# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Swahili
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:28:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sw\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Sehemu ya kuchagua bidhaa yenye maandishi"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Sehemu ya kuchagua bidhaa"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Kidokezo cha kuanzisha bidhaa"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Sehemu za tarehe na saa za bidhaa"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Mwelekeo wa mwonekano wa bidhaa"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Kuna hitilafu ilitokea wakati wa kuhifadhi mabadiliko yako. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Imeshindwa kuhifadhi mabadiliko yako."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Mabadiliko yako yamehifadhiwa na yatasawazishwa kwenye akaunti yako ya Kituo cha Wafanyabiashara cha Google."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Mipangilio ya Kituo cha Wafanyabiashara"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Hadhira lengwa"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Una mabadiliko ambayo hayajahifadhiwa. Je, una uhakika unataka kuondoka?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Tunapendekeza kuruhusu orodha zako ziendeshe kwa angalau siku 14 baada ya kusanidiwa bila kuzibadilisha kwa utendaji bora."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Mabadiliko yatasababisha upotevu wa uboreshaji wowote uliojifunza kwa muda."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Endelea kuhifadhi"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Usihifadhi"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Kabla ya kuhifadhi…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Hali ya Ubadilishaji Ulioboreshwa imesasishwa kwa mafanikio."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Tuma data ya Ubadilishaji Ulioboreshwa kwa Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Ubadilishaji Ulioboreshwa ni kipengele kilichoundwa kuboresha usahihi wako wa vipimo kwa kukusanya data inayozingatia faragha bila hitaji la vidakuzi vya wahusika wengine."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Boresha usahihi wa ubadilishaji"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Tafadhali unganisha akaunti yako ya Google Ads ili kutumia data ya Ubadilishaji Ulioboreshwa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Tafadhali hakikisha unafuata nyaraka ili kuwezesha Ubadilishaji Ulioboreshwa. Kipengele hiki kinahitaji kuwezeshwa hapa kwenye WooCommerce na pia kwenye akaunti yako ya Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Hifadhi maelezo"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Anwani ya duka lako inahitajika na Google kwa madhumuni ya uthibitishaji. Itashirikiwa na Kituo cha Wauzaji cha Google na haitaonyeshwa kwa wateja."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Hariri anwani ya duka"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Unganisha akaunti"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Jaribu akaunti nyingine ya Google"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Jaribu kuunganisha kwa akaunti nyingine ya Google, au tenganisha kabisa akaunti zako zote zilizounganishwa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Kwa hivyo, haina ufikiaji wa Kituo cha Wafanyabiashara cha Google na/au akaunti ya Matangazo ya Google iliyounganishwa kwa sasa na duka hili la WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Akaunti hii ya Google, <accountEmail />, haikuwa akaunti ya Google iliyounganishwa hapo awali na muunganisho huu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Unganisha akaunti yako ya WordPress.com ili kuhakikisha bidhaa zako zinaendelea kuorodheshwa kwenye Google. Usipounganisha tena, bidhaa zako haziwezi kusawazishwa kiotomatiki kwenye Google, na orodha zozote zilizopo zinaweza kuondolewa kwenye Google."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Akaunti yako ya WordPress.com imetengwa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Tenganisha kutoka kwa akaunti zote"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Tenganisha akaunti ya Matangazo ya Google pekee"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Baadhi ya mipangilio ya Matangazo ya Google iliyoundwa kupitia WooCommerce inaweza kupotea. Hii haiwezi kutenguliwa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Naelewa kuwa ninatenganisha akaunti yangu ya Google Ads kutoka kwa kiendelezi hiki cha WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Ndiyo, nataka kutenganisha akaunti yangu ya Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Tenganisha Akaunti ya Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Tenganisha akaunti ya Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Naelewa kuwa ninatenganisha akaunti yoyote ya WordPress.com, akaunti ya Google na akaunti ya Google Ads iliyounganishwa na kiendelezi hiki."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Kampeni zozote zinazoendelea zitaendelea kufanya kazi. Zinaweza kusimamiwa, kuhaririwa, au kufutwa kwa mikono kutoka kwa Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Orodha zozote za bidhaa zinazotumika zitaendelea kuonekana kwenye Google. Zinaweza kusimamiwa, kuhaririwa, au kufutwa kwa mikono kutoka kwa Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Naelewa kuwa ninatenganisha akaunti yoyote ya WordPress.com, akaunti ya Google, akaunti ya Google Merchant Center na akaunti ya Google Ads iliyounganishwa na kiendelezi hiki."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Ndiyo, nataka kutenganisha akaunti zangu zote."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Tenganisha akaunti zote"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Akaunti zilizounganishwa"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Akaunti ya WordPress.com, akaunti ya Google na akaunti ya Google Ads zinahitajika ili kutumia kiendelezi hiki katika WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Akaunti ya WordPress.com, akaunti ya Google, akaunti ya Google Merchant Center, na akaunti ya Google Ads zinahitajika ili kutumia kiendelezi hiki katika WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Mabadiliko yako ya kiwango cha kodi yamehifadhiwa na yatasawazishwa kwenye Google Merchant Center yako."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kusawazisha kiwango cha kodi kwenye Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kuhifadhi kiwango cha kodi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Tafadhali taja chaguo la kiwango cha kodi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Nitaweka viwango vyangu vya kodi mwenyewe katika <link>Google Merchant Center</link>. Ninaelewa kuwa ikiwa sitafanya hivi, bidhaa zangu zitakataliwa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Duka langu halitumii viwango vya kodi vinavyotegemea mahali unapokaa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Viwango vya kodi vilivyokadiriwa na Google vitatumika kiotomatiki kwenye orodha zangu za bidhaa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Duka langu linatumia viwango vya kodi vinavyotegemea eneo."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Kiwango hiki cha kodi kitaonyeshwa kwa wateja watarajiwa, pamoja na gharama ya bidhaa yako."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Kiwango cha kodi (kinachohitajika kwa Marekani pekee)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Chagua bidhaa moja au zaidi za kulinganisha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Kampeni za matangazo"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Onyesha data kutoka"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Linganisha Tofauti"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Tafuta tofauti za kulinganisha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Angalia angalau tofauti mbili hapa chini ili kulinganisha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Andika kutafuta tofauti"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Tofauti Moja"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Tofauti Zote"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Linganisha Bidhaa"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Tafuta bidhaa za kulinganisha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Angalia angalau bidhaa mbili hapa chini kulinganisha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Andika kutafuta bidhaa"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Bidhaa Moja"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Bidhaa Zote"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Matumizi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Maoni"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Mabadiliko"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Bidhaa"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Chagua programu moja au zaidi kulinganisha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Kampeni hii imeboreshwa hadi Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Hakuna data kwa muda uliochaguliwa"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Tafadhali jaribu tena baadaye, au nenda kwenye <googleMerchantCenterLink /> kufuatilia utendaji wako wa Mlisho wa Bidhaa za Google."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Data hii inapatikana kwa sasa kwa kampeni za Google Ads pekee."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Linganisha"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Linganisha Programu"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Tafuta programu za kulinganisha"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Angalia angalau programu mbili hapa chini ili kulinganisha"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Ulinganisho"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Programu Moja"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Andika kutafuta programu"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Programu moja"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Programu zote za Google"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Onyesha"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Haipatikani"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Je, ilikuwa rahisi kiasi gani kuelewa mahitaji ya usanidi wa Google for WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Je, ilikuwa rahisi kiasi gani kusanidi Google kwa WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Haijasawazishwa"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Inatumika"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Muhtasari"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kupata mlisho wako wa bidhaa. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Una bidhaa zilizoidhinishwa. Unda kampeni ya Google Ads ili kufikia wateja zaidi na kuongeza mauzo."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Hali ya akaunti:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Usanidi wa mlisho wa bidhaa umekamilika"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Usanidi wa mlisho:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Hakuna masuala ya kutatua 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia Takwimu za Muhtasari. Bonyeza kujaribu tena."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Takwimu za Muhtasari:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Sawazisha na Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Imesawazishwa kiotomatiki kwa Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Usawazishaji unaendelea"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Soma zaidi kuhusu usawazishaji wa bidhaa na hali zake</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>Bidhaa 'Zilizokataliwa'</strong> hazifanyi kazi na hazionekani kwenye orodha za Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Bidhaa 'Zinazosubiri'</strong> zinachakatwa na Google. Hazitaonekana kwenye orodha hadi zitakapoidhinishwa."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>Bidhaa 'zinazoisha'</strong> zitakuwa hazitumiki na hazitaonekana tena kwenye orodha za Google katika siku 3 zijazo."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>Bidhaa 'zinazotumika'</strong> zimeidhinishwa kikamilifu na zinastahili kuonekana kwenye mlo wa bidhaa kwenye Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Baada ya kuwasilishwa, Google inakabidhi kila bidhaa hali: <strong>Inayotumika, Inayoisha, Inasubiri, au Imekataliwa.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>Bidhaa 'zisizosawazishwa'</strong> hazionekani kwenye orodha za Google. Zimepangwa kuwasilishwa, au zinaweza kuwa hazistahili au hazijajumuishwa kwenye mlo wa bidhaa."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Usisawazishe na uonyeshe"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kupata bidhaa. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Inapakia mlo wa bidhaa"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Hali"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Mwonekano wa Chaneli"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Kichwa cha Bidhaa"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Haijasawazishwa"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Inasubiri"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Inaisha muda"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Imeidhinishwa kwa sehemu"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Tumia kwa %d iliyochaguliwa"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Chagua bidhaa moja au zaidi kuhariri kwa wingi"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Usisawazishe na uonyeshe"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Chagua mwonekano wa chaneli"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Omba ukaguzi"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Akaunti yako iko katika kipindi cha kupumzika. Unaweza kuomba ukaguzi mpya tarehe %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Ongeza na ulandanishi bidhaa kwenye Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Hakuna bidhaa zilizoongezwa"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Orodha za bidhaa zako ziko kwenye Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Imeidhinishwa"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Maombi ya ukaguzi huchukua angalau siku 7."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Inakaguliwa"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Hii inaweza kuchukua hadi siku 3. Ikiwa itaidhinishwa, bidhaa zako zitaonekana kwenye Google mara tu itakapokamilika."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Inasubiri ukaguzi"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Ili kuendelea kuonyesha bidhaa zako kwenye Google, rekebisha matatizo yako ya usanidi na sera."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Onyo"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Rekebisha matatizo yote ya kusimamishwa kwa akaunti yaliyoorodheshwa hapa chini ili kuomba ukaguzi wa akaunti yako."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Tumepata matatizo ambayo hayajatatuliwa katika akaunti yako."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Ili kufanya bidhaa zistahili kuonekana kwenye Google, rekebisha matatizo yote ya usanidi na sera yaliyopatikana."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Imekataliwa"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Nimetatua matatizo yote yaliyoorodheshwa hapo juu."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Tafadhali hakikisha kuwa umetatua matatizo yote ya kusimamishwa kwa akaunti kabla ya kuomba ukaguzi wa akaunti. Ikiwa baadhi ya matatizo hayajatatuliwa, hutaweza kuomba ukaguzi mwingine kwa angalau siku 7. <Link>Jifunze zaidi</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Ombi lako la ukaguzi wa akaunti limefanikiwa kutuma."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Omba ukaguzi wa akaunti"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d tatizo/ matatizo zaidi"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Omba ukaguzi kwa tatizo/ matatizo yafuatayo:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Matatizo ya Bidhaa"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Matatizo ya Akaunti"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Inapakia Matatizo ya Kutatua"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kupata matatizo. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Matatizo ya kutatua"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Soma zaidi kuhusu tatizo hili"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Nini cha kufanya?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Hata hivyo, kuna masuala yanayoathiri akaunti yako ambayo yanahitaji kutatuliwa. Nenda kwenye kichupo cha <strong>Masuala ya Akaunti</strong> ili kuyatazama."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Hata hivyo, kuna masuala yanayoathiri bidhaa zako ambayo yanahitaji kutatuliwa. Nenda kwenye kichupo cha <strong>Masuala ya Bidhaa</strong> ili kuyatazama."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Masuala yote ya bidhaa yametatuliwa"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Masuala yote ya akaunti yametatuliwa"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Hatua iliyopendekezwa"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Suala"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Bidhaa iliyoathiriwa"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Aina"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia mapendekezo ya kiwango cha bei."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Jinsi Bidhaa Zako Zinalinganishwa na Washindani"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Ghali zaidi"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Rahisi"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Hakuna kigezo cha bei"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Sawa"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Maelezo"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Bidhaa"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Picha"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Badilisha bei"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Bidhaa hii ipo kwenye mauzo kwa sasa. Ili kubadilisha bei ya mauzo, nenda kwenye ukurasa wa <link>Hariri Bidhaa</link> katika WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Picha ndogo ya bidhaa"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Funga"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Badilisha Bei"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Bei Mpya"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Bei mpya lazima iwe kubwa au sawa na sifuri."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Bei mpya lazima iwe kubwa kuliko bei ya mauzo (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Kati"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Haijabainishwa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Bei ya Mauzo"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Ongezeko la mabadiliko linaonyesha asilimia iliyotabiriwa ya ongezeko la mabadiliko mtandaoni kutoka kwa matangazo ya Ununuzi kwa bidhaa yako ikiwa bei ya mauzo iliyopendekezwa itatumika. Utabiri huzalishwa na uigaji wa bei wa hali ya juu kulingana na data ya utendaji wa siku 7 zilizopita. Ni muhimu kukumbuka kuwa utabiri hauhakikishi matokeo ya utendaji wa baadaye."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Ongezeko la Mabadiliko linalotarajiwa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Ongezeko la mibofyo linaonyesha asilimia iliyotabiriwa ya ongezeko la mibofyo kutoka kwa matangazo yako ya Ununuzi ikiwa bei iliyopendekezwa itatumika. Utabiri huzalishwa na uigaji wa bei wa hali ya juu kulingana na data ya utendaji wa siku 7 zilizopita. Ni muhimu kukumbuka kuwa utabiri huu hauhakikishi matokeo ya utendaji wa baadaye, kwani utendaji halisi unaweza kuathiriwa na mambo mengine isipokuwa bei."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Ongezeko la Mibofyo linalotarajiwa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Idadi ya mabadiliko ambayo bidhaa yako imepokea katika siku 7 zilizopita."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Mabadiliko ya Sasa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Idadi ya mibofyo ambayo bidhaa yako imepokea katika siku 7 zilizopita."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Mibofyo ya Sasa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Kitendo"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Bei ya Kawaida"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Bei ya mauzo iliyopendekezwa iliyotabiriwa na Google kwa bidhaa zinazofaidika zaidi kutokana na marekebisho ya bei. Inategemea uigaji wa hali ya juu katika viwango tofauti vya bei katika siku 7 zilizopita ikizingatia unyumbufu wa bei, utendaji wa sasa na athari za utendaji kwa mabadiliko ya bei kwa biashara zinazofanana na yako. Tumia bei za mauzo zilizopendekezwa kama mwongozo muhimu wa mwelekeo kusaidia kuunda mkakati wako wa bei. Jifunze zaidi kuhusu jinsi ya kubadilisha bei ya mauzo ya bidhaa zako. Kumbuka kuwa utabiri hauhakikishi matokeo ya utendaji wa baadaye."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Bei Iliyopendekezwa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Asilimia ya tofauti kati ya bei yako na bei kwenye Google kwa bidhaa hii."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Tofauti ya Bei %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Bei halisi ya bidhaa kwa wauzaji wote wanaouza bidhaa sawa ikizingatiwa uzito wa mibofyo ya wateja. Bidhaa zinalinganishwa kulingana na GTIN unayotoa katika maelezo ya bidhaa."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Bei ya Wastani kwenye Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Ufanisi hukuelezea ni bidhaa zipi zinaweza kufaidika zaidi kutokana na mabadiliko ya bei. Ukadiriaji huu unazingatia ongezeko la utendaji linalotabiriwa kwa kurekebisha bei ya mauzo na tofauti kati ya bei yako ya sasa na bei iliyopendekezwa. Mapendekezo ya bei yenye ufanisi wa “Juu” yanatarajiwa kuleta ongezeko kubwa zaidi la utendaji. Kumbuka kuwa utabiri hauhakikishi maboresho katika utendaji wa baadaye."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Ufanisi wa Mabadiliko"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Jua</a> kama unakidhi vigezo vyote vya kustahiki kupokea mapendekezo katika siku zijazo."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Huna mapendekezo yoyote ya bei ya mauzo kwa sasa."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Hakuna picha ya mapendekezo ya bei ya mauzo"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Ripoti hii inajumuisha uchambuzi wa bei za ushindani, mapendekezo ya bei, na maarifa kama <strong>Ufanisi</strong> ili kukusaidia kutambua fursa, kulinganisha na washindani, na kuharakisha ukuaji wako wa mauzo."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Kigezo cha Bei na Mapendekezo"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Unda kampeni"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kuhifadhi nyakati za usafirishaji."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kuhifadhi viwango vya usafirishaji."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kuhifadhi mipangilio."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kuhifadhi hadhira."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Sanidi orodha za bidhaa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Unda kampeni ya kutangaza bidhaa zako"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Imeshindwa kukamilisha usanidi wako."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Maelezo yako ya bidhaa, makadirio ya maelezo ya usafirishaji na maelezo ya kodi yataonyeshwa kwenye Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Orodha zako za bidhaa zitaonekana kama hivi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Sanidi orodha zako za bidhaa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Mara tu utakaposanidi akaunti yako ya Merchant Center unaweza kutumia zana yetu ya kuanzisha bila kujali ni CSS gani unayotumia."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Ukifungua akaunti mpya ya Merchant Center kupitia programu hii, itahusishwa na Google Shopping, CSS ya Google, kwa chaguo-msingi. Unaweza kubadilisha CSS inayohusishwa na akaunti yako wakati wowote. Tafadhali pata maelezo zaidi kuhusu Washirika wetu wa CSS <link>hapa</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Ikiwa uko katika Eneo la Kiuchumi la Ulaya au Uswisi, akaunti yako ya Merchant Center lazima ihusishwe na Huduma ya Ulinganishaji Ununuzi (CSS). Tafadhali pata maelezo zaidi kwenye tovuti ya <link>Msaada wa Google Merchant Center</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Ukifungua akaunti mpya ya Merchant Center kupitia programu hii, itahusishwa na Huduma ya Ulinganishaji Ununuzi ya Google (Google Shopping) kwa chaguo-msingi. Unaweza kubadilisha CSS inayohusishwa na akaunti yako wakati wowote. <link>Tafadhali pata maelezo zaidi hapa</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center hukusaidia kuoanisha duka lako na data ya bidhaa na Google na kufanya taarifa hiyo ipatikane kwa ajili ya mlisho wa bidhaa kwenye kichupo cha Ununuzi na Matangazo ya Ununuzi ya Google. Hiyo inamaanisha kuwa kila kitu kuhusu maduka yako na bidhaa zako kinapatikana kwa wanunuzi wanapotafuta kwenye mali ya Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Kwa nini ninahitaji akaunti ya Google Merchant Center?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Unda kampeni ya kutangaza huduma zako"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Ruka uundaji wa matangazo"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Jifunze zaidi kuhusu Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max hutumia bora za AI ya Google kuonyesha matangazo yenye athari zaidi kwa bidhaa zako kwa wakati na mahali pazuri. Google itatumia data ya bidhaa zako kutengeneza matangazo kwa kampeni hii."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Kuwezesha Performance Max kunapendekezwa sana ili kuongeza mauzo na kufikia hadhira mpya kwenye njia za Google kama Tafuta, YouTube na Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Kamilisha usanidi bila kuweka matangazo"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Maelezo ya huduma zako yanatumika kutengeneza matangazo, yanayoonyeshwa kwa wakati na mahali pazuri."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Data ya bidhaa zako inatumika kutengeneza matangazo, yanayoonyeshwa kwa wakati na mahali pazuri."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Unda matangazo yenye athari kiotomatiki"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Acha AI ya Google ikutafute na kukuunganisha na wateja wanaobadilika kwenye Tafuta, Ramani, YouTube, na zaidi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Ongeza mauzo zaidi"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Washa Performance Max ili kufikia wateja wengi zaidi"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Tuma na kukamilisha usanidi"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Ruka kusanidi matangazo?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Tuambie sababu (si lazima)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Kwa nini unataka kuruka matangazo?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Tuambie jukumu lako"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Kiongozi wa masoko"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Wakala"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Msanidi programu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Mmiliki"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Wajibu wako (si lazima)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Nyingine"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Una uhakika? Usanidi unachukua chini ya dakika 1."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Sina wakati"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Nitaunda matangazo baadaye"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Sitaki matangazo kwenye Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Nimejaribu matangazo ya Google hapo awali bila mafanikio"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Sina bajeti ya kuunda matangazo sasa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Tayari nina matangazo kwenye Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Akaunti zifuatazo zinahitajika ili kutumia programu-jalizi ya Google kwa WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Unganisha akaunti zinazohitajika ili kutumia Google kwa WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Tunatumia akaunti ya WordPress.com kuunganisha tovuti yako na seva za WooCommerce na Google. Inahakikisha kwamba maombi (k.m. mlisho wa bidhaa, mibofyo, mauzo, n.k.) kutoka kwa tovuti yako yanahusishwa kwa usalama na kwa usahihi kwenye duka lako. Inawezesha muunganisho kwa tovuti yako inayojisimamia, na hutoa kiolesura cha kawaida cha uthibitishaji katika mipangilio na usanifu tofauti wa seva."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Kwa nini ninahitaji akaunti ya WordPress.com?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Anza na Google kwa WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Sanidi Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Sanidi akaunti zako"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Masoko"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Hitilafu isiyojulikana imetokea."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Upeo wa picha %1$d unaweza kupakiwa, na kiwango cha chini cha picha %2$s."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Idadi ya juu ya picha zinazoweza kupakiwa ni %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Ongeza picha zinazokidhi au zinazoweza kukatwa kwa ukubwa uliopendekezwa. Kumbuka: Ukubwa wa juu wa faili kwa picha yoyote ni KB 5120."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Unaweza kuongeza hadi kiwango cha juu cha %1$d picha, ambazo zinaweza kuwa mchanganyiko wa picha za %2$s."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Ukubwa uliopendekezwa: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Ukubwa wa chini: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Tengeneza maelezo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Tengeneza maelezo"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Urefu wa maelezo yanayoonyeshwa utategemea tovuti inayoonekana. Ikiwa yamefupishwa, yataisha na nukta tatu(...). Maelezo hayaonyeshwi katika ukubwa na miundo yote."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Maelezo yanaongezea kichwa cha habari na kutoa muktadha au maelezo ya ziada. Yanaweza kuwa na herufi hadi 90, na yanaweza kuonekana baada ya kichwa cha habari."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "maelezo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "maelezo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Maelezo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Ongeza maelezo"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Tunapendekeza uongeze angalau maelezo 5 tofauti. Angalau 2 yanahitajika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Maelezo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Tengeneza kichwa cha habari kirefu"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Tengeneza vichwa vya habari virefu"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Urefu wa kichwa cha habari kinachoonyeshwa utategemea tovuti inayoonekana. Kikifupishwa, kitaisha na nukta tatu(...)"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Kichwa kirefu cha habari ni mstari wa kwanza wa tangazo lako, na kinaonekana badala ya kichwa chako kifupi katika matangazo makubwa. Vichwa virefu vya habari vinaweza kuwa na herufi hadi 90, na vinaweza kuonekana pamoja na maelezo yako au bila."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "vichwa virefu vya habari"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "kichwa kirefu cha habari"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Kichwa kirefu cha habari"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Ongeza kichwa kirefu cha habari"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Tunapendekeza utumie vichwa 5 virefu vya habari. Kichwa kimoja kirefu cha habari kinahitajika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Vichwa vya habari virefu"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Tengeneza kichwa cha habari"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Tengeneza vichwa vya habari"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Kichwa cha habari ni mstari wa kwanza wa tangazo lako na kuna uwezekano mkubwa kuwa kitu cha kwanza ambacho watu wanaona, kwa hivyo zingatia kujumuisha maneno ambayo watu wanaweza kuwa wameingiza katika utafutaji wao wa Google."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "vichwa vya habari"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "kichwa cha habari"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Kichwa cha habari"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Ongeza kichwa cha habari"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Jifunze jinsi ya kuandika matangazo yenye ufanisi"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Kwa matokeo bora, ongeza angalau vichwa 5 vya habari. Angalau 3 vinahitajika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Vichwa vya habari"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Jina la biashara ni jina la biashara yako au chapa yako. Katika mipangilio fulani, linaweza kuonekana katika maandishi ya tangazo lako."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "jina la biashara"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Jina la biashara"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Jina la biashara"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "nembo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Nembo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Angalau toleo 1 la nembo yako linahitajika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Nembo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Tengeneza picha za wima"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "wima"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Picha ya wima (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Boresha utendaji wa kampeni kwa angalau picha 2 za picha za wima."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Picha za wima"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Tengeneza picha za mraba"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "mraba"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Picha ya mraba (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Tunapendekeza kuongeza angalau picha 4 za mraba. Picha moja inahitajika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Picha za mraba"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Tengeneza picha za mlalo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "mlalo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Picha ya mlalo (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Tunapendekeza kuongeza angalau picha 4 za mlalo. Picha moja inahitajika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Picha za mazingira"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Njia ya pili ya URL ya kuonyesha"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Njia ya kwanza ya URL ya kuonyesha"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupata mapendekezo ya Matangazo."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupata mapendekezo ya kigezo cha bei."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupata muhtasari wa kigezo cha bei."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupata hali ya ubadilishaji ulioimarishwa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupata Hali ya Uhamisho wa GTIN."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupata vipimo vya bajeti."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupata mapendekezo ya bajeti."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupata ziara."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupata kategoria za duka."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia sheria za uchoraji ramani."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia vyanzo vya uchoraji ramani kwa sifa iliyochaguliwa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia sifa za uchoraji ramani."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia ripoti."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia mlisho wa bidhaa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia masuala ya kutatua."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia hali ya ombi la ukaguzi wa bidhaa za kituo chako cha wafanyabiashara."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia takwimu za bidhaa za kituo chako cha wafanyabiashara."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia rasilimali za kampeni."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia kampeni zinazokosa tamko la kisiasa la EU."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia kampeni za matangazo."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya nchi zinazoungwa mkono."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya mawasiliano ya Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya ufikiaji wa akaunti ya Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Haikuwezekana kukata muunganisho wa akaunti yako ya YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya akaunti ya YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupata hali ya akaunti yako ya Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kusasisha ziara."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kufuta kanuni."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kusasisha kanuni."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kuunda kanuni."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Haijaweza kusasisha mwonekano wa chaneli ya bidhaa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupakia hali ya usanidi wa kituo chako cha wafanyabiashara."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kusasisha mali za kampeni."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kuunda mali za kampeni."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kusasisha hali ya ubadilishaji ulioimarishwa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu katika kupakia hadhira lengwa."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Haijaweza kusasisha maelezo yako ya mawasiliano ya Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupata akaunti zako za Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupata hali ya malipo ya akaunti yako ya Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Haikuwezekana kukata muunganisho wa akaunti zako zote."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Haikuwezekana kukata muunganisho wa akaunti yako ya Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Haikuwezekana kukata muunganisho wa akaunti yako ya Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya akaunti ya Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupata akaunti zako za Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya akaunti ya Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya akaunti ya Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia maelezo ya akaunti ya Jetpack."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kukamilisha uingiaji."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia mipangilio ya kituo cha wafanyabiashara."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia nyakati za usafirishaji."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Kulikuwa na hitilafu wakati wa kupakia viwango vya usafirishaji."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Nchi ya duka lako ni <country />. Nchi hii kwa sasa haitumiki na Google kwa WooCommerce. Hata hivyo, bado unaweza kuchagua kuorodhesha bidhaa zako katika nchi nyingine inayotumika, ikiwa unaweza kuziuza bidhaa zako kwa wateja huko. <settingsLink>Badilisha nchi ya duka lako hapa</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Soma zaidi kuhusu nchi zinazotumika</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Lugha ya tovuti yako ni <language />. Lugha hii kwa sasa haitumiki na Google kwa WooCommerce. <settingsLink>Unaweza kubadilisha lugha ya tovuti yako hapa</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Soma zaidi kuhusu lugha zinazotumika</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Ikiwa tayari unatumia kiendelezi kingine kusimamia mlo wako wa bidhaa na Google, hakikisha umezikima au kuiondoa kwanza ili kuzuia mlo wa bidhaa kurudiwa."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Kwa kubofya 'Uza zaidi kwenye Google', unakubali <link>Masharti ya Huduma</link> yetu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Muda wa kukadiria wa kusanidi: dakika 5"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Unganisha duka lako la WooCommerce na ufikie mamilioni ya wanunuzi kwenye Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Kiendelezi rasmi cha WooCommerce, kilichojengwa kwa ushirikiano na Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Sawazisha kwa urahisi mchirizo wa bidhaa zako za WooCommerce kwenye Google na uonekane na mamilioni ya wanunuzi wanaohusika kwa kutumia kiendelezi cha Google for WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Ongeza mauzo na upate wateja wapya popote walipo mtandaoni ikiwemo Google Search, Shopping, YouTube, na zaidi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Kwa kubofya 'Uza zaidi kwenye Google', unakubali <link>Masharti ya Huduma</link> yetu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Uza zaidi kwenye Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Weka bidhaa zako mbele ya wanunuzi wengi zaidi kwa kutumia Google for WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Mfano wa matokeo ya utafutaji wa Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Ripoti za wakati halisi ndani ya dashibodi yako ya WooCommerce inamaanisha unajua jinsi kampeni zako zinavyofanya kazi wakati wote."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Fuatilia utendaji moja kwa moja kutoka kwenye dashibodi ya duka lako"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Mchoro wa chati za pau na mistari unaoelekea juu"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Tangaza bidhaa na ongeza mauzo zaidi kwa Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Mchoro wa simu na matangazo ya bidhaa"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Bidhaa zako zikiongezwa na kukubaliwa, zitastahiki mfumo wa bidhaa, kufikia wanunuzi kwenye mtandao wa Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Onyesha bidhaa kiotomatiki kwenye Google bila malipo"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Mchoro wa WooCommerce na Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Kwa Google for WooCommerce, ungana na wanunuzi sahihi kwa wakati unaofaa wanapotafuta kununua bidhaa kama zako."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% ya wanunuzi waliohojiwa wanasema wanatumia Google kugundua au kutafuta bidhaa mpya"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Jifunze Zaidi →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Ili kuruhusu bidhaa zako kuonekana katika maeneo yote muhimu, hakikisha umesahihisha <linkShipping>usanidi wako wa usafirishaji</linkShipping> kwa nchi ambazo bidhaa zako zinaweza kufikishwa. Kumbuka kuwa huduma za usafirishaji zinaweza kufunika nchi nyingi. <linkMultiCountryShipping>Jifunze zaidi kuhusu usafirishaji wa nchi nyingi</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Unaweza kuchagua tu nchi unazolenga kwenye Google Merchant Center. Nchi zako unazolenga lazima zistahiki kwa Google Merchant Center na Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Je, ninaweza kulenga nchi gani?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Tambua nchi zinazolengwa zinazofanya vizuri zaidi kwa usaidizi wa Google AI, ili kufanya matangazo yako kuwafikia wanunuzi sahihi kwa wakati unaofaa."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Je, bajeti yangu ya matangazo inagawanywaje kati ya nchi tofauti?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Ikiwa uliunda kampeni kabla ya kipengele hiki kuzinduliwa, utahitaji kuunda kampeni mpya ili kulenga nchi mpya kwa Matangazo ya Nchi Nyingi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Je, ninaweza kuwezesha Matangazo ya Nchi Nyingi kwenye kampeni zangu zilizopo?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Matangazo ya Nchi Nyingi hukuruhusu kuunda kampeni moja ya Google Ads inayolenga nchi nyingi kwa wakati mmoja. Google for WooCommerce hujaza kiotomatiki nchi zinazostahiki kutoka kwa akaunti yako ya Google Merchant Center kwenye mchakato wa kuunda kampeni za matangazo kwenye programu-jalizi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Je, ni nini Matangazo ya Nchi Nyingi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Kwa <linkPmax>Kampeni za Utendaji wa Juu</linkPmax>, jifunze zaidi kuhusu nchi na sarafu zinazotumika <link>hapa</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Ni nchi gani zinazopatikana kwa Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Ubadilishaji ulioimarishwa</link> ni kipengele kinachoweza kuboresha usahihi wa kipimo chako cha ubadilishaji na kufungua uwezo wa kuweka zabuni kwa nguvu zaidi. Kinakamilisha lebo zako za sasa za ubadilishaji kwa kutuma data ya ubadilishaji ya kwanza iliyohashishwa kutoka kwa tovuti yako hadi kwa Google kwa njia salama ya faragha."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Je, ubadilishaji ulioimarishwa ni nini?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Kwa Google for WooCommerce, unaweza kuonyesha matangazo yenye utendaji bora mara nyingi zaidi, kwa kutumia Google AI kuchukua vichwa vya habari, picha, maelezo ya bidhaa, na zaidi kutoka kwenye mfumo wako wa bidhaa na kupata wateja wanaofaa zaidi. Kampeni zako zitajifunza na kuboresha kwa wakati halisi – ili kusaidia kutoa utendaji bora na kuongeza ROI yako."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Je, Google for WooCommerce inanisaidiaje kuongeza mauzo?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Je, ninaweza kusawazisha bidhaa zangu na kuendesha kampeni za Performance Max kwenye Google for WooCommerce kwa wakati mmoja?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Kampeni za Performance Max</linkPmax> ni za kulipa kwa kila mbofyo, ikimaanisha unalipa tu mtu anapobofya matangazo yako. Ili kupata matokeo bora na kuhakikisha bidhaa zako zinafikia wateja sahihi, tunapendekeza uanze na bajeti ya chini ya kila siku iliyopendekezwa na Google for WooCommerce kwa <linkPmax>kampeni yako ya Performance Max</linkPmax>. Hii husaidia kuanzisha kampeni yako na kuleta ubadilishaji wa mapema. Unaweza kurekebisha bajeti yako baadaye unapoona kinachofaa kwa biashara yako."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Je, kampeni za Performance Max zinagharimu kiasi gani?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Kampeni za Performance Max</linkPmax> hukusaidia kuchanganya utaalamu wako na Google AI ili kufikia wateja wako muhimu zaidi na kuongeza mauzo. Weka malengo na bajeti yako, na Google AI itahakikisha matangazo yako yanaonekana na wateja sahihi kwa wakati unaofaa kwenye Google Search, Google Maps, kichupo cha Shopping, Gmail, Youtube, Mtandao wa Matangazo wa Google, na mfumo wa Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Je, kampeni za Performance Max ni nini?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Mara tu unapoanza kuendesha <linkPmax>kampeni ya matangazo ya Performance Max</linkPmax>, bidhaa zako zilizoidhinishwa zitafikia wanunuzi wengi zaidi ili kusaidia kukuza biashara yako kwa kuonyeshwa kwenye Google Search, Google Maps, kichupo cha Shopping, Gmail, Youtube, Mtandao wa Matangazo wa Google, na mwongozo wa Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Unaweza kusimamia na kuhariri bidhaa zako zote na kampeni zako za matangazo za Google moja kwa moja kutoka kwenye dashibodi yako ya WooCommerce na kwenye Programu ya Simu ya WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Ninaweza kusimamia wapi mwongozo wangu wa bidhaa na kampeni zangu za matangazo za Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Vitabu"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Vyombo vya Habari"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Mavazi na Vifaa"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Mahitaji ya data kwa kategoria maalum (zinazotengwa kiotomatiki na Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Vitambulisho vya kipekee vya bidhaa"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Taarifa za jumla za bidhaa"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Usawazishaji wa Bidhaa ni kipengele kilichounganishwa kikamilifu katika jukwaa la usimamizi la WooCommerce ambalo hukuruhusu kusawazisha mwongozo wako wa bidhaa kiotomatiki kwenye Google Merchant Center. Itasawazisha data zako zote za bidhaa za WooCommerce, na unaweza pia kuongeza au kuhariri bidhaa moja kwa moja au kwa wingi. Ili kuhakikisha bidhaa zako zimeidhinishwa na Google, hakikisha mwongozo wako wa bidhaa unajumuisha taarifa zifuatazo:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Usawazishaji wa Bidhaa ni nini?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Ili kuonyesha kuponi zako na matangazo kwenye orodha za Manunuzi ya Google, hakikisha unatumia toleo la hivi karibuni la Google kwa WooCommerce. Unapounda au kusasisha kuponi kwenye dashibodi yako ya WordPress chini ya Masoko > Kuponi, utaona kisanduku cha mipangilio cha Mwonekano wa Kituo upande wa kulia: chagua \"Onyesha kuponi kwenye Google\" ili kuiwezesha. <link>Jifunze zaidi</link> kuhusu kusimamia matangazo kwa Google kwa WooCommerce. Kipengele hiki kinapatikana kwa sasa Australia, Kanada, Ujerumani, Ufaransa, India, Uingereza, na Marekani."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Je, ofa zangu na matangazo yataonekana kwenye Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Kwa kusawazisha taarifa zako za bidhaa kwenye <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, bidhaa zako zinaweza kuonekana kwenye utafutaji husika wa Google, kichupo cha Manunuzi, utafutaji wa picha, na hata kwenye majukwaa mengine kama YouTube. Unapoendesha <linkPmax>Kampeni za Utendaji wa Juu</linkPmax>, Google Merchant Center inahakikisha wanunuzi wanaona taarifa za kisasa na sahihi kuhusu mlo wako wa bidhaa, kupunguza mkanganyiko na kuboresha nafasi za ununuzi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Kwa nini niunganishe na Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> ni kama duka la kidijitali la bidhaa zako kwenye Google. Hapa ndipo unapopakia na kusimamia taarifa kuhusu bidhaa zako, kama vile vichwa, maelezo, picha, bei, na upatikanaji. Data hii hutumiwa kuunda orodha za bidhaa zinazoweza kuonekana kwenye Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center ni nini?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Asiyetajwa"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Inafanya kila kitu vizuri. Kamili na lazima uwe na nyongeza kutoka kwa WooCommerce. Baadhi ya mambo ni \"muhimu\" tu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Asante Google na WooCommerce kwa kuunda programu hii. Ni rahisi sana kutumia na kuunganisha bidhaa zako kwenye Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Zaidi ya wamiliki 21,000 wa duka za WooCommerce kama wewe tayari wanaorodhesha bidhaa na Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Picha ya nukuu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Fikia wateja wengi zaidi kwa kutangaza bidhaa zako katika njia za Google Ads kama vile Utafutaji, YouTube na Discover. Sanidi kampeni yako sasa ili bidhaa zako zijumuishwe mara tu zitakapoidhinishwa."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Fikia malengo yako ya mauzo kwa kuunda kampeni"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Faida za Google for WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Rudi"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Masharti na vigezo kamili <link>hapa</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Mgeni kwa Google Ads? Pata $500 katika mkopo wa matangazo unapotumia $500 ndani ya siku 60 zako za kwanza* Unaweza kuhariri au kughairi kampeni yako wakati wowote."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Tumia $500 kupata $500 katika mikopo ya matangazo ya Google"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Sanidi Ubadilishaji Ulioboreshwa"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Jifunze zaidi</link> kuhusu Ubadilishaji Ulioboreshwa."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Sanidi Ubadilishaji Ulioboreshwa, kipengele kilichoundwa kuboresha usahihi wako wa vipimo kwa kukusanya data inayozingatia faragha bila hitaji la vidakuzi vya watu wengine."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Boresha usahihi wa ufuatiliaji wa ubadilishaji ili kuboresha utendaji wa kampeni"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Tazama mlozo wa bidhaa"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Simamia na hariri mlozo wako wa bidhaa kwenye WooCommerce.</productFeedLink> Pia tutakujulisha matatizo yoyote ya mlozo wa bidhaa ili kuhakikisha bidhaa zako zinakubaliwa na kufanya vizuri kwenye Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Hakuna matangazo yatakayoanza bado na hautatozwa hadi Google ikubali orodha zako. Masasisho yanapatikana kwenye dashibodi yako ya WooCommerce."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Bidhaa zako zinasawazishwa na kukaguliwa. Google hukagua orodha za bidhaa ndani ya siku 3-5."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Umefanikiwa kusanidi Google kwa WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "Nembo ya WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Je, ilikuwa rahisi kiasi gani kuelewa mahitaji ya uundaji wa kampeni ya Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Je, ilikuwa rahisi kiasi gani kuunda kampeni ya Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Tazama Ripoti"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Umeunda kampeni kwa mafanikio!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Hitilafu katika kupakia kampeni yako ya matangazo. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Hariri Kampeni"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Hariri kampeni yako"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Hariri kampeni"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Hariri %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Programu"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Mlisho wa bidhaa"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Imewezeshwa"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Bajeti ya kila siku"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Nchi"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Programu"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Pendekezo la bajeti"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Mlisho wa bidhaa hauwezi kusitishwa kupitia WooCommerce. Nenda kwenye Google Merchant Center kwa mipangilio ya juu."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Kusitisha kampeni kutasababisha upotevu wa uboreshaji wowote uliojifunza kutoka kwa kampeni hizo."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Matokeo kwa kawaida huboresha kwa wakati. Ukisitisha, bidhaa zako hazitaonyeshwa kwa watu wanaotafuta kile unachotoa."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Sitisha Kampeni"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Weka Inatumika"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Kabla ya kusitisha..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Tunapendekeza kuruhusu programu zako ziendeshe kwa angalau siku 14 baada ya kusanidiwa, bila kusitisha au kuhariri, kwa utendaji bora."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Kuhariri kutasababisha upotevu wa uboreshaji wowote uliojifunza kwa wakati."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Matokeo kwa kawaida huboreka kwa wakati."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Endelea kuhariri"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Usihariri"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Kabla ya kuhariri..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Ondoa"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Mara tu kampeni inapoondolewa, haiwezi kuwezeshwa tena."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Matokeo kwa kawaida huboreka kwa wakati. Kuondoa kampeni kutasababisha upotevu wa uboreshaji wowote uliojifunza kutoka kwenye kampeni hizo."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Ondoa Kampeni"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Weka Kampeni"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Ondoa Kabisa?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Unaweza kusitisha au kuhariri kampeni yako wakati wowote. Kwa matokeo bora, tunapendekeza uruhusu kampeni yako iendelee kwa angalau siku 14 bila kusitisha au kuhariri. <link>Jifunze zaidi kuhusu teknolojia ya Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Umesanidi Kampeni ya Performance Max!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Mchoro wa mtu aliyefanikiwa kuzindua kampeni"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Nimeelewa"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Tengeneza kampeni nyingine"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Mlisho wa Bidhaa (Mwonekano Mdogo)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Jumla ya Mauzo"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Fungua Matangazo ya Google"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Tunapata shida kupakia data hii. Jaribu tena baadaye, au fuata utendaji wako katika Matangazo ya Google."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Bure"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Jumla ya Matumizi"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Mibofyo"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Fungua Kituo cha Wafanyabiashara cha Google"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Tunapata shida kupakia data hii. Jaribu tena baadaye, au fuata utendaji wako katika Kituo cha Wafanyabiashara cha Google."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Unda Kampeni"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max hutumia bora zaidi ya AI ya Google kuonyesha matangazo yenye athari zaidi kwa bidhaa zako kwa wakati na mahali panapofaa. <link>Jifunze zaidi kuhusu teknolojia ya Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Weka bajeti ya kila siku na ulipe tu watu wanapobofya matangazo yako."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Fikia wateja wengi zaidi kwa kutangaza bidhaa zako katika njia za Google Ads kama vile Search, YouTube na Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Dai $500 katika mkopo wa matangazo unapotumia $500 yako ya kwanza na Google Ads. <termLink>Masharti na vigezo vinatumika</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Sifa"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Kigezo cha Bei"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashibodi"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Uhamishaji wako wa GTIN sasa unafanyika nyuma. Unaweza kuangalia mchakato wa uhamishaji kwenye <link>ukurasa wa WooCommerce Scheduled Actions</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Sehemu ya GTIN inayosimamiwa na WooCommerce katika sehemu ya hesabu ya Bidhaa, sasa itatumiwa na Google for WooCommerce. Itaendelea kuunga mkono sehemu ya awali na sheria zozote za uchoraji ramani ulizoweka kwa sehemu ya GTIN. Ikiwa ungependa kuhamisha data <link>bonyeza hapa</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Uhamishaji huu utanakili nambari zote za GTIN zilizowekwa kwenye kichupo cha Google for WooCommerce Product hadi kwenye sehemu mpya ya GTIN chini ya kichupo cha Product Inventory. Ikiwa tayari umeweka nambari za GTIN kwenye baadhi ya kichupo cha Inventory cha bidhaa zako, hazitaondolewa. Nambari za GTIN kwenye kichupo cha Google for WooCommerce hazitaondolewa. Uhamishaji utafanyika nyuma na hauwezi kubadilishwa. Unaweza kuangalia mchakato wa uhamishaji kwenye <link>ukurasa wa WooCommerce Scheduled Actions</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Anza uhamishaji"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Hawezi kuanza uhamishaji wa GTIN."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "Uhamishaji wa GTIN umepangwa kwa mafanikio."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Usijali"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Kabla ya kuanza uhamishaji…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Hariri kampeni yako ili kuchunguza kipengele hiki kipya."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Ongeza picha, vichwa vya habari, na maelezo ili kuongeza ushirikiano na mauzo zaidi."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Mpya"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Maswali yanayoulizwa mara kwa mara"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Hawezi kuunganishwa na akaunti nyingine ya Google. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Inaunganisha kwa akaunti tofauti ya Google, tafadhali subiri…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Lo!</alert> Hukuruhusu WooCommerce kupata ufikiaji wa kutosha kwa akaunti yako ya Google. Lazima uruhusu ruhusa zote zinazohitajika kwenye ukurasa wa idhini ya Google ili kuendelea. <link>Soma zaidi</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Imeshindwa kuunganisha akaunti yako ya Google. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Tafadhali jaribu tena baadaye."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Mabadiliko mengine yamehifadhiwa. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Tafadhali taja nyakati za usafirishaji zilizokadiriwa kwa nchi zote, na muda hauwezi kuwa chini ya 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Tafadhali chagua chaguo la muda wa usafirishaji."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Tafadhali ingiza agizo la chini kabisa kwa usafirishaji bila malipo."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Tafadhali bainisha makadirio ya viwango vya usafirishaji kwa nchi zote, na kiwango hakiwezi kuwa chini ya 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Tafadhali chagua chaguo la kiwango cha usafirishaji."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Tafadhali chagua angalau nchi moja."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Tafadhali chagua chaguo la eneo."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Hiari"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Sharti la thamani ya agizo"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Ongeza sharti lingine"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Chagua tu ikiwa inafaa"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Agizo la chini kwa <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Agizo la chini kwa <strong>%1$s</strong> + %2$d zaidi"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Sasisha agizo la chini kabisa"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Ongeza agizo la chini kabisa"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Kisha wanastahiki usafirishaji bila malipo ikiwa agizo lao linazidi"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Agizo la chini kabisa kustahiki usafirishaji bila malipo"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Kiasi cha chini cha agizo lazima kiwe kikubwa kuliko 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Usafirishaji bila malipo kwa thamani maalum ya agizo"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Nyakati zako za usafirishaji zitaonyeshwa kwa wateja watarajiwa kwenye Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Nyakati za usafirishaji"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Nyakati za usafirishaji zilizokadiriwa"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Kisha nyakati za usafirishaji zilizokadiriwa zinazoonyeshwa kwenye orodha ya bidhaa ni"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Sasisha muda wa usafirishaji"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Muda wa usafirishaji kwa <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Muda wa usafirishaji kwa <strong>%1$s</strong> + %2$d zaidi"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Ongeza muda mwingine"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Kisha nyakati za usafirishaji zilizokadiriwa zinazoonyeshwa kwenye orodha ya bidhaa ni:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Ongeza muda wa usafirishaji"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Kadiria muda wa usafirishaji"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "hadi"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Punguza"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Ongeza"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Siku Hiyo Hiyo"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Muda wa chini zaidi wa usafirishaji haupaswi kuwa zaidi ya muda wa juu zaidi wa usafirishaji."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Muda uliokadiriwa wa usafirishaji hauwezi kuwa chini ya 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Tafadhali ingiza muda uliokadiriwa wa usafirishaji."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Ninaelewa kuwa ikiwa sitaiweka hii kwa mikono katika <link>Google Merchant Center</link>, bidhaa zangu zitakataliwa na Google."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Mipangilio yangu ya usafirishaji ni ngumu. Nitaingiza viwango na nyakati zangu za usafirishaji kwa mikono katika Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Mipangilio yangu ya usafirishaji ni rahisi. Ninaweza kukadiria viwango vya usafirishaji vya gorofa kwa mikono."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Mipangilio yangu ya sasa na mabadiliko yoyote ya baadaye kwa viwango na madarasa ya usafirishaji ya duka langu yatasawazishwa kiotomatiki kwa Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Sawazisha kiotomatiki mipangilio ya usafirishaji ya duka langu kwa Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Soma zaidi"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Viwango na nyakati zako za usafirishaji zinazokadiriwa zitaonyeshwa kwa wateja watarajiwa kwenye Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Viwango vya usafirishaji"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Ongeza kiwango kingine"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Viwango vya usafirishaji vinavyokadiriwa"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Usafirishaji bila malipo kwa maagizo yote"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Kiwango cha usafirishaji kwa <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Kiwango cha usafirishaji kwa <strong>%1$s</strong> + %2$d zaidi"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Sasisha kiwango cha usafirishaji"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Ongeza kiwango cha usafirishaji"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Kisha kiwango cha usafirishaji kinachokadiriwa kinachoonyeshwa kwenye orodha ya bidhaa ni"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Ikiwa mteja yuko"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Kadiria kiwango cha usafirishaji"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Kiwango cha makadirio ya usafirishaji hakiwezi kuwa chini ya 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Tafadhali ingiza makadirio ya kiwango cha usafirishaji."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Tafadhali taja angalau nchi moja."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Sheria na Masharti"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Una siku 60."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Ongeza bajeti yako hadi %s na upate yote tena kwa MIKOPO YA MATANGAZO BURE*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Badilisha bajeti"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Ofa hii haitadumu kwa muda mrefu!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Uko tayari kuanzisha kampeni ya Performance Max ili kuongeza mauzo kwa matangazo. %s yako yatajumuishwa kwenye kampeni baada ya kuidhinishwa."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "bidhaa"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "huduma"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Kampeni za Performance Max zinaboreshwa kiotomatiki na Google. <link>Angalia jinsi matangazo yako yatakavyokuwa.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Watangazaji lazima wathibitishe kama matangazo yao yana maudhui ya kisiasa."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Kanuni za EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Matangazo yako hayataendeshwa katika EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Ukichagua, matangazo yako hayataendeshwa katika EU isipokuwa ukamilishe uthibitishaji wa mtangazaji wa kisiasa wa Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Matangazo yangu yana maudhui ya kisiasa kama yalivyofafanuliwa na <link>sera ya maudhui ya kisiasa ya EU</link> ya Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "Maudhui ya kisiasa ya EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Ongeza mauzo zaidi kwa Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Jifunze zaidi kuhusu Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Kampeni ya Upeo wa Utendaji"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Weka kampeni yako sasa ili bidhaa zako zijumuishwe mara tu zitakapoidhinishwa."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google itatumia data ya bidhaa zako kuunda matangazo kwa kampeni hii."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Fikia wateja wengi zaidi kwa kutangaza bidhaa zako katika njia za Google Ads kama vile Utafutaji, YouTube na Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max hutumia AI bora ya Google kuonyesha matangazo yenye athari kubwa zaidi kwa bidhaa zako kwa wakati na mahali panapofaa."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Weka bajeti ya kila siku, na ulipe tu wakati watu wanabofya kwenye matangazo yako."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Ndiyo! Imeundwa mahususi kwa watoa huduma ({give_examples}, n.k.). Inachukulia \"Huduma\" zako kama ofa na inaboresha kwa ajili ya wateja au miadi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Sina na bidhaa halisi. Je, bado ninaweza kutumia hii?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Kampeni ya PMax kwa huduma hutumia kurasa za kutua za tovuti yako na nyenzo za ubunifu (picha, video, maandishi) kutafuta wateja watarajiwa kwenye Search, YouTube, Display, na Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Kampeni ya PMax kwa huduma ni nini?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Ikiwa unaendesha Kampeni ya Performance Max, huduma zako zinaweza kuonekana kwenye Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Mtandao wa Maonyesho wa Google, na mlisho wa Discover. Hii itatumika tu katika maeneo ambayo huduma zako zinapatikana."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Huduma zangu zitaonekana wapi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Kampeni za Performance Max za Google zinaendeshwa na mifano ya kujifunza kwa mashine. Mifano hii hufundishwa na kujirekebisha kulingana na data unayotoa katika kampeni yako. Hii inamaanisha uboreshaji wa utendaji unaweza kuchukua muda. Kwa kawaida, mchakato huu wa kujifunza huchukua wiki 1—2."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Itachukua muda gani kuona matokeo kwa Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Ikiwa unaendesha Kampeni ya Performance Max, bidhaa zako zilizoidhinishwa zinaweza kuonekana kwenye Google Search, Google Maps, kichupo cha Shopping, Gmail, Youtube, Mtandao wa Maonyesho wa Google, na mlisho wa Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Ikiwa unauza Marekani, basi mlisho wa bidhaa unaostahili unaweza kuonekana katika matokeo ya utafutaji kwenye Google Search, Google Images, na kichupo cha Google Shopping. Ikiwa unauza nje ya Marekani, mlisho wa bidhaa utaonekana kwenye kichupo cha Shopping."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Bidhaa zangu zitaonekana wapi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Kwa Google Ads, unaamua kiasi cha kutumia. Hakuna kiwango cha chini cha matumizi, na hakuna muda wa kujitolea. Gharama zako zinaweza kutofautiana siku hadi siku, lakini hautatozwa zaidi ya bajeti yako ya kila siku ikizidishwa na idadi ya siku katika mwezi. Unalipa tu kwa mibofyo halisi na simu ambazo tangazo lako linapokea."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Je, gharama ya Google Ads ni kiasi gani?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Mlisho wako wa bidhaa ndio chanzo kikuu cha data kinachojumuisha orodha ya bidhaa unazotaka kutangaza kupitia Merchant Center. Kwa chaguo-msingi, Google inasawazisha bidhaa zote zinazotumika kutoka kwa orodha yako ya WooCommerce. Unaweza kuchagua kuziondoa bidhaa baadaye baada ya usanidi huu."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Je, mlisho wa bidhaa ni nini?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads inafanya kazi kwa kuonyesha tangazo lako wakati watu wanapotafuta mtandaoni bidhaa na huduma unazotoa. Kwa kutumia teknolojia ya akili, Google Ads husaidia kuleta matangazo yako mbele ya wateja watarajiwa wakati wanapokuwa tayari kuchukua hatua."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Je, Google Ads inafanya kazi vipi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Tunapendekeza kuendesha kampeni kwa angalau mwezi 1 ili iweze kujifunza kuboresha biashara yako."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Thamani hizi zinatokana na mipangilio yako na bajeti za watangazaji wengine sawa na wewe."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Bajeti ya wastani ya kila siku"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Kwa kampeni za Performance Max, unaweza kuweka bajeti yako mwenyewe na teknolojia ya Smart Bidding ya Google itatoa tangazo linalofaa zaidi, kwa zabuni bora, ili kuongeza utendaji wa kampeni. Unalipa tu watu wanapobofya matangazo yako, na unaweza kuanza au kusimamisha kampeni yako wakati wowote unapotaka."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Weka bajeti yako"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Njia ya malipo ya Google Ads imeongezwa kwa mafanikio"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Weka malipo"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Utaelekezwa kwa Google Ads kwa hatua hii. Ikiwa kivinjari chako hakiwezi kufungua dirisha ibukizi, <link>bonyeza hapa badala yake <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Huna maelezo ya malipo yaliyowekwa katika akaunti yako ya Google Ads. Mara tu utakapoweka malipo, unaweza kuanza kuendesha matangazo."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Haijawezekana kukamilisha usanidi wa akaunti yako ya Google Ads. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Unganisha na akaunti iliyopo ya Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Haijawezekana kuunganisha akaunti ya Merchant Center. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Haijawezekana kuunganisha akaunti yako ya Google Merchant Center. Tafadhali angalia muunganisho wako na ujaribu tena."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Au, unda akaunti mpya ya Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Haijawezekana kukataa akaunti yako ya Google Merchant Center. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Inakata muunganisho wa akaunti yako ya Google Merchant Center, tafadhali subiri…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Au, unganisha na akaunti tofauti ya Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Unakubali kufuata sheria na sera za Google, ikijumuisha <link>Masharti ya Huduma ya Google Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Kwa kuunda akaunti ya Google Merchant Center, unakubali sheria na masharti yafuatayo:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Ukiunda akaunti mpya ya Google Merchant Center, itabidi udai tena URL ya duka hili kwa akaunti mpya. Hii itasababisha orodha zozote za bidhaa au matangazo yaliyopo kuacha kufanya kazi, na akaunti nyingine iliyothibitishwa itapoteza dai lake."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Tayari una akaunti nyingine iliyothibitishwa, <storename />, ambayo imeunganishwa na URL ya duka hili, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Je, una uhakika unataka kuunda akaunti mpya ya Google Merchant Center?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Unda Akaunti ya Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Ukibadili URL yako iliyodaiwa hadi %1$s, utapoteza dai lako kwa %2$s. Hii itasababisha orodha zozote za bidhaa zilizopo zinazohusishwa na %2$s kuacha kufanya kazi."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Imeshindwa kubadili URL yako mpya. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Akaunti hii ya Merchant Center tayari ina URL iliyothibitishwa na kudaiwa, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Badilisha hadi URL hii mpya"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Hatukuweza kudai URL hii tena.</strong> Huenda huna ruhusa ya kudai URL hii tena, au hitilafu imetokea. Jaribu tena baadaye au wasiliana na msimamizi wako wa akaunti ya Google."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Ukidai URL hii tena, itasababisha orodha zozote za bidhaa au matangazo zilizopo kusimama, na akaunti iliyothibitishwa itaarifiwa kuwa wamepoteza madai yao. <link>Jifunze zaidi</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Dai URL yangu tena"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "URL yako kwa sasa imedaiwa na akaunti nyingine ya Merchant Center."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Dai URL yako tena"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Badilisha akaunti"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Boresha Mali"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Fungua mauzo zaidi kwa kampeni yako, %s, kwa kuzingatia kuboresha mali zako za kampeni. Mali bora huongeza moja kwa moja nguvu ya tangazo lako, ikiruhusu aina mbalimbali za mchanganyiko wa matangazo kuonyeshwa kwenye Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Puuza"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Tazama pendekezo"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Thamani ya ubadilishaji"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Makadirio ya wiki ya makadirio"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Imependekezwa kwa sababu ulikosa trafiki inayowezekana wiki iliyopita kulingana na data kutoka kwa minada ya matangazo uliyoshiriki."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Umekosa thamani ya ubadilishaji katika kampeni ya \"%s\" kwa sababu umezuiwa na bajeti. Kuongeza bajeti yako kunaweza kusababisha thamani zaidi ya ubadilishaji."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Weka bajeti maalum"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Bajeti yako iko chini kuliko bajeti za watangazaji wengine, ambayo inaweza kuathiri utendaji. Kwa matokeo bora, tunapendekeza angalau <amount /> kwa siku."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Hiki ni wastani wa kiasi unachotarajia kutumia kila wiki wakati wa mwezi. Baadhi ya wiki unaweza kutumia chini ya kiasi hiki au hadi mara 2 ya kiasi hiki."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Gharama ya kila wiki"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Jifunze zaidi."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Thamani ya jumla inayokadiriwa ya mabadiliko yote (kiasi cha mauzo) ambayo kampeni yako itazalisha kwa wiki."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Thamani ya mabadiliko ya kila wiki"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Idadi inayokadiriwa ya mabadiliko (mauzo ya vitengo) kwa wiki ya kawaida. Nambari hii inaweza kutofautiana kulingana na mabadiliko katika matumizi yako ya kila wiki."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Mabadiliko ya kila wiki"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Fungua popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads sasa ni <strong>Google for WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Jina jipya, suluhisho sawa bora"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d herufi"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Hitilafu isiyotarajiwa ilitokea."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kuchakata mapendekezo ya mali yaliyotengenezwa na AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Haijaweza kupakia mapendekezo ya mali yaliyotengenezwa na AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Haijaweza kuunganisha akaunti yako ya WordPress.com. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Inahitajika kuunganisha na Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Imeunganishwa kwa mafanikio kupitia Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Imeunganishwa"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Mpya kwa Google Ads? Pata $500 katika mkopo wa matangazo unapotumia $500 ndani ya siku 60 zako za kwanza. <termLink>Masharti na kanuni zinatumika</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Tumia $500 kupata $500 katika mikopo ya matangazo ya Google!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Au, unganisha kwa akaunti tofauti ya Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Imeshindwa kuunda akaunti ya Merchant Center. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Inahitajika ili kusawazisha bidhaa ili zionekane kwenye Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Huna akaunti ya Merchant Center, kwa hivyo tunakuundia moja."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Huna akaunti ya Google Ads, kwa hivyo tunakuundia moja."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center inahitajika ili kusawazisha bidhaa ili zionekane kwenye Google. Google Ads inahitajika ili kuanzisha upimaji wa ubadilishaji kwa duka lako."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Huna akaunti za Merchant Center wala Google Ads, kwa hivyo tunakuundia."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Upimaji wa ubadilishaji wa Google Ads umewekwa kwa duka lako."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Baada ya kukubali mwaliko, utaombwa kuanzisha malipo. Tunapendekeza sana kufanya hivi ili kuepuka kulazimika kuifanya baadaye."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Unahitaji kukubali mwaliko wa akaunti ya Google Ads tuliyokuundia. Hii inakupa ufikiaji wa Google Ads na kuanzisha upimaji wa ubadilishaji. Lazima udai akaunti yako ndani ya siku 20 zijazo."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Kitambulisho cha Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Kitambulisho cha Kituo cha Wafanyabiashara: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Hii inaweza kuchukua muda kidogo, tafadhali subiri…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Inaunganisha akaunti yako ya Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Inaunda akaunti mpya ya Google Ads"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Inahitajika ili kuanzisha kipimo cha ubadilishaji kwa duka lako."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Unganisha na akaunti iliyopo ya Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Ukiumba akaunti mpya ya Google Ads, utahitaji kukubali mwaliko wa akaunti hiyo kabla ya kuitumia."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Tayari una akaunti nyingine ya Ads iliyounganishwa na akaunti hii ya Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Je, una uhakika unataka kuunda akaunti mpya ya Google Ads?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Ndiyo, ninataka akaunti mpya"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Utaombwa kumpa WooCommerce ufikiaji wa akaunti yako ya Google. Tafadhali angalia visanduku vyote ili kumpa WooCommerce ruhusa zote zinazohitajika. <link>Soma zaidi</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ninakubali sheria na masharti ya <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> na <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Inahitajika kusawazisha na Google Merchant Center na Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ninakubali sheria na masharti ya <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Inahitajika kusawazisha na Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Maelezo ya mawasiliano"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Yatashirikiwa na Google Merchant Center kwa uthibitishaji wa duka na hayataonyeshwa kwa wateja."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Maelezo yako ya mawasiliano yanahitajika kwa uthibitishaji wa Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Tafadhali ongeza anwani yako ya duka"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Anwani yako ya duka inahitajika na Google kwa uthibitishaji. Taarifa hii haitakuwa ya umma. Kamilisha hiyo katika <link>Mipangilio ya WooCommerce</link> na sasisha ili kukagua mabadiliko."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Tunatumia anwani yako ya duka kwa uthibitishaji wa Google. Taarifa hii haitakuwa ya umma. Hariri katika <link>Mipangilio ya WooCommerce</link> ikihitajika na sasisha ili kukagua mabadiliko."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Sasisha anwani ya duka"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "%s ya anwani ya duka inahitajika."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "msimbo wa posta/zip"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "nchi/jimbo"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "mji"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "mstari wa anwani"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Inapakia…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Imeshindwa kupakia data za rasilimali."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Imeshindwa kuzalisha rasilimali zilizopendekezwa na AI."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Kikomo cha herufi kimezidiwa"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s haijakamilika"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Kikomo cha herufi kimezidiwa"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Kikomo cha herufi kimezidiwa"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s zinafanana"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Ongeza angalau %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s inahitajika"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "%s katika sehemu ya kwanza inahitajika"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Tafadhali hakikisha gharama ya wastani ya kila siku ni kubwa kuliko 0."

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Tafadhali hakikisha gharama ya wastani ya kila siku ni angalau %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Haijawezekana kukamilisha usanidi wako wa matangazo. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Nenda kwenye mipangilio"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Unganisha chaneli yako na duka lako la Woo ili kuorodhesha bidhaa kwenye YouTube na kufuatilia mauzo kutoka kwenye video zako."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Orodhesha bidhaa zako kwenye YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Haijawezekana kuunganisha akaunti yako ya YouTube. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "Masharti ya Mfanyabiashara wa YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Ingia ili kuona chaneli zako."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Akaunti yako ya YouTube imeunganishwa, lakini usanidi bado haujakamilika."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Tafadhali subiri…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Kamilisha usanidi"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Tenganisha akaunti ya YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Nahitaji msaada"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Nzuri"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Je, uzoefu wako na Google for WooCommerce ulikuwaje?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Ikiwa una dakika moja, tungependa uweze kutupa ukadiriaji. Maoni yako yatasaidia wamiliki wengine wa duka kupata kiendelezi hiki."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Tukadirie"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Labda baadaye"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Asante kwa kutujulisha!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Msaada"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Ongeza kampeni"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Kumbuka: Sarafu iliyowekwa katika akaunti yako ya Google Ads ni <adsCurrency />, ambayo ni tofauti na sarafu ya duka lako, <storeCurrency />. <readMoreLink>Soma zaidi</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Aikoni ya penseli"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Hifadhi mabadiliko"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Ruka hatua hii"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Ongeza utendaji zaidi kwa kuongeza nyenzo za maandishi, picha, na video ili kuunda matangazo ya kibinafsi na yenye kuvutia zaidi."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Boresha kampeni yako"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Ili kuondoa video, weka kipanya juu ya picha ndogo na ubofye aikoni ya \"X\"."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Kubofya picha ndogo ya video kutafungua onyesho la awali kwenye kichupo kipya cha kivinjari."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "URL za YouTube pekee ndizo zinazokubaliwa, kama vile:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Unaweza kuongeza hadi kiwango cha juu cha video 5 za YouTube."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Kwa matokeo bora, tunapendekeza kuongeza video 1."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Inapendekezwa lakini si lazima"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Ongeza video ya YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Ongeza Video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Imeshindwa kupata kitambulisho cha video kutoka kwenye URL."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "URL ya YouTube si sahihi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Chagua URL ya video ya YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Tumetumia URL yako ya mwisho kujaza picha kiotomatiki…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "Nembo 1"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "Picha 1 ya uuzaji ya mraba"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "Picha 1 ya uuzaji"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Picha"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Kuna tatizo limetokea wakati wa kuunda picha. Tafadhali jaribu tena."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Ongeza picha"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Ongeza picha zilizochaguliwa"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Chagua picha hii"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Chagua ili kuongeza picha hizi kwenye seti hii kwa bidhaa yako."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Picha zilizotengenezwa na AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Ondoa media"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "Aikoni ya YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Tazama video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Badilisha picha"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Chagua au pakia picha"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Ukubwa wa picha unahitaji kuwa angalau %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Ili kuunda URL yako ya kuonyesha, Google Ads itachanganya kikoa (kwa mfano, \"www.google.com\" katika www.google.com/nonprofits) kutoka URL yako ya mwisho na maandishi ya njia (kwa mfano, \"nonprofits\" katika www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "URL ya kuonyesha inawapa wateja watarajiwa wazo wazi la ukurasa wa wavuti watakaofikia wanapobofya tangazo lako, kwa hivyo maandishi ya njia yako yanapaswa kuelezea ukurasa wa kutua wa tangazo lako."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Njia ya URL ya kuonyesha"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Chagua wito wa kuchukua hatua unaolingana na malengo yako, au tumia wito wa kuchukua hatua kiotomatiki unaoruhusu Google kuchagua kiotomatiki wito wa kuchukua hatua unaofaa zaidi kwako."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Wito wa kuchukua hatua"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "Maelezo 2x"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "Kichwa kirefu 1x"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Mahitaji ya chini kabisa:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Maandishi"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Badilisha mali"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Si lazima)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Kuna hitilafu ilitokea wakati wa kutoa maandishi. Tafadhali jaribu tena."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Hakuna maandishi yaliyotolewa. Tafadhali jaribu tena."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Ongeza maandishi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Ondoa maandishi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Tumetumia URL yako ya mwisho kukujaza nyenzo kiotomatiki. Kwa matokeo bora, tunapendekeza uongeze nyenzo zaidi."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Pakia nyenzo za maandishi na picha ili kufikia na kushirikisha wateja wako walengwa kwa ufanisi. Google itachanganya na kulinganisha nyenzo zako, ikijaribu michanganyiko mbalimbali ili kuunda uzoefu wa kibinafsi na bora."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Ongeza nyenzo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Ongeza nyenzo za ziada <optional>(Si lazima)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI inachambua URL ya kampeni yako ili kuzalisha kiotomatiki mali zako za tangazo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Inazalisha mali"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Ruka"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Mchoro wa Gen AI wa Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Mali za maandishi zilijazwa kiotomatiki na Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI ilichambua URL ya kampeni yako ili kuzalisha kiotomatiki mali zako za tangazo. Tafadhali kagua maandishi na picha zilizopendekezwa hapa chini ili kuhakikisha zinalingana na chapa yako."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Kagua Mapendekezo Yako ya AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Au, chagua URL tofauti ya Mwisho"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Chagua ukurasa ambao unataka watu wafikie baada ya kubofya tangazo lako. Hii inaweza kuwa ukurasa wako wa nyumbani, au ukurasa maalum zaidi."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Chagua"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Hakuna matokeo yanayolingana"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "MAPENDEKEZO"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Ukurasa wa utafutaji"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Chagua URL ya mwisho"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Matangazo ya bidhaa yanalenga bidhaa inayoonekana inayouzwa. Matangazo haya ni kwa biashara zinazotegemea huduma kwa kiasi kikubwa kwa ajili ya kuzalisha wateja (k.m. kuweka miadi). Mauzo ya mtandaoni (yasiyo ya mlisho) pia ni lengo linalowezekana."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Ikilinganishwa na matangazo ya bidhaa—ambayo yanaonyesha bidhaa binafsi na yameundwa kuendesha mauzo na mapato ya moja kwa moja— matangazo yenye vipengee vya ubunifu kwa kawaida hutumiwa kuangazia biashara yako, kuzalisha hamasa, na kuvutia wateja wapya. Ingawa aina zote mbili za matangazo zinaweza kuendesha ubadilishaji, kuzitumia pamoja kunaweza kuzalisha matokeo makubwa zaidi."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Vipengee vya maandishi na picha vinaweza kuinua kampeni yako kwa kutoa mchanganyiko mbalimbali wa matangazo unaovutia umakini wa hadhira yako na kuzalisha ushirikiano wa juu zaidi. Kwa kutumia teknolojia ya Google ya kuchanganya vipengee, matangazo yako yanaweza kuboreshwa ili kutoa ujumbe sahihi, kwa watu sahihi, kwa wakati sahihi."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Ni nini kinachofanya matangazo haya kuwa tofauti na matangazo ya bidhaa?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google itazalisha matangazo ya maandishi na matangazo ya kuonyesha yanayojibu kwa mchanganyiko na miundo mbalimbali kutoka kwa vichwa, picha, na maelezo unayoongeza. Matangazo yako yatajirekebisha kiotomatiki ukubwa, mwonekano, na muundo wake ili kutoshea nafasi za matangazo zinazopatikana. <link>Angalia miundo ya kawaida ya matangazo</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Matangazo yangu yataonekanaje?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Anwani ya Duka"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Inahitajika kuweka upimo wa ubadilishaji na kuunda kampeni."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Matangazo ya Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Inahitajika kusawazisha bidhaa na kuorodhesha kwenye Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Kituo cha Wafanyabiashara cha Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Aikoni ya URL ya Mwisho"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Nembo ya WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Nembo ya Matangazo ya Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Nembo ya Kituo cha Wafanyabiashara cha Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Nenda kwenye Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Mabadiliko ya kampeni yoyote katika akaunti hii hayaruhusiwi kwa sababu tamko za matangazo ya kisiasa ya Umoja wa Ulaya hazipo."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Baadhi ya kampeni hazina hali ya matangazo ya Umoja wa Ulaya (EU)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Ili kufuata sheria za matangazo ya kisiasa ya Umoja wa Ulaya, huwezi kuunda au kuhariri kampeni katika akaunti hii hadi tamko zinazohitajika zimeongezwa."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Mabadiliko ya kampeni yamepumzishwa kwa akaunti hii ya Google Ads"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Kitambulisho cha Kategoria %s (imefutwa)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Anza kuandika ili kuchuja nchi…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Onyesha kidogo"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d ya %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Hakiki zilizoonyeshwa hapa ni mifano na hazijumuishi muundo wote unaowezekana."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Hakiki ya Tangazo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Kila lahaja ya bidhaa yako itakuwa na tangazo lake lenyewe. Hakiki zilizoonyeshwa hapa ni mifano na hazijumuishi muundo wote unaowezekana."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Hakiki tangazo la bidhaa"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Duka la Tisheti za Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Tisheti nyeupe"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Imeiga maelezo na vitufe vya kufunga kwenye kona ya tangazo la Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Nembo ya Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Nembo ya Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "JIFUNZE ZAIDI"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "Nembo ya YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Nembo ya Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Nchi zote"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Hauwezi kupata nchi? Nchi zinazoungwa mkono tu ndizo zinazoweza kuchaguliwa."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Nchi zilizochaguliwa pekee"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Mahali"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Watazamaji"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Tangazo lako litaonyeshwa katika nchi zote zinazoungwa mkono."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Unatoa huduma zako wapi?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Unataka kutangaza huduma zako wapi?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Orodha zako zitaonyeshwa katika nchi zote zinazoungwa mkono."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Duka lako linapaswa tayari kuwa na viwango vifaa vya usafirishaji na ushuru (ikiwa inahitajika) kwa wateja wanaoweza kuja katika eneo (au maeneo) ulilochagua."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Unataka kuuza bidhaa zako wapi?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Upimaji wa ubadilishaji umewekwa. Unaweza kuunda kampeni baadaye."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Ruhusu upatikanaji kamili"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Haijaweza kupata ukurasa wa idhini ya Google. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Au, unda akaunti mpya ya Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Haijaweza kuunganisha akaunti yako ya Google Ads. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Inaunganishwa…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Ikiwa unasimamia akaunti nyingi ndogo ndani ya Google Ads, tafadhali unganisha akaunti ndogo inayohusika, sio akaunti ya msimamizi. <link>Jifunze zaidi</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Unganisha kwa akaunti iliyopo"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Unganisha"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Au, tumia akaunti yako ya Google Ads iliyopo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Dai Akaunti"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Inasasishwa…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Inatengenezwa…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Nimesoma na nakubali masharti haya"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Unakubali kufuata masharti na sera za Google, ikiwa ni pamoja na <policylink>Sera za matangazo ya Ununuzi</policylink> na <termslink>Masharti na Masharti ya Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Kwa kuunda akaunti ya Google Ads, unakubali masharti na masharti yafuatayo:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Unda akaunti"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Unda Akaunti ya Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Unapodai akaunti yako, utaulizwa kusanidi malipo. Hatua hii ni ya hiari na unahitaji kuikamilisha tu ikiwa unataka kuunda kampeni za Google Ads. Ikiwa hutaki kusanidi malipo, funga dirisha baada ya kubofya 'Endelea' kwenye ukurasa unaofuata."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Kudai akaunti yako kunakuruhusu kufikia Google Ads na kusanidi upimaji wa ubadilishaji. Lazima udai akaunti yako ndani ya siku 20 zijazo."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Dai akaunti katika Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Dai akaunti yako ya Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Dai akaunti yako mpya ya Google Ads ili kukamilisha usanidi huu."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Akaunti %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Au, unganisha kwa akaunti tofauti ya Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Hawezi kuunda akaunti ya Google Ads. Tafadhali jaribu tena baadaye."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Hitilafu katika kuunda akaunti: Kikomo cha uundaji wa akaunti kimefikia. Wasiliana na usaidizi kwa msaada."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Bidhaa hii haiwezi kuonyeshwa kwenye chaneli yoyote kwa sababu imefichwa kutoka kwenye katalogi ya duka lako. Ili kuwezesha chaguo hili, tafadhali badilisha bidhaa hii ionyeshwe kwenye katalogi ya bidhaa, na uhifadhi mabadiliko."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Kamilisha usanidi ili kupata bidhaa zako zilizoorodheshwa kwenye Google bila malipo."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Dhibiti sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Futa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Hariri"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Usanidi wa Uunganishaji wa Sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Huna kanuni za sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Upakiaji ya Kanuni za Uunganishaji wa Sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Chanzo cha Data / Thamani Chaguomsingi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Sifa Lengwa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Kanuni ya sifa inapoongezwa au kubadilishwa, data itasawazishwa kwa Kituo cha Wafanyabiashara cha Google kupitia kazi ya usawazishaji. Kumbuka kuwa inaweza kuchukua muda mfano ili usasishaji uonekane kwenye Kituo cha Wafanyabiashara, hasa ikiwa unahusisha bidhaa ambazo hazijasawazishwa na kuidhinishwa hapo awali."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Usawazishaji wa mwisho:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Kamwe"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Imeratibiwa kwa usawazishaji"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Ili kuhakikisha bidhaa zako zinaendelea kuidhinishwa na kukuza na Google, hakikisha kuwa sehemu za bidhaa zako zinajumuisha habari yote inayohitajika."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Data ya bidhaa inawasilishwa tena kwa Google kila siku 30 ili kuhakikisha kuwa habari katika orodha yako ya bidhaa ni ya kisasa."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Kufuta kanuni haiaathiri data yoyote ambayo tayari imewasilishwa kwa Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Futa kanuni ya sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Inafuta…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Futa kanuni ya sifa?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategoria"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Tia thamani"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Sifa lengwa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Hifadhi kanuni"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Inahifadhi…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Ghairi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Unda kanuni ya sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Dhibiti kanuni ya sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Chagua sifa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Chagua sifa ya Google unayotaka kudhibiti"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Chagua thamani chaguomsingi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Aina ya utafutaji"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Tumia TU kwa jamii hizi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Tumia kwa jamii zote ISIPOKUWA"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Tumia kwa jamii zote"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Ingiza thamani"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Tumia thamani zilizowekwa kujaza sifa lengwa na thamani unayobainisha. Kwa mfano, unaweza kuingiza thamani iliyowekwa ya <em>'Nyeupe'</em> kubainisha rangi moja kwa bidhaa zako zote."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Hauwezi kupata uga unaofaa? <link>Unda sifa mpya</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Jaza kiotomatiki sifa lengwa kwa thamani ya uga unayounganisha nayo."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Chagua jinsi ya kupeana thamani kwa sifa lengwa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Tumia thamani kutoka kwenye uga uliopo wa bidhaa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Weka thamani maalum"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Chagua chaguo"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Zote isipokuwa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Tu ndani ya"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d zaidi"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Zote"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Unda sheria za sifa za kudhibiti data ya bidhaa inayotumwa kwa Google na kusimamia sifa za bidhaa kwa wingi."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Unda kampeni"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Unda kampeni yako"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Una data ya kampeni isiyohifadhiwa. Una uhakika unataka kuondoka?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Endelea"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Akaunti hii ya Google imeunganishwa na usambazaji wa bidhaa za duka lako."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Kampeni zozote zilizoundwa kupitia programu hii zitaonekana kwenye akaunti yako ya Matangazo ya Google. Utalipwa moja kwa moja kupitia Google."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Unganisha akaunti"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Unganisha akaunti yako ya Google na akaunti yako ya Matangazo ya Google ili kusanidi kampeni ya Ufanisi wa Juu."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Weka akaunti zako"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Weka kampeni yako"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Masuala ya kuponi"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Usionyeshe kuponi kwenye Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Onyesha kuponi kwenye Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Kituo cha mwonekano wa kuponi hiki bado haijaungwa mkono katika nchi ya msingi ya duka lako."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Kuponi hii haiwezi kuonyeshwa kwa sababu vizuizi vya kuponi haviumiliki kushiriki kwenye kituo cha Google."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Kuponi hii haiwezi kuonyeshwa kwenye kituo cha umma kwa sababu imefichwa kutoka kwenye duka lako."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Angalia barua pepe yako kwa usasishaji."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Imetumwa kwa Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Inasubiri kusawazishwa"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Matatizo"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Hali ya usawazishaji wa Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Bidhaa hii haiwezi kuonyeshwa kwenye chaneli yoyote kwa sababu imefichwa kutoka kwenye katalogi ya duka lako."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Matatizo yamegunduliwa"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Usionyeshe kikopo"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Onyesha kikopo"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Hakuna mabadiliko —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Uonekano wa Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Kwa kuwa hii ni bidhaa inayobadilika, unaweza kuongeza sifa za ziada za bidhaa kwa kwenda kwenye Tofauti > Chagua tofauti moja > Google kwa WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Usisawazishe na uonyeshe"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Sawazisha na onyesha"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Hakuna GTIN iliyohamishwa."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "Dakika 20"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Sanidi Google kwa WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Huduma iliyotengenezwa na Google kwa WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Huduma iliyotengenezwa na Google kwa WooCommerce - %2$s %3$s hadi %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Kiwango cha gorofa - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Kusukuma bidhaa haitaendeshwa ikiwa utendakazi wa Usawazishaji wa KUSUKUMA umezimwa."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Kusukuma bidhaa haitaendeshwa ikiwa duka haliko tayari kwa usawazishaji."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Aina ya Ukubwa"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Ujauzito"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Kubwa"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Mrefu"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Zaidi"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Ndogo"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Kawaida"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Mfumo wa Ukubwa"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Ni Kifurushi"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Jinsia zote"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Kike"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Kiume"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Imetumika"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Imerudishwa"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Mpya"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Kundi la umri"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Watoto"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Mtoto mdogo"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Mtoto mchanga"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Mchanga"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Mtu mzima"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Sifa za kihusika -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Sehemu za bidhaa -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Uzito (na vitengo)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Uzito (thamani ghafi, bila vitengo)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Kichwa cha tofauti"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Kategoria ya ushuru"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Hali ya Hisa"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Idadi ya Hisa"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Kichwa cha bidhaa"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Mpangilio wa kuruhusu maagizo ya nyuma"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taksonomia -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Sifa za Ulimwenguni -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Nenda kwenye vikopo"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Sawazisha matangazo na vikopo vya duka lako moja kwa moja na Google ili kuonyesha kwenye orodha za bidhaa zako kwenye kichupo cha Google Shopping. <br/><br/>Unapounda kikopo, utaona kisanduku cha mipangilio ya Uonekano wa Kituo kulia; chagua \"Onyesha kikopo kwenye Google\" ili kuwezesha."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Onyesha vikopo vya duka lako kwenye orodha zako za Google"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Uko hatua chache tu kutoka kufikia wanunuzi wapya kwenye Google. Maliza kuunganisha akaunti yako, unda kampeni yako, chagua bajeti yako, na pima kwa urahisi athari za matangazo yako."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Maliza kusanidi kampeni yako ya matangazo na ongeza mauzo yako"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Bidhaa zako ziko tayari kwa Matangazo ya Google! Unganisha na wanunuzi sahihi kwa wakati sahihi wanapotafuta bidhaa kama zako. Unganisha akaunti yako ya Matangazo ya Google ili kuunda kampeni yako ya kwanza."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Fikia wanunuzi wengi zaidi kwa Matangazo ya Google"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Jifunze zaidi"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Kamilisha Usanidi"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Bidhaa zako ziko tayari kwa Matangazo ya Google! Maliza kuunganisha akaunti yako, unda kampeni yako, chagua bajeti yako, na pima kwa urahisi athari za matangazo yako. Zaidi ya hayo, Google itakupa $500 USD katika mkopo wa matangazo unapotumia $500 kwa akaunti mpya. Sheria na masharti yanatumika."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Maliza kuunganisha akaunti yako ya Matangazo ya Google"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Sanidi Matangazo ya Google"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Bidhaa zako ziko tayari kwa Matangazo ya Google! Pata bidhaa zako zionyeshwe kwenye Google hasa wakati wanunuzi wanatafuta bidhaa unazotoa. Kwa akaunti mpya za Matangazo ya Google, pata $500 katika mkopo wa matangazo unapotumia $500 ndani ya siku 60 za kwanza. Sheria na masharti yanatumika."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Zindua matangazo ili kuendesha trafiki na kukuza mauzo"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Umepata ubadilishaji wako wa kwanza kwenye Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Hongera! Tuambie unachofikiri kuhusu Google kwa WooCommerce kwa kuacha maoni. Maoni yako yatatusaidia kufanya WooCommerce iwe bora zaidi kwako."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Umepata %s+ mibofyo kwenye mlisho wako wa bidhaa! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Nenda kwenye Google kwa WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Akaunti yako ya WordPress.com imekatwa kutoka kwa Google kwa WooCommerce. Unganisha tena akaunti yako ya WordPress.com ili kuhakikisha bidhaa zako zinaendelea kuorodheshwa kwenye Google kupitia kiendelezi cha Google kwa WooCommerce.<br/><br/>Usipounganisha tena, orodha zozote zilizopo zinaweza kuondolewa kwenye Google."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Unganisha tena duka lako kwenye Google kwa WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Acha maoni"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Ongeza maelezo ya mawasiliano"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google inahitaji nambari ya simu na anwani ya duka kwa maduka yote yanayotumia Google Merchant Center. Hii inahitajika ili kuthibitisha duka lako, na haitaonyeshwa kwa wateja. Usipoongeza maelezo yako ya mawasiliano, orodha zako zinaweza kutoonekana kwenye Google."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Tafadhali ongeza maelezo yako ya mawasiliano"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Maliza usanikishaji"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Maliza kusanikisha Google kwa WooCommerce ili kuorodhesha bidhaa zako kwenye Google bila malipo na kuzitangaza kwa matangazo."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Fikia wateja wengi zaidi kwa usambazaji wa bidhaa kwenye Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Sasisha sifa hii katika data yako ya bidhaa"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Bidhaa zote"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara haijasanikishwa."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Akaunti ya Google haijaunganishwa."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Kazi iliyopangwa imesimamishwa kwa sababu ya kiwango cha juu cha kushindwa."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Ongeza maelezo ya mawasiliano ya duka"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Hakuna maelezo ya mawasiliano."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce hazilingani, ruka kusasisha hali ya uthibitisho."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce haijatolewa, ruka kusasisha hali ya uthibitisho."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Hakuna nonce iliyohifadhiwa katika hifadhidata, ruka kusasisha hali ya uthibitisho."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Akaunti hii ya Kituo cha Wafanyabiashara tayari ina URL iliyothibitishwa na kudaiwa, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara tayari imeunganishwa: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Haiwezekani kudai URL ya tovuti na Akaunti hii ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Hatua isiyojulikana ya uundaji wa akaunti ya wafanyabiashara %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Kujaribu kuchukua nafasi ya madai yasiyo halali."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Kujaribu kubadili URL isiyo halali."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Usafirishaji"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Mchunguzi wa Usanidi wa MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Mchunguzi wa Usanidi wa Matangazo"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Ripoti"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Lishe ya Bidhaa"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Urambazaji wa Sifa"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Kazi \"%s\" haipo."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Kazi \"%s\" ilisimamishwa kwa sababu kiwango cha kushindwa chake kiko juu ya kizingiti kilichoruhusiwa."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Kipengee cha kazi \"%s\" kinachohitajika hakijatolewa."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Kipengee cha kazi hakijapatikana."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Zima programu-jalizi ya Google Product Feed kutoka kwenye duka lako"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Programu-jalizi ya Google Product Feed inaweza kusababisha migogoro au matokeo yasiyotarajiwa."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Sehemu ya MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Sehemu ya GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Mchakato wa uthibitishaji umekwisha muda. Tafadhali rudi nyuma na ujaribu tena."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Tovuti yako inafanya usimbaji-maradufu usio sahihi wa uelekezaji kutoka http hadi https. Hii inazuia Jetpack kuthibitisha muunganisho wako. Tafadhali tembelea <a href=\"%s\">ukurasa wetu wa usaidizi</a> kwa maelezo ya jinsi ya kutatua hili."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Mtu anaweza kujaribu kukudanganya ili ukumpa ufikiaji wa tovuti yako. Au inaweza kuwa umekutana na hitilafu :). Ikiwa ni hivyo, tafadhali funga dirisha hili."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Lazima uunganishe programu-jalizi ya Jetpack kwenye WordPress.com ili kutumia kipengele hiki."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s anataka kufikia data ya tovuti yako. Ingia ili kuidhinisha ufikiaji huo."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce inahitaji toleo la PHP la biti 64."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce inahitaji %1$s toleo %2$s au juu zaidi."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce inahitaji %1$s toleo %2$s au juu zaidi. Unatumia toleo %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Hawezi kuunda akaunti. URL ya ukurasa wa nyumbani \"%s\" si halali."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Hawezi kuunda akaunti, jina la kikoa \"%s\" lazima liishe na jina halali la kikoa cha juu."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce hailingani na %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce inahitaji %1$s kuwa imewezeshwa."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Tafadhali jaribu tena omba baada ya idadi maalum ya sekunde."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Tafadhali unganisha tena akaunti yako ya Google."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Tafadhali unganisha tena akaunti yako ya Jetpack."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Kusukuma Kuponi hakitaendeshwa ikiwa utendakazi wa Usawazishaji wa KUSUKUMA umezimwa."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Kusukuma kuponi hakitaendeshwa ikiwa duka haliko tayari kwa usawazishaji."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Kituo cha Wafanyabiashara cha Google hakijasanidiwa kwa usahihi. Tafadhali hakiki usanidi wako."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Usakinishaji wako wa Google for WooCommerce haujakamilika. Ikiwa ulisakinisha kutoka GitHub, %1$stafadhali rejelea hati hii%2$s kuweka mazingira yako ya maendeleo."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Usakinishaji wako wa Google for WooCommerce haujakamilika. Ikiwa ulisakinisha kutoka GitHub, tafadhali rejelea hati hii kuweka mazingira yako ya maendeleo: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Hitilafu ya kupakia %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Upakiaji umeshindwa kwa %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Hawezi kusoma faili: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara haijasanidiwa."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Hitilafu ya kupata njia"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Jibu batili wakati wa kurejesha vituo"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Haikuweza kuunganisha akaunti ya YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL ya kufanya muunganisho na YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Haikuweza kukamilisha usanidi wa YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "Usanidi wa YouTube umekamilika kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Ikiwa safari ilipitiwa."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Kitambulisho cha safari."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Haikuweza kusasishwa safari."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Safari imesasishwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Bei ya chini inayostahili usafirishaji wa bure."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Safu ya chaguzi za njia ya usafirishaji."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Kiwango cha usafirishaji."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Nambari ya kitambulisho ya kipekee ya kiwango cha usafirishaji."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "URL ya idhini ya kukubali kumpa ruhusa programu ya Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Nambari ya usalama iliyotolewa na Google katika parameta ya swala ya URL wakati Google inarudisha kwenye tovuti ya mfanyabiashara"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Hali ya mfanyabiashara kukubali kumpa ruhusa programu ya Google WPCOM"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Inaonyesha jina la ukurasa unaofuata uliowekwa kwenye URL ya upitishaji wakati unarudishwa kutoka kwa idhini ya programu ya Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Hali ya ukamilifu wa kuingizwa imefutwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Mfanyabiashara wa huduma amefanikiwa kuingizwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Mahali ambapo bidhaa zitaonyeshwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Lugha ya kutumia kwa orodha ya bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Lugha ya tovuti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Mipangilio ya Watazamaji Lengwa imesasishwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Idadi ya bidhaa ambazo ziko tayari kusawazishwa kwenye Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Imepangwa kazi kwa mafanikio kusasisha idadi ya bidhaa zinazoweza kusawazishwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Jumuisha data ya mabara ikiwa imewekwa kuwa kweli."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Nchi ambayo muda wa usafirishaji unatumika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Muda wa chini wa usafirishaji hauwezi kuwa mkubwa kuliko muda wa juu wa usafirishaji."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Muda wa usafirishaji hauwezi kuwa hasi."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s sio ya aina %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Wakati wa juu wa usafirishaji katika siku."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Wakati wa chini wa usafirishaji katika siku."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Wakati umefutwa kwa mafanikio kwa nchi: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Wakati umeongezwa kwa mafanikio kwa nchi: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Hakuna wakati unaopatikana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Kiwango kimefutwa kwa mafanikio."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Kiwango kimeongezwa kwa mafanikio kwa nchi: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Hakuna kiwango kilichopatikana kwa kitambulisho kilichotolewa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Hakuna kiwango kinachopatikana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Safu ya nambari za kitambulisho cha kipekee cha kiwango cha usafirishaji."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Safu ya viwango vya usafirishaji kuunda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Mipangilio imesawazishwa kwa mafanikio na Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Idadi ya viwango vya usafirishaji katika WC vilivyo tayari kutumika katika Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Ikiwa kiwango cha ushuru kinategemea mahali pa kuelekea au kinahitaji kusanidiwa kwa mikono katika Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Ikiwa muda wa usafirishaji ni muda rahisi wa gorofa au unahitaji kusanidiwa kwa mikono katika Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Ikiwa kiwango cha usafirishaji ni kiwango rahisi cha gorofa au kinahitaji kusanidiwa kwa mikono katika Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Mipangilio ya Kituo cha Wafanyabiashara imesasishwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Hitilafu katika kuomba ukaguzi mpya."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Ombi la ukaguzi mpya limewasilishwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Jibu batili linapopatikana wakati wa kuomba ukaguzi mpya."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Hitilafu ya kupata hali ya ukaguzi wa akaunti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Msimbo wa mikoa ambayo inaruhusiwa kuomba ukaguzi mpya."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Maswala yanayohusiana na Kituo cha Wafanyabiashara yanayohitaji kukaguliwa na kushughulikiwa kabla ya idhini."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Muda wa kuonyesha ikiwa mtumiaji yuko katika kipindi cha kupumzika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Hali ya ukaguzi wa mwisho."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Akaunti yako haifai kwa ombi jipya la ukaguzi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Akaunti yako iko katika kipindi cha kupumzika na haiwezi kuomba ukaguzi mpya."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Hali mpya ya Mwonekano kwa bidhaa maalum."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Vitambulisho vya bidhaa za kusasisha."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Bidhaa ambazo mwonekano wake haukubadilishwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Bidhaa ambazo mwonekano wake ulibadilishwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Ujumbe wa hitilafu katika tukio la kushindwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Ikiwa takwimu za bidhaa zinapakia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Idadi ya kazi zilizopangwa ambazo zitasawazisha bidhaa kwenye Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Bidhaa ambazo hazijapakiwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Bidhaa zilizokataliwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Bidhaa zinazosubiri."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Bidhaa zinazokaribia kumalizika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Bidhaa zinazotumika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Takwimu za hali ya bidhaa kwenye Kituo cha Wauzaji."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Muda wa alama unaoonyesha wakati takwimu za hali ya bidhaa zilitengenezwa mara ya mwisho."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Punguza matokeo kwa vitu vilivyo na vitambulisho maalum (vilivyotenganishwa kwa koma)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Maandishi ya kutafuta katika majina ya bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Makosa yanayozuia bidhaa kusawazishwa hadi Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Bei ya bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "URL ya picha ya bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Hali ya sasa ya usawazishaji wa bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Ikiwa bidhaa imewekwa kuonekana katika Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Kichwa cha bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Bidhaa za duka."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Jumla ya idadi ya bidhaa zisizo na data ya kiwango cha kumbukumbu cha bei."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Jumla ya idadi ya bidhaa zilizo na bei za chini kuliko data ya kiwango cha kumbukumbu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Jumla ya idadi ya bidhaa zilizo na bei za juu kuliko data ya kiwango cha kumbukumbu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Jumla ya idadi ya bidhaa zilizo na bei zinazofanana na data ya kiwango cha kumbukumbu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Jumla ya idadi ya bidhaa zinazowakilishwa katika ripoti ya Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Jumla ya viwango vya kumbukumbu vinavyopatikana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Ulinganisho wa bei na kiwango cha kumbukumbu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Matarajio ya ongezeko la ubadilishaji (sehemu)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Matarajio ya ongezeko la kubofya (sehemu)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Matarajio ya ongezeko la maonyesho (sehemu)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Mabadilisho ya sasa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Kiwango cha mibofyo-kwa-mionekano."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Mionekano ya sasa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Mibofyo ya sasa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Msimbo wa sarafu ya bei iliyopendekezwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Bei iliyopendekezwa kwa bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Tofauti ya bei kati ya bei ya bidhaa na bei ya kiwango cha kulinganisha kwenye Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Msimbo wa sarafu ya bei ya kiwango cha kulinganisha."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Bei ya wastani ya kiwango cha kulinganisha ya bidhaa kwenye Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Bei ya sasa ya bidhaa kwenye Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Msimbo wa sarafu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Msimbo wa nchi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Alama ya ufanisi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Maelezo ya bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Kitambulisho cha bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Weka kikomo matokeo kwa yale yanayolingana na mfuatano wa herufi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Idadi ya juu ya vitu vilivyorudishwa katika matokeo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Ukurasa wa sasa wa mkusanyiko."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Sera ya kurudisha fedha inayohusishwa na ukaguzi wa sera ya uanzishaji."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Usalama wa duka unaohusishwa na ukaguzi wa sera ya uanzishaji."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Milango ya malipo inayohusishwa na sera ya kuanzisha."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Sampuli ya kurasa za kutua bidhaa ina upitishaji kupitia vikoa vya 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Sampuli ya kurasa za kutua bidhaa husababisha hitilafu ya 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Mfanyabiashara aliweka vikwazo katika robots.txt au la katika duka."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Tovuti ya duka inaweza kufikiwa au la na watumiaji wote."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Msimbo wa uthibitishaji uliotumwa kwa nambari ya simu kwa ajili ya uthibitishaji."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "Kitambulisho cha uthibitishaji kilichorejeshwa na wito wa /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Nambari ya simu ya kuthibitisha."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Msimbo wa nchi wenye herufi mbili (ISO 3166-1 alpha-2) kwa nambari ya simu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Njia inayotumika kuthibitisha nambari ya simu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Ukurasa wa data ya kupata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Kama masuala ya bidhaa yanapakia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Msimbo wa nchi ya hadhira ya bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Kiwango cha ukali wa tatizo: onyo au hitilafu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL ya nyaraka kwa tatizo na/au hatua."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Maandishi ya maelezo ya hatua ya kuchukua."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Maandishi ya maelezo ya tatizo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Msimbo wa ndani wa Google wa tatizo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "Kitambulisho cha bidhaa cha WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Bidhaa iliyoathiriwa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Aina ya tatizo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Maswala yanayohusiana na akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Msimbo wa nchi wa CLDR (k.m. \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Msimbo wa posta au ZIP (k.m. \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Mgawanyiko wa juu wa utawala wa nchi. Kwa mfano, jimbo kama California (\"CA\") au mkoa kama Quebec (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Jiji, mji au kijiji. Inaweza pia kujumuisha maeneo yanayotegemea au maeneo ndogo (k.m. vitongoji au vitongoji vya jiji)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Sehemu ya anwani ya kiwango cha mtaa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Makosa yanayohusiana na anwani ya WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Ikiwa anwani ya akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara ni tofauti na anwani ya duka la WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Anwani ya duka la WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Anwani inayohusishwa na akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Hali ya uthibitishaji ya nambari ya simu inayohusishwa na akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Nambari ya simu inayohusishwa na akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Kitambulisho cha akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Hatua inayopaswa kukamilishwa baada ya muunganisho."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Mzazi wa kategoria."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Jina la kategoria."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Kitambulisho cha Kategoria."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Kikoa kilichosajiliwa na Akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Jina la Akaunti ya Kituo cha Wafanyabiashara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Ni akaunti ndogo ya MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Kitambulisho cha Akaunti ya Kituo cha Wauzaji."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Akaunti ya Kituo cha Wauzaji imetenganishwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL ya kufanya muunganisho na Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Inaonyesha jina la ukurasa unaofuata uliowekwa kwenye URL ya kuelekeza wakati unarudi kutoka kwa uthibitisho wa Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Uhamisho wa GTIN umefanikiwa kuanza."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Uhamisho wa GTIN hauwezi kupangwa."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL ya kufanya muunganisho na Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Onyesha akaunti ya Google ya kupendekeza kwa uthibitisho."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Inaonyesha jina la ukurasa unaofuata uliowekwa kwenye URL ya kuelekeza wakati unarudi kutoka kwa uthibitisho wa Google."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Nchi haitumiki"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "Kitambulisho cha blogi ya WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Kitambulisho cha Kituo cha Mfanyabiashara kilichounganishwa."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Ujumbe unaoelezea matokeo ya muunganisho."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Hali ya ombi la muunganisho."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Muunganisho wa akaunti ulianzishwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Safu ya misimbo ya nchi katika umbizo la ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Tokeni ya kupata ukurasa unaofuata."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Panga mkusanyiko kwa sifa."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Mpangilio wa sifa ya kupanga kupanda au kushuka."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Punguza jumla kwa seti ya sehemu."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Punguza matokeo kwa vitu vilivyo na vitambulisho maalum."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Punguza majibu kwa data kabla ya tarehe maalum inayolingana na ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Punguza majibu kwa data baada ya tarehe maalum inayolingana na ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Muda wa mwisho wa usawazishaji."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Inaonyesha ikiwa bidhaa zinasawazishwa kwa sasa."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Orodha ya vitambulisho vya kategoria, vilivyotenganishwa na koma."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Aina ya hali ya kategoria ya kutumia kwa kanuni hii."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Thamani ya chanzo ya kanuni."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Thamani ya sifa ya kanuni."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Kitambulisho cha kanuni."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Orodha ya sifa au vyanzo vya sifa."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Ufunguo wa sifa ya kupata vyanzo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Usanidi wa Matangazo umewekwa alama kama umekamilika."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Mabadiliko."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Kiasi cha matumizi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Kiasi cha mauzo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Mionekano."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Mibofyo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token ya kupata ukurasa unaofuata wa matokeo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Kitambulisho cha sehemu hii ya ripoti."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Ikiwa kampeni imebadilishwa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Jina la kampeni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Jina la bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Kitambulisho cha bidhaa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Muda wa muda wa kutumia kwa sehemu katika data iliyorudishwa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Tarehe na wakati wa mwisho wa kusawazishwa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Maelezo ya ziada yanayohusiana na pendekezo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Hali ya kampeni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Jina la kampeni inayohusishwa na pendekezo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Kitambulisho cha Kampeni kinachohusishwa na pendekezo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Jina la rasilimali la pendekezo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Aina ya pendekezo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Kitambulisho cha pendekezo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Chuja mapendekezo kwa kitambulisho cha kampeni"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Chuja mapendekezo kwa aina moja au zaidi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Kiasi cha mkopo wa motisha."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Kiasi cha matumizi kinachohitajika kupata mkopo wa motisha."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Msimbo wa sarafu ya akaunti ya matangazo katika umbizo la ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Msimbo wa sarafu katika umbizo la ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Hakuna mikopo ya motisha iliyopatikana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Ikiwa Kampeni ina maudhui ya kisiasa kama inavyofafanuliwa na sera ya maudhui ya kisiasa ya EU ya Google."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Jina la lebo ya kugawia kampeni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Maeneo ambayo kampeni ya Matangazo inalenga katika umbizo la ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Msimbo wa nchi ya nchi ya mauzo katika umbizo la ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Kiasi cha bajeti ya kila siku katika sarafu ya ndani."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Aina ya kampeni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Hali ya kampeni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Jina la kampeni linaloelezea."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "Nambari ya kitambulisho."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Idadi ya juu ya safu zitakazorudishwa katika data ya matokeo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Tenga kampeni zilizofutwa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampeni imefutwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampeni imehaririwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Data ya uhariri batili."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kampeni haipatikani."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampeni %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Chanzo cha data cha mapendekezo ya bajeti, kutoka kwa API ya Google Ads au hifadhidata ya dharura."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Bajeti ya msingi ya kila siku kwa nchi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Lebo ya kiwango cha mapendekezo: Juu, Inapendekezwa, Chini"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Bajeti ya kila siku inayopendekezwa kwa nchi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Sarafu ya kutumia kwa kiwango cha usafirishaji."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Haiwezi kupata mapendekezo yoyote ya bajeti."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Thamani ya jumla iliyokadiriwa ya ubadilishaji wote (kiasi cha mauzo) kampeni yako itazalisha kwa wiki."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Idadi iliyokadiriwa ya ubadilishaji (mauzo ya kitengo) kwa wiki ya kawaida."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Kiasi cha wastani kilichokadiriwa utatumia kila wiki wakati wa mwezi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Msimbo wa nchi katika umbizo la ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Bajeti tuliyoomba vipimo kwa ajili yake."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Sarafu ya kutumia kwa vipimo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Haiwezi kupata vipimo vya bajeti yoyote."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Hakuna sarafu inayopatikana kwa akaunti ya Matangazo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Orodha ya nambari za nchi za kuchukua vipimo kwa ajili yake."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Bajeti ya kuchukua vipimo kwa ajili yake."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL inayounganishwa na chapisho/istilahi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Kichwa cha chapisho au istilahi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Chapisho, istilahi au ukurasa wa nyumbani"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Kitambulisho cha Chapisho au Kitambulisho cha Istilahi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Aina inayounganishwa na kitambulisho."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Kitambulisho cha Chapisho au Kitambulisho cha Istilahi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Panga vitu vilivyopatikana kwa kigezo"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Idadi ya vitu vinavyorudishwa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Tafuta kichwa cha chapisho au jina la istilahi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Aina ya uga wa Mali"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Maudhui ya Mali"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Kitambulisho cha Mali"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Mali ni sehemu ya tangazo ambalo linaweza kushirikiwa kwenye matangazo mengi. Inaweza kuwa picha, vichwa, maelezo, n.k."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Maandishi yanayoweza kuonekana yakiambatanishwa kwenye anwani inayoonyeshwa kwenye tangazo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "URL ya Mwisho"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Kitambulisho cha Kundi la Mali"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Kundi la mali limehaririwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Hakuna sehemu za kikundi cha mali za kusasisha."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Kikundi cha Mali kimeundwa kwa mafanikio."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Kitambulisho cha Kampeni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Orodha ya mali zinazohitaji kuhaririwa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Kitambulisho cha Kikundi cha Mali."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Njia ya Kikundi cha Mali 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Njia ya Kikundi cha Mali 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "URL ya mwisho."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Mali zilizotengenezwa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "URL ya mwisho iliyotumika kwa utengenezaji"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Aina za mali za kuzalisha"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "URL ya mwisho ya uzalishaji wa mali"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Ikiwa uongofu ulioboreshwa umewezeshwa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Haiwezi kusasisha mpangilio."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Haikuruhusiwi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL ya Mfumo wa Bili."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Kitambulisho cha Akaunti ya Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Imetenganishwa kwa mafanikio."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Haiwezi kuingiza uthibitishaji wa tovuti: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Haiwezi kupata tokeni ya uthibitishaji wa tovuti: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Hakuna matokeo kutoka kwa swala"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Hitilafu katika kuchukua mikopo ya motisha."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Jibu batili wakati wa kuchukua mikopo ya motisha."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Hitilafu katika kuthibitisha Programu ya Washirika ya Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Jibu batili wakati wa kuthibitisha programu ya mshirika."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Hitilafu katika kusasisha akaunti ya mfanyabiashara katika Programu ya Washirika ya Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Jibu batili wakati wa kusasisha akaunti ya mfanyabiashara katika Programu ya Washirika ya Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "Kitambulisho cha mfanyabiashara lazima kiwekwe kabla ya kusasisha katika SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Hitilafu katika kuunganisha akaunti"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Jibu batili wakati wa kuunganisha akaunti"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Nchi ya duka haitumiki"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Hitilafu ya kudai tovuti"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Jibu batili wakati wa kudai tovuti"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Hitilafu ya kuunganisha mfanyabiashara kwa MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Jibu batili wakati wa kuunganisha mfanyabiashara kwa MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Hitilafu ya kuunda akaunti"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Jibu batili wakati wa kuunda akaunti"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL ya tovuti batili."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Haiwezekani kuingia TOS iliyokubaliwa"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Hitilafu ya kupata akaunti"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Haikuweza kupata data ya ripoti."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Haikuweza kupata Ripoti ya Mtazamo wa Bidhaa."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Haikuweza kupata data ya vipimo vya bidhaa"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Haikuweza kupata data ya ufahamu wa bei"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Haikuweza kupata data ya kiwango cha bei"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Haikuweza kusasisha akaunti ya Kituo cha Wauzaji: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Haikuweza kupata hali ya akaunti ya Kituo cha Wauzaji."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Haikuweza kupata akaunti ya Kituo cha Wauzaji: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Haikuweza kudai tovuti."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Tovuti tayari imedaiwa, tumia kufuta na kuandika juu ili kukamilisha mchakato."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Hitilafu isiyojulikana ilitokea katika Huduma ya Yaliyomo ya Ununuzi."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Hitilafu katika kupata hali"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Jibu batili wakati wa kupata hali"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Hawezi kuunganisha akaunti ya Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Hawezi kupata data ya ripoti: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Hitilafu katika kupata kitendo cha ubadilishaji: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Hitilafu katika kuunda kitendo cha ubadilishaji: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Kitendo cha ubadilishaji chenye jina hili tayari lipo"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Kitendo cha ununuzi cha Google kwa WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Kitambulisho cha bajeti ya kampeni batili"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Hakuna bajeti iliyopatikana kwa kampeni %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Kitambulisho cha eneo lengwa cha kijiografia batili"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Kitambulisho cha kampeni batili"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Kampeni hii tayari imefutwa"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Hitilafu ya kufuta kampeni: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Hitilafu ya kusasisha bendera ya utangazaji wa kisiasa wa EU: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Hitilafu ya kuhariri kampeni: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Kampeni yenye jina hili tayari ipo"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Hitilafu ya kuunda kampeni: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Hitilafu ya kupata kampeni: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Hitilafu katika kupata kampeni zinazokosa tamko la kisiasa la EU: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Hitilafu katika kupata kampeni: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Hitilafu katika kupata mali za vikundi vya mali kwa url ya mwisho: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Hitilafu katika kupata mali za vikundi vya mali: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Kitambulisho cha kikundi cha mali batili"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Hitilafu katika kuhariri kikundi cha mali: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Kila aina ya picha (mandhari, mraba, potret au nembo) haiwezi kuwa na picha zinazorudiwa."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Hitilafu katika kupata vikundi vya mali: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Hitilafu katika kuunda kikundi cha mali: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Hawezi kupata kiungo cha kukubaliwa kinachosubiri kilichotumwa kutoka kwa akaunti ya Kituo cha Wauzaji"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Hitilafu ya kupata akaunti: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Kitambulisho cha Muda %1$d si sahihi"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Kitambulisho cha Chapisho %1$d si sahihi"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Ukurasa wa Nyumbani"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Kitambulisho cha Muda au Kitambulisho cha Chapisho au anwani ya tovuti %1$d si sahihi"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Hawezi kupata mapendekezo ya Matangazo ya Google."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Kubwa"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Ilipendekezwa"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Sasa"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Chini"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Hawezi kuzalisha mali za picha: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Hawezi kuzalisha mali za maandishi: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Kitambulisho cha akaunti ya matangazo kinahitajika."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Usanidi wa bili lazima ukamilike."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Akaunti lazima ikubaliwe kabla ya kukamilisha usanidi."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Hatua isiyojulikana ya uundaji wa akaunti ya matangazo %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Akaunti ya matangazo %1$d tayari imeunganishwa."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Hakuna usanidi wa hali ya usawazishaji uliopatikana"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Hitilafu ya kupata usanidi wa hali ya usawazishaji"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Hali ya Hali ya Usawazishaji:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Sifa za bidhaa"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Mkato wa kipengee. Inapendekezwa kwa vitu vya mavazi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Aina ya ukubwa"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Mfumo ambao ukubwa umebainishwa. Inapendekezwa kwa vitu vya mavazi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Mfumo wa ukubwa"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Ukubwa wa bidhaa."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Ukubwa"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Muundo wa kipengee (mfano: nukta nukta)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Muundo"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Idadi ya bidhaa zinazofanana katika kifurushi cha wingi. Tumia sifa hii kuonyesha kuwa umekusanya bidhaa nyingi zinazofanana kwa uuzaji kama kipengee kimoja."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Kifurushi cha Wingi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Msimbo huu hutambua bidhaa kipekee kwa mtengenezaji wake."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Nambari ya Sehemu ya Mtengenezaji (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Nyenzo ambayo bidhaa imetengenezwa."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Nyenzo"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Ikiwa bidhaa ni kifurushi cha bidhaa. Kifurushi ni kikundi maalum cha bidhaa tofauti zinazouzwa na mfanyabiashara kwa bei moja."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Je, ni Kifurushi?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Nambari ya Kifedha ya Bidhaa ya Kimataifa (GTIN) kwa bidhaa yako sasa inaweza kuingizwa kwenye kichupo cha \"Hisa\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Nambari ya Kifedha ya Bidhaa ya Kimataifa (GTIN) kwa bidhaa yako. Vitambulisho hivi vinajumuisha UPC (Amerika Kaskazini), EAN (Ulaya), JAN (Japani), na ISBN (kwa vitabu)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Nambari ya Kipengee cha Biashara ya Kimataifa (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Jinsia ambayo bidhaa yako imekusudiwa."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Jinsia"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Hali au hali ya kipengee."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Hali"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Rangi ya bidhaa."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Rangi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Chapa ya bidhaa."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Chapa"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Tarehe ambayo bidhaa iliyopangwa mapema au iliyopangwa nyuma inapatikana kwa utoaji. Inahitajika ikiwa upatikanaji wa bidhaa ni upangaji mapema au upangaji nyuma"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Tarehe ya Kupatikana"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Kundi la umri lengwa la kipengee."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Kundi la Umri"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Ikiwa bidhaa ina uchi au maudhui yenye kuchochea kingono"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Maudhui ya watu wazima"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Uonekano wa kituo"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Weka thamani maalum"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Weka thamani yako"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Hapana"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Ndiyo"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Chaguo-msingi"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Kwa kutumia kiongezi hiki, unaweza kuhifadhi data binafsi au kushiriki data na huduma ya nje. %1$sJifunze zaidi kuhusu data inayokusanywa na Google na kile unachotakiwa kujumuisha katika sera yako ya faragha%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Nyaraka"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Anza"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Mipangilio"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Hakuna kitendo kinacholingana na %s kilichopatikana."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Ujumuishaji wa asili na Google unaowaruhusu wauzaji kuonyesha bidhaa zao kwa urahisi katika mtandao wa Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google kwa WooCommerce"