப்பின் நீளம் அது தோன்றும் தளத்தைப் பொறுத்தது. சுருக்கப்பட்டால், அது நீள்வட்டக் குறியுடன் (…) முடிவடையும்."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "நீண்ட தலைப்பு உங்கள் விளம்பரத்தின் முதல் வரியாகும், மேலும் பெரிய விளம்பரங்களில் உங்கள் குறுகிய தலைப்புக்குப் பதிலாக தோன்றும். நீண்ட தலைப்புகள் 90 எழுத்துகள் வரை இருக்கலாம், மேலும் உங்கள் விளக்கத்துடன் அல்லது இல்லாமல் தோன்றலாம்."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "நீண்ட தலைப்புகள்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "நீண்ட தலைப்பு"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "நீண்ட தலைப்பு"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "நீண்ட தலைப்பைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5 நீண்ட தலைப்புகளைப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கிறோம். ஒரு நீண்ட தலைப்பு தேவை."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "நீண்ட தலைப்புகள்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "தலைப்பை உருவாக்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "தலைப்புகளை உருவாக்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "தலைப்பு உங்கள் விளம்பரத்தின் முதல் வரியாகும், மேலும் இது மக்கள் முதலில் கவனிக்கும் விஷயமாக இருக்கும், எனவே மக்கள் தங்கள் Google தேடலில் உள்ளிடக்கூடிய வார்த்தைகளைச் சேர்ப்பதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "தலைப்புகள்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "தலைப்பு"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "தலைப்பு"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "தலைப்பைச் சேர்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "பயனுள்ள விளம்பரங்களை எழுதுவது எப்படி என்பதை அறிக"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "சிறந்த முடிவுகளுக்கு, குறைந்தது 5 தலைப்புகளைச் சேர்க்கவும். குறைந்தபட்சம் 3 தேவை."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "தலைப்புகள்"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "வணிகப் பெயர் என்பது உங்கள் வணிகம் அல்லது பிராண்டின் பெயர். சில அமைப்புகளில், இது உங்கள் விளம்பரத்தின் உரையில் தோன்றலாம்."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "வணிகப் பெயர்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "வணிகப் பெயர்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "வணிகப் பெயர்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "சின்னம்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "சின்னம் (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "உங்கள் சின்னத்தின் குறைந்தது 1 பதிப்பு தேவை."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "சின்னம்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "உருவப்படங்களை உருவாக்கவும்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "உருவப்படம்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "உருவப்படம் (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "குறைந்தது 2 உருவப்படங்களுடன் பிரச்சார செயல்திறனை மேம்படுத்தவும்."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "செங்குத்து படங்கள்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "சதுர படங்களை உருவாக்கு"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "சதுரம்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "சதுர படம் (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "குறைந்தது 4 சதுர படங்களைச் சேர்க்க பரிந்துரைக்கிறோம். ஒரு படம் தேவை."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "சதுர படங்கள்"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "கிடைமட்ட படங்களை உருவாக்கு"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "கிடைமட்ட"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "கிடைமட்ட படம் (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "குறைந்தது 4 கிடைமட்ட படங்களைச் சேர்க்க பரிந்துரைக்கிறோம். ஒரு படம் தேவை."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "நிலப்பரப்பு படங்கள்"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "இரண்டாவது காட்சி உரலி பாதை"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "முதல் காட்சி உரலி பாதை"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "விளம்பர பரிந்துரைகளைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "விலை அளவீட்டு பரிந்துரைகளைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "விலை அளவீட்டு சுருக்கத்தைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் நிலையைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN இடம்பெயர்வு நிலையைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "பட்ஜெட் அளவீடுகளைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "பட்ஜெட் பரிந்துரையைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "சுற்றுலாக்களைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "கடை வகைகளைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "மேப்பிங் விதிகளை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பண்புக்கான மேப்பிங் மூலங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "மேப்பிங் பண்புகளை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "அறிக்கையை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடையை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "தீர்க்க வேண்டிய சிக்கல்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "உங்கள் வணிக மைய தயாரிப்பு ஆய்வு கோரிக்கை நிலையை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "உங்கள் வணிக மைய தயாரிப்பு புள்ளிவிவரங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "பிரச்சாரத்தின் சொத்துக்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "EU அரசியல் அறிவிப்பு இல்லாத பிரச்சாரங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "விளம்பரப் பிரச்சாரங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "ஆதரிக்கப்படும் நாட்டின் விவரங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center தொடர்புத் தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google கணக்கு அணுகல் தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "உங்கள் YouTube கணக்கைத் துண்டிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube கணக்குத் தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கின் நிலையைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "சுற்றுலாவைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "விதியை நீக்குவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "விதியை புதுப்பிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "விதியை உருவாக்குவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "தயாரிப்புகளின் சேனல் தெரிவுநிலையை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "உங்கள் வணிக மைய அமைப்பு நிலையை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "பிரச்சாரத்தின் சொத்துக்களை புதுப்பிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "பிரச்சாரத்தின் சொத்துக்களை உருவாக்குவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் நிலையை புதுப்பிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "இலக்கு பார்வையாளர்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "உங்கள் Google Merchant Center தொடர்புத் தகவலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்குகளைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கின் பில்லிங் நிலையைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "உங்கள் அனைத்து கணக்குகளையும் துண்டிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கைத் துண்டிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "உங்கள் Google கணக்கைத் துண்டிக்க முடியவில்லை."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads கணக்கு தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "உங்கள் Google Merchant Center கணக்குகளைப் பெறுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center கணக்கு தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google கணக்கு தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "ஜெட்பேக் கணக்கு தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "ஆன்போர்டிங்கை முடிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "வணிக மைய அமைப்புகளை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "ஏற்றுதல் நேரங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "ஏற்றுதல் கட்டணங்களை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "உங்கள் கடையின் நாடு <country /> ஆகும். இந்த நாடு தற்போது WooCommerce க்கான Google ஆல் ஆதரிக்கப்படவில்லை. இருப்பினும், உங்கள் தயாரிப்புகளை அங்குள்ள வாடிக்கையாளர்களுக்கு விற்க முடிந்தால், மற்றொரு ஆதரிக்கப்படும் நாட்டில் உங்கள் தயாரிப்புகளை பட்டியலிட நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம். <settingsLink>உங்கள் கடையின் நாட்டை இங்கே மாற்றவும்</settingsLink>. <supportedCountriesLink>ஆதரிக்கப்படும் நாடுகளைப் பற்றி மேலும் அறிக</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "உங்கள் தள மொழி <language /> ஆகும். இந்த மொழி தற்போது WooCommerce க்கான Google ஆல் ஆதரிக்கப்படவில்லை. <settingsLink>உங்கள் தள மொழியை இங்கே மாற்றலாம்</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>ஆதரிக்கப்படும் மொழிகளைப் பற்றி மேலும் அறிக</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடையை Google உடன் நிர்வகிக்க நீங்கள் ஏற்கனவே மற்றொரு நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், நகல் தயாரிப்பு செய்தியோடைகளைத் தடுக்க முதலில் அதை செயலிழக்கச் செய்யவும் அல்லது நிறுவல் நீக்கவும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google இல் மேலும் விற்கவும்' என்பதைக் கிளிக் செய்வதன் மூலம், எங்கள் <link>சேவை விதிமுறைகளை</link> நீங்கள் ஏற்கிறீர்கள்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட அமைவு நேரம்: 5 நிமிடம்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "உங்கள் WooCommerce கடையை இணைத்து, Google இல் மில்லியன் கணக்கான வாங்குபவர்களை அடையுங்கள்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Google உடன் இணைந்து உருவாக்கப்பட்ட WooCommerce க்கான அதிகாரப்பூர்வ நீட்டிப்பு"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce நீட்டிப்புடன் உங்கள் WooCommerce தயாரிப்பு செய்தியோடையை Google முழுவதும் எளிதாக ஒத்திசைத்து, மில்லியன் கணக்கான ஈடுபாடுள்ள வாடிக்கையாளர்களால் பார்க்கப்படுங்கள்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google தேடல், Shopping, YouTube மற்றும் பலவற்றில் ஆன்லைனில் எங்கிருந்தாலும் விற்பனையை அதிகரித்து புதிய வாடிக்கையாளர்களைக் கண்டறியவும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google இல் மேலும் விற்கவும்' என்பதைக் கிளிக் செய்வதன் மூலம், எங்கள் <link>சேவை விதிமுறைகளை</link> ஏற்கிறீர்கள்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google இல் மேலும் விற்கவும் →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce மூலம் உங்கள் தயாரிப்புகளை அதிக வாடிக்கையாளர்களுக்கு முன் கொண்டு வாருங்கள்"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping தேடல் முடிவுகள் மாதிரி"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "உங்கள் WooCommerce முகப்புப்பெட்டியில் நிகழ்நேர அறிக்கையிடல், உங்கள் பிரச்சாரங்கள் எப்போதும் எவ்வாறு செயல்படுகின்றன என்பதை அறிய உதவுகிறது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "உங்கள் கடை முகப்புப்பெட்டியிலிருந்து நேரடியாக செயல்திறனைக் கண்காணிக்கவும்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "மேல்நோக்கி செல்லும் பார் மற்றும் வரி விளக்கப்படங்களின் வரைபடம்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads மூலம் தயாரிப்புகளை விளம்பரப்படுத்தி, அதிக விற்பனையை இயக்கவும்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "மொபைல் மற்றும் தயாரிப்பு விளம்பரங்களின் வரைபடம்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் சேர்க்கப்பட்டு அனுமதிக்கப்பட்டால், அவை தயாரிப்பு செய்தியோடைக்குத் தகுதி பெற்று, Google வலையமைப்பு முழுவதும் வாடிக்கையாளர்களைச் சென்றடையும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "தயாரிப்புகளை Google இல் இலவசமாக தானாகக் காட்டவும்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce மற்றும் Google வரைபடம்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce மூலம், உங்கள் தயாரிப்புகளைப் போன்றவற்றை வாங்கத் தேடும் சரியான வாடிக்கையாளர்களுடன் சரியான தருணத்தில் இணையுங்கள்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "ஆய்வு செய்யப்பட்ட வாடிக்கையாளர்களில் 49% பேர், புதிய பொருள் அல்லது தயாரிப்பைக் கண்டறிய அல்லது கண்டுபிடிக்க Google ஐப் பயன்படுத்துவதாகக் கூறுகின்றனர்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>மேலும் அறிக →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் அனைத்து தொடர்புடைய இடங்களிலும் தோன்ற அனுமதிக்க, உங்கள் தயாரிப்புகளை வழங்கக்கூடிய நாடுகளுக்கான <linkShipping>ஷிப்பிங் அமைப்புகளை</linkShipping> சரியாக உள்ளமைத்துள்ளீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். ஷிப்பிங் சேவைகள் பல நாடுகளை உள்ளடக்கும் என்பதை நினைவில் கொள்ளவும். <linkMultiCountryShipping>பல நாடுகளுக்கான ஷிப்பிங் பற்றி மேலும் அறிக</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center இல் நீங்கள் இலக்காக்கும் நாடுகளை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும். உங்கள் இலக்கு நாடுகள் Google Merchant Center மற்றும் Google Ads இரண்டிற்கும் தகுதியானதாக இருக்க வேண்டும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "எந்த நாடுகளை நான் இலக்காக்க முடியும்?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI இன் உதவியுடன் சிறந்த செயல்திறன் கொண்ட இலக்கு நாடுகளை அடையாளம் கண்டு, சரியான நேரத்தில் சரியான வாங்குபவர்களை உங்கள் விளம்பரங்கள் சென்றடைய செய்யுங்கள்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "வெவ்வேறு நாடுகளுக்கு இடையே எனது விளம்பர பட்ஜெட் எவ்வாறு பிரிக்கப்படுகிறது?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "இந்த அம்சம் தொடங்கப்படுவதற்கு முன்பு நீங்கள் ஒரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்கியிருந்தால், பல நாடு விளம்பரத்துடன் புதிய நாடுகளை இலக்காக்க புதிய பிரச்சாரத்தை உருவாக்க வேண்டும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "எனது தற்போதைய பிரச்சாரங்களில் பல நாடு விளம்பரத்தை செயலாக்க முடியுமா?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "பல நாடு விளம்பரம், ஒரே Google Ads பிரச்சாரத்தை உருவாக்கி பல நாடுகளை ஒரே நேரத்தில் இலக்காக்க உங்களை செயலாக்குகிறது. Google for WooCommerce தானாகவே உங்கள் Google Merchant Center கணக்கிலிருந்து தகுதியான நாடுகளை பிளக்-இன் விளம்பர பிரச்சார உருவாக்க ஓட்டத்தில் நிரப்புகிறது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "பல நாடு விளம்பரம் என்றால் என்ன?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்கள்</linkPmax>க்கு, ஆதரிக்கப்படும் நாடுகள் மற்றும் நாணயங்கள் பற்றி மேலும் அறிய <link>இங்கே</link> கிளிக் செய்யவும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce க்கு எந்த நாடுகள் கிடைக்கின்றன?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள்</link> என்பது உங்கள் மாற்ற அளவீட்டின் துல்லியத்தை மேம்படுத்தவும் மேலும் சக்திவாய்ந்த ஏலத்தைத் திறக்கவும் உதவும் ஒரு அம்சமாகும். இது உங்கள் தற்போதைய மாற்றக் குறிச்சொற்களை நிறைவு செய்து, உங்கள் இணையதளத்திலிருந்து ஹாஷ் செய்யப்பட்ட முதல் தரப்பு மாற்றத் தரவை தனியுரிமை பாதுகாப்பான முறையில் Google க்கு அனுப்புகிறது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் என்றால் என்ன?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce மூலம், உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடையிலிருந்து தலைப்புகள், படங்கள், தயாரிப்பு விவரங்கள் மற்றும் பலவற்றை இழுத்து மேலும் தொடர்புடைய வாடிக்கையாளர்களைக் கண்டறிய Google AI ஐப் பயன்படுத்தி சிறப்பாகச் செயல்படும் விளம்பரங்களை அடிக்கடி வழங்கலாம். உங்கள் பிரச்சாரங்கள் நிகழ்நேரத்தில் கற்று மேம்படுத்தும் – சிறந்த செயல்திறனை வழங்கவும் உங்கள் ROI ஐ அதிகரிக்கவும் உதவுகிறது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce விற்பனையை அதிகரிக்க எனக்கு எவ்வாறு உதவுகிறது?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "எனது தயாரிப்புகளை ஒத்திசைத்து Google for WooCommerce இல் ஒரே நேரத்தில் செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்களை இயக்க முடியுமா?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்கள்</linkPmax> ஒரு சொடுக்குக்கு கட்டணம் செலுத்தும் முறையாகும், அதாவது யாராவது உங்கள் விளம்பரங்களைச் சொடுக்கினால் மட்டுமே நீங்கள் பணம் செலுத்துவீர்கள். சிறந்த முடிவுகளைப் பெறவும் உங்கள் தயாரிப்புகள் சரியான வாடிக்கையாளர்களை அடைவதை உறுதி செய்யவும், உங்கள் <linkPmax>செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரத்திற்காக</linkPmax> Google for WooCommerce பரிந்துரைக்கப்பட்ட குறைந்தபட்ச தினசரி பட்ஜெட்டில் தொடங்க பரிந்துரைக்கிறோம். இது உங்கள் பிரச்சாரத்தைத் தொடங்கவும் ஆரம்ப மாற்றங்களை இயக்கவும் உதவுகிறது. உங்கள் வணிகத்திற்கு எது சிறப்பாகச் செயல்படுகிறது என்பதைப் பார்த்து பின்னர் உங்கள் பட்ஜெட்டை எப்போதும் சரிசெய்யலாம்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்களின் விலை எவ்வளவு?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்கள்</linkPmax> உங்கள் நிபுணத்துவத்தை Google AI உடன் இணைத்து உங்கள் மிகவும் மதிப்புமிக்க வாடிக்கையாளர்களை அடையவும் விற்பனையை அதிகரிக்கவும் உதவுகின்றன. உங்கள் இலக்குகள் மற்றும் பட்ஜெட்டை அமைக்கவும், Google AI உங்கள் விளம்பரங்களை Google தேடல், Google Maps, ஷாப்பிங் தாவல், Gmail, YouTube, Google காட்சி வலையமைப்பு மற்றும் Discover செய்தியோடை ஆகியவற்றில் சரியான நேரத்தில் சரியான வாடிக்கையாளர்களுக்குக் காண்பிக்கும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்கள் என்றால் என்ன?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "நீங்கள் <linkPmax>செயல்திறன் அதிகபட்ச விளம்பர பிரச்சாரத்தை</linkPmax> இயக்கத் தொடங்கியதும், உங்கள் அங்கீகரிக்கப்பட்ட தயாரிப்புகள் Google தேடல், Google Maps, ஷாப்பிங் தாவல், Gmail, Youtube, Google காட்சி வலையமைப்பு மற்றும் Discover செய்தியோடையில் காட்டப்படுவதன் மூலம் உங்கள் வணிகத்தை வளர்க்க உதவும் வகையில் அதிக வாடிக்கையாளர்களைச் சென்றடையும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "உங்கள் WooCommerce முகப்புப்பெட்டியிலிருந்தும் WooCommerce மொபைல் செயலியிலிருந்தும் உங்கள் அனைத்து தயாரிப்புகளையும் உங்கள் Google Ads பிரச்சாரங்களையும் நிர்வகிக்கலாம் மற்றும் திருத்தம் செய்யலாம்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "எனது தயாரிப்பு செய்தியோடை மற்றும் எனது Google Ads பிரச்சாரங்களை நான் எங்கு நிர்வகிப்பது?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "புத்தகங்கள்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "ஊடகம்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "ஆடை & அணிகலன்கள்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "குறிப்பிட்ட வகைகளுக்கான தரவுத் தேவைகள் (Google ஆல் தானாக ஒதுக்கப்படும்):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "தனித்துவமான தயாரிப்பு அடையாளங்காட்டிகள்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "பொதுவான தயாரிப்பு தகவல்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "தயாரிப்பு ஒத்திசைவு என்பது WooCommerce இன் மேலாண்மை தளத்தில் முழுமையாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஒரு அம்சமாகும், இது தானாகவே உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடையை Google Merchant Center உடன் ஒத்திசைக்க அனுமதிக்கிறது. இது உங்கள் அனைத்து WooCommerce தயாரிப்பு தரவையும் ஒத்திசைக்கும், மேலும் நீங்கள் தனித்தனியாக அல்லது மொத்தமாக தயாரிப்புகளைச் சேர்க்கலாம் அல்லது திருத்தம் செய்யலாம். தயாரிப்புகள் Google ஆல் அங்கீகரிக்கப்படுவதை உறுதிசெய்ய, உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடையில் பின்வரும் தகவல்கள் இருப்பதைச் சரிபார்க்கவும்:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "தயாரிப்பு ஒத்திசைவு என்றால் என்ன?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google ஷாப்பிங் பட்டியல்களில் உங்கள் கூப்பன்கள் மற்றும் விளம்பரங்களைக் காட்ட, Google for WooCommerce இன் சமீபத்திய பதிப்பைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். உங்கள் வேர்ட்பிரஸ் முகப்புப்பெட்டியில் மார்க்கெட்டிங் > கூப்பன்கள் என்பதன் கீழ் ஒரு கூப்பனை உருவாக்கும்போது அல்லது புதுப்பிக்கும்போது, வலதுபுறத்தில் ஒரு சேனல் தெரிவுநிலை அமைப்புகள் பெட்டியைக் காண்பீர்கள்: அதைச் செயலாக்க \"Google இல் கூப்பனைக் காட்டு\" என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். Google for WooCommerce க்கான விளம்பரங்களை நிர்வகிப்பது பற்றி <link>மேலும் அறிக</link>. இந்த அம்சம் தற்போது ஆஸ்திரேலியா, கனடா, ஜெர்மனி, பிரான்ஸ், இந்தியா, ஐக்கிய இராச்சியம் மற்றும் அமெரிக்காவில் கிடைக்கிறது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "எனது சலுகைகள் மற்றும் விளம்பரங்கள் Google இல் காட்சிப்படுத்தப்படுமா?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு தகவலை <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> உடன் ஒத்திசைப்பதன் மூலம், உங்கள் தயாரிப்புகள் தொடர்புடைய Google தேடல்கள், ஷாப்பிங் தாவல், படம் தேடல்கள் மற்றும் YouTube போன்ற பிற தளங்களிலும் தோன்றலாம். <linkPmax>செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்களை</linkPmax> இயக்கும்போது, Google Merchant Center, வாங்குபவர்கள் உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடை பற்றிய மிகவும் புதுப்பித்த மற்றும் துல்லியமான தகவலைப் பார்ப்பதை உறுதிசெய்கிறது, இது குழப்பத்தைக் குறைத்து வாங்குவதற்கான வாய்ப்புகளை மேம்படுத்துகிறது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "நான் ஏன் Google Merchant Center உடன் இணைக்க வேண்டும்?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> என்பது Google இல் உங்கள் தயாரிப்புகளுக்கான டிஜிட்டல் கடை முகப்பு போன்றது. இங்குதான் உங்கள் தயாரிப்புகள் பற்றிய தகவல்களை, தலைப்புகள், விளக்கங்கள், படங்கள், விலைகள் மற்றும் கிடைக்கும் தன்மை போன்றவற்றைப் பதிவேற்றி நிர்வகிக்கிறீர்கள். இந்த தரவு Google முழுவதும் தோன்றக்கூடிய தயாரிப்பு பட்டியல்களை உருவாக்கப் பயன்படுகிறது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center என்றால் என்ன?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "அநாமதேய"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "இது எல்லாவற்றையும் சீராக செய்கிறது. சரியான மற்றும் WooCommerce இலிருந்து தேவையான சேர்ப்பு. சில விஷயங்கள் வெறும் \"அத்தியாவசியங்கள்\" ஆகும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "இந்த செயலியை உருவாக்கிய Google மற்றும் WooCommerce க்கு நன்றி. இது உங்கள் தயாரிப்புகளை Merchant Center உடன் இணைப்பது மிகவும் எளிது."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "உங்களைப் போன்ற 21,000+ WooCommerce கடை உரிமையாளர்கள் ஏற்கனவே Google உடன் தயாரிப்புகளை பட்டியலிடுகின்றனர்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "ஒரு மேற்கோளின் படம்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "தேடு, YouTube மற்றும் Discover போன்ற Google Ads சேனல்களில் உங்கள் தயாரிப்புகளை விளம்பரப்படுத்துவதன் மூலம் அதிக வாடிக்கையாளர்களை அடையுங்கள். உங்கள் தயாரிப்புகள் அங்கீகரிக்கப்பட்டவுடன் சேர்க்கப்படும் வகையில் இப்போதே உங்கள் பிரச்சாரத்தை அமைக்கவும்."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "ஒரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்குவதன் மூலம் உங்கள் விற்பனை இலக்குகளை அடையுங்கள்"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce க்கான Google நன்மைகள்"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "பின்"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*முழு விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள் <link>இங்கே</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads-க்கு புதியவரா? உங்கள் முதல் 60 நாட்களுக்குள் $500 செலவிட்டால், விளம்பர கிரெடிட்டில் $500 பெறுங்கள்* உங்கள் பிரச்சாரத்தை எந்த நேரத்திலும் திருத்தம் செய்யலாம் அல்லது ரத்து செய்யலாம்."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads கிரெடிட்டுகளில் $500 பெற $500 செலவிடுங்கள்"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்களை அமைக்கவும்"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>மேலும் அறிக</link> மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் பற்றி."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்களை அமைக்கவும், இது மூன்றாம் தரப்பு குக்கீகள் இல்லாமல் தனியுரிமை உணர்வுள்ள தரவை சேகரிப்பதன் மூலம் உங்கள் அளவீட்டு துல்லியத்தை மேம்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு அம்சமாகும்."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "பிரச்சார செயல்திறனை மேம்படுத்த மாற்ற கண்காணிப்பு துல்லியத்தை மேம்படுத்தவும்"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடையை பார்வையிடவும்"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce இல் உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடையை நிர்வகித்து திருத்தம் செய்யவும்.</productFeedLink> உங்கள் தயாரிப்புகள் Google இல் அங்கீகரிக்கப்பட்டு சிறப்பாக செயல்படுவதை உறுதிசெய்ய, எந்தவொரு தயாரிப்பு செய்தியோடை சிக்கல்களையும் நாங்கள் உங்களுக்கு அறிவிப்போம்."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "இன்னும் விளம்பரங்கள் தொடங்கப்படாது மற்றும் Google உங்கள் பட்டியல்களை அங்கீகரிக்கும் வரை உங்களிடம் கட்டணம் வசூலிக்கப்படாது. புதுப்பிப்புகள் உங்கள் WooCommerce முகப்புப்பெட்டியில் கிடைக்கும்."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் ஒத்திசைக்கப்பட்டு மதிப்பாய்வு செய்யப்படுகின்றன. Google 3-5 நாட்களில் தயாரிப்பு பட்டியல்களை மதிப்பாய்வு செய்கிறது."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "நீங்கள் Google for WooCommerce ஐ வெற்றிகரமாக அமைத்துவிட்டீர்கள்! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce லோகோ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google விளம்பர பிரச்சாரத்தை உருவாக்குவதற்கான தேவைகளைப் புரிந்துகொள்வது எவ்வளவு எளிதாக இருந்தது?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google விளம்பர பிரச்சாரத்தை உருவாக்குவது எவ்வளவு எளிதாக இருந்தது?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "அறிக்கைகளைப் பார்வையிடவும்"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "நீங்கள் வெற்றிகரமாக ஒரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்கிவிட்டீர்கள்!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "உங்கள் விளம்பர பிரச்சாரத்தை ஏற்றுவதில் பிழை. தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தை திருத்து"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரத்தை திருத்தவும்"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தை திருத்து"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s திருத்தம்"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "நிரல்கள்"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடை"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "இயக்கப்பட்டது"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "தினசரி பட்ஜெட்"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "நாடு"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "நிரல்"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "பட்ஜெட் பரிந்துரை"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடையை WooCommerce மூலம் இடைநிறுத்த முடியாது. மேம்பட்ட அமைப்புகளுக்கு Google Merchant Center க்குச் செல்லவும்."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ஒரு பிரச்சாரத்தை இடைநிறுத்துவது, அந்தப் பிரச்சாரங்களிலிருந்து கற்றுக்கொண்ட எந்த மேம்படுத்தல்களையும் இழக்க வழிவகுக்கும்."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "முடிவுகள் பொதுவாக காலப்போக்கில் மேம்படும். நீங்கள் இடைநிறுத்தினால், உங்கள் தயாரிப்புகள் நீங்கள் வழங்குவதைத் தேடும் நபர்களுக்குக் காட்டப்படாது."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தை இடைநிறுத்து"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "செயலில் வைக்கவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "நீங்கள் இடைநிறுத்துவதற்கு முன்…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "செயல்திறனுக்காக, அமைத்த பிறகு குறைந்தது 14 நாட்களுக்கு இடைநிறுத்தாமல் அல்லது திருத்தம் செய்யாமல் உங்கள் நிரல்களை இயக்க பரிந்துரைக்கிறோம்."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "திருத்தம் செய்வதால் காலப்போக்கில் கற்றுக்கொண்ட எந்த மேம்படுத்தல்களும் இழக்கப்படும்."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "முடிவுகள் பொதுவாக காலப்போக்கில் மேம்படும்."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "திருத்தம் செய்வதைத் தொடரவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "திருத்தம் செய்ய வேண்டாம்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "நீங்கள் திருத்தம் செய்வதற்கு முன்…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "அகற்று"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "ஒரு பிரச்சாரம் அகற்றப்பட்டவுடன், அதை மீண்டும் இயக்க முடியாது."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "முடிவுகள் பொதுவாக காலப்போக்கில் மேம்படும். ஒரு பிரச்சாரத்தை அகற்றுவது அந்த பிரச்சாரங்களிலிருந்து கற்றுக்கொண்ட எந்த மேம்படுத்தல்களையும் இழக்க வழிவகுக்கும்."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தை அகற்றவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தை வைத்திருக்கவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "நிரந்தரமாக அகற்றவா?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரத்தை எந்த நேரத்திலும் இடைநிறுத்தலாம் அல்லது திருத்தலாம். சிறந்த முடிவுகளுக்கு, குறைந்தது 14 நாட்களுக்கு இடைநிறுத்தாமல் அல்லது திருத்தாமல் உங்கள் பிரச்சாரத்தை இயக்க அனுமதிக்க பரிந்துரைக்கிறோம். <link>செயல்திறன் அதிகபட்ச தொழில்நுட்பம் பற்றி மேலும் அறிக.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "நீங்கள் ஒரு செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரத்தை அமைத்துள்ளீர்கள்!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "வெற்றிகரமாக பிரச்சாரத்தை தொடங்கிய நபரின் வரைபடம்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "புரிந்தது"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "மற்றொரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடை (வரையறுக்கப்பட்ட தெரிவுநிலை)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "மொத்த விற்பனை"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads ஐத் திறக்கவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "இந்தத் தரவை ஏற்றுவதில் சிக்கல் உள்ளது. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும், அல்லது Google Ads இல் உங்கள் செயல்திறனைக் கண்காணிக்கவும்."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "இலவசம்"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "மொத்த செலவு"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "கிளிக்குகள்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center ஐத் திறக்கவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "இந்தத் தரவை ஏற்றுவதில் சிக்கல் உள்ளது. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும், அல்லது Google Merchant Center இல் உங்கள் செயல்திறனைக் கண்காணிக்கவும்."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "செயல்திறன் அதிகபட்சம் Google இன் AI இன் சிறந்ததைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தயாரிப்புகளுக்கு சரியான நேரத்திலும் இடத்திலும் மிகவும் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் விளம்பரங்களைக் காட்டுகிறது. <link>செயல்திறன் அதிகபட்ச தொழில்நுட்பத்தைப் பற்றி மேலும் அறிக.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "தினசரி பட்ஜெட்டை அமைத்து, மக்கள் உங்கள் விளம்பரங்களில் சொடுக்கும்போது மட்டுமே பணம் செலுத்துங்கள்."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "தேடல், YouTube மற்றும் Discover போன்ற Google Ads சேனல்களில் உங்கள் தயாரிப்புகளை விளம்பரப்படுத்தி அதிக வாடிக்கையாளர்களை அடையுங்கள்."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads உடன் உங்கள் முதல் $500 செலவிடும்போது விளம்பர கடனில் $500 கோருங்கள். <termLink>விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள் பொருந்தும்</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "பண்புகள்"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "விலை அளவுகோல்"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "முகப்புப்பெட்டி"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "உங்கள் GTIN இடமாற்றம் இப்போது பின்னணியில் இயங்குகிறது. இடமாற்ற செயல்முறையை <link>WooCommerce திட்டமிடப்பட்ட செயல்கள் பக்கத்தில்</link> சரிபார்க்கலாம்."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "தயாரிப்பின் சரக்கு பிரிவில் WooCommerce ஆல் நிர்வகிக்கப்படும் GTIN புலன், இப்போது Google for WooCommerce ஆல் பயன்படுத்தப்படும். இது முந்தைய புலனையும், GTIN புலனுக்காக நீங்கள் அமைத்துள்ள எந்த வரைபட விதிகளையும் தொடர்ந்து ஆதரிக்கும். தரவை இடமாற்றம் செய்ய விரும்பினால் <link>இங்கே சொடுக்கவும்</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "இந்த இடமாற்றம் Google for WooCommerce தயாரிப்பு தாவலில் அமைக்கப்பட்ட அனைத்து GTIN எண்களையும் தயாரிப்பு சரக்கு தாவலின் கீழ் உள்ள புதிய GTIN புலனுக்கு நகலெடுக்கும். உங்கள் சில தயாரிப்புகளின் சரக்கு தாவலில் ஏற்கனவே GTIN எண்களை அமைத்திருந்தால், அவை மேலெழுதப்படாது. Google for WooCommerce தாவலில் உள்ள GTIN எண்கள் அகற்றப்படாது. இடமாற்றம் பின்னணியில் இயங்கும் மற்றும் மீளக்கூடியது அல்ல. இடமாற்ற செயல்முறையை <link>WooCommerce திட்டமிடப்பட்ட செயல்கள் பக்கத்தில்</link> சரிபார்க்கலாம்."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "இடமாற்றத்தைத் தொடங்கு"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN இடமாற்றத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN இடமாற்றம் வெற்றிகரமாக திட்டமிடப்பட்டது."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "கவலை வேண்டாம்"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "இடமாற்றத்தைத் தொடங்குவதற்கு முன்…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "இந்த புதிய அம்சத்தை ஆராய உங்கள் பிரச்சாரத்தை திருத்தவும்."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "சிறந்த ஈடுபாடு மற்றும் அதிக விற்பனைக்கு படங்கள், தலைப்புகள் மற்றும் விளக்கங்களைச் சேர்க்கவும்."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "புதியது"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "வேறு Google கணக்குடன் இணைக்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "வேறு Google கணக்குடன் இணைக்கிறது, தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>ஓ-ஓ!</alert> உங்கள் Google கணக்கிற்கு WooCommerce போதுமான அணுகலை நீங்கள் அனுமதிக்கவில்லை. தொடர Google அங்கீகாரப் பக்கத்தில் தேவையான அனைத்து அனுமதிகளையும் நீங்கள் அனுமதிக்க வேண்டும். <link>மேலும் படிக்க</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "உங்கள் Google கணக்கை இணைக்க முடியவில்லை. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s மற்ற மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட்டுள்ளன. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "அனைத்து நாடுகளுக்கும் மதிப்பிடப்பட்ட ஷிப்பிங் நேரங்களைக் குறிப்பிடவும், மேலும் நேரம் 0-ஐ விட குறைவாக இருக்கக்கூடாது."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "ஷிப்பிங் நேர தெரிவை தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "இலவச ஷிப்பிங்கிற்கான குறைந்தபட்ச ஆர்டரை உள்ளிடவும்."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "தயவுசெய்து அனைத்து நாடுகளுக்கும் மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் கட்டணங்களைக் குறிப்பிடவும், மேலும் கட்டணம் 0 க்கும் குறைவாக இருக்கக்கூடாது."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "தயவுசெய்து ஒரு கப்பல் கட்டண தெரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "தயவுசெய்து குறைந்தது ஒரு நாட்டையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "தயவுசெய்து ஒரு இருப்பிட தெரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "விருப்பத்தேர்வு"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "ஆர்டர் மதிப்பு நிபந்தனை"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "மற்றொரு நிபந்தனையைச் சேர்"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "பொருந்தினால் மட்டுமே தேர்ந்தெடு"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> க்கான குறைந்தபட்ச ஆர்டர்"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d மேலும் குறைந்தபட்ச ஆர்டர்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆர்டரைப் புதுப்பி"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆர்டரைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "பின்னர் அவர்களின் ஆர்டர் இதற்கு மேல் இருந்தால் இலவச ஷிப்பிங்கிற்குத் தகுதி பெறுவார்கள்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "இலவச ஷிப்பிங்கிற்குத் தகுதி பெற குறைந்தபட்ச ஆர்டர்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆர்டர் தொகை 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "குறிப்பிட்ட ஆர்டர் மதிப்புக்கு மேல் இலவச ஷிப்பிங்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "உங்கள் ஷிப்பிங் நேரங்கள் Google இல் சாத்தியமான வாடிக்கையாளர்களுக்குக் காட்டப்படும்."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "ஷிப்பிங் நேரங்கள்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட ஷிப்பிங் நேரங்கள்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "பின்னர் தயாரிப்பு பட்டியலில் காட்டப்படும் மதிப்பிடப்பட்ட ஷிப்பிங் நேரங்கள்"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "ஷிப்பிங் நேரத்தை புதுப்பி"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> க்கான ஷிப்பிங் நேரம்"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d மேலும் நாடுகளுக்கான ஷிப்பிங் நேரம்"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "மற்றொரு நேரத்தைச் சேர்"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "பின்னர் தயாரிப்பு பட்டியலில் காட்டப்படும் மதிப்பிடப்பட்ட ஷிப்பிங் நேரங்கள்:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "ஷிப்பிங் நேரத்தைச் சேர்"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "ஷிப்பிங் நேரத்தை மதிப்பிடு"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "இருந்து"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "குறைப்பு"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "அதிகரிப்பு"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "அதே நாள்"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "குறைந்தபட்ச கப்பல் நேரம் அதிகபட்ச கப்பல் நேரத்தை விட அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் நேரம் 0 க்கும் குறைவாக இருக்கக்கூடாது."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் நேரத்தை உள்ளிடவும்."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "இதை <link>Google Merchant Center</link> இல் கைமுறையாக அமைக்கவில்லை என்றால், எனது தயாரிப்புகள் Google ஆல் நிராகரிக்கப்படும் என்பதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன்."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "எனது கப்பல் அமைப்புகள் சிக்கலானவை. நான் எனது கப்பல் விகிதங்கள் மற்றும் நேரங்களை Google Merchant Center இல் கைமுறையாக உள்ளிடுவேன்."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "எனது கப்பல் அமைப்புகள் எளிமையானவை. நான் தட்டையான கப்பல் விகிதங்களை கைமுறையாக மதிப்பிட முடியும்."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "எனது தற்போதைய அமைப்புகள் மற்றும் எனது கடையின் கப்பல் விகிதங்கள் மற்றும் வகுப்புகளில் எதிர்கால மாற்றங்கள் தானாக Google Merchant Center உடன் ஒத்திசைக்கப்படும்."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "எனது கடையின் கப்பல் அமைப்புகளை Google உடன் தானாக ஒத்திசைக்கவும்."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "மேலும் படிக்க"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "உங்கள் மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் கட்டணங்கள் மற்றும் நேரங்கள் Google இல் சாத்தியமான வாடிக்கையாளர்களுக்குக் காட்டப்படும்"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "கப்பல் கட்டணங்கள்"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "மற்றொரு கட்டணத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் கட்டணங்கள்"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "அனைத்து ஆர்டர்களுக்கும் இலவச கப்பல்"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> க்கான கப்பல் கட்டணம்"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d மேலும் நாடுகளுக்கான கப்பல் கட்டணம்"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "கப்பல் கட்டணத்தைப் புதுப்பி"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "கப்பல் கட்டணத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "பின்னர் தயாரிப்பு பட்டியலில் காட்டப்படும் மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் கட்டணம்"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "வாடிக்கையாளர் இருந்தால்"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "கப்பல் கட்டணத்தை மதிப்பிடவும்"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் கட்டணம் 0-க்கும் குறைவாக இருக்க முடியாது."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "மதிப்பிடப்பட்ட கப்பல் கட்டணத்தை உள்ளிடவும்."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "குறைந்தது ஒரு நாட்டையாவது குறிப்பிடவும்."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள்"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "உங்களுக்கு 60 நாட்கள் உள்ளன."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "உங்கள் பட்ஜெட்டை %s ஆக அதிகரித்து, இலவச விளம்பர கிரெடிட்டில்* முழுவதையும் திரும்பப் பெறுங்கள்!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "பட்ஜெட்டை மாற்றவும்"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "இந்த சலுகை நீண்ட நாட்கள் நீடிக்காது!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "விளம்பரங்கள் மூலம் அதிக விற்பனையை இயக்குவதற்கு செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரத்தை அமைக்க நீங்கள் தயாராக உள்ளீர்கள். உங்கள் %s அனுமதிக்கப்பட்ட பிறகு பிரச்சாரத்தில் உள்ளடக்கப்படும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "தயாரிப்புகள்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "சேவைகள்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்கள் Google ஆல் தானாகவே உங்களுக்காக உகந்ததாக்கப்படுகின்றன. <link>உங்கள் விளம்பரங்கள் எப்படி இருக்கும் என்பதைப் பார்க்கவும்.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "விளம்பரதாரர்கள் தங்கள் விளம்பரங்களில் அரசியல் உள்ளடக்கம் உள்ளதா என்பதை உறுதி செய்ய வேண்டும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU ஒழுங்குமுறைகள்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "உங்கள் விளம்பரங்கள் EU இல் இயங்காது"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், Google இன் அரசியல் விளம்பரதாரர் சரிபார்ப்பை நீங்கள் முடிக்கும் வரை உங்கள் விளம்பரங்கள் EU இல் இயங்காது."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "எனது விளம்பரங்களில் Google இன் <link>EU அரசியல் உள்ளடக்கக் கொள்கை</link> வரையறுத்துள்ள அரசியல் உள்ளடக்கம் உள்ளடங்கும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU அரசியல் உள்ளடக்கம்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "செயல்திறன் மேக்ஸ் மூலம் அதிக விற்பனையை இயக்கவும்"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "செயல்திறன் Max பற்றி மேலும் அறிக"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரம்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரத்தை இப்போதே அமைக்கவும், உங்கள் தயாரிப்புகள் அனுமதிக்கப்பட்டவுடன் அவை சேர்க்கப்படும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google உங்கள் தயாரிப்புத் தரவை இந்தப் பிரச்சாரத்திற்கான விளம்பரங்களை உருவாக்க பயன்படுத்தும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads சேனல்களான தேடல், YouTube மற்றும் Discover போன்றவற்றில் உங்கள் தயாரிப்புகளை விளம்பரப்படுத்தி அதிக வாடிக்கையாளர்களை அடையுங்கள்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "செயல்திறன் Max ஆனது Google இன் AI இன் சிறந்தவற்றைப் பயன்படுத்தி, உங்கள் தயாரிப்புகளுக்கான மிகவும் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் விளம்பரங்களை சரியான நேரத்திலும் இடத்திலும் காண்பிக்கிறது."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "தினசரி பட்ஜெட்டை நிர்ணயித்து, மக்கள் உங்கள் விளம்பரங்களை சொடுக்கும் போது மட்டுமே பணம் செலுத்துங்கள்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "ஆம்! இது குறிப்பாக சேவை வழங்குநர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது ({give_examples}, போன்றவை). இது உங்கள் \"சேவைகளை\" வழங்கலாகக் கருதி, முன்னணி அல்லது சந்திப்புகளுக்கு உகந்ததாக்குகிறது."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "என்னிடம் உடல் பொருட்கள் இல்லை. இதை இன்னும் பயன்படுத்த முடியுமா?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "சேவைகளுக்கான PMax பிரச்சாரம், தேடல், YouTube, காட்சி மற்றும் வரைபடங்கள் முழுவதும் முன்னணிகளைக் கண்டறிய உங்கள் இணையதளத்தின் இறங்கும் பக்கங்கள் மற்றும் ஆக்கப்பூர்வ சொத்துக்களை (படங்கள், வீடியோக்கள், உரை) பயன்படுத்துகிறது."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "சேவைகளுக்கான PMax பிரச்சாரம் என்றால் என்ன?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "நீங்கள் ஒரு செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரத்தை இயக்குகிறீர்கள் என்றால், உங்கள் சேவைகள் Google தேடல், Google வரைபடங்கள், Gmail, Youtube, Google காட்சி வலையமைப்பு மற்றும் டிஸ்கவர் செய்தியோடையில் தோன்றும். இது உங்கள் சேவைகள் வழங்கப்படும் இடங்களில் மட்டுமே பொருந்தும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "எனது சேவைகள் எங்கே தோன்றும்?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google இன் செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்கள் இயந்திர கற்றல் மாதிரிகளால் இயக்கப்படுகின்றன. இந்த மாதிரிகள் உங்கள் பிரச்சாரத்தில் நீங்கள் வழங்கும் தரவின் அடிப்படையில் பயிற்சி பெற்று மாற்றியமைக்கின்றன. இதன் பொருள் செயல்திறன் மேம்படுத்தலுக்கு நேரம் எடுக்கும். பொதுவாக, இந்த கற்றல் செயல்முறை 1—2 வாரங்கள் ஆகும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads மூலம் முடிவுகளைப் பார்க்க எவ்வளவு நேரம் ஆகும்?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "நீங்கள் ஒரு செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரத்தை இயக்குகிறீர்கள் என்றால், உங்கள் அங்கீகரிக்கப்பட்ட தயாரிப்புகள் Google தேடல், Google வரைபடங்கள், ஷாப்பிங் தாவல், Gmail, Youtube, Google காட்சி வலையமைப்பு மற்றும் டிஸ்கவர் செய்தியோடையில் தோன்றும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "நீங்கள் அமெரிக்காவில் விற்பனை செய்கிறீர்கள் என்றால், தகுதியான தயாரிப்பு செய்தியோடை Google தேடல், Google படங்கள் மற்றும் Google ஷாப்பிங் தாவல் முழுவதும் தேடல் முடிவுகளில் தோன்றும். நீங்கள் அமெரிக்காவிற்கு வெளியே விற்பனை செய்கிறீர்கள் என்றால், தயாரிப்பு செய்தியோடை ஷாப்பிங் தாவலில் தோன்றும்."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "எனது தயாரிப்புகள் எங்கே தோன்றும்?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads மூலம், நீங்கள் எவ்வளவு செலவிட வேண்டும் என்பதை முடிவு செய்யலாம். குறைந்தபட்ச செலவு இல்லை, மற்றும் நேர அர்ப்பணிப்பும் இல்லை. உங்கள் செலவுகள் நாளுக்கு நாள் மாறுபடலாம், ஆனால் உங்கள் தினசரி பட்ஜெட்டை மாதத்தின் நாட்களின் எண்ணிக்கையால் பெருக்கியதை விட அதிகமாக உங்களிடம் வசூலிக்கப்படாது. உங்கள் விளம்பரம் பெறும் உண்மையான கிளிக்குகள் மற்றும் அழைப்புகளுக்கு மட்டுமே நீங்கள் பணம் செலுத்துகிறீர்கள்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads இன் விலை எவ்வளவு?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடை என்பது மைய தரவு மூலமாகும், இது மெர்ச்சன்ட் சென்டர் மூலம் நீங்கள் விளம்பரப்படுத்த விரும்பும் தயாரிப்புகளின் பட்டியலைக் கொண்டுள்ளது. இயல்புநிலையாக, Google உங்கள் WooCommerce சரக்குகளில் இருந்து அனைத்து செயலிலுள்ள தயாரிப்புகளையும் ஒத்திசைக்கிறது. இந்த அமைப்புக்குப் பிறகு நீங்கள் தயாரிப்புகளை தவிர்க்க தேர்வு செய்யலாம்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடை என்றால் என்ன?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads, மக்கள் நீங்கள் வழங்கும் தயாரிப்புகள் மற்றும் சேவைகளை ஆன்லைனில் தேடும் போது உங்கள் விளம்பரத்தை காண்பிப்பதன் மூலம் செயல்படுகிறது. ஸ்மார்ட் தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தி, Google Ads உங்கள் விளம்பரங்களை சாத்தியமான வாடிக்கையாளர்களுக்கு, அவர்கள் நடவடிக்கை எடுக்கத் தயாராக இருக்கும் தருணத்தில் காண்பிக்க உதவுகிறது."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads எவ்வாறு செயல்படுகிறது?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "குறைந்தது 1 மாதமாவது பிரச்சாரங்களை இயக்க பரிந்துரைக்கிறோம், இதனால் அது உங்கள் வணிகத்திற்கு உகந்ததாக மாற கற்றுக்கொள்ள முடியும்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "இந்த மதிப்புகள் உங்கள் அமைப்புகள் மற்றும் ஒத்த விளம்பரதாரர்களின் பட்ஜெட்டுகளை அடிப்படையாகக் கொண்டவை."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "சராசரி தினசரி பட்ஜெட்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "செயல்திறன் அதிகபட்ச பிரச்சாரங்களுடன், உங்கள் சொந்த பட்ஜெட்டை அமைக்கலாம் மற்றும் Google இன் ஸ்மார்ட் ஏல தொழில்நுட்பம், பிரச்சார செயல்திறனை அதிகரிக்க, உகந்த ஏலத்துடன் மிகவும் பொருத்தமான விளம்பரத்தை வழங்கும். மக்கள் உங்கள் விளம்பரங்களை சொடுக்கும் போது மட்டுமே நீங்கள் பணம் செலுத்துவீர்கள், மேலும் நீங்கள் விரும்பும் போதெல்லாம் உங்கள் பிரச்சாரத்தை தொடங்கலாம் அல்லது நிறுத்தலாம்."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "உங்கள் பட்ஜெட்டை அமைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads க்கான பில்லிங் முறை வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "பில்லிங் அமைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "இந்தப் படிநிலைக்கு நீங்கள் Google Ads க்கு வழிநடத்தப்படுவீர்கள். உங்கள் உலாவியால் பாப்-அப்பைத் திறக்க முடியாவிட்டால், <link>இங்கே சொடுக்கவும் <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கில் பில்லிங் தகவல் அமைக்கப்படவில்லை. பில்லிங் அமைத்தவுடன், விளம்பரங்களை இயக்கத் தொடங்கலாம்."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கு அமைப்பை முடிக்க முடியவில்லை. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள Merchant Center கணக்குடன் இணைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center கணக்கை இணைக்க முடியவில்லை. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "உங்கள் Google Merchant Center கணக்கை இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் இணைப்பைச் சரிபார்த்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "அல்லது, புதிய Merchant Center கணக்கை உருவாக்கவும்"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "உங்கள் Google Merchant Center கணக்கைத் துண்டிக்க முடியவில்லை. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "உங்கள் Google Merchant Center கணக்கை துண்டிக்கிறது, தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "அல்லது, வேறு Google Merchant Center கணக்குடன் இணைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Google இன் விதிமுறைகள் மற்றும் கொள்கைகளுக்கு இணங்க நீங்கள் ஒப்புக்கொள்கிறீர்கள், இதில் <link>Google Merchant Center சேவை விதிமுறைகள்</link> அடங்கும்."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center கணக்கை உருவாக்குவதன் மூலம், பின்வரும் விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகளை நீங்கள் ஏற்கிறீர்கள்:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "நீங்கள் ஒரு புதிய Google Merchant Center கணக்கை உருவாக்கினால், புதிய கணக்குடன் இந்த கடையின் உரலியை மீண்டும் கோர வேண்டும். இது ஏற்கனவே உள்ள தயாரிப்பு பட்டியல்கள் அல்லது விளம்பரங்கள் இயங்குவதை நிறுத்தும், மற்றும் மற்ற சரிபார்க்கப்பட்ட கணக்கு அதன் கோரிக்கையை இழக்கும்."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "உங்களிடம் ஏற்கனவே மற்றொரு சரிபார்க்கப்பட்ட கணக்கு, <storename />, இந்த கடையின் உரலியுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "புதிய Google Merchant Center கணக்கை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center கணக்கை உருவாக்கவும்"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "உங்கள் கோரப்பட்ட உரலியை %1$s க்கு மாற்றினால், %2$s க்கான உங்கள் கோரிக்கையை இழப்பீர்கள். இது %2$s உடன் இணைக்கப்பட்ட ஏற்கனவே உள்ள தயாரிப்பு பட்டியல்கள் இயங்குவதை நிறுத்தும்."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "உங்கள் புதிய உரலிக்கு மாற முடியவில்லை. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "இந்த வணிக மைய கணக்கில் ஏற்கனவே சரிபார்க்கப்பட்ட மற்றும் கோரப்பட்ட உரலி உள்ளது, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "இந்த புதிய உரலிக்கு மாறவும்"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>இந்த உரலியை எங்களால் மீட்டெடுக்க முடியவில்லை.</strong> இந்த உரலியை மீட்டெடுக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லாமல் இருக்கலாம், அல்லது பிழை ஏற்பட்டிருக்கலாம். பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும் அல்லது உங்கள் Google கணக்கு மேலாளர்/நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "இந்த உரலியை நீங்கள் மீட்டெடுத்தால், தற்போதுள்ள தயாரிப்பு பட்டியல்கள் அல்லது விளம்பரங்கள் இயங்குவதை நிறுத்திவிடும், மேலும் மற்ற சரிபார்க்கப்பட்ட கணக்கு தங்கள் கோரிக்கையை இழந்ததாக அறிவிக்கப்படும். <link>மேலும் அறிக</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "எனது உரலியை மீட்டெடு"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "உங்கள் உரலி தற்போது மற்றொரு வணிக மைய கணக்கால் கோரப்பட்டுள்ளது."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "உங்கள் உரலியை மீட்டெடுக்கவும்"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "கணக்கை மாற்று"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "சொத்துக்களை மேம்படுத்து"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரத்திற்கான அதிக விற்பனையைத் திறக்கவும், %s, உங்கள் பிரச்சார சொத்துக்களை மேம்படுத்துவதில் கவனம் செலுத்துவதன் மூலம். சிறந்த சொத்துக்கள் நேரடியாக உங்கள் விளம்பர வலிமையை அதிகரிக்கின்றன, Google முழுவதும் காண்பிக்கப்படும் பல்வேறு விளம்பர சேர்க்கைகளை அனுமதிக்கிறது."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "நிராகரிக்கவும்"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "பரிந்துரையைப் பார்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "மாற்ற மதிப்பு"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "திட்டமிடப்பட்ட வாராந்திர மதிப்பீடுகள்"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "நீங்கள் பங்கேற்ற விளம்பர ஏலங்களின் தரவின் அடிப்படையில், கடந்த வாரம் சாத்தியமான போக்குவரத்தை இழந்ததால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "பட்ஜெட்டால் வரையறுக்கப்பட்டிருப்பதால், “%s” பிரச்சாரத்தில் மாற்ற மதிப்பை இழந்துள்ளீர்கள். உங்கள் பட்ஜெட்டை அதிகரிப்பது அதிக மாற்ற மதிப்பை ஏற்படுத்தும்."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "தனிப்பயன் பட்ஜெட்டை அமைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "உங்கள் பட்ஜெட் மற்ற விளம்பரதாரர்களின் பட்ஜெட்டை விட குறைவாக உள்ளது, இது செயல்திறனை பாதிக்கலாம். சிறந்த முடிவுகளுக்கு, ஒரு நாளைக்கு குறைந்தபட்சம் <amount /> பரிந்துரைக்கிறோம்."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "மாதத்தில் நீங்கள் வாரந்தோறும் செலவிடும் மதிப்பிடப்பட்ட சராசரித் தொகை இதுவாகும். சில வாரங்களில் நீங்கள் இந்தத் தொகையை விடக் குறைவாகவோ அல்லது இந்தத் தொகையில் 2 மடங்கு வரையிலோ செலவிடலாம்."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "வாராந்திர செலவு"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "மேலும் அறிக."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரம் ஒரு வாரத்தில் உருவாக்கும் அனைத்து மாற்றங்களின் (விற்பனை அளவு) மதிப்பிடப்பட்ட மொத்த மதிப்பு."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "வாராந்திர மாற்ற மதிப்பு"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "ஒரு பொதுவான வாரத்திற்கான மாற்றங்களின் (அலகு விற்பனை) மதிப்பிடப்பட்ட எண்ணிக்கை. உங்கள் வாராந்திர செலவில் ஏற்படும் மாற்றத்தின் அடிப்படையில் இந்த எண்ணிக்கை மாறுபடலாம்."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "வாராந்திர மாற்றங்கள்"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "பாப்போவரைத் திறக்கவும்"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google பட்டியல்கள் & விளம்பரங்கள் இப்போது <strong>WooCommerce க்கான Google</strong> ஆகும்."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "புதிய பெயர், அதே சிறந்த தீர்வு"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d எழுத்துகள்"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-உருவாக்கிய சொத்து பரிந்துரைகளை செயலாக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டது."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-உருவாக்கிய சொத்து பரிந்துரைகளை ஏற்ற முடியவில்லை."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "உங்கள் வேர்ட்பிரஸ்.காம் கணக்கை இணைக்க முடியவில்லை. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google உடன் இணைக்க தேவை"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "ஜெட்பேக் மூலம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-க்கு புதியவரா? உங்கள் முதல் 60 நாட்களுக்குள் $500 செலவிட்டால், விளம்பர கிரெடிட்டில் $500 பெறுங்கள். <termLink>விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள் பொருந்தும்</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads கிரெடிட்டுகளில் $500 பெற $500 செலவிடுங்கள்!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "அல்லது, வேறு Google கணக்குடன் இணைக்கவும்."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center கணக்கை உருவாக்க முடியவில்லை. பிறகு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "தயாரிப்புகளை Google இல் காட்ட ஒத்திசைக்க தேவை."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "உங்களிடம் Merchant Center கணக்கு இல்லை, எனவே நாங்கள் உங்களுக்காக ஒன்றை உருவாக்குகிறோம்."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "உங்களிடம் Google Ads கணக்கு இல்லை, எனவே நாங்கள் உங்களுக்காக ஒன்றை உருவாக்குகிறோம்."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "தயாரிப்புகளை Google இல் காட்ட ஒத்திசைக்க Merchant Center தேவை. உங்கள் கடைக்கு மாற்ற அளவீட்டை அமைக்க Google Ads தேவை."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "உங்களிடம் Merchant Center அல்லது Google Ads கணக்குகள் இல்லை, எனவே நாங்கள் அவற்றை உங்களுக்காக உருவாக்குகிறோம்."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "உங்கள் கடைக்கு Google Ads மாற்ற அளவீடு அமைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "அழைப்பை ஏற்ற பிறகு, பில்லிங் அமைக்கும்படி கேட்கப்படுவீர்கள். பின்னர் அதைச் செய்வதைத் தவிர்க்க இப்போதே செய்யுமாறு நாங்கள் மிகவும் பரிந்துரைக்கிறோம்."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "உங்களுக்காக நாங்கள் உருவாக்கிய Google Ads கணக்கிற்கான அழைப்பை நீங்கள் ஏற்க வேண்டும். இது உங்களுக்கு Google Ads அணுகலை வழங்குகிறது மற்றும் மாற்ற அளவீட்டை அமைக்கிறது. அடுத்த 20 நாட்களுக்குள் உங்கள் கணக்கை உரிமை கோர வேண்டும்."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads அடையாளம்: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "வணிக மைய அடையாளம்: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "இது சில நிமிடங்கள் ஆகலாம், தயவுசெய்து காத்திருங்கள்…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கை இணைக்கிறது"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "புதிய Google Ads கணக்கை உருவாக்குகிறது"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "உங்கள் கடைக்கான மாற்ற அளவீட்டை அமைக்க தேவை."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "தற்போதுள்ள Google Ads கணக்குடன் இணைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "நீங்கள் புதிய Google Ads கணக்கை உருவாக்கினால், அதைப் பயன்படுத்துவதற்கு முன் கணக்கிற்கான அழைப்பை ஏற்க வேண்டும்."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "இந்த Google கணக்குடன் ஏற்கனவே மற்றொரு Ads கணக்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "புதிய Google Ads கணக்கை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா என்பதில் உறுதியாக உள்ளீர்களா?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "ஆம், எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "உங்கள் Google கணக்கிற்கு WooCommerce அணுகலை வழங்கும்படி கேட்கப்படுவீர்கள். WooCommerce க்கு தேவையான அனைத்து அனுமதிகளையும் வழிக்க அனைத்து தேர்வுப்பெட்டிகளையும் சரிபார்க்கவும். <link>மேலும் படிக்க</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "நான் <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> மற்றும் <linkAds>Google Ads</linkAds> இன் விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகளை ஏற்கிறேன்."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center மற்றும் Google Ads உடன் ஒத்திசைக்க தேவைப்படுகிறது."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "நான் <linkAds>Google Ads</linkAds> இன் விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகளை ஏற்கிறேன்."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads உடன் ஒத்திசைக்க தேவைப்படுகிறது."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "தொடர்புத் தகவல்"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "இது கடை சரிபார்ப்புக்காக Google Merchant Center உடன் பகிரப்படும் மற்றும் வாடிக்கையாளர்களுக்குக் காட்டப்படாது."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google மூலம் சரிபார்ப்புக்கு உங்கள் தொடர்புத் தகவல் தேவைப்படுகிறது."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "உங்கள் கடை முகவரியைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "சரிபார்ப்புக்காக Google உங்கள் கடை முகவரியைக் கோருகிறது. இந்தத் தகவல் பொதுவில் இருக்காது. <link>WooCommerce அமைப்புகள்</link> இல் அதை முடித்து, மாற்றங்களை ஆய்வு செய்ய புதுப்பிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google சரிபார்ப்புக்காக உங்கள் கடை முகவரியைப் பயன்படுத்துகிறோம். இந்தத் தகவல் பொதுவில் இருக்காது. தேவைப்பட்டால் <link>WooCommerce அமைப்புகள்</link> இல் திருத்தம் செய்து, மாற்றங்களை ஆய்வு செய்ய புதுப்பிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "கடை முகவரியை புதுப்பி"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "கடை முகவரியின் %s தேவைப்படுகிறது."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "அஞ்சல் குறியீடு/சிப்"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "நாடு/மாநிலம்"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "நகரம்"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "முகவரி வரி"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றுகிறது..."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "சொத்து தரவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI பரிந்துரைக்கப்பட்ட சொத்துக்களை உருவாக்க முடியவில்லை."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: எழுத்து வரம்பு மீறப்பட்டது"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s முழுமையடையவில்லை"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: எழுத்து வரம்பு மீறப்பட்டது"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "எழுத்து வரம்பு மீறப்பட்டது"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s ஒரே மாதிரியானவை"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "குறைந்தது %2$d %1$s சேர்க்கவும்"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s தேவை"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "முதல் புலனில் %s தேவை"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "தினசரி சராசரி செலவு 0 ஐ விட அதிகமாக இருப்பதை உறுதிசெய்யவும்"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "தினசரி சராசரி செலவு குறைந்தது %s ஆக இருப்பதை உறுதிசெய்யவும்"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "உங்கள் விளம்பர அமைப்பை முடிக்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "அமைப்புகளுக்குச் செல்லவும்"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube இல் தயாரிப்புகளைப் பட்டியலிடவும், உங்கள் வீடியோக்களிலிருந்து விற்பனையைக் கண்காணிக்கவும் உங்கள் சேனலை உங்கள் Woo ஸ்டோருடன் இணைக்கவும்."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "YouTube இல் உங்கள் தயாரிப்புகளைப் பட்டியலிடுங்கள்"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "உங்கள் YouTube கணக்கை இணைக்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube வணிகர் விதிமுறைகள்"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "உங்கள் சேனல்களைப் பார்வையிட உள்நுழைக."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "உங்கள் YouTube கணக்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அமைப்பு இன்னும் முடிக்கப்படவில்லை."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "தயவுசெய்து காத்திருங்கள்…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "அமைப்பை முடிக்கவும்"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube கணக்கைத் துண்டிக்கவும்"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "உதவி தேவை"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "நல்லது"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce உடன் உங்கள் அனுபவம் எப்படி இருந்தது?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "உங்களுக்கு ஒரு நிமிடம் இருந்தால், எங்களுக்கு ஒரு மதிப்பீடு வழங்கினால் நன்றாக இருக்கும். உங்கள் ஆய்வு மற்ற கடை உரிமையாளர்கள் இந்த நீட்டிப்பைக் கண்டறிய உதவும்."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "எங்களை மதிப்பிடுங்கள்"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "பின்னர் இருக்கலாம்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "எங்களுக்குத் தெரிவித்ததற்கு நன்றி!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "உதவி"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "குறிப்பு: உங்கள் Google Ads கணக்கில் அமைக்கப்பட்ட நாணயம் <adsCurrency /> ஆகும், இது உங்கள் கடையின் நாணயமான <storeCurrency /> இலிருந்து வேறுபட்டது. <readMoreLink>மேலும் படிக்கவும்</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "பென்சில் குறியீடு"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "மாற்றங்களைச் சேமி"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "இந்த படிநிலையைத் தவிர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட மற்றும் ஈர்க்கும் விளம்பரங்களை உருவாக்க உரை, படம் மற்றும் வீடியோ/ காணொளி சொத்துக்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் அதிக செயல்திறனை அடையுங்கள்."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரத்தை மேம்படுத்தவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "ஒரு வீடியோவை அகற்ற, சிறுபடத்தின் மீது வட்டமிட்டு \"X\" குறியீட்டை சொடுக்கவும்."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "வீடியோ சிறுபடத்தை கிளிக் செய்வது புதிய உலாவி தாவலில் முன்னோட்டத்தை திறக்கும்."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "சரி/செல்லுபடியாகும் YouTube URLகள் மட்டுமே ஏற்கப்படுகின்றன, எடுத்துக்காட்டாக:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "நீங்கள் அதிகபட்சம் 5 YouTube வீடியோ/ காணொளி சொத்துக்களை சேர்க்கலாம்."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "சிறந்த முடிவுகளுக்கு, 1 வீடியோ/ காணொளியைச் சேர்க்க பரிந்துரைக்கிறோம்."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்டது ஆனால் விருப்பமானது"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "வீடியோக்கள்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube வீடியோ/ காணொளியைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "வீடியோ/ காணொளியைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "உரலியிலிருந்து வீடியோ அடையாளத்தைப் பெற முடியவில்லை."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "தவறான/ செல்லாத YouTube உரலி"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube வீடியோ/ காணொளி உரலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "உங்கள் இறுதி உரலியைப் பயன்படுத்தி படங்களை தானாக நிரப்பியுள்ளோம்…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x லோகோ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x சதுர சந்தைப்படுத்தல் படம்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x சந்தைப்படுத்தல் படம்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "படங்கள்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "படங்களை உருவாக்கும்போது ஏதோ தவறு ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "படத்தைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "இந்த படத்தை தேர்ந்தெடு"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புக்கான இந்த தொகுப்பில் இந்த படங்களைச் சேர்க்க தேர்ந்தெடு."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-உருவாக்கிய படங்கள்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "ஊடகத்தை அகற்று"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube குறி/குறியீடு"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "வீடியோ/ காணொளியைப் பார்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "படத்தை மாற்றவும்"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு அல்லது பதிவேற்று"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "பட அளவு குறைந்தபட்சம் %1$d x %2$d ஆக இருக்க வேண்டும்"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "உங்கள் காட்சி உரலியை உருவாக்க, Google Ads உங்கள் இறுதி உரலியிலிருந்து களத்தை (உதாரணமாக, www.google.com/nonprofits இல் \"www.google.com\") மற்றும் பாதை உரையை (உதாரணமாக, www.google.com/nonprofits இல் \"nonprofits\") இணைக்கும்."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "காட்சி உரலி, சாத்தியமான வாடிக்கையாளர்களுக்கு உங்கள் விளம்பரத்தைச் சொடுக்கியதும் அவர்கள் எந்த வலைப்பக்கத்தை அடைவார்கள் என்பதற்கான தெளிவான யோசனையை வழங்குகிறது, எனவே உங்கள் பாதை உரை உங்கள் விளம்பரத்தின் இறங்கும் பக்கத்தை விவரிக்க வேண்டும்."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "காட்சி உரலி பாதை"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "உங்கள் இலக்குகளுடன் ஒத்துப்போகும் செயலுக்கான அழைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது தானியங்கி செயலுக்கான அழைப்பைப் பயன்படுத்தவும், இது Google உங்களுக்கு மிகவும் பொருத்தமான செயலுக்கான அழைப்பை தானாகவே தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "செயலுக்கான அழைப்பு"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x விளக்கங்கள்"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x நீண்ட தலைப்பு"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "குறைந்தபட்ச தேவைகள்:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "உரை"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "சொத்தை மாற்று"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(விருப்பத்தேர்வு)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "உரைகளை உருவாக்கும்போது ஏதோ தவறு ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "எந்த உரைகளும் உருவாக்கப்படவில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "உரையைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "உரையை அகற்றவும்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "உங்கள் இறுதி உரலியைப் பயன்படுத்தி சில சொத்துக்களை நாங்கள் தானாக நிரப்பியுள்ளோம். சிறந்த முடிவுகளுக்கு, மேலும் சொத்துக்களைச் சேர்க்க பரிந்துரைக்கிறோம்."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "உங்கள் இலக்கு வாடிக்கையாளர்களை திறம்பட அடையவும் ஈடுபடுத்தவும் உரை மற்றும் பட சொத்துக்களைப் பதிவேற்றவும். Google உங்கள் சொத்துக்களை கலந்து பொருத்தி, தனிப்பயனாக்கப்பட்ட மற்றும் உகந்த அனுபவத்தை உருவாக்க தொடர்ந்து சேர்க்கைகளை சோதிக்கும்."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "சொத்துக்களைச் சேர்க்கவும்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "கூடுதல் சொத்துக்களைச் சேர்க்கவும் <optional>(விருப்பத்தேர்வு)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "உங்கள் விளம்பரச் சொத்துக்களை தானாக உருவாக்க Google AI உங்கள் பிரச்சாரத்தின் உரலியை பகுப்பாய்வு செய்கிறது"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "சொத்துக்களை உருவாக்குகிறது"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "தவிர்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google இன் Gen AI விளக்கம்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "உரைச் சொத்துக்கள் Google AI உடன் தானாக நிரப்பப்பட்டன"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "உங்கள் விளம்பரச் சொத்துக்களை தானாக உருவாக்க Google AI உங்கள் பிரச்சாரத்தின் உரலியை பகுப்பாய்வு செய்தது. கீழே உள்ள பரிந்துரைக்கப்பட்ட உரை மற்றும் படங்கள் உங்கள் பிராண்டுடன் ஒத்துப்போகின்றனவா என்பதை ஆய்வு செய்யவும்."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "உங்கள் AI பரிந்துரைகளை ஆய்வு செய்யவும்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "அல்லது, வேறு இறுதி உரலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "உங்கள் விளம்பரத்தைக் கிளிக் செய்த பிறகு மக்கள் செல்ல விரும்பும் பக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இது உங்கள் முகப்புப் பக்கமாகவோ அல்லது மேலும் குறிப்பிட்ட பக்கமாகவோ இருக்கலாம்."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "தேர்ந்தெடு"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "பொருந்தும் முடிவுகள் இல்லை"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "பரிந்துரைகள்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "தேடு பக்கம்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "இறுதி உரலியைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "தயாரிப்பு விளம்பரங்கள் விற்கப்படும் ஒரு உறுதியான தயாரிப்பில் கவனம் செலுத்துகின்றன. இந்த விளம்பரங்கள் முக்கியமாக லீட் ஜெனரேஷன் (அதாவது சந்திப்பு பதிவு) க்கான சேவை சார்ந்த வணிகங்களுக்கானவை. ஆன்லைன் விற்பனை (செய்தியோடை அல்லாதது) ஒரு சாத்தியமான நோக்கமாகும்."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "தனிப்பட்ட தயாரிப்புகளை காட்சிப்படுத்தும் மற்றும் நேரடி விற்பனை மற்றும் வருவாயை இயக்க வடிவமைக்கப்பட்ட தயாரிப்பு விளம்பரங்களுடன் ஒப்பிடும்போது, படைப்பு சொத்துக்கள் கொண்ட விளம்பரங்கள் பொதுவாக உங்கள் வணிகத்தை முன்னிலைப்படுத்தவும், ஆர்வத்தை உருவாக்கவும், புதிய வாடிக்கையாளர்களை ஈர்க்கவும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. இரண்டு வகையான விளம்பரங்களும் மாற்றங்களை இயக்க முடியும் என்றாலும், அவற்றை ஒன்றாகப் பயன்படுத்துவது இன்னும் அதிக முடிவுகளை உருவாக்க முடியும்."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "உரை மற்றும் பட சொத்துக்கள் உங்கள் பிரச்சாரத்தை உயர்த்தி, உங்கள் பார்வையாளர்களின் கவனத்தை ஈர்க்கும் மற்றும் அதிகபட்ச ஈடுபாட்டை உருவாக்கும் பல்வேறு விளம்பர சேர்க்கைகளை வழங்க முடியும். Google இன் சொத்து-கலப்பு தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், உங்கள் விளம்பரங்கள் சரியான நேரத்தில், சரியான நபர்களுக்கு, சரியான செய்தியை வழங்க உகந்ததாக்கப்படலாம்."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "இந்த விளம்பரங்கள் தயாரிப்பு விளம்பரங்களிலிருந்து எவ்வாறு வேறுபடுகின்றன?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "நீங்கள் சேர்க்கும் தலைப்புகள், படங்கள் மற்றும் விளக்கங்களிலிருந்து Google பல்வேறு சேர்க்கைகள் மற்றும் வடிவங்களில் உரை விளம்பரங்கள் மற்றும் பதிலளிக்கும் காட்சி விளம்பரங்களை உருவாக்கும். உங்கள் விளம்பரங்கள் தானாகவே அவற்றின் அளவு, தோற்றம் மற்றும் வடிவமைப்பை சரிசெய்து, கிடைக்கும் விளம்பர இடங்களுக்கு பொருந்தும். <link>பொதுவான விளம்பர வடிவங்களைக் காண்க</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "என் விளம்பரங்கள் எப்படி இருக்கும்?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "கடை முகவரி"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "மாற்றம் அளவீடு அமைத்து பிரச்சாரங்கள் உருவாக்க தேவை."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "கூகுள் விளம்பரங்கள்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "பொருட்களை ஒத்திசைத்து கூகுளில் பட்டியல்/வரிசையிட தேவை."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "கூகுள் வணிக மையம்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "கூகுள்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "இறுதி உரலி குறி/குறியீடு"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "வேர்ட்பிரஸ்.காம் சின்னம்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "கூகுள் விளம்பரங்கள் சின்னம்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center சின்னம்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads-க்குச் செல்லவும்"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "EU அரசியல் விளம்பர அறிவிப்புகள் காணப்படாததால், இந்த கணக்கில் உள்ள எந்தவொரு பிரச்சாரங்களுக்கும் மாற்றங்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "சில பிரச்சாரங்களில் ஐரோப்பிய ஒன்றியம் (EU) விளம்பர நிலை காணவில்லை"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "EU அரசியல் விளம்பர விதிகளுக்கு இணங்க, தேவையான அறிவிப்புகள் சேர்க்கப்படும் வரை இந்த கணக்கில் பிரச்சாரங்களை உருவாக்கவோ அல்லது திருத்தவோ முடியாது."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "இந்த Google Ads கணக்கிற்கான பிரச்சார மாற்றங்கள் இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளன"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "பகுப்பு அடையாளம் %s (நீக்கப்பட்டது)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "நாடுகளை வடிகட்ட தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "குறைவாகக் காட்டு"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d இல் %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "இங்கே காட்டப்பட்டுள்ள முன்னோட்டங்கள் எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் சாத்தியமான அனைத்து வடிவங்களையும் உள்ளடக்குவதில்லை."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "விளம்பர முன்னோட்டம்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "உங்கள் ஒவ்வொரு தயாரிப்பு மாறுபாடுகளுக்கும் அதன் சொந்த விளம்பரம் இருக்கும். இங்கே காட்டப்பட்டுள்ள முன்னோட்டங்கள் எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் சாத்தியமான அனைத்து வடிவங்களையும் உள்ளடக்குவதில்லை."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "தயாரிப்பு விளம்பர முன்னோட்டம்"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "கொலீனின் டீ ஸ்டோர்"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "வெள்ளை டீ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "ஒரு கூகிள் விளம்பரத்தின் மூலையில் உள்ள தகவல் மற்றும் மூடு பொத்தான்களை உருவகப்படுத்தியது"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "ஜிமெயில் லோகோ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "கூகுள் லோகோ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "மேலும் அறிய"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "யூடியூப் லோகோ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "கூகுள் ஷாப்பிங் லோகோ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "அனைத்து நாடுகள்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "ஒரு நாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லையா? ஆதரவு நாடுகள் மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாடுகள் மட்டும்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "இடம்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "பார்வையாளர்கள்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "உங்கள் விளம்பரம் அனைத்து ஆதரவு நாடுகளிலும் காட்டப்படும்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "உங்கள் சேவைகளை எங்கு வழங்குகிறீர்கள்?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "உங்கள் சேவைகளை எங்கு விளம்பரப்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "உங்கள் பட்டியல்கள் அனைத்து ஆதரிக்கப்படும் நாடுகளிலும் காட்டப்படும்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "உங்கள் தேர்ந்தெடுத்த இடம்(களில்) உள்ள சாத்தியமான வாடிக்கையாளர்களுக்கு உங்கள் கடைக்கு ஏற்கனவே பொருத்தமான கப்பல் மற்றும் வரி விகிதங்கள் (தேவைப்பட்டால்) இருக்க வேண்டும்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகளை எங்கே விற்க விரும்புகிறீர்கள்?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "மாற்று அளவீடு அமைக்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் பின்னர் ஒரு பிரச்சாரத்தை உருவாக்கலாம்."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "முழு அணுகலையும் அனுமதிக்கவும்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google அங்கீகாரப் பக்கத்தைப் பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "அல்லது, புதிய Google Ads கணக்கை உருவாக்கவும்"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கை இணைக்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "இணைக்கிறது…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Google Ads-ல் பல துணைக் கணக்குகளை நிர்வகித்தால், மேலாளர் கணக்கை அல்ல, தொடர்புடைய துணைக் கணக்கை இணைக்கவும். <link>மேலும் அறிக</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள கணக்குடன் இணைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "இணைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "அல்லது, உங்கள் இருக்கும் Google Ads கணக்கைப் பயன்படுத்தவும்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "கணக்கைக் கோருங்கள்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "புதுப்பிக்கிறது…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "உருவாக்குகிறது…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "இந்த விதிமுறைகளை நான் படித்து ஏற்றுக்கொள்கிறேன்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Google-ன் விதிமுறைகள் மற்றும் கொள்கைகளுக்கு இணங்க நீங்கள் ஒப்புக்கொள்கிறீர்கள், இதில் <policylink>ஷாப்பிங் விளம்பரக் கொள்கைகள்</policylink> மற்றும் <termslink>Google Ads விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள்</termslink> அடங்கும்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "கூகுள் விளம்பரக் கணக்கை உருவாக்குவதன் மூலம், பின்வரும் விதிமுறைகளுக்கு நீங்கள் ஒப்புக்கொள்கிறீர்கள்:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "கணக்கை உருவாக்கவும்"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "கூகுள் விளம்பரக் கணக்கை உருவாக்கவும்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "நீங்கள் உங்கள் கணக்கைக் கோரும்போது, பில்லிங் அமைக்கும்படி கேட்கப்படுவீர்கள். இந்தப் படி விருப்பமானது மற்றும் கூகுள் விளம்பரப் பிரச்சாரங்களை உருவாக்க விரும்பினால் மட்டுமே நீங்கள் அதை முடிக்க வேண்டும். பில்லிங் அமைக்க விரும்பவில்லை என்றால், அடுத்த பக்கத்தில் 'தொடரவும்' என்பதைக் கிளிக் செய்த பிறகு சாளரத்தை மூடவும்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "உங்கள் கணக்கைக் கோருவது கூகுள் விளம்பரங்களுக்கு அணுகலை வழங்குகிறது மற்றும் மாற்ற அளவீட்டை அமைக்கிறது. அடுத்த 20 நாட்களில் உங்கள் கணக்கைக் கோர வேண்டும்."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "கூகுள் விளம்பரங்களில் கணக்கைக் கோருங்கள்"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "உங்கள் கூகுள் விளம்பரக் கணக்கைக் கோருங்கள்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "இந்த அமைப்பை முடிக்க உங்கள் புதிய கூகுள் விளம்பரக் கணக்கைக் கோருங்கள்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "கணக்கு %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "அல்லது, வேறொரு கூகுள் விளம்பரக் கணக்குடன் இணைக்கவும்"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads கணக்கை உருவாக்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "கணக்கு உருவாக்குவதில் பிழை: கணக்கு உருவாக்கும் வரம்பு எட்டப்பட்டது. உதவிக்கு ஆதரவை தொடர்பு கொள்ளவும்."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "இந்த தயாரிப்பு உங்கள் கடை பட்டியலில் மறைக்கப்பட்டுள்ளதால் எந்த சேனலிலும் காட்ட முடியாது. இந்த தெரிவை செயலாக்க, இந்த தயாரிப்பை தயாரிப்பு பட்டியலில் காட்டுமாறு மாற்றி, மாற்றங்களை சேமிக்கவும்."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகளை இலவசமாக Google இல் பட்டியலிட, முழு அமைப்பை முடிக்கவும்."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "பண்புகளை நிர்வகி"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "திருத்தம்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "பண்பு மேப்பிங் உள்ளமைவு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "உங்களிடம் பண்பு விதிகள் எதுவும் இல்லை"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "பண்பு மேப்பிங் விதிகள் ஏற்றப்படுகின்றன"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "தரவு மூலம் / இயல்புநிலை மதிப்பு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "இலக்கு பண்பு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "ஒரு பண்பு விதி சேர்க்கப்படும்போது அல்லது மாற்றப்படும்போது, தரவு ஒரு அசிங்க்ரான் வேலையின் மூலம் Google வணிக மையத்திற்கு ஒத்திசைக்கப்படும். புதுப்பிப்பு வணிக மையத்தில் காட்டப்பட சிறிது நேரம் எடுக்கலாம் என்பதை குறிப்பு, குறிப்பாக இதற்கு முன்பு ஒத்திசைக்கப்படாத மற்றும் அங்கீகரிக்கப்படாத தயாரிப்புகள் ஈடுபட்டிருந்தால்."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "கடைசி ஒத்திசைவு:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "எப்போதுமில்லை"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "ஒத்திசைவுக்கு திட்டமிடப்பட்டுள்ளது"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் Google-ஆல் தொடர்ந்து அங்கீகரிக்கப்பட்டு மேம்படுத்தப்படுவதை உறுதிப்படுத்த, உங்கள் தயாரிப்பு புலங்கள் தேவையான அனைத்து தகவல்களையும் உள்ளடக்கியுள்ளன என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு பட்டியல்களில் உள்ள தகவல்கள் புதுப்பித்த நிலையில் உள்ளன என்பதை உறுதிப்படுத்த, தயாரிப்பு தரவு ஒவ்வொரு 30 நாட்களுக்கும் Google-க்கு மீண்டும் சமர்ப்பிக்கப்படுகிறது."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "ஒரு விதியை நீக்குவது ஏற்கனவே Google-க்கு சமர்ப்பிக்கப்பட்ட எந்த தரவையும் பாதிக்காது."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "பண்பு விதியை நீக்கு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "நீக்குகிறது…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "பண்பு விதியை நீக்கவா?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "வகைகள்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "மதிப்பை ஒதுக்கு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "இலக்கு பண்பு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "விதியை சேமி"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "சேமிக்கிறது…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "பண்பு விதியை உருவாக்கு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "பண்பு விதியை நிர்வகி"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "ஒரு பண்பைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "நீங்கள் நிர்வகிக்க விரும்பும் கூகுள் பண்பைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "இயல்புநிலை மதிப்பைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "தேடுவதற்கான வகை"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "இந்த வகைகளுக்கு மட்டுமே பொருந்தும்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "இவை தவிர அனைத்து வகைகளுக்கும் பொருந்தும்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "அனைத்து வகைகளுக்கும் பொருந்தும்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "மதிப்பை உள்ளிடவும்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் மதிப்புடன் இலக்கு பண்பை நிரப்ப நிலையான மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும். மாதிரி/உதாரணமாக, உங்கள் அனைத்து பொருட்களுக்கும் ஒரு குறிப்பிட்ட நிறத்தைக் குறிப்பிட <em>'வெள்ளை'</em> என்ற நிலையான மதிப்பை உள்ளிடலாம்."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "பொருத்தமான புலன் கிடைக்கவில்லையா? <link>புதிய பண்பை உருவாக்கு</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "இலக்கு பண்பை நீங்கள் இணைக்கும் புலனின் மதிப்புடன் தானாக நிரப்பு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "இலக்கு பண்புக்கு மதிப்பை எவ்வாறு ஒதுக்குவது என்பதைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள தயாரிப்பு புலனிலிருந்து மதிப்பைப் பயன்படுத்து"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "ஒரு நிலையான மதிப்பை அமை"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "ஒரு தெரிவைத் தேர்ந்தெடு"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "இதைத் தவிர அனைத்தும்"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "இதில் மட்டும்"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d மேலும்"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Googleக்கு என்ன தயாரிப்பு தரவு அனுப்பப்படுகிறது என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும் மற்றும் தயாரிப்பு பண்புகளை மொத்தமாக நிர்வகிக்கவும் பண்பு விதிகளை உருவாக்கவும்."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரத்தை உருவாக்கவும்"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "நீங்கள் சேமிக்கப்படாத பிரச்சார தரவைக் கொண்டுள்ளீர்கள். நிச்சயமாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "தொடரவும்"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "இந்த Google கணக்கு உங்கள் கடையின் தயாரிப்பு செய்தியோடையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "இந்த செயலி மூலம் உருவாக்கப்பட்ட எந்தவொரு பிரச்சாரங்களும் உங்கள் Google Ads கணக்கில் தோன்றும். Google மூலம் நேரடியாக உங்களுக்கு பில் வழங்கப்படும்."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "கணக்குகளை இணைக்கவும்"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "ஒரு செயல்திறன் மேக்ஸ் பிரச்சாரத்தை அமைக்க உங்கள் Google கணக்கு மற்றும் Google Ads கணக்கை இணைக்கவும்."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "உங்கள் கணக்குகளை அமைக்கவும்"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரத்தை அமைக்கவும்"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "கூப்பன் சிக்கல்கள்"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Google இல் கூப்பனைக் காட்டாதே"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Google இல் கூப்பனைக் காட்டு"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "இந்த கூப்பன் காட்சி சேனல் இன்னும் உங்கள் கடை அடிப்படை நாட்டில் ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "இந்த கூப்பன் காட்ட முடியாது, ஏனெனில் கூப்பன் கட்டுப்பாடுகள் Google சேனலில் பகிர்வதற்கு ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "இந்த கூப்பன் பொது சேனலில் காட்ட முடியாது, ஏனெனில் அது உங்கள் கடையில் இருந்து மறைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "புதுப்பிப்புகளுக்கு உங்கள் மின்னஞ்சலை சரிபார்க்கவும்."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google க்கு அனுப்பப்பட்டது"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "நிலுவையிலுள்ள ஒத்திசைவுக்காக"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "சிக்கல்கள்"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google ஒத்திசைவு நிலை"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "இந்த தயாரிப்பு உங்கள் கடை பட்டியலில் இருந்து மறைக்கப்பட்டுள்ளதால், எந்தவொரு சேனலிலும் காட்ட முடியாது."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "கண்டறியப்பட்ட சிக்கல்கள்"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "கூப்பனைக் காட்டாதே"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "கூப்பனைக் காட்டு"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— மாற்றம் இல்லை —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google காட்சித்தன்மை"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "இது ஒரு மாறி தயாரிப்பாக இருப்பதால், மாறுபாடுகள் > ஒரு மாறுபாட்டைத் தேர்ந்தெடு > WooCommerceக்கான Google என்பதன் மூலம் கூடுதல் தயாரிப்பு பண்புகளைச் சேர்க்கலாம்."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "ஒத்திசைக்காதே மற்றும் காட்டு"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "ஒத்திசைத்துக் காட்டு"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN எதுவும் இடமாற்றம் செய்யப்படவில்லை."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 நிமிடங்கள்"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerceக்கான Googleஐ அமைக்கவும்"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerceக்கான Google உருவாக்கிய சேவை - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerceக்கான Google உருவாக்கிய சேவை - %2$s %3$s முதல் %4$s வரை"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "நிலையான விகிதம் - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH ஒத்திசைவு செயல்பாடு முடக்கப்பட்டிருந்தால் பொருட்களைத் தள்ளுவது இயங்காது."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "கடை ஒத்திசைவுக்குத் தயாராக இல்லாவிட்டால் பொருட்களைத் தள்ளுவது இயங்காது."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "அளவு வகை"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "கர்ப்ப கால"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "பெரிய"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "உயரமான"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "பிளஸ்"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "சிறிய"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "வழக்கமான"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "அளவு அமைப்பு"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "மெக்ஸ்"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "ஜேபி"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "சீனா"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "பிரேசில்"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "இத்தாலி"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "பிரான்ஸ்"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ஜெர்மனி"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "அமெரிக்கா"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "எம்பிஎன்"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "பொட்டலம்"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "ஜிடிஐஎன்"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "ஆண்/பெண்"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "பெண்"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "ஆண்"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டது"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "புதியது"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "வயது குழு"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "குழந்தைகள்"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "சிறு குழந்தை"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "குழந்தை"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "புதிதாகப் பிறந்த குழந்தை"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "வயது வந்தோர்"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- தனிப்பயன் பண்புகள் -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- பொருள் புலங்கள் -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "எடை (அலகுகளுடன்)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "எடை (மூல மதிப்பு, அலகுகள் இல்லை)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "மாறுபாடு தலைப்பு"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "வரி வகுப்பு"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "பங்கு நிலை"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "பங்கு அளவு"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "தயாரிப்பு தலைப்பு"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "பின்பதிவு அமைப்பை அனுமதி"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- வகைப்பாடுகள் -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- உலகளாவிய பண்புகள் -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "கூப்பன்களுக்குச் செல்"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "கூகுள் ஷாப்பிங் தாவலில் உள்ள உங்கள் தயாரிப்பு பட்டியல்களில் காட்சிப்படுத்த, உங்கள் கடை விளம்பரங்கள் மற்றும் கூப்பன்களை கூகுளுடன் நேரடியாக ஒத்திசைக்கவும். <br/><br/>ஒரு கூப்பனை உருவாக்கும்போது, வலதுபுறத்தில் ஒரு சேனல் தெரிவுநிலை அமைப்புகள் பெட்டி தோன்றும்; \"கூகுளில் கூப்பனைக் காட்டு\" எனத் தேர்ந்தெடுத்து செயலாக்கவும்."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "உங்கள் கூகுள் பட்டியல்களில் உங்கள் கடை கூப்பன்களைக் காட்டு"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google முழுவதும் புதிய வாடிக்கையாளர்களை அடைவதில் இருந்து நீங்கள் சில படிகள் தொலைவில் உள்ளீர்கள். உங்கள் கணக்கை இணைப்பதை முடித்து, உங்கள் பிரச்சாரத்தை உருவாக்கி, உங்கள் பட்ஜெட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து, உங்கள் விளம்பரங்களின் தாக்கத்தை எளிதாக அளவிடவும்."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "உங்கள் விளம்பர பிரச்சாரத்தை அமைப்பதை முடித்து உங்கள் விற்பனையை அதிகரிக்கவும்"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் Google Ads க்கு தயாராக உள்ளன! உங்கள் தயாரிப்புகளைப் போன்றவற்றைத் தேடும் போது சரியான நேரத்தில் சரியான வாடிக்கையாளர்களுடன் இணையுங்கள். உங்கள் முதல் பிரச்சாரத்தை உருவாக்க உங்கள் Google Ads கணக்கை இணைக்கவும்."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads மூலம் அதிக வாடிக்கையாளர்களை அடையுங்கள்"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "மேலும் அறிக"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "அமைப்பை முடிக்கவும்"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் Google Ads க்கு தயாராக உள்ளன! உங்கள் கணக்கை இணைப்பதை முடித்து, உங்கள் பிரச்சாரத்தை உருவாக்கி, உங்கள் பட்ஜெட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து, உங்கள் விளம்பரங்களின் தாக்கத்தை எளிதாக அளவிடவும். மேலும், புதிய கணக்குகளுக்கு $500 செலவழிக்கும்போது Google உங்களுக்கு $500 USD விளம்பர கடன் வழங்கும். விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள் பொருந்தும்."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "உங்கள் Google Ads கணக்கை இணைப்பதை முடிக்கவும்"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads ஐ அமைக்கவும்"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "உங்கள் தயாரிப்புகள் Google Ads க்கு தயாராக உள்ளன! வாடிக்கையாளர்கள் நீங்கள் வழங்கும் தயாரிப்புகளைத் தேடும் போது சரியாக Google இல் உங்கள் தயாரிப்புகளைக் காட்டுங்கள். புதிய Google Ads கணக்குகளுக்கு, முதல் 60 நாட்களுக்குள் $500 செலவழிக்கும்போது $500 விளம்பர கடன் பெறுங்கள். விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள் பொருந்தும்."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "போக்குவரத்தை இயக்கவும் விற்பனையை அதிகரிக்கவும் விளம்பரங்களைத் தொடங்கவும்"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Google Ads இல் உங்கள் முதல் மாற்றத்தைப் பெற்றுள்ளீர்கள்! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "வாழ்த்துக்கள்! ஒரு ஆய்வை விட்டு, Google for WooCommerce பற்றி நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள் என்று எங்களிடம் கூறுங்கள். உங்கள் கருத்து WooCommerce ஐ உங்களுக்காக இன்னும் சிறப்பாக மாற்ற உதவும்."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "உங்கள் தயாரிப்பு செய்தியோடையில் %s+ கிளிக்குகளைப் பெற்றுள்ளீர்கள்! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce க்கான Google க்குச் செல்லவும்"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "உங்கள் WordPress.com கணக்கு WooCommerce க்கான Google இலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. Google for WooCommerce நீட்டிப்பு மூலம் உங்கள் தயாரிப்புகள் Google இல் பட்டியலிடப்பட்டிருப்பதை உறுதிசெய்ய உங்கள் WordPress.com கணக்கை மீண்டும் இணைக்கவும்.<br/><br/>நீங்கள் மீண்டும் இணைக்கவில்லை என்றால், ஏற்கனவே உள்ள பட்டியல்கள் Google இலிருந்து அகற்றப்படலாம்."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce க்கான Google உடன் உங்கள் கடையை மீண்டும் இணைக்கவும்"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "ஒரு ஆய்வை விடுங்கள்"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "தொடர்புத் தகவலைச் சேர்க்கவும்"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google Merchant Center ஐப் பயன்படுத்தும் அனைத்து கடைகளுக்கும் தொலைபேசி எண் மற்றும் கடை முகவரி தேவை. உங்கள் கடையைச் சரிபார்க்க இது தேவைப்படுகிறது, மேலும் இது வாடிக்கையாளர்களுக்குக் காட்டப்படாது. உங்கள் தொடர்புத் தகவலைச் சேர்க்கவில்லை என்றால், உங்கள் பட்டியல்கள் Google இல் தோன்றாமல் போகலாம்."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "உங்கள் தொடர்பு தகவலைச் சேர்க்கவும்"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "அமைப்பை முடிக்கவும்"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "உங்கள் பொருட்களை Google இல் இலவசமாக பட்டியலிடவும் மற்றும் விளம்பரங்களுடன் அவற்றை விளம்பரப்படுத்தவும் Google for WooCommerce ஐ அமைப்பதை முடிக்கவும்."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google இல் உள்ள பொருள் செய்தியோடை மூலம் அதிக வாடிக்கையாளர்களை அடையுங்கள்"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "உங்கள் பொருள் தரவில் இந்த பண்பைப் புதுப்பிக்கவும்"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "அனைத்து பொருட்களும்"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center கணக்கு அமைக்கப்படவில்லை."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google கணக்கு இணைக்கப்படவில்லை."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "அதிக தோல்வி விகிதம் காரணமாக திட்டமிடப்பட்ட பணி இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "கடையின் தொடர்பு தகவலைச் சேர்க்கவும்"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "தொடர்புத் தகவல் இல்லை."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "நோன்ஸ்களில் பொருந்தாமை உள்ளது, அங்கீகார நிலையைப் புதுப்பிப்பதைத் தவிர்க்கவும்."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "நோன்ஸ் வழங்கப்படவில்லை, அங்கீகார நிலையைப் புதுப்பிப்பதைத் தவிர்க்கவும்."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "தரவுதளத்தில் சேமிக்கப்பட்ட நோன்ஸ் கிடைக்கவில்லை, அங்கீகார நிலையைப் புதுப்பிப்பதைத் தவிர்க்கவும்."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "இந்த வணிகர் மையக் கணக்கில் ஏற்கனவே சரிபார்க்கப்பட்ட மற்றும் உரிமை கோரப்பட்ட உரலி உள்ளது, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "வணிகர் மையக் கணக்கு ஏற்கனவே இணைக்கப்பட்டுள்ளது: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "இந்த வணிகர் மையக் கணக்குடன் இணையதள உரலியை உரிமை கோர முடியவில்லை."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "அறியப்படாத வணிகர் கணக்கு உருவாக்கும் படி %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "தவறான உரிமை கோரல் மேலெழுதலை முயற்சிக்கிறது."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "தவறான உரலி மாற்றத்தை முயற்சிக்கிறது."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "கப்பல்"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC அமைப்பு வழிகாட்டி"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "விளம்பர அமைப்பு வழிகாட்டி"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "அறிக்கைகள்"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "தயாரிப்பு செய்தியோடை"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "பண்பு மேப்பிங்"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" பணி இல்லை."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" பணி நிறுத்தப்பட்டது, ஏனெனில் அதன் தோல்வி விகிதம் அனுமதிக்கப்பட்ட வரம்பை மீறுகிறது."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "தேவையான பணி உருப்படி \"%s\" வழங்கப்படவில்லை."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "பணி உருப்படி கிடைக்கவில்லை."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "உங்கள் கடையிலிருந்து கூகுள் தயாரிப்பு செய்தியோடை செருகியை செயலிழக்கச் செய்யவும்"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "கூகுள் தயாரிப்பு செய்தியோடை செருகி மோதல்கள் அல்லது எதிர்பாராத முடிவுகளை ஏற்படுத்தக்கூடும்."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "எம்பிஎன் புலன்"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "ஜிடிஐஎன் புலன்"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- யோஸ்ட் எஸ்இஓ -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "அங்கீகார செயல்முறை காலாவதியானது. தயவுசெய்து திரும்பிச் சென்று மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "உங்கள் தளம் http இலிருந்து https க்கான திருப்பிவிடுதல்களை தவறாக இரட்டை குறியாக்கம் செய்கிறது. இது ஜெட்பேக் உங்கள் இணைப்பை உறுதிப்படுத்துவதைத் தடுக்கிறது. இதை எவ்வாறு தீர்ப்பது என்பதற்கான விவரங்களுக்கு எங்கள் <a href=\"%s\">ஆதரவுப் பக்கத்தை</a> பார்வையிடவும்."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "ஒருவர் உங்கள் தளத்திற்கான அணுகலைப் பெறுவதற்காக உங்களை ஏமாற்ற முயற்சிக்கலாம். அல்லது நீங்கள் ஒரு பிழையை எதிர்கொண்டிருக்கலாம் :). எப்படியிருந்தாலும், இந்த சாளரத்தை மூடவும்."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "இந்த அம்சத்தைப் பயன்படுத்த, உங்கள் ஜெட்பேக் செருகியை வேர்ட்பிரஸ்.காமுடன் இணைக்க வேண்டும்."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s உங்கள் தளத்தின் தரவை அணுக விரும்புகிறது. அந்த அணுகலை அங்கீகரிக்க உள்நுழையவும்."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce க்கு 64 பிட் PHP பதிப்பு தேவை."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce க்கு %1$s பதிப்பு %2$s அல்லது அதற்கு மேல் தேவை."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce க்கு %1$s பதிப்பு %2$s அல்லது அதற்கு மேல் தேவை. நீங்கள் %3$s பதிப்பைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள்."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "கணக்கை உருவாக்க முடியவில்லை. \"%s\" முகப்பு உரலி செல்லுபடியாகாது."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "கணக்கை உருவாக்க முடியவில்லை, \"%s\" களப் பெயர் ஒரு செல்லுபடியாகும் உயர் நிலை களப் பெயரில் முடிய வேண்டும்."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce, %1$s உடன் பொருந்தாது."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce க்கு %1$s இயக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வினாடிகளுக்குப் பிறகு கோரிக்கையை மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "உங்கள் கூகிள் கணக்கை மீண்டும் இணைக்கவும்."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "உங்கள் ஜெட்பேக் கணக்கை மீண்டும் இணைக்கவும்."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH ஒத்திசைவு செயல்பாடு முடக்கப்பட்டிருந்தால், கூப்பன்களைத் தள்ளுதல் இயங்காது."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "கடை ஒத்திசைவுக்குத் தயாராக இல்லாவிட்டால், கூப்பன்களைத் தள்ளுதல் இயங்காது."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google வணிகர் மையம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை. உங்கள் கட்டமைப்பை ஆய்வு செய்யவும்."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce-இன் உங்கள் நிறுவல் முழுமையடையவில்லை. GitHub-இல் இருந்து நிறுவியிருந்தால், உங்கள் நிரலாக்க சூழலை அமைக்க %1$sஇந்த ஆவணத்தைப் பார்க்கவும்%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce-இன் உங்கள் நிறுவல் முழுமையடையவில்லை. GitHub-இல் இருந்து நிறுவியிருந்தால், உங்கள் நிரலாக்க சூழலை அமைக்க இந்த ஆவணத்தைப் பார்க்கவும்: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s பதிவேற்றத்தில் பிழை: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s பதிவேற்றம் தோல்வியடைந்தது: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "கோப்பைப் படிக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "வணிகர் மைய கணக்கு கட்டமைக்கப்படவில்லை."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "சேனல்களை மீட்டெடுப்பதில் பிழை"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "சேனல்களை மீட்டெடுக்கும் போது செல்லுபடியாகாத பதில்"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube கணக்குடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube உடன் இணைப்பு ஏற்படுத்துவதற்கான உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube அமைப்பை முடிக்க முடியவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube அமைப்பு வெற்றிகரமாக முடிக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "சுற்றுப்பயணம் சரிபார்க்கப்பட்டதா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "சுற்றுப்பயணத்திற்கான அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "சுற்றுப்பயணத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "சுற்றுப்பயணம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "இலவச கப்பல் செலவுக்கு தகுதியான குறைந்தபட்ச விலை."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "கப்பல் முறைக்கான விருப்பங்களின் வரிசை."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "கப்பல் கட்டணம்."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "கப்பல் கட்டணத்தின் தனித்துவமான அடையாள எண்."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "கூகிள் WPCOM செயலிக்கு அணுகல் வழங்குவதற்கான அங்கீகார உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "கூகிள் வணிகரின் தளத்திற்குத் திருப்பி அனுப்பும் போது, URL வினவல் அளவுருவில் கூகிள் வழங்கும் நோன்ஸ்"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "கூகிளின் WPCOM செயலிக்கு அணுகல் வழங்கும் வணிகரின் நிலை"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "கூகிள் WPCOM செயலி அங்கீகாரத்திலிருந்து திருப்பி அனுப்பப்படும் போது, திருப்பு உரலிக்கு மேப்பிங் செய்யப்பட்ட அடுத்த பக்கத்தின் பெயரைக் குறிக்கிறது."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "ஆன்போர்டிங் நிறைவு நிலை வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "சேவை அடிப்படையிலான வணிகர் வெற்றிகரமாக ஆன்போர்டிங் செய்யப்பட்டார்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "தயாரிப்புகள் காட்டப்படும் இடம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "தயாரிப்பு பட்டியல்களுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய மொழி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "தளத்திற்கான மொழி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "இலக்கு பார்வையாளர் அமைப்புகள் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Googleக்கு ஒத்திசைக்கத் தயாராக உள்ள தயாரிப்புகளின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "ஒத்திசைக்கக்கூடிய தயாரிப்புகளின் எண்ணிக்கையைப் புதுப்பிக்க ஒரு வேலையை வெற்றிகரமாக திட்டமிடப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால் கண்டங்களின் தரவை உள்ளடக்கு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "கப்பல் நேரம் பொருந்தும் நாடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "குறைந்தபட்ச கப்பல் நேரம் அதிகபட்ச கப்பல் நேரத்தை விட அதிகமாக இருக்க முடியாது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "கப்பல் நேரங்கள் எதிர்மறையாக இருக்க முடியாது."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s என்பது %2$s வகையைச் சேர்ந்ததல்ல."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "அதிகபட்ச கப்பல் நேரம் நாட்களில்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "குறைந்தபட்ச கப்பல் நேரம் நாட்களில்."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "நாட்டிற்கான நேரம் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "நாட்டிற்கான நேரம் வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "நேரம் கிடைக்கவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "விகிதம் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "நாட்டிற்கான விகிதம் வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அடையாளத்துடன் விகிதம் கிடைக்கவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "விகிதம் கிடைக்கவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "தனித்துவமான கப்பல் விகித அடையாள எண்களின் வரிசை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "உருவாக்க வேண்டிய கப்பல் விகிதங்களின் வரிசை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Google உடன் அமைப்புகள் வெற்றிகரமாக ஒத்திசைக்கப்பட்டன."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "வணிகர் மையத்தில் பயன்படுத்தத் தயாராக உள்ள WC இல் உள்ள கப்பல் விகிதங்களின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "வரி விகிதம் இலக்கு அடிப்படையிலானதா அல்லது வணிகர் மையத்தில் கைமுறையாக உள்ளமைக்கப்பட வேண்டுமா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "கப்பல் நேரம் ஒரு எளிய நிலையான நேரமா அல்லது வணிகர் மையத்தில் கைமுறையாக உள்ளமைக்கப்பட வேண்டுமா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "கப்பல் கட்டணம் ஒரு எளிய நிலையான விகிதமா அல்லது வணிகர் மையத்தில் கைமுறையாக உள்ளமைக்கப்பட வேண்டுமா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "வணிகர் மைய அமைப்புகள் வெற்றிகரமாகப் புதுப்பிக்கப்பட்டன."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "புதிய ஆய்வைக் கோருவதில் பிழை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "ஒரு புதிய ஆய்வு வெற்றிகரமாகக் கோரப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "ஒரு புதிய ஆய்வைக் கோரும் போது தவறான பதில் கிடைத்தது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "கணக்கு ஆய்வு நிலையைப் பெறுவதில் பிழை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "புதிய ஆய்வைக் கோர அனுமதிக்கப்பட்டுள்ள பிராந்தியக் குறியீடுகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு முன் ஆய்வு செய்து தீர்க்கப்பட வேண்டிய வணிக மையத்துடன் தொடர்புடைய சிக்கல்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "பயனர் குளிரூட்டும் காலத்தில் உள்ளாரா என்பதைக் குறிக்கும் நேர முத்திரை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "கடைசி ஆய்வின் நிலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "உங்கள் கணக்கு புதிய கோரிக்கை ஆய்வுக்குத் தகுதியானதல்ல."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "உங்கள் கணக்கு குளிரூட்டும் காலத்தில் உள்ளது மற்றும் புதிய ஆய்வைக் கோர முடியாது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "குறிப்பிட்ட தயாரிப்புகளுக்கான புதிய தெரியும் தன்மை நிலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய தயாரிப்புகளின் ஐடிகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "தெரியும் தன்மை மாற்றப்படாத தயாரிப்புகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "காட்சித்தன்மை வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்ட தயாரிப்புகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "தோல்வியின் விஷயத்தில் பிழை செய்தி"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "தயாரிப்பு புள்ளிவிவரங்கள் ஏற்றப்படுகின்றனவா என்பதைக் குறிக்கும்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Google க்கு தயாரிப்புகளை ஒத்திசைக்கும் திட்டமிடப்பட்ட பணிகளின் அளவு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "பதிவேற்றப்படாத தயாரிப்புகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட தயாரிப்புகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "நிலுவையிலுள்ள தயாரிப்புகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "காலாவதியாகும் தயாரிப்புகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "செயலிலுள்ள தயாரிப்புகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "வணிக மைய தயாரிப்பு நிலை புள்ளிவிவரங்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "பொருள் நிலை புள்ளிவிவரங்கள் கடைசியாக உருவாக்கப்பட்ட நேரத்தை பிரதிபலிக்கும் நேரமுத்திரை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "குறிப்பிட்ட அடையாளங்களுடன் (காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட) உருப்படிகளுக்கு முடிவைக் கட்டுப்படுத்தவும்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "பொருள் பெயர்களில் தேடுவதற்கான உரை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "பொருளை வணிகர் மையத்திற்கு ஒத்திசைவதைத் தடுக்கும் பிழைகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "பொருளின் விலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "பொருளின் பட உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "பொருளின் தற்போதைய ஒத்திசைவு நிலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "பொருள் வணிகர் மையத்தில் காண்பிக்கப்படுமாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "பொருள் தலைப்பு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "கடையின் பொருட்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "விலை பெஞ்ச்மார்க் தரவு இல்லாத மொத்த பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "பெஞ்ச்மார்க் தரவை விட குறைந்த விலைகளைக் கொண்ட மொத்த பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "பெஞ்ச்மார்க் தரவை விட அதிக விலைகளைக் கொண்ட மொத்த பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "பெஞ்ச்மார்க் தரவுடன் ஒத்த விலைகளைக் கொண்ட மொத்த பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "கூகிள் அறிக்கையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள மொத்த பொருட்களின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "கிடைக்கும் பெஞ்ச்மார்க்குகளின் மொத்த எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "பெஞ்ச்மார்க்குடன் விலையின் ஒப்பீடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் உயர்வு மாற்றங்கள் (பின்னம்)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் உயர்வு கிளிக்குகள் (பின்னம்)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் உயர்வு பார்வைகள் (பின்னம்)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "தற்போதைய மாற்றங்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "சொடுக்கு-மூலம் வீதம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "தற்போதைய பார்வைகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "தற்போதைய சொடுக்குகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட விலை நாணயக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "தயாரிப்புக்கான பரிந்துரைக்கப்பட்ட விலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "கூகிளில் தயாரிப்பு விலை மற்றும் அளவுகோல் விலைக்கு இடையிலான விலை இடைவெளி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "அளவுகோல் விலை நாணயக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "கூகிளில் தயாரிப்பின் சராசரி அளவுகோல் விலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "கூகிளில் தயாரிப்பின் தற்போதைய விலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "நாணயக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "நாட்டுக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "பயனுறுதிறன் மதிப்பெண்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "தயாரிப்பு விவரங்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "தயாரிப்பின் அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "ஒரு சரத்துடன் பொருந்தும் முடிவுகளை மட்டுப்படுத்தவும்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "முடிவுகளில் திரும்பப் பெறப்பட்ட பொருட்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "தொகுப்பின் தற்போதைய பக்கம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "ஆன்போர்டிங் கொள்கை சரிபார்ப்புடன் தொடர்புடைய பணத்திரும்பக் கொள்கை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "ஆன்போர்டிங் கொள்கை சரிபார்ப்புடன் தொடர்புடைய கடையின் SSL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "பணம் செலுத்தும் நுழைவாயில்கள் ஆன்போர்டிங் கொள்கை சரிபார்ப்புடன் தொடர்புடையவை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "தயாரிப்பு இறங்கும் பக்கங்களின் மாதிரி 3P களங்கள் வழியாக திருப்பி விடப்படுகின்றன."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "தயாரிப்பு இறங்கும் பக்கங்களின் மாதிரி 404 பிழைக்கு வழிவகுக்கிறது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "வணிகர் கடையில் robots.txt இல் கட்டுப்பாடுகளை அமைத்துள்ளாரா இல்லையா."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "கடை இணையதளத்தை அனைத்து பயனர்களாலும் அணுக முடியுமா இல்லையா."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "தொலைபேசி எண்ணுக்கு சரிபார்ப்புக்காக அனுப்பப்பட்ட சரிபார்ப்புக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request அழைப்பால் திரும்பப் பெறப்பட்ட சரிபார்ப்பு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "சரிபார்க்க வேண்டிய தொலைபேசி எண்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "தொலைபேசி எண்ணுக்கான இரண்டு எழுத்து நாட்டுக் குறியீடு (ISO 3166-1 ஆல்பா-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "தொலைபேசி எண்ணைச் சரிபார்க்கப் பயன்படுத்தப்படும் முறை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "மீட்டெடுக்க வேண்டிய தரவின் பக்கம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "தயாரிப்பு பிரச்சினைகள் ஏற்றப்படுகின்றனவா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "தயாரிப்பு பார்வையாளர்களின் நாட்டுக் குறியீடுகள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "பிரச்சினையின் தீவிர நிலை: எச்சரிக்கை அல்லது பிழை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "பிரச்சினை மற்றும்/அல்லது நடவடிக்கைக்கான ஆவணங்கள்/உதவி ஆவணங்கள் உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "மேற்கொள்ள வேண்டிய நடவடிக்கையின் விளக்கமான உரை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "பிரச்சினையின் விளக்கமான உரை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "பிரச்சினைக்கான உள் கூகிள் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "வூகாமர்ஸ் தயாரிப்பு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "பாதிக்கப்பட்ட தயாரிப்பு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "பிரச்சினை வகை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "வணிகர் மையக் கணக்கு தொடர்பான சிக்கல்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR நாட்டுக் குறியீடு (எ.கா. \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "அஞ்சல் குறியீடு அல்லது ஜிப் (எ.கா. \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "நாட்டின் உயர் நிலை நிர்வாகப் பிரிவு. மாதிரி/உதாரணமாக, கலிபோர்னியா (\"CA\") போன்ற ஒரு மாநிலம் அல்லது கியூபெக் (\"QC\") போன்ற ஒரு மாகாணம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "நகரம், நகரம் அல்லது கம்யூன். சார்பு இடங்கள் அல்லது துணை இடங்களையும் (எ.கா. பகுதிகள் அல்லது புறநகர்ப் பகுதிகள்) உள்ளடக்கலாம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "முகவரியின் தெரு-நிலை பகுதி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "வூகாமர்ஸ் முகவரியுடன் தொடர்புடைய பிழைகள்"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "மெர்கண்ட் சென்டர் கணக்கு முகவரி, வூகாமர்ஸ் கடை முகவரியிலிருந்து வேறுபட்டதா என்பதை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "வூகாமர்ஸ் கடை முகவரி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "வணிக மைய கணக்குடன் தொடர்புடைய முகவரி."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "வணிக மைய கணக்குடன் தொடர்புடைய தொலைபேசி எண்ணின் சரிபார்ப்பு நிலை."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "வணிக மைய கணக்குடன் தொடர்புடைய தொலைபேசி எண்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "வணிக மைய கணக்கு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "இணைப்புக்குப் பிறகு முடிக்கப்பட வேண்டிய செயல்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "பகுப்பு/ வகை தாய்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "பகுப்பு/ வகை பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "பகுப்பு/ வகை அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "வணிக மைய கணக்குடன் பதிவு செய்யப்பட்ட களம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "வணிக மைய கணக்கின் பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "ஒரு MCA துணை கணக்கு."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "வணிக மைய கணக்கு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "வணிக மைய கணக்கு வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "ஜெட்பேக் (wordpress.com) உடன் இணைப்பை உருவாக்குவதற்கான உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "ஜெட்பேக் அங்கீகாரத்திலிருந்து திரும்பும் போது திருப்பு உரலிக்கு மேப்பிங் செய்யப்பட்ட அடுத்த பக்கத்தின் பெயரைக் குறிக்கிறது."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN இடம்பெயர்வு வெற்றிகரமாக தொடங்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN இடம்பெயர்வை திட்டமிட முடியாது."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "கூகுளுடன் இணைப்பை உருவாக்குவதற்கான உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "அங்கீகாரத்திற்காக பரிந்துரைக்கப்பட வேண்டிய கூகுள் கணக்கைக் குறிக்கவும்."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "கூகுள் அங்கீகாரத்திலிருந்து திரும்பும் போது திருப்பு உரலிக்கு மேப்பிங் செய்யப்பட்ட அடுத்த பக்கத்தின் பெயரைக் குறிக்கிறது."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "வேர்ட்பிரஸ்.காம் வலைப்பதிவு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட வணிக மைய அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "இணைப்பு முடிவை விவரிக்கும் செய்தி."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "இணைப்பு கோரிக்கையின் நிலை."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "கணக்கு இணைப்பு வெற்றிகரமாக தூண்டப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ஆல்பா-2 வடிவமைப்பில் நாடுகளின் குறியீடுகளின் வரிசை."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "அடுத்த பக்கத்தை மீட்டெடுக்க டோக்கன்."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "பண்பு மூலம் தொகுப்பை வரிசைப்படுத்தவும்."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "ஆர்டர் வரிசை பண்பு ஏறுவரிசை அல்லது இறங்குவரிசை."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "புலங்களின் தொகுப்பிற்கு மொத்தங்களை வரம்பிடவும்."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "குறிப்பிட்ட ஐடிகளுடன் உருப்படிகளை வரம்பிடவும்."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ISO8601 இணக்க தேதிக்கு முன்னதான தரவுகளுக்குப் பதிலை வரம்பிடவும்."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ISO8601 இணக்க தேதிக்குப் பிறகான தரவுகளுக்குப் பதிலை வரம்பிடவும்."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "கடைசி ஒத்திசைவுடன் காலமுத்திரை."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "தயாரிப்புகள் தற்போது ஒத்திசைக்கப்படுகின்றனவா என்பதைக் குறிக்கிறது."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "பகுப்பு ஐடிகளின் பட்டியல், காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "இந்த விதிக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய பகுப்பு நிபந்தனை வகை."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "விதிக்கான மூல மதிப்பு."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "விதிக்கான பண்பு மதிப்பு."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "விதிக்கான அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "பண்புகள் அல்லது பண்பு மூலங்களின் பட்டியல்/வரிசை."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "மூலங்களைப் பெறுவதற்கான பண்பு விசை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "விளம்பர அமைப்பு வெற்றிகரமாக முடிந்ததாகக் குறிக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "மாற்றங்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "செலவழித்த தொகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "விற்பனைத் தொகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "பார்வைகள்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "கிளிக்குகள்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "முடிவுகளின் அடுத்த பக்கத்தை மீட்டெடுக்க டோக்கன்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "இந்த அறிக்கைப் பிரிவின் அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "பிரச்சாரம் மாற்றப்பட்டுள்ளதா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "பிரச்சாரப் பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "தயாரிப்பு பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "தயாரிப்பு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "திரும்பப் பெறப்பட்ட தரவில் பிரிவுகளுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய நேர இடைவெளி."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "கடைசியாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "பரிந்துரையுடன் தொடர்புடைய கூடுதல் விவரங்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "பிரச்சாரத்தின் நிலை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "பரிந்துரையுடன் தொடர்புடைய பிரச்சாரப் பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "பரிந்துரையுடன் தொடர்புடைய பிரச்சார அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "பரிந்துரையின் வளப் பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "பரிந்துரை வகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "பரிந்துரை அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "பிரச்சார அடையாளத்தால் பரிந்துரைகளை வடிகட்டவும்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "பரிந்துரைகளை ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வகைகளால் வடிகட்டவும்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "ஊக்கக் கடன் தொகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "ஊக்கக் கடன் பெறத் தேவையான செலவுத் தொகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 வடிவமைப்பில் விளம்பரக் கணக்கு நாணயக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 வடிவமைப்பில் நாணயக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "ஊக்கத் கடன் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "கூகிளின் ஐரோப்பிய அரசியல் உள்ளடக்கக் கொள்கையால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளபடி பிரச்சாரத்தில் அரசியல் உள்ளடக்கம் உள்ளதா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "பிரச்சாரத்திற்கு ஒதுக்கப்பட வேண்டிய பெயரின் பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ஆல்பா-2 வடிவமைப்பில் ஒரு விளம்பரப் பிரச்சாரம் இலக்காகக் கொள்ளும் இடங்கள்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ஆல்பா-2 வடிவமைப்பில் விற்பனை நாட்டின் நாட்டுக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "உள்ளூர் நாணயத்தில் தினசரி பட்ஜெட் தொகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "பிரச்சார வகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "பிரச்சார நிலை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "விளக்கமான பிரச்சாரப் பெயர்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "அடையாள எண்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "முடிவு தரவில் திரும்பப் பெற வேண்டிய அதிகபட்சம் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "நீக்கப்பட்ட பிரச்சாரங்களை தவிர்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "பிரச்சாரம் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "பிரச்சாரம் வெற்றிகரமாக திருத்தப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "தவறான/ செல்லாத/ செல்லுபடியாகாத திருத்தம் தரவு."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "பிரச்சாரம் கிடைக்கவில்லை."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "பிரச்சாரம் %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "பட்ஜெட் பரிந்துரைகளின் தரவு மூலம், Google Ads API அல்லது பின்வாங்கல் தரவுதளத்திலிருந்து."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "ஒரு நாட்டிற்கான அடிப்படை தினசரி பட்ஜெட்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட நிலைக்கான பெயர்/விளக்கம்: உயர், பரிந்துரைக்கப்பட்ட, குறைந்த"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "ஒரு நாட்டிற்கான பரிந்துரைக்கப்பட்ட தினசரி பட்ஜெட்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "கப்பல் கட்டணத்திற்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய நாணயம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "பட்ஜெட் பரிந்துரைகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "உங்கள் பிரச்சாரம் ஒரு வாரத்தில் உருவாக்கும் அனைத்து மாற்றங்களின் மதிப்பிடப்பட்ட மொத்த மதிப்பு (விற்பனை அளவு)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "வழக்கமான வாரத்திற்கான மதிப்பிடப்பட்ட மாற்றங்களின் எண்ணிக்கை (அலகு விற்பனைகள்)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "மாதத்தில் வாராந்திரம் செலவிடும் மதிப்பிடப்பட்ட சராசரித் தொகை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ஆல்பா-2 வடிவமைப்பில் நாட்டுக் குறியீடு."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "அளவீடுகளை நாங்கள் கோரிய பட்ஜெட்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "அளவீடுகளுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய நாணயம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "பட்ஜெட் அளவீடுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "விளம்பரக் கணக்கிற்கு எந்த நாணயமும் கிடைக்கவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "அளவீடுகளைப் பெறுவதற்கான நாட்டுக் குறியீடுகளின் பட்டியல்/வரிசை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "அளவீடுகளைப் பெறுவதற்கான பட்ஜெட்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "பதியவும்/சொற்கூறு / பதத்துடன் இணைக்கப்பட்ட உரலி"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "பதியவும் அல்லது சொற்கூறு / பதம் தலைப்பு"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "பதியவும், சொற்கூறு / பதம் அல்லது முகப்புப்பக்கம்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "பதியவும் அடையாளம் அல்லது சொற்கூறு / பதம் அடையாளம்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "அடையாளத்துடன் இணைக்கப்பட்ட வகை"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "பதியவும் அடையாளம் அல்லது சொற்கூறு / பதம் அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "மீட்டெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை அளவுருவால் வரிசைப்படுத்தவும்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "திரும்பப் பெற வேண்டிய பொருட்களின் எண்ணிக்கை"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "பதியவும் தலைப்பு அல்லது சொற்கூறு / பதம் பெயரை தேடு"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "சொத்து புலன் வகை"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "சொத்து உள்ளடக்கம்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "சொத்து அடையாளம்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "சொத்து என்பது பல விளம்பரங்களில் பகிரப்படக்கூடிய விளம்பரத்தின் ஒரு பகுதியாகும். இது ஒரு படம், தலைப்புகள், விளக்கங்கள் போன்றவையாக இருக்கலாம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "விளம்பரத்தில் காட்டப்படும் உரலியுடன் இணைக்கப்படக்கூடிய உரை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "இறுதி உரலி"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "சொத்து குழு அடையாளம்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "சொத்து குழு வெற்றிகரமாக திருத்தப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய சொத்து குழு புலங்கள் எதுவும் இல்லை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "சொத்து குழு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "பிரச்சார அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "திருத்தப்பட வேண்டிய சொத்துகளின் பட்டியல்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "சொத்து குழு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "சொத்து குழு பாதை 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "சொத்து குழு பாதை 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "இறுதி உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சொத்துக்கள்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "உருவாக்கத்திற்கான இறுதி உரலி"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "உருவாக்க வேண்டிய சொத்து வகைகள்"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "சொத்து உருவாக்கத்திற்கான இறுதி உரலி"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மாற்றங்கள் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்பது."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "அமைப்பைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "பில் செலுத்தும் ஓட்ட உரலி."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads கணக்கு அடையாளம்."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "தள சரிபார்ப்பைச் செருக முடியவில்லை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "தள சரிபார்ப்பு டோக்கனைப் பெற முடியவில்லை: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "வினவலில் முடிவு இல்லை"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "ஊக்க ஊதியங்களைப் பெறும் போது பிழை"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "ஊக்க ஊதியங்களைப் பெறும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google பங்காளி செயலியை அங்கீகரிக்கும் போது பிழை"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "பங்காளி செயலியை அங்கீகரிக்கும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google பங்காளி செயலியில் வணிகர் கணக்கைப் புதுப்பிக்கும் போது பிழை"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google பங்காளி செயலியில் வணிகர் கணக்கைப் புதுப்பிக்கும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI இல் புதுப்பிப்பதற்கு முன் வணிகர் அடையாளம் அமைக்கப்பட வேண்டும்."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "கணக்கை இணைக்கும் போது பிழை"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "கணக்கை இணைக்கும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "கடையின் நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "இணையதளத்தை கோருவதில் பிழை"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "இணையதளத்தை கோரும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "வணிகரை MCA-க்கு இணைப்பதில் பிழை"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "வணிகரை MCA-க்கு இணைக்கும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "கணக்கை உருவாக்குவதில் பிழை"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "தவறான தள உரலி."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட TOS-ஐ பதிவு செய்ய முடியவில்லை"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "கணக்குகளை மீட்டெடுப்பதில் பிழை"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "அறிக்கைத் தரவைப் பெற முடியவில்லை."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "தயாரிப்பு பார்வை அறிக்கையைப் பெற முடியவில்லை."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "தயாரிப்பு அளவீட்டுத் தரவைப் பெற முடியவில்லை"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "விலை நுண்ணறிவுத் தரவைப் பெற முடியவில்லை"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "விலை அளவுகோல் தரவைப் பெற முடியவில்லை"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "வணிக மையக் கணக்கைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "வணிக மையக் கணக்கின் நிலையைப் பெற முடியவில்லை."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "வணிக மையக் கணக்கைப் பெற முடியவில்லை: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "இணையதளத்தைக் கோர முடியவில்லை."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "இணையதளம் ஏற்கனவே கோரப்பட்டுள்ளது, செயல்முறையை முடிக்க மேலெழுது பயன்படுத்தவும்."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "ஷாப்பிங் உள்ளடக்கம் சேவையில் அறியப்படாத பிழை ஏற்பட்டது."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "நிலையை பெறுவதில் பிழை"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "நிலையை பெறும் போது தவறான பதில்"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google கணக்குடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "அறிக்கை தரவை பெற முடியவில்லை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "மாற்று செயலை பெறுவதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "மாற்று செயலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "இந்த பெயருடன் ஒரு மாற்று செயல் ஏற்கனவே உள்ளது"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce வாங்குதல் செயல்"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "தவறான விளம்பர பட்ஜெட் அடையாளம்"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "பிரச்சாரம் %d க்கு பட்ஜெட் கிடைக்கவில்லை"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "தவறான புவியியல் இலக்கு இடம் அடையாளம்"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "தவறான பிரச்சார அடையாளம்"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "இந்த பிரச்சாரம் ஏற்கனவே நீக்கப்பட்டது"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "பிரச்சாரத்தை நீக்குவதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "EU அரசியல் விளம்பரக் கொடியை புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "பிரச்சாரத்தை திருத்துவதில் பிழை: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "இந்த பெயருடன் ஒரு பிரச்சாரம் ஏற்கனவே உள்ளது"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "பிரச்சாரத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "பிரச்சாரத்தை பெறுவதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "யூரோப்பிய அரசியல் அறிவிப்பு இல்லாத பிரச்சாரங்களை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "பிரச்சாரங்களை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "இறுதி உரலி மூலம் சொத்து குழுக்களின் சொத்துக்களை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "சொத்து குழுக்களின் சொத்துக்களை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "செல்லாத சொத்து குழு அடையாளம்"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "சொத்து குழுவைத் திருத்துவதில் பிழை: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "ஒவ்வொரு பட வகையிலும் (நிலப்பரப்பு, சதுரம், உருவப்படம் அல்லது லோகோ) நகலெடுக்கப்பட்ட படங்கள் இருக்க முடியாது."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "சொத்து குழுக்களை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "சொத்து குழுவை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "பி.மேக்ஸ் %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Center கணக்கிலிருந்து அனுப்பப்பட்ட நிலுவையிலுள்ள ஒப்புதல் இணைப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "கணக்குகளை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "தவறான சொற்கூறு அடையாளம் %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "தவறான பதியவும் அடையாளம் %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "முகப்புப்பக்கம்"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "தவறான சொற்கூறு அடையாளம் அல்லது பதியவும் அடையாளம் அல்லது தள உரலி %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads பரிந்துரைகளை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "உயர்"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்டது"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "தற்போதைய"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "குறைந்த"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "பட சொத்துக்களை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "உரை சொத்துக்களை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "விளம்பரக் கணக்கு அடையாளம் தேவை."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "பில் செலுத்தும் அமைப்பு முடிக்கப்பட வேண்டும்."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "அமைப்பை முடிப்பதற்கு முன் கணக்கு ஏற்கப்பட வேண்டும்."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "தெரியாத விளம்பரக் கணக்கு உருவாக்கப் படி %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "விளம்பரக் கணக்கு %1$d ஏற்கனவே இணைக்கப்பட்டுள்ளது."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "ஒத்திசைவு செயல்வகை கட்டமைப்பு எதுவும் கிடைக்கவில்லை"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "ஒத்திசைவு செயல்வகை கட்டமைப்பை மீட்டெடுப்பதில் பிழை"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "ஒத்திசைவு செயல்வகை நிலை:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "தயாரிப்பு பண்புகள்"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "பொருளின் வெட்டுமுறை. ஆடைப் பொருட்களுக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "அளவு வகை"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "அளவு குறிப்பிடப்படும் முறைமை. ஆடைப் பொருட்களுக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "அளவு முறைமை"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "தயாரிப்பின் அளவு."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "அளவு"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "பொருளின் வடிவம் (எ.கா. புள்ளிகள்)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "வடிவம்"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "ஒரு பல்பொதியில் உள்ள ஒரே மாதிரியான தயாரிப்புகளின் எண்ணிக்கை. பல ஒரே மாதிரியான தயாரிப்புகளை ஒரு பொருளாக விற்பனை செய்வதற்காக நீங்கள் தொகுத்துள்ளதைக் குறிக்க இந்தப் பண்பைப் பயன்படுத்தவும்."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "பல்பொதி"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "இந்தக் குறியீடு உற்பத்தியாளருக்கு தயாரிப்பை தனித்துவமாக அடையாளம் காட்டுகிறது."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "உற்பத்தியாளர் பகுதி எண் (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "பொருள் எதனால் ஆனது என்பதன் பொருள்."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "பொருள்"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "பொருள் ஒரு பொருட்களின் பொட்டலமா என்பது. பொட்டலம் என்பது ஒரு வணிகரால் ஒற்றை விலைக்கு விற்கப்படும் வெவ்வேறு பொருட்களின் தனிப்பட்ட தொகுப்பாகும்."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "பொட்டலமா?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "உங்கள் பொருளுக்கான உலக வணிகப் பொருள் எண் (GTIN) இப்போது \"சரக்கு\" தாவலில் உள்ளிடப்படலாம்."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "உங்கள் பொருளுக்கான உலக வணிகப் பொருள் எண் (GTIN). இந்த அடையாளங்களில் UPC (வட அமெரிக்காவில்), EAN (ஐரோப்பாவில்), JAN (ஜப்பானில்) மற்றும் ISBN (புத்தகங்களுக்கு) ஆகியவை உள்ளடக்கும்."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "உலக வணிகப் பொருள் எண் (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "உங்கள் பொருள் எந்த பாலினத்திற்காக உருவாக்கப்பட்டது."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "பாலினம்"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "பொருளின் நிலை அல்லது நிலைமை."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "நிலை"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "பொருளின் நிறம்."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "நிறம்"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "பொருளின் பிராண்ட்."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "பிராண்ட்"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்ட அல்லது பின்பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள் விநியோகத்திற்கு கிடைக்கும் தேதி. பொருள் கிடைக்கும் தன்மை முன்பதிவு அல்லது பின்பதிவு எனில் தேவை"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "கிடைக்கும் தேதி"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "பொருளின் இலக்கு வயது குழு."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "வயது குழு"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "தயாரிப்பில் நிர்வாணம் அல்லது பாலியல் குறிப்புள்ள உள்ளடக்கம் உள்ளதா என்பது"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "வயது வந்தோருக்கான உள்ளடக்கம்"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "சேனல் காண்பித்தல்"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "தனிப்பயன் மதிப்பை உள்ளிடவும்"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "உங்கள் மதிப்பை உள்ளிடவும்"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "இல்லை"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "இயல்புநிலை"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "இந்த நீட்டிப்பைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், நீங்கள் தனிப்பட்ட தரவைச் சேமிக்கலாம் அல்லது வெளிப்புற சேவையுடன் தரவைப் பகிரலாம். %1$sGoogle-ஆல் என்ன தரவு சேகரிக்கப்படுகிறது மற்றும் உங்கள் தனியுரிமைக் கொள்கையில் நீங்கள் என்ன உள்ளடக்க வேண்டும் என்பதைப் பற்றி மேலும் அறிக%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "ஆவணங்கள்/உதவி ஆவணங்கள்"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "தொடங்குங்கள்"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s உடன் பொருந்தும் எந்த செயலும் கிடைக்கவில்லை."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "வணிகர்கள் தங்கள் பொருட்களை Google-ன் வலையமைப்பில் எளிதாகக் காட்சிப்படுத்துவதற்கு Google-உடன் உள்ளார்ந்த ஒருங்கிணைப்பு."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""