# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Swedish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:28:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Välj med textfält för produkt"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Välj fält för produkt"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Introduktionsmeddelande för produkt"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Datum- och tidsfält för produkt"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Synlighet för produktkanal"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Något gick fel när dina ändringar sparades. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Det gick inte att spara dina ändringar."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Dina ändringar har sparats och kommer att synkroniseras till ditt Google Merchant Center-konto."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Inställningar för Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Målgrupp"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Du har osparade ändringar. Är du säker på att du vill lämna?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Vi rekommenderar att du låter dina annonser köras i minst 14 dagar efter installation utan att ändra dem för bästa prestanda."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Ändringar kommer att leda till förlust av eventuella optimeringar som lärts in över tid."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Fortsätt att spara"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Spara inte"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Innan du sparar…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Status för Enhanced Conversions uppdaterades utan problem."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Skicka Enhanced Conversions-data till Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Enhanced Conversions är en funktion som är utformad för att förbättra din mätnoggrannhet genom att samla in integritetsmedveten data utan behov av tredjepartscookies."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Förbättra konverteringsnoggrannhet"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Vänligen anslut ditt Google Ads-konto för att kunna använda Enhanced Conversions-data."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Vänligen följ dokumentationen för att aktivera Enhanced Conversions. Funktionen måste aktiveras både här i WooCommerce och på ditt Google Ads-konto."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Spara uppgifter"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Din butiks adress krävs av Google för verifieringsändamål. Den kommer att delas med Google Merchant Center och visas inte för kunder."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Ändra butikens adress"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Anslut konto"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Prova ett annat Google-konto"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Försök att ansluta med ett annat Google-konto, eller koppla från alla dina anslutna konton helt."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Därför har det inte åtkomst till Google Merchant Center och/eller Google Ads-kontot som för närvarande är anslutet till denna WooCommerce-butik."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Detta Google-konto, <accountEmail />, var inte det Google-konto som tidigare var anslutet till denna integration."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Anslut ditt WordPress.com-konto för att säkerställa att dina produkter förblir listade på Google. Om du inte återansluter kan dina produkter inte automatiskt synkroniseras till Google, och befintliga listningar kan tas bort från Google."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Ditt WordPress.com-konto har kopplats från."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Koppla från alla konton"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Koppla endast från Google Ads-kontot"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Vissa konfigurationer för Google Ads som skapats via WooCommerce kan gå förlorade. Detta kan inte ångras."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Jag förstår att jag kopplar från mitt Google Ads-konto från denna WooCommerce-utökning."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Ja, jag vill koppla från mitt Google Ads-konto."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Koppla från Google Ads-konto"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Koppla från Google Ads-konto"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Jag förstår att jag kopplar från alla WordPress.com-konton, Google-konton och Google Ads-konton som är anslutna till denna utökning."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Alla pågående kampanjer kommer fortsätta att köras. De kan hanteras, redigeras eller tas bort manuellt från Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Alla aktiva produktlistningar kommer fortsätta att visas på Google. De kan hanteras, redigeras eller tas bort manuellt från Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Jag förstår att jag kopplar från alla WordPress.com-konton, Google-konton, Google Merchant Center-konton och Google Ads-konton som är anslutna till denna utökning."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Ja, jag vill koppla från alla mina konton."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Koppla från alla konton"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Länkade konton"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Ett WordPress.com-konto, Google-konto och Google Ads-konto krävs för att använda denna utökning i WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Ett WordPress.com-konto, Google-konto, Google Merchant Center-konto och Google Ads-konto krävs för att använda denna utökning i WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Din ändring av skattesatsen har sparats och kommer att synkroniseras till ditt Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Ett fel uppstod när skattesatsen skulle synkroniseras till Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Ett fel uppstod när skattesatsen skulle sparas."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Vänligen specificera skattesatsval."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Jag kommer att ställa in mina skattesatser manuellt i <link>Google Merchant Center</link>. Jag förstår att om jag inte gör detta kommer mina produkter att avvisas."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Min butik använder inte destinationsbaserade skattesatser."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Googles uppskattade skattesatser kommer automatiskt att tillämpas på mina produktannonser."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Min butik använder destinationsbaserade skattesatser."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Denna skattesats kommer att visas för potentiella kunder, tillsammans med kostnaden för din produkt."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Skattesats (obligatorisk endast för USA)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Välj en eller flera produkter att jämföra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Annonskampanjer"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Visa data från"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Jämför varianter"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Sök efter varianter att jämföra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Kolla in minst två varianter nedan för att jämföra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Skriv för att söka efter en variant"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Enskild variant"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Alla varianter"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Jämför produkter"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Sök efter produkter att jämföra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Kolla in minst två produkter nedan för att jämföra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Skriv för att söka efter en produkt"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Enskild produkt"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Alla produkter"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Utgift"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Visningar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Konverteringar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Produkter"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Välj ett eller flera program att jämföra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Denna kampanj har uppgraderats till Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Ingen data för det valda datumintervallet"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Vänligen försök igen senare, eller gå till <googleMerchantCenterLink /> för att följa din prestanda för Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Denna data är för närvarande endast tillgänglig för Google Ads-kampanjer."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Jämför program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Sök efter program att jämföra"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Kolla in minst två program nedan för att jämföra"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Jämförelse"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Enskilt program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Skriv för att söka efter ett program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Enskilt program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Alla Google-program"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Hur lätt var det att förstå kraven för Google for WooCommerce-installationen?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Hur enkelt var det att konfigurera Google för WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Inte synkroniserad"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod när ditt produktflöde hämtades. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Du har godkända produkter. Skapa en Google Ads-kampanj för att nå fler kunder och öka försäljningen."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Kontostatus:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Produktflödesinställning färdigbehandlad"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Flödesinställning:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Inga problem att lösa 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Ett fel uppstod när översiktsstatistiken laddades in. Klicka för att försöka igen."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Översiktsstatistik:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Synkronisera med Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Synkroniseras automatiskt till Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Synkronisering pågår"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Läs mer om produktsynkronisering och statusar</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>Produkter som inte godkänts</strong> är inaktiva och visas inte i Googles listor."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Produkter som inväntar granskning</strong> bearbetas av Google. De visas inte i listor förrän de har godkänts."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Håller på att löpa ut’-produkter</strong> blir inaktiva och visas inte längre i Google-annonser inom de närmaste 3 dagarna."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Aktiva’ produkter</strong> är fullt godkända och kan visas i produktflödet på Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Efter inlämning tilldelar Google varje produkt en status: <strong>Aktiv, Håller på att löpa ut, Inväntar granskning eller Avvisad.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Icke synkroniserade’ produkter</strong> visas inte i Google-annonser. De är i kö för inlämning, eller så kan de vara olämpliga eller uteslutna från produktflödet."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Synkronisera inte och visa"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av produkter. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Laddar in produktflöde"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Statusuppdatering"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Kanalsynlighet"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Produktrubrik"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Inte synkroniserad"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Inväntar granskning"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Håller på att löpa ut"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Delvis godkänd"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Verkställ för %d valda"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Välj en eller flera produkter för att bulkändra"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Synkronisera inte och visa inte"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Välj kanalsynlighet"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Begär granskning"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Ditt konto är i en nedkylningsperiod. Du kan begära en ny granskning %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Lägg till och synkronisera produkter med Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Inga produkter tillagda"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Dina produktannonser finns på Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Godkänd"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Granskningsförfrågningar tar minst 7 dagar."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Under granskning"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Detta kan ta upp till 3 dagar. Om det godkänns kommer dina produkter att visas på Google när det är färdigbehandlat."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Inväntar granskning"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "För att fortsätta visa dina produkter på Google, åtgärda dina installations- och policyproblem."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Åtgärda alla problem med kontospärren som anges nedan för att begära en granskning av ditt konto."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Vi har hittat olösta problem i ditt konto."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "För att göra produkter kvalificerade att visas på Google, åtgärda alla installations- och policyproblem som hittades."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Avvisad"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Jag har löst alla problem som anges ovan."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Vänligen se till att du har löst alla problem med kontospärren innan du begär en kontogranskning. Om vissa problem är olösta kommer du inte att kunna begära en ny granskning på minst 7 dagar. <Link>Läs mer</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Din kontogranskning begärdes utan problem."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Begär kontogranskning"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d fler problem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Begär granskning av följande problem:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Produktproblem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Kontoproblem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Laddar in problem att lösa"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av problem. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Problem att lösa"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Läs mer om detta problem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Vad ska jag göra?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Det finns dock problem som påverkar ditt konto som måste lösas. Gå till fliken <strong>Kontoproblem</strong> för att se dem."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Det finns dock problem som påverkar dina produkter som måste lösas. Gå till fliken <strong>Produktproblem</strong> för att se dem."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Alla produktproblem lösta"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Alla kontoproblem lösta"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Föreslagen åtgärd"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Problem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Berörd produkt"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Ett fel uppstod när prisjämförelseförslagen laddades in."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Hur dina produkter jämför sig med konkurrenter"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Dyrare"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Billigare"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Ingen prisjämförelse"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Liknande"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Ändra pris"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Denna produkt är för närvarande på rea. För att ändra reapriset, gå till sidan <link>Ändra produkt</link> i WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Produktminiatyr"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Ändra pris"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Nytt pris"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Nytt pris måste vara större än eller lika med noll."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Nytt pris måste vara högre än försäljningspriset (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Försäljningspris"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Konverteringsökning visar den förväntade procentuella ökningen av onlinekonverteringar från Shopping-annonser för din produkt om det föreslagna reapriset tillämpas. Prognoserna genereras av avancerade prissimuleringar baserade på prestandadata från de senaste 7 dagarna. Det är viktigt att komma ihåg att prognoser inte garanterar framtida prestanda."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Förväntad ökning i konverteringar"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Klickökning visar den förväntade procentuella ökningen av klick från dina Shopping-annonser om det föreslagna priset tillämpas. Prognoserna genereras av avancerade prissimuleringar baserade på prestandadata från de senaste 7 dagarna. Det är viktigt att komma ihåg att dessa prognoser inte garanterar framtida prestanda, eftersom faktisk prestanda kan påverkas av andra faktorer än pris."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Förväntad ökning i klick"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Antalet konverteringar din produkt har fått under de senaste 7 dagarna."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Aktuella konverteringar"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Antalet klick din produkt har fått under de senaste 7 dagarna."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Aktuella klick"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Ordinarie pris"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Föreslaget reapris som förutspås av Google för produkter som har störst nytta av prisjusteringar. Det baseras på avancerade simuleringar vid olika prisnivåer under de senaste 7 dagarna, med hänsyn till priselasticitet, nuvarande prestanda och effekten av prisändringar på prestanda för företag som liknar ditt. Använd föreslagna reapriser som värdefull vägledning för att forma din prissättningsstrategi. Lär dig mer om hur du ändrar reapriset på dina produkter. Tänk på att förutsägelser inte garanterar framtida prestandaresultat."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Föreslaget pris"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Den procentuella skillnaden mellan ditt pris och priset på Google för denna produkt."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Prisgap %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Det effektiva priset för en produkt hos alla återförsäljare som säljer samma produkt, viktat efter kundklick. Produkter matchas baserat på den GTIN du anger i produktinformationen."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Genomsnittspris på Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Effektivitet visar vilka produkter som skulle ha störst nytta av prisändringar. Denna bedömning tar hänsyn till den förväntade prestandaökningen från att justera reapriset och skillnaden mellan ditt nuvarande pris och det föreslagna priset. Prisförslag med ”Hög” effektivitet förväntas driva den största ökningen i prestanda. Tänk på att förutsägelser inte garanterar förbättringar i framtida prestanda."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Ändringseffektivitet"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Ta reda på</a> om du uppfyller alla behörighetskriterier för att få förslag i framtiden."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Du har inga förslag på reapriser för tillfället."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Ingen grafik med prisförslag"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Denna rapport innehåller en konkurrensprisanalys, prisrekommendationer och insikter som <strong>Effektivitet</strong> för att hjälpa dig identifiera möjligheter, jämföra med konkurrenter och påskynda din försäljningstillväxt."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Prisjämförelse och förslag"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Skapa en kampanj"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Det uppstod ett fel när leveranstiderna sparades."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Det uppstod ett fel när fraktpriserna sparades."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Det uppstod ett fel när inställningarna sparades."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Det uppstod ett fel när målgruppen sparades."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Konfigurera produktlistningar"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Skapa en kampanj för att annonsera dina produkter"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Det gick inte att slutföra din konfiguration."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Dina produktdetaljer, uppskattad fraktinformation och skatteuppgifter kommer att visas över hela Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Dina produktlistor kommer att se ut ungefär så här."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Konfigurera dina produktlistor"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "När du har konfigurerat ditt Merchant Center-konto kan du använda vårt introduktionsverktyg oavsett vilken CSS du använder."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Om du skapar ett nytt Merchant Center-konto via denna applikation kommer det som standard att kopplas till Google Shopping, Googles CSS. Du kan när som helst ändra den CSS som är kopplad till ditt konto. Mer information om våra CSS-partners finns <link>här</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Om du befinner dig i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller Schweiz måste ditt Merchant Center-konto vara kopplat till en Comparison Shopping Service (CSS). Mer information finns på <link>Google Merchant Center Hjälp</link>-webbplatsen."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Om du skapar ett nytt Merchant Center-konto via denna applikation kommer det som standard att kopplas till Googles Comparison Shopping Service (Google Shopping). Du kan när som helst ändra den CSS som är kopplad till ditt konto. <link>Mer information finns här</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center hjälper dig att synkronisera din butik och produktdata med Google och gör informationen tillgänglig för både produktflöde på Shopping-fliken och Google Shopping-annonser. Det innebär att allt om dina butiker och produkter är tillgängligt för shoppare när de söker på en Google-egendom."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Varför behöver jag ett Google Merchant Center-konto?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Skapa en kampanj för att annonsera dina tjänster"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Hoppa över annonsskapande"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Lär dig mer om Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max använder det bästa av Googles AI för att visa de mest effektfulla annonserna för dina produkter vid rätt tid och plats. Google kommer att använda din produktdata för att skapa annonser för denna kampanj."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Att aktivera Performance Max rekommenderas starkt för att öka försäljningen och nå nya målgrupper över Googles kanaler som Sök, YouTube och Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Slutför installationen utan att skapa annonser"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Dina tjänstdetaljer används för att generera annonser som visas vid rätt tid och plats."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Din produktdata används för att generera annonser som visas vid rätt tid och plats."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Skapa effektfulla annonser automatiskt"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Låt Googles AI hitta och ansluta dig med konverterande kunder över Sök, Maps, YouTube och mer."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Öka försäljningen"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Aktivera Performance Max för att nå fler kunder"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Skicka och slutför installationen"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Hoppa över annonsinställningar?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Berätta varför (valfritt)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Varför vill du hoppa över annonser?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Berätta om din roll"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Marknadsföringsansvarig"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Byrå"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Din roll (valfritt)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Är du säker? Installationen tar mindre än 1 minut."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Jag har inte tid"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Jag skapar annonser senare"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Jag vill inte ha annonser på Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Jag har provat Google-annonser tidigare utan framgång"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Jag har inte budget för att skapa annonser nu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Jag har redan annonser på Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Följande konton är obligatoriska för att använda tillägget Google för WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Anslut de konton som krävs för att använda Google för WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Vi använder ett WordPress.com-konto för att ansluta din webbplats till WooCommerce- och Google-servrarna. Det säkerställer att förfrågningar (t.ex. produktflöde, klick, försäljning etc.) från din webbplats säkert och korrekt tillskrivs din butik. Det möjliggör en anslutning till din webbplats som drivs på en egen server och tillhandahåller ett gemensamt autentiseringsgränssnitt över olika serverkonfigurationer och arkitekturer."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Varför behöver jag ett WordPress.com-konto?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Kom igång med Google för WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Konfigurera Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Konfigurera dina konton"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marknadsföring"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Okänt fel uppstod."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Maximalt %1$d bilder kan laddas upp, med minst %2$s bild."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Det maximala antalet bilder som kan laddas upp är %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Lägg till bilder som uppfyller eller kan beskäras till de rekommenderade storlekarna. Obs: Den maximala filstorleken för en bild är 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Du kan lägga till upp till maximalt %1$d bildtillgångar, som kan vara en kombination av %2$s-bilder."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Rekommenderad storlek: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. storlek: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s och %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Generera beskrivning"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Generera beskrivningar"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Längden på den renderade beskrivningen beror på webbplatsen där den visas. Om den förkortas avslutas den med en ellips (…). Beskrivningen visas inte i alla storlekar och format."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Beskrivningen kompletterar rubriken och ger ytterligare sammanhang eller detaljer. Den kan vara upp till 90 tecken och kan visas efter rubriken."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "beskrivningar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "beskrivning"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Lägg till beskrivning"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Vi rekommenderar att du lägger till minst 5 olika beskrivningar. Minst 2 är obligatoriska."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Generera lång rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Generera långa rubriker"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Längden på den renderade rubriken beror på webbplatsen där den visas. Om den förkortas avslutas den med en ellips (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Den långa rubriken är den första raden i din annons och visas istället för din korta rubrik i större annonser. Långa rubriker kan vara upp till 90 tecken och kan visas med eller utan din beskrivning."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "långa rubriker"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "lång rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Lång rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Lägg till lång rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Vi rekommenderar att du använder 5 långa rubriker. En enda lång rubrik krävs."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Långa rubriker"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Generera rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Generera rubriker"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Rubriken är den första raden i din annons och är troligen det första folk lägger märke till, så överväg att inkludera ord som personer kan ha angett i sin Google-sökning."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "rubriker"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Lägg till rubrik"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Lär dig hur du skriver effektiva annonser"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "För bästa resultat, lägg till minst 5 rubriker. Minst 3 är obligatoriska."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Rubriker"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Företagsnamnet är namnet på ditt företag eller varumärke. I vissa layouter kan det visas i texten i din annons."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "företagsnamn"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Företagsnamn"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Företagsnamn"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logga"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logga (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Minst 1 version av din logga krävs."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logga"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Generera porträttbilder"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "porträtt"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Porträttbild (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Förbättra kampanjens prestanda med minst 2 porträttbilder."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Stående bilder"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Generera fyrkantiga bilder"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "fyrkantig"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Fyrkantig bild (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Vi rekommenderar att du lägger till minst 4 fyrkantiga bilder. En enda bild är obligatorisk."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Fyrkantiga bilder"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Generera liggande bilder"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "liggande"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Liggande bild (1,91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Vi rekommenderar att du lägger till minst 4 liggande bilder. En enda bild är obligatorisk."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Landskapsbilder"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Den andra sökvägen för visnings-URL"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Den första sökvägen för visnings-URL"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Det gick inte att hämta annonsrekommendationerna."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Det gick inte att hämta prisjämförelseförslagen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Det gick inte att hämta sammanfattningen av prisjämförelser."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Det gick inte att hämta statusen för utökade konverteringar."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Det gick inte att hämta GTIN-migreringsstatusen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Det gick inte att hämta budgetmåtten."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Det gick inte att hämta budgetrekommendationen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av turerna."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av butikskategorierna."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av ompekningsreglerna."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av ompekningskällorna för det valda attributet."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av ompekningsattributen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av rapporten."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av produktflödet."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av problem som ska lösas."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av status för din produktrecensionsbegäran i handlarcentret."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av ditt handlarcenters produktstatistik."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inladdning av kampanjens tillgångar."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inladdning av kampanjer som saknar EU-politisk deklaration."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inladdning av annonskampanjer."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inladdning av information om länder som stöds."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inladdning av kontaktinformation för Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inladdning av åtkomstinformation för Google-kontot."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Det går inte att koppla från ditt YouTube-konto."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inladdning av YouTube-kontoinformation."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av status för ditt Google Ads-konto."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Det uppstod ett fel vid uppdateringen av turen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av regeln."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av regeln."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Ett fel uppstod när regeln skapades."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Det gick inte att uppdatera kanalens synlighet för produkter."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av din status för Merchant Center-inställning."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av kampanjens tillgångar."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Ett fel uppstod när tillgångarna för kampanjen skapades."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av status för förbättrade konverteringar."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av målgrupp."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Det gick inte att uppdatera din kontaktinformation i Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av dina Google Ads-konton."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av faktureringsstatus för ditt Google Ads-konto."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Det går inte att koppla från alla dina konton."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Det går inte att koppla från ditt Google Ads-konto."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Det går inte att koppla från ditt Google-konto."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av Google Ads-kontoinformation."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av dina Google Merchant Center-konton."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av Google Merchant Center-kontoinformation."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av Google-kontoinformation."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av Jetpack-kontoinformation."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Ett fel uppstod vid slutförande av introduktionen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av inställningar för Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av leveranstider."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av fraktpriser."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Din butiks land är <country />. Detta land stöds för närvarande inte av Google för WooCommerce. Du kan dock fortfarande välja att lista dina produkter i ett annat land som stöds, om du kan sälja dina produkter till kunder där. <settingsLink>Ändra din butiks land här</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Läs mer om länder som stöds</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Din webbplatsspråk är <language />. Detta språk stöds för närvarande inte av Google för WooCommerce. <settingsLink>Du kan ändra din webbplatsspråk här</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Läs mer om språk som stöds</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Om du redan använder en annan utökning för att hantera ditt produktflöde med Google, se till att inaktivera eller avinstallera den först för att förhindra dubbla produktflöden."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Genom att klicka på 'Sälj mer på Google' godkänner du våra <link>Användarvillkor.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Beräknad installationstid: 5 min"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Anslut din WooCommerce-butik och nå miljontals shoppare på Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Den officiella utökningen för WooCommerce, utvecklad i samarbete med Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Synkronisera enkelt ditt WooCommerce-produktflöde över Google och bli sedd av miljontals engagerade shoppare med utökningen Google för WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Driv försäljning och hitta nya kunder var de än befinner sig online, inklusive Google Sök, Shopping, YouTube och mer."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Genom att klicka på 'Sälj mer på Google' godkänner du våra <link>Användarvillkor.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Sälj mer på Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Få dina produkter framför fler shoppare med Google för WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Exempel på sökresultat från Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Realtidsrapportering direkt i din WooCommerce-adminpanel innebär att du alltid vet hur dina kampanjer presterar."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Spåra prestanda direkt från ditt butiksadminpanel"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Ritning av ett stapel- och linjediagram som pekar uppåt"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Främja produkter och öka försäljningen med Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Illustration av en mobil och produktannonser"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "När dina produkter har lagts till och godkänts blir de kvalificerade för produktflöde och når shoppare över hela Googles nätverk."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Visa produkter automatiskt på Google gratis"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Illustration av WooCommerce och Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Med Google för WooCommerce kan du ansluta till rätt shoppare vid rätt tillfälle när de letar efter produkter som dina."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49 % av de tillfrågade shopparna säger att de använder Google för att upptäcka eller hitta ett nytt objekt eller en ny produkt"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Lär dig mer →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "För att tillåta att dina produkter visas på alla relevanta platser, se till att du korrekt <linkShipping>har konfigurerat din frakt</linkShipping> för länder där dina produkter kan levereras. Tänk på att frakttjänster kan täcka flera länder. <linkMultiCountryShipping>Läs mer om frakt till flera länder</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Du kan endast välja de länder som du riktar dig till i Google Merchant Center. Dina målländer måste vara berättigade för både Google Merchant Center och Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Vilka länder kan jag rikta mig till?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Identifiera de bäst presterande målländerna med hjälp av Google AI, så att dina annonser når rätt shoppare vid rätt tidpunkt."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Hur delas min annonsbudget upp mellan de olika länderna?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Om du skapade en kampanj innan denna funktion lanserades måste du skapa en ny kampanj för att rikta dig till nya länder med annonsering i flera länder."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Kan jag aktivera annonsering i flera länder på mina befintliga kampanjer?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Annonsering i flera länder gör att du kan skapa en enda Google Ads-kampanj som riktar sig till flera länder samtidigt. Google för WooCommerce fyller automatiskt i berättigade länder från ditt Google Merchant Center-konto i pluginens kampanjskapandeflöde."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Vad är annonsering i flera länder?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "För <linkPmax>Performance Max-kampanjer</linkPmax>, läs mer om vilka länder och valutor som stöds <link>här</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Vilka länder är tillgängliga för Google för WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Förbättrade konverteringar</link> är en funktion som kan förbättra noggrannheten i din konverteringsmätning och låsa upp mer kraftfull budgivning. Den kompletterar dina befintliga konverteringstaggar genom att skicka hashade första-parts konverteringsdata från din webbplats till Google på ett integritetssäkert sätt."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Vad är förbättrade konverteringar?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Med Google for WooCommerce kan du visa de bäst presterande annonserna oftare genom att använda Google AI för att hämta rubriker, bilder, produktdetaljer och mer från ditt produktflöde och hitta mer relevanta kunder. Dina kampanjer lär sig och optimeras i realtid – för att leverera bättre prestanda och öka din ROI."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Hur hjälper Google for WooCommerce mig att öka försäljningen?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Kan jag synkronisera mina produkter och köra Performance Max-kampanjer på Google for WooCommerce samtidigt?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max-kampanjer</linkPmax> är betala-per-klick, vilket innebär att du bara betalar när någon klickar på dina annonser. För att få bästa resultat och säkerställa att dina produkter når rätt kunder rekommenderar vi att du börjar med den föreslagna lägsta dagliga budgeten för Google for WooCommerce för din <linkPmax>Performance Max-kampanj</linkPmax>. Detta hjälper till att starta din kampanj och driva tidiga konverteringar. Du kan alltid justera din budget senare när du ser vad som fungerar bäst för ditt företag."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Performance Max-kampanjer?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max-kampanjer</linkPmax> hjälper dig att kombinera din expertis med Google AI för att nå dina mest värdefulla kunder och öka försäljningen. Ställ bara in dina mål och din budget så ser Google AI till att dina annonser visas för rätt kunder vid rätt tidpunkt på Google Search, Google Maps, Shopping-fliken, Gmail, Youtube, Google Display-nätverket och Discover-flödet."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Vad är Performance Max-kampanjer?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "När du börjar köra en <linkPmax>Performance Max-annonskampanj</linkPmax> kommer dina godkända produkter att nå fler shoppare för att hjälpa ditt företag att växa genom att visas på Google Search, Google Maps, Shopping-fliken, Gmail, Youtube, Google Display-nätverket och Discover-flödet."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Du kan hantera och ändra alla dina produkter och dina Google Ads-kampanjer direkt från din WooCommerce-adminpanel och i WooCommerce Mobile App."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Var hanterar jag mitt produktflöde och mina Google Ads-kampanjer?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Böcker"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Kläder & Accessoarer"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Datakrav för specifika kategorier (automatiskt tilldelade av Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Unika produktidentifierare"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Allmän produktinformation"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Produktsynkronisering är en funktion som är helt integrerad i WooCommerces hanteringsplattform och som automatiskt låter dig synkronisera ditt produktflöde till Google Merchant Center. Den synkroniserar all din WooCommerce-produktdata, och du kan även lägga till eller ändra produkter individuellt eller i bulk. För att säkerställa att produkter godkänns av Google, kolla in att ditt produktflöde innehåller följande information:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Vad är produktsynkronisering?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "För att visa dina rabattkoder och kampanjer i Google Shopping-listningar, se till att du använder den senaste versionen av Google för WooCommerce. När du skapar eller uppdaterar en rabattkod i din WordPress-adminpanel under Marknadsföring > Rabattkoder, ser du en ruta för kanalens synlighetsinställningar till höger: välj \"Visa rabattkod på Google\" för att aktivera den. <link>Lär dig mer</link> om att hantera kampanjer för Google för WooCommerce. Denna funktion är för närvarande tillgänglig i Australien, Kanada, Tyskland, Frankrike, Indien, Storbritannien och USA."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Kommer mina erbjudanden och kampanjer att visas på Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Genom att synkronisera din produktinformation till <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> kan dina produkter visas i relevanta Google-sökningar, Shopping-fliken, bildsökningar och även på andra plattformar som YouTube. När du kör <linkPmax>Performance Max-kampanjer</linkPmax> säkerställer Google Merchant Center att shoppare ser den mest uppdaterade och korrekta informationen om ditt produktflöde, vilket minskar förvirring och ökar chanserna för ett köp."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Varför ska jag ansluta till Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> är som en digital butik för dina produkter på Google. Det är där du laddar upp och hanterar information om dina produkter, som titlar, beskrivningar, bilder, priser och tillgänglighet. Denna data används för att skapa produktlistningar som kan visas på Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Vad är Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Det fungerar smidigt. Perfekt och ett måste-utökning från WooCommerce. Vissa saker är bara \"essentiella\"."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Tack Google och WooCommerce för att ni skapat denna app. Det är så enkelt att använda och ansluta dina produkter till Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Över 21 000 WooCommerce-butiksägare som du listar redan produkter med Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "En bild av ett citat."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Nå fler kunder genom att annonsera dina produkter via Google Ads-kanaler som Sök, YouTube och Discover. Konfigurera din kampanj nu så att dina produkter inkluderas så snart de godkänts."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Nå dina försäljningsmål genom att skapa en kampanj"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google för WooCommerce-fördelar"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Fullständiga villkor <link>här</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Ny på Google Ads? Få 500 USD i annonskredit när du lägger ut 500 USD inom dina första 60 dagar* Du kan ändra eller avbryta din kampanj när som helst."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Lägg ut 500 USD för att få 500 USD i Google Ads-kredit"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Konfigurera Enhanced Conversions"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Lär dig mer</link> om Enhanced Conversions."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Konfigurera Enhanced Conversions, en funktion som är utformad för att förbättra din mätnoggrannhet genom att samla in integritetsmedveten data utan behov av tredjepartscookies."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Förbättra noggrannheten i konverteringsspårning för att öka kampanjprestanda"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Visa produktflöde"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Hantera och ändra ditt produktflöde i WooCommerce.</productFeedLink> Vi meddelar dig även om eventuella problem med produktflödet för att säkerställa att dina produkter godkänns och presterar bra på Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Inga annonser kommer att lanseras ännu och du debiteras inte förrän Google godkänner dina annonser. Uppdateringar finns tillgängliga i din WooCommerce-adminpanel."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Dina produkter synkroniseras och granskas. Google granskar produktannonser inom 3–5 dagar."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Du har konfigurerat Google för WooCommerce utan problem! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce-logga"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Hur enkelt var det att förstå kraven för att skapa en Google Ads-kampanj?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Hur enkelt var det att skapa en Google Ads-kampanj?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Visa rapporter"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Du har skapat en kampanj utan problem!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Fel vid inläsning av din annonskampanj. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Ändra kampanj"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Ändra din kampanj"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Ändra kampanj"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Ändra %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Program"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Produktflöde"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Daglig budget"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Program"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Budgetrekommendation"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Produktflödet kan inte pausas via WooCommerce. Gå till Google Merchant Center för avancerade inställningar."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Att pausa en kampanj leder till förlust av eventuella optimeringar som lärts in från dessa kampanjer."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Resultaten förbättras vanligtvis med tiden. Om du pausar kommer dina produkter inte att visas för personer som söker efter det du erbjuder."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Pausa kampanj"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Håll aktiv"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Innan du pausar…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Vi rekommenderar att du låter dina program köra i minst 14 dagar efter installation, utan att pausa eller ändra, för bästa prestanda."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Ändring kommer att resultera i förlust av eventuella optimeringar som lärts in över tid."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Resultaten förbättras vanligtvis med tiden."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Fortsätt att ändra"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Ändra inte"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Innan du ändrar…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "När en kampanj har tagits bort kan den inte återaktiveras."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Resultaten förbättras vanligtvis med tiden. Om du tar bort en kampanj förloras alla optimeringar som lärts in från dessa kampanjer."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Ta bort kampanj"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Behåll kampanj"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Ta bort permanent?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Du kan pausa eller ändra din kampanj när som helst. För bästa resultat rekommenderar vi att du låter din kampanj köras i minst 14 dagar utan att pausa eller ändra den. <link>Lär dig mer om Performance Max-teknik.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Du har skapat en Performance Max-kampanj!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Teckning av en person som utan problem lanserade en kampanj"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Jag förstår"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Skapa en ny kampanj"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Produktflöde (begränsad synlighet)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Total försäljning"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Öppna Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Vi har problem med att ladda in denna data. Försök igen senare, eller följ din prestanda i Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Totala utgifter"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Öppna Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Vi har problem med att ladda in denna data. Försök igen senare, eller följ din prestanda i Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Skapa kampanj"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max använder det bästa av Googles AI för att visa de mest effektfulla annonserna för dina produkter vid rätt tid och plats. <link>Lär dig mer om Performance Max-teknik.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Ange en daglig budget och betala endast när personer klickar på dina annonser."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Nå fler kunder genom att annonsera dina produkter över Google Ads-kanaler som Sök, YouTube och Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Gör anspråk på $500 i annonskredit när du spenderar dina första $500 med Google Ads. <termLink>Villkor gäller</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Prisjämförelse"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Adminpanel"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Din GTIN-migrering körs nu i bakgrunden. Du kan kolla in migreringsprocessen på <link>WooCommerce Schemalagda åtgärder-sidan</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "GTIN-fältet som hanteras av WooCommerce i produktens lagersektion kommer nu att användas av Google för WooCommerce. Det kommer att fortsätta stödja det tidigare fältet och eventuella ompekningsregler du har konfigurerat för GTIN-fältet. Om du vill flytta data <link>klicka här</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Denna migrering kommer att kopiera alla GTIN-nummer som är inställda i fliken Google för WooCommerce Produkt till det nya GTIN-fältet under fliken Produktlager. Om du redan har angett GTIN-nummer i lagerfliken för några av dina produkter kommer de inte att skrivas över. GTIN-numren i fliken Google för WooCommerce kommer inte att tas bort. Migreringen kommer att köras i bakgrunden och är inte reversibel. Du kan kolla in migreringsprocessen på <link>WooCommerce Schemalagda åtgärder-sidan</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Starta migrering"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Det går inte att starta GTIN-migrering."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN-migrering har schemalagts utan problem."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Strunta i det"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Innan du påbörjar migreringen…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Ändra din kampanj för att utforska denna nya funktion."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Lägg till bilder, rubriker och beskrivningar för att öka engagemang och försäljning."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Vanliga frågor"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Det går inte att ansluta till ett annat Google-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Ansluter till ett annat Google-konto, vänligen vänta…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Oj!</alert> Du gav inte WooCommerce tillräcklig åtkomst till ditt Google-konto. Du måste tillåta alla obligatoriska behörigheter på Googles auktoriseringssida för att fortsätta. <link>Läs mer</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Det går inte att ansluta ditt Google-konto. Vänligen försök igen senare."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Vänligen försök igen senare."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Andra ändringar har sparats. Vänligen försök igen senare."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Vänligen specificera beräknade leveranstider för alla länder, och tiden får inte vara mindre än 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Vänligen välj ett alternativ för leveranstid."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Vänligen ange minimibelopp för gratis frakt."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Vänligen specificera uppskattade fraktpriser för alla länder, och priset får inte vara mindre än 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Vänligen välj ett fraktprisalternativ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Vänligen välj minst ett land."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Vänligen välj ett platsalternativ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Villkor för ordervärde"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Lägg till ytterligare ett villkor"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Välj endast om tillämpligt"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Minsta beställning för <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Minsta beställning för <strong>%1$s</strong> + %2$d till"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Uppdatera minsta order"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Lägg till minsta order"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Då kvalificerar de sig för gratis frakt om deras order överstiger"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Minsta order för att kvalificera för gratis frakt"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Minsta orderbelopp måste vara större än 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Gratis frakt över ett specifikt ordervärde"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Dina leveranstider kommer att visas för potentiella kunder på Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Leveranstider"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Uppskattade leveranstider"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Därefter visas de uppskattade leveranstiderna i produktlistningen"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Uppdatera leveranstid"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Leveranstid för <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Leveranstid för <strong>%1$s</strong> + %2$d fler"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Lägg till ytterligare en tid"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Därefter visas de beräknade leveranstiderna i produktlistan som:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Lägg till leveranstid"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Beräkna leveranstid"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "till"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Minska"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Öka"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Samma dag"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Minsta leveranstid får inte vara mer än maximal leveranstid."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Den uppskattade leveranstiden kan inte vara mindre än 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Vänligen ange den uppskattade leveranstiden."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Jag förstår att om jag inte ställer in detta manuellt i <link>Google Merchant Center</link> kommer mina produkter att avvisas av Google."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Mina fraktinställningar är komplexa. Jag kommer att ange mina fraktpriser och tider manuellt i Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Mina fraktinställningar är enkla. Jag kan manuellt uppskatta fasta fraktpriser."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Mina nuvarande inställningar och eventuella framtida ändringar av min butiks fraktpriser och klasser kommer att synkroniseras automatiskt till Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Synkronisera automatiskt min butiks fraktinställningar till Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Dina uppskattade fraktkostnader och leveranstider visas för potentiella kunder på Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Fraktkostnader"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Lägg till ytterligare en kostnad"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Uppskattade fraktkostnader"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Gratis frakt för alla beställningar"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Fraktkostnad för <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Fraktkostnad för <strong>%1$s</strong> + %2$d fler"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Uppdatera fraktkostnad"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Lägg till fraktkostnad"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Då visas den uppskattade fraktkostnaden i produktlistan som"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Om kunden är i"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Uppskatta en fraktkostnad"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Den uppskattade fraktkostnaden kan inte vara mindre än 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Vänligen ange den uppskattade fraktkostnaden."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Vänligen specificera minst ett land."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Villkor"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Du har 60 dagar."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Öka din budget till %s och få tillbaka allt i GRATIS ANNONSKREDIT*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Ändra budget"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Detta erbjudande varar inte länge!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Du är redo att skapa en Performance Max-kampanj för att öka försäljningen med annonser. Ditt %s kommer att inkluderas i kampanjen efter att de har godkänts."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "produkter"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "tjänster"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max-kampanjer optimeras automatiskt för dig av Google. <link>Se hur dina annonser kommer att se ut.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Annonsörer måste bekräfta om deras annonser innehåller politiskt innehåll."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU-regler"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Dina annonser kommer inte att visas i EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Om valda kommer dina annonser inte att visas i EU om du inte slutför Googles verifiering av politiska annonsörer."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Mina annonser innehåller politiskt innehåll enligt Googles <link>policy för politiskt innehåll i EU</link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU politiskt innehåll"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Öka försäljningen med Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Lär dig mer om Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max-kampanj"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Konfigurera din kampanj nu så att dina produkter inkluderas så snart de är godkända."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google kommer att använda din produktdata för att skapa annonser för denna kampanj."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Nå fler kunder genom att annonsera dina produkter över Googles annonskanaler som Sök, YouTube och Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max använder det bästa av Googles AI för att visa de mest effektiva annonserna för dina produkter vid rätt tid och plats."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Ange en daglig budget och betala endast när personer klickar på dina annonser."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Ja! Det är utformat specifikt för tjänsteleverantörer ({give_examples}, etc.). Det behandlar dina \"Tjänster\" som erbjudandet och optimerar för leads eller bokningar."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Jag har inga fysiska produkter. Kan jag fortfarande använda detta?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "PMax-kampanj för tjänster använder din webbplats målsidor och kreativa tillgångar (bilder, videoklipp, text) för att hitta leads över Sök, YouTube, Display och Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Vad är en PMax-kampanj för tjänster?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Om du kör en Performance Max-kampanj kan dina tjänster visas på Google Sök, Google Maps, Gmail, Youtube, Google Display-nätverket och Discover-flödet. Detta gäller endast på de platser där dina tjänster erbjuds."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Var kommer mina tjänster att visas?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Googles Performance Max-kampanjer drivs av maskininlärningsmodeller. Dessa modeller tränar och anpassar sig baserat på den data du tillhandahåller i din kampanj. Detta innebär att prestandaoptimering kan ta tid. Vanligtvis tar denna inlärningsprocess 1–2 veckor."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Hur lång tid tar det innan jag ser resultat med Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Om du kör en Performance Max-kampanj kan dina godkända produkter visas på Google Sök, Google Maps, fliken Shopping, Gmail, Youtube, Google Display-nätverket och Discover-flödet."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Om du säljer i USA kan kvalificerat produktflöde visas i sökresultat över Google Sök, Google Bilder och fliken Google Shopping. Om du säljer utanför USA visas produktflödet på fliken Shopping."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Var kommer mina produkter att visas?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Med Google Ads bestämmer du hur mycket du vill spendera. Det finns ingen minimispendering och inget tidsåtagande. Dina kostnader kan variera från dag till dag, men du debiteras inte mer än din dagliga budget gånger antalet dagar i en månad. Du betalar endast för de faktiska klick och samtal som din annons får."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Ditt produktflöde är den centrala datakällan som innehåller en lista över produkter du vill annonsera via Merchant Center. Som standard synkroniserar Google alla aktiva produkter från ditt WooCommerce-lager. Du kan välja att utesluta produkter senare efter denna installation."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Vad är ett produktflöde?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads fungerar genom att visa din annons när personer söker online efter de produkter och tjänster du erbjuder. Genom att använda smart teknik hjälper Google Ads till att få dina annonser framför potentiella kunder precis när de är redo att agera."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Hur fungerar Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Vi rekommenderar att du kör kampanjer i minst 1 månad så att de kan lära sig att optimera för ditt företag."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Dessa värden baseras på dina inställningar och budgetar för liknande annonsörer."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Genomsnittlig daglig budget"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Med Performance Max-kampanjer kan du ange din egen budget och Googles Smart Bidding-teknik visar den mest lämpliga annonsen med det optimala budet för att maximera kampanjens prestanda. Du betalar endast när personer klickar på dina annonser, och du kan starta eller stoppa din kampanj när du vill."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Ange din budget"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Faktureringsmetod för Google Ads har lagts till utan problem"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Ställ in fakturering"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Du kommer att dirigeras till Google Ads för detta steg. Om din webbläsare inte kan öppna popup-fönstret, <link>klicka här istället <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Du har inte faktureringsinformation inställd i ditt Google Ads-konto. När du har ställt in fakturering kan du börja köra annonser."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att slutföra konfigurationen av ditt Google Ads-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Anslut till befintligt Merchant Center-konto"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att ansluta Merchant Center-kontot. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Det gick inte att ansluta ditt Google Merchant Center-konto. Vänligen kontrollera din anslutning och försök igen."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Eller skapa ett nytt Merchant Center-konto"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att koppla från ditt Google Merchant Center-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Kopplar ifrån ditt Google Merchant Center-konto, vänligen vänta…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Eller, anslut till ett annat Google Merchant Center-konto"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Du godkänner att följa Googles villkor och policyer, inklusive <link>Googles användarvillkor för Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Genom att skapa ett Google Merchant Center-konto godkänner du följande villkor:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Om du skapar ett nytt Google Merchant Center-konto måste du hävda denna butiks URL med det nya kontot. Detta gör att alla befintliga produktlistningar eller annonser slutar fungera, och det andra verifierade kontot förlorar sin hävdning."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Du har redan ett annat verifierat konto, <storename />, som är anslutet till denna butiks URL, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Är du säker på att du vill skapa ett nytt Google Merchant Center-konto?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Skapa Google Merchant Center-konto"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Om du byter din hävdade URL till %1$s förlorar du din hävdning av %2$s. Detta gör att alla befintliga produktlistningar kopplade till %2$s slutar fungera."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Det går inte att byta till din nya URL. Vänligen försök igen senare."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Detta Merchant Center-konto har redan en verifierad och krävd URL, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Byt till denna nya URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Vi kunde inte återkräva denna URL.</strong> Du kanske inte har tillåtelse att återkräva denna URL, eller så kan ett fel ha uppstått. Försök igen senare eller kontakta din Google-administratör."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Om du återkräver denna URL kommer det att orsaka att befintliga produktlistningar eller annonser slutar fungera, och det andra verifierade kontot kommer att meddelas att de har förlorat sitt krav. <link>Lär dig mer</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Återkräv min URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Din URL är för närvarande krävd av ett annat Merchant Center-konto."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Återkräv din URL"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Byt konto"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Förbättra tillgångar"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Lås upp fler försäljningar för din kampanj, %s, genom att fokusera på att förbättra dina kampanjtillgångar. Bättre tillgångar ökar direkt din annonsstyrka, vilket möjliggör en större variation av annonskombinationer som visas över Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Visa rekommendation"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Konverteringsvärde"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Beräknade veckoestimat"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Rekommenderas eftersom du missade potentiell trafik förra veckan baserat på data från de annonsauktioner du deltog i."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Du missade konverteringsvärde i kampanjen ”%s” eftersom du är begränsad av budgeten. Att öka din budget kan leda till mer konverteringsvärde."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Ange anpassad budget"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Din budget är lägre än andra annonsörers budgetar, vilket kan påverka resultatet. För bästa resultat rekommenderar vi minst <amount /> per dag."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Detta är den uppskattade genomsnittliga summan du kommer att spendera varje vecka under månaden. Vissa veckor kan du spendera mindre än detta belopp eller upp till 2 gånger detta belopp."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Veckokostnad"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Lär dig mer."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Det uppskattade totala värdet av alla konverteringar (försäljningsvolym) som din kampanj kommer att generera under en vecka."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Veckovisa konv. värde"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Det uppskattade antalet konverteringar (enhetsförsäljning) för en typisk vecka. Detta antal kan variera beroende på förändringar i din veckovisa spendering."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Veckovisa konverteringar"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Öppna popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads är nu <strong>Google for WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Nytt namn, samma utmärkta lösning"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d tecken"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ett oväntat fel uppstod."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Ett fel uppstod vid behandling av AI-genererade tillgångsförslag."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Det gick inte att ladda AI-genererade tillgångsförslag."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att ansluta ditt WordPress.com-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Obligatorisk för att ansluta till Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Ansluten utan problem via Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Ny på Google Ads? Få 500 $ i annonskredit när du lägger 500 $ inom dina första 60 dagar. <termLink>Villkor gäller</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Lägg 500 $ för att få 500 $ i Google Ads-krediter!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Eller, anslut till ett annat Google-konto."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att skapa Merchant Center-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Krävs för att synkronisera produkter så att de visas på Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Du har inget Merchant Center-konto, så vi skapar ett åt dig."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Du har inget Google Ads-konto, så vi skapar ett åt dig."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center krävs för att synkronisera produkter så att de visas på Google. Google Ads krävs för att konfigurera konverteringsmätning för din butik."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Du har varken Merchant Center- eller Google Ads-konton, så vi skapar dem åt dig."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Google Ads konverteringsmätning har konfigurerats för din butik."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Efter att du har accepterat inbjudan kommer du att uppmanas att konfigurera fakturering. Vi rekommenderar starkt att du gör detta för att undvika att behöva göra det senare."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Du måste acceptera inbjudan till det Google Ads-konto vi har skapat åt dig. Detta ger dig tillgång till Google Ads och konfigurerar konverteringsmätning. Du måste göra anspråk på ditt konto inom de närmaste 20 dagarna."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads-ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center-ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Detta kan ta några ögonblick, vänligen vänta…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Ansluter ditt Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Skapar ett nytt Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Obligatorisk för att ställa in konverteringsmätning för din butik."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Anslut till befintligt Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Om du skapar ett nytt Google Ads-konto måste du acceptera en inbjudan till kontot innan det kan användas."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Du har redan ett annat Ads-konto kopplat till detta Google-konto."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Är du säker på att du vill skapa ett nytt Google Ads-konto?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Ja, jag vill ha ett nytt konto"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Du kommer att uppmanas att ge WooCommerce åtkomst till ditt Google-konto. Vänligen kolla in alla kryssrutor för att ge WooCommerce alla nödvändiga behörigheter. <link>Läs mer</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Jag accepterar villkoren för <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> och <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Obligatorisk för synkronisering med Google Merchant Center och Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Jag accepterar villkoren för <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Obligatorisk för synkronisering med Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Den kommer att delas med Google Merchant Center för butiksverifiering och kommer inte att visas för kunder."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Din kontaktinformation krävs för verifiering av Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Vänligen lägg till din butiksadress"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Din butiksadress krävs av Google för verifiering. Denna information blir inte offentlig. Fyll i den i <link>WooCommerce-inställningar</link> och uppdatera för att granska ändringarna."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Vi använder din butiksadress för Googles verifiering. Denna information blir inte offentlig. Ändra i <link>WooCommerce-inställningar</link> om det behövs och uppdatera för att granska ändringarna."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Uppdatera butikens adress"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "%s för butikens adress är obligatorisk."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "postnummer"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "land/delstat"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "ort"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "adressrad"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Laddar in…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Det gick inte att ladda tillgångsdata."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Det gick inte att generera AI-föreslagna tillgångar."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Teckenbegränsning överskriden"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s är ofullständig"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Teckenbegränsning överskriden"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Teckenbegränsning överskriden"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s är identiska"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Lägg till minst %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s krävs"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "%s i det första fältet är obligatorisk"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Vänligen se till att genomsnittlig daglig kostnad är större än 0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Vänligen se till att genomsnittlig daglig kostnad är minst %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att slutföra din annonskonfiguration. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Gå till inställningar"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Länka din kanal till din Woo-butik för att lista produkter på YouTube och spåra försäljning från dina videoklipp."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Lista dina produkter på YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att ansluta ditt YouTube-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube-handlarvillkor"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Logga in för att visa dina kanaler."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Ditt YouTube-konto är anslutet, men installationen är inte slutförd än."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Vänligen vänta…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Slutför installation"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Koppla från YouTube-konto"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Behöver hjälp"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Bra"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Hur var din upplevelse med Google för WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Om du har en minut skulle vi uppskatta om du kunde lämna ett betyg. Din recension hjälper andra butiksägare att hitta denna utökning."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Betygsätt oss"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Kanske senare"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Tack för att du meddelade oss!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Lägg till kampanj"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Obs: Valutan som är inställd i ditt Google Ads-konto är <adsCurrency />, vilket skiljer sig från din butiksvaluta, <storeCurrency />. <readMoreLink>Läs mer</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Pennikon"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Hoppa över detta steg"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Öka prestandan genom att lägga till text-, bild- och videoklipp för att skapa mer personliga och engagerande annonser."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Optimera din kampanj"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "För att ta bort ett videoklipp, för musen över miniatyren och klicka på ikonen \"X\"."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Genom att klicka på en videominiatyr öppnas en förhandsgranskning i en ny webbläsarflik."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Endast giltiga YouTube-URL:er accepteras, till exempel:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Du kan lägga till upp till maximalt 5 YouTube-videoklipp."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "För bästa resultat rekommenderar vi att du lägger till 1 videoklipp."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Rekommenderas men valfritt"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Lägg till YouTube-videoklipp"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Lägg till videoklipp"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Misslyckades med att hämta videoklippets ID från URL:en."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Ogiltig YouTube-URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Välj YouTube-videoklippets URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Vi har använt din slutliga URL för att automatiskt fylla i bilder…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x logga"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x kvadratisk marknadsföringsbild"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x marknadsföringsbild"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Något gick fel när bilderna genererades. Vänligen försök igen."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Lägg till bild"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Lägg till valda bilder"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Välj denna bild"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Välj för att lägga till dessa bilder i denna uppsättning för din produkt."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-genererade bilder"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Ta bort media"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube-ikon"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Visa videoklipp"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Ersätt bild"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Välj eller ladda upp bild"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Bildstorleken måste vara minst %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "För att skapa din visnings-URL kommer Google Ads att kombinera domänen (till exempel \"www.google.com\" i www.google.com/nonprofits) från din slutliga URL och sökvägstexten (till exempel \"nonprofits\" i www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Visnings-URL:en ger potentiella kunder en tydlig uppfattning om vilken webbsida de kommer till när de klickar på din annons, så din sökvägstext bör beskriva annonsens målsida."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Sökväg för visnings-URL"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Välj en uppmaning till handling som stämmer överens med dina mål, eller använd automatisk uppmaning till handling som låter Google automatiskt välja den mest relevanta uppmaningen till handling för dig."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Uppmaning till handling"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x beskrivningar"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x lång rubrik"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Minsta krav:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Slå på/av fil"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Valfritt)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Något gick fel vid generering av texter. Vänligen försök igen."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Inga texter genererades. Vänligen försök igen."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Lägg till text"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Ta bort text"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Vi har använt din slutliga URL för att automatiskt fylla i vissa tillgångar åt dig. För bästa resultat rekommenderar vi att du lägger till fler tillgångar."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Ladda upp text- och bildtillgångar för att effektivt nå och engagera dina målgrupper. Google kommer att matcha dina tillgångar och kontinuerligt testa kombinationer för att skapa en personlig och optimal upplevelse."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Lägg till tillgångar"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Lägg till ytterligare tillgångar <optional>(Valfritt)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI analyserar din kampanjs URL för att automatiskt generera dina annonstillgångar"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Genererar tillgångar"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Googles Gen AI-illustration"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Texttillgångar fylldes i automatiskt med Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI analyserade din kampanjs URL för att automatiskt generera dina annonstillgångar. Vänligen granska den föreslagna texten och bilderna nedan för att säkerställa att de överensstämmer med ditt varumärke."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Granska dina AI-förslag"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Eller, välj en annan slutlig URL"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Välj en sida som du vill att personer ska nå efter att ha klickat på din annons. Det kan vara din startsida eller en mer specifik sida."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Inga matchande resultat"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "FÖRSLAG"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Söksida"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Välj slutlig URL"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Produktannonser är fokuserade på en konkret produkt som säljs. Dessa annonser är för tjänstebaserade företag som främst arbetar med leadgenerering (t.ex. bokning av tid). Onlineförsäljning (icke-flöde) är också ett möjligt mål."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Jämfört med produktannonser – som visar enskilda produkter och är utformade för att driva direktförsäljning och intäkter – används annonser med kreativa filer vanligtvis för att lyfta fram ditt företag, skapa intresse och locka nya kunder. Medan båda typerna av annonser kan driva konverteringar, kan användning av dem tillsammans generera ännu bättre resultat."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Text- och bildfiler kan lyfta din kampanj genom att erbjuda en mängd olika annonskombinationer som fångar din målgrupps uppmärksamhet och genererar maximalt engagemang. Genom att utnyttja Googles teknik för att blanda filer kan dina annonser optimeras för att leverera rätt budskap, till rätt personer, vid rätt tidpunkt."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Vad gör dessa annonser annorlunda från produktannonser?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google kommer att generera textannonser och responsiva displayannonser i olika kombinationer och format från de rubriker, bilder och beskrivningar du lägger till. Dina annonser kommer automatiskt att justera sin storlek, utseende och format för att passa tillgängliga annonsutrymmen. <link>Se vanliga annonsformat</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Hur kommer mina annonser att se ut?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Butikens adress"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Krävs för att konfigurera konverteringsmätning och skapa kampanjer."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Krävs för att synkronisera produkter och lista på Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Slutlig URL-ikon"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com-logga"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads-logga"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center-logga"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Gå till Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Ändringar av kampanjer i detta konto är inte tillåtna eftersom deklarationer för EU:s politisk reklam saknas."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Vissa kampanjer saknar status för Europeiska unionens (EU) annonser"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "För att följa EU:s regler för politisk reklam kan du inte skapa eller ändra kampanjer i detta konto förrän de obligatoriska deklarationerna har lagts till."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Kampanjändringar är pausade för detta Google Ads-konto"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Kategori-ID %s (borttagen)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Börja skriva för att filtrera länder…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Visa mindre"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d av %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Förhandsvisningarna som visas här är exempel och inkluderar inte alla möjliga format."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Annonsförhandsgranskning"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Var och en av dina produktvarianter kommer att ha sin egen annons. Förhandsvisningarna som visas här är exempel och inkluderar inte alla möjliga format."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Förhandsgranska produktannons"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleens T-shirt-butik"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10,00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Vit t-shirt"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Simulerade informations- och stängningsknapparna i hörnet på en Google-annons"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail-logga"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google-logga"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "LÄR DIG MER"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube-logga"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping-logga"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Alla länder"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Hittar du inte ett land? Endast länder som stöds kan väljas."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Endast valda länder"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Publik"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Din annons kommer att visas i alla länder som stöds."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Var erbjuder du dina tjänster?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Var vill du annonsera för dina tjänster?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Dina annonser kommer att visas i alla länder som stöds."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Din butik bör redan ha lämpliga frakt- och skattesatser (om obligatoriska) för potentiella kunder på dina valda platser."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Var vill du sälja dina produkter?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Konverteringsmätning har ställts in. Du kan skapa en kampanj senare."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Tillåt full åtkomst"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att hämta Google-auktoriseringssidan. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Eller, skapa ett nytt Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att ansluta ditt Google Ads-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Om du hanterar flera underkonton i Google Ads, vänligen anslut det relevanta underkontot, inte ett huvudkonto. <link>Läs mer</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Anslut till ett befintligt konto"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Eller, använd ditt befintliga Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Gör anspråk på konto"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Uppdaterar…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Skapar…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Jag har läst och accepterar dessa villkor"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Du godkänner att följa Googles villkor och policyer, inklusive <policylink>Shopping-annonspolicyer</policylink> och <termslink>Google Ads Villkor</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Genom att skapa ett Google Ads-konto godkänner du följande villkor:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Skapa Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "När du gör anspråk på ditt konto kommer du att ombes att ställa in fakturering. Detta steg är valfritt och du behöver bara slutföra det om du vill skapa Google Ads-kampanjer. Om du inte vill ställa in fakturering, stäng fönstret efter att du har klickat på 'Fortsätt' på nästa sida."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Genom att göra anspråk på ditt konto får du tillgång till Google Ads och konverteringsmätning konfigureras. Du måste göra anspråk på ditt konto inom de närmaste 20 dagarna."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Gör anspråk på konto i Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Gör anspråk på ditt Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Gör anspråk på ditt nya Google Ads-konto för att slutföra denna konfiguration."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Konto %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Eller, anslut till ett annat Google Ads-konto"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att skapa Google Ads-konto. Vänligen försök igen senare."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Fel vid skapande av konto: Gränsen för kontoskapande har uppnåtts. Kontakta support för hjälp."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Denna produkt kan inte visas på någon kanal eftersom den är dold från din butikskatalog. För att aktivera detta val, vänligen ändra produkten så att den visas i produktkatalogen och spara ändringarna."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Slutför installationen för att få dina produkter listade på Google gratis."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Hantera attribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Konfiguration av attributompekning"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Du har inga attributregler"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Laddar in attributompekning"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Datakälla / Standardvärde"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Målatribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "När en attributregel läggs till eller ändras kommer data att synkroniseras till Google Merchant Center via ett asynkront jobb. Obs: det kan ta en stund innan uppdateringen visas på Merchant Center, särskilt om det involverar produkter som inte har synkroniserats och godkänts tidigare."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Senaste synkronisering:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Schemalagd för synkronisering"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "För att säkerställa att dina produkter fortsätter att godkännas och marknadsföras av Google, se till att dina produktfält innehåller all obligatorisk information."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Produktdata skickas om till Google var 30:e dag för att säkerställa att informationen i dina produktlistor är uppdaterad."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Att ta bort en regel påverkar inte någon data som redan har skickats till Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Ta bort attributregel"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Tar bort…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Ta bort attributregel?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Tilldela värde"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Målatribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Spara regel"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Sparar…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Skapa attributregel"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Hantera attributregel"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Välj ett attribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Välj ett Google-attribut som du vill hantera"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Välj standardvärde"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Skriv för sökning"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Verkställ ENDAST för dessa kategorier"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Verkställ för alla kategorier UTAN"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Verkställ för alla kategorier"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Ange ett värde"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Använd fasta värden för att fylla målatributet med ett värde du specificerar. Till exempel kan du ange ett fast värde på <em>'Vit'</em> för att specificera en enda färg för alla dina produkter."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Hittar du inte ett lämpligt fält? <link>Skapa ett nytt attribut</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Fyll automatiskt i målatributet med värdet från fältet du länkar det till."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Välj hur du vill tilldela ett värde till målatributet"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Använd värde från befintligt produktfält"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Ange ett fast värde"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Välj ett alternativ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Alla utom"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Endast i"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d till"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Alla"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Skapa attributregler för att kontrollera vilka produktdata som skickas till Google och för att hantera produktattribut i bulk."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Skapa kampanj"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Skapa din kampanj"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Du har osparade kampanjdata. Är du säker på att du vill lämna?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr ""

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Detta Google-konto är anslutet till din butiks produktflöde."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Alla kampanjer som skapas via denna app kommer att visas i ditt Google Ads-konto. Du kommer att faktureras direkt via Google."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Anslut konton"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Anslut ditt Google-konto och ditt Google Ads-konto för att konfigurera en Performance Max-kampanj."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Konfigurera dina konton"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Konfigurera din kampanj"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Problem med rabattkod"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Visa inte rabattkod på Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Visa rabattkod på Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Denna rabattkods synlighetskanal stöds inte i ditt butiks basland ännu."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Denna rabattkod kan inte visas eftersom rabattkodens begränsningar inte stöds för delning i Google-kanalen."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Denna rabattkod kan inte visas på offentliga kanaler eftersom den är dold från din butik."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Kolla din e-post för uppdateringar."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Skickat till Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Inväntar synkronisering"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Problem"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google-synkroniseringsstatus"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Denna produkt kan inte visas på någon kanal eftersom den är dold från din butikskatalog."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Problem upptäckta"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Visa inte rabattkod"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Visa rabattkod"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Ingen förändring —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google-synlighet"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Eftersom detta är en variabel produkt kan du lägga till ytterligare produktattribut genom att gå till Variationer > Välj en variation > Google för WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Synkronisera inte och visa"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Synkronisera och visa"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Inga GTIN migrerades."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minuter"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Konfigurera Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce genererad tjänst - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce genererad tjänst - %2$s %3$s till %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Fast pris - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Att skicka produkter kommer inte att köras om PUSH-synkroniseringsfunktionen har inaktiverats."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Att skicka produkter kommer inte att köras om butiken inte är redo för synkronisering."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Storlekstyp"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Maternity"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Big"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Tall"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Storlekssystem"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "Kina"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "Brasilien"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "Italien"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "Frankrike"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "Tyskland"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "USA"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Är paket"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Begagnad"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Renoverad"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Åldersgrupp"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Barn"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Småbarn"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Spädbarn"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Nyfödd"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Vuxen"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Anpassade attribut -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Produktfält -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Vikt (med enheter)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Vikt (råvärde, inga enheter)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Variationstitel"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Skatteklass"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Lagerstatus"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Lagerkvantitet"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Produktrubrik"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Inställning för tillåtna restorder"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taxonomier -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Globala attribut -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Gå till rabattkoder"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Synkronisera dina butikens kampanjer och rabattkoder direkt med Google för att visa dem på dina produktlistor i Google Shopping-fliken. <br/><br/>När du skapar en rabattkod ser du en inställningsruta för kanalsynlighet till höger; välj \"Visa rabattkod på Google\" för att aktivera."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Visa dina butikens rabattkoder på dina Google-listor"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Du är bara några steg från att nå nya shoppare över Google. Slutför anslutningen av ditt konto, skapa din kampanj, välj din budget och mät enkelt effekten av dina annonser."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Slutför konfigurationen av din annonskampanj och öka din försäljning"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Dina produkter är redo för Google Ads! Anslut med rätt shoppare i rätt ögonblick när de söker efter produkter som dina. Anslut ditt Google Ads-konto för att skapa din första kampanj."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Nå fler shoppare med Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Lär dig mer"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Slutför konfigurationen"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Dina produkter är redo för Google Ads! Slutför anslutningen av ditt konto, skapa din kampanj, välj din budget och mät enkelt effekten av dina annonser. Dessutom ger Google dig 500 USD i annonskredit när du spenderar 500 USD för nya konton. Villkor gäller."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Slutför anslutningen av ditt Google Ads-konto"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Konfigurera Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Dina produkter är redo för Google Ads! Visa dina produkter på Google precis när shoppare söker efter produkterna du erbjuder. För nya Google Ads-konton får du 500 USD i annonskredit när du spenderar 500 USD inom dina första 60 dagar. Villkor gäller."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Starta annonser för att driva trafik och öka försäljningen"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Du fick din första konvertering på Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Grattis! Berätta vad du tycker om Google för WooCommerce genom att lämna en recension. Din återkoppling hjälper oss att göra WooCommerce ännu bättre för dig."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Du har fått %s+ klick på ditt produktflöde! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Gå till Google för WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Ditt WordPress.com-konto har kopplats bort från Google för WooCommerce. Anslut ditt WordPress.com-konto igen för att säkerställa att dina produkter fortsätter att listas på Google via Google för WooCommerce-utökningen.<br/><br/>Om du inte återansluter kan befintliga listningar tas bort från Google."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Återanslut din butik till Google för WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Lämna en recension"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Lägg till kontaktinformation"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google kräver telefonnummer och butikens adress för alla butiker som använder Google Merchant Center. Detta krävs för att kontrollera din butik och kommer inte att visas för kunder. Om du inte lägger till din kontaktinformation kanske dina annonser inte visas på Google."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Vänligen lägg till din kontaktinformation"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Slutför installationen"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Slutför inställningen av Google för WooCommerce för att lista dina produkter på Google gratis och främja dem med annonser."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Nå fler kunder med produktflöde på Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Uppdatera detta attribut i din produktdata"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Alla produkter"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center-kontot är inte inställt."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google-kontot är inte anslutet."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Det schemalagda jobbet har pausats på grund av en hög felkvot."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Lägg till butikens kontaktinformation"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Ingen kontaktinformation."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Engångskoder matchar inte, hoppar över uppdatering av auth-status."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Engångskod anges inte, hoppar över uppdatering av auth-status."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Ingen lagrad engångskod hittades i databasen, hoppar över uppdatering av auth-status."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Detta Merchant Center-konto har redan en verifierad och anspråktagen URL, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center-konto redan anslutet: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Kan inte göra anspråk på webbplatsens URL med detta Merchant Center-konto."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Okänt steg för att skapa handlarkonto: %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Försöker skriva över med ogiltigt anspråk."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Försöker byta till ogiltig URL."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Frakt"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Installationsguide för MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Installationsguide för annonser"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Produktflöde"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Attributompekning"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Jobbet \"%s\" finns inte."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Jobbet \"%s\" stoppades eftersom dess felkvot är över den tillåtna tröskeln."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Obligatoriskt jobbobjekt \"%s\" angavs inte."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Jobbobjekt hittades inte."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Inaktivera tillägget Google Product Feed från din butik"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Tillägget Google Product Feed kan orsaka konflikter eller oväntade resultat."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN-fält"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN-fält"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Auktoriseringsprocessen har löpt ut. Vänligen gå tillbaka och försök igen."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Din webbplats kodar om omdirigeringar från http till https felaktigt dubbelt. Detta hindrar Jetpack från att autentisera din anslutning. Vänligen besök vår <a href=\"%s\">supportsida</a> för detaljer om hur du löser detta."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Någon kan försöka lura dig att ge dem åtkomst till din webbplats. Eller så kan det vara så att du bara stötte på ett fel :). Oavsett vilket, vänligen stäng detta fönster."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Du måste ansluta ditt Jetpack-tillägg till WordPress.com för att använda denna funktion."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s vill komma åt din webbplats data. Logga in för att auktorisera åtkomsten."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce kräver en 64-bitars version av PHP."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce kräver %1$s version %2$s eller högre."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce kräver %1$s version %2$s eller högre. Du använder version %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Det går inte att skapa ett konto. Startsidans URL \"%s\" är inte giltig."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Det går inte att skapa ett konto, domännamnet \"%s\" måste sluta med ett giltigt toppdomännamn."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce är inkompatibelt med %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce kräver att %1$s är aktiverat."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Vänligen försök igen efter det angivna antalet sekunder."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Vänligen återanslut ditt Google-konto."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Vänligen återanslut ditt Jetpack-konto."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Pushning av kuponger kommer inte att köras om PUSH-synkroniseringsfunktionen har inaktiverats."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Pushning av kuponger kommer inte att köras om butiken inte är redo för synkronisering."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center har inte konfigurerats korrekt. Vänligen granska din konfiguration."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Din installation av Google for WooCommerce är ofullständig. Om du installerade från GitHub, %1$svänligen se detta dokument%2$s för att konfigurera din utvecklingsmiljö."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Din installation av Google for WooCommerce är ofullständig. Om du installerade från GitHub, vänligen se detta dokument för att konfigurera din utvecklingsmiljö: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Fel vid uppladdning av %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Uppladdning misslyckades för %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Kan inte läsa filen: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center-kontot är inte konfigurerat."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Fel vid hämtning av kanaler"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Ogiltigt svar vid hämtning av kanaler"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Kunde inte ansluta YouTube-konto"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL:en för att ansluta till YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Kunde inte slutföra YouTube-inställningarna."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube-inställningarna slutfördes utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Om touren var markerad."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ID:t för touren."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Kunde inte uppdatera touren."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Touren har uppdaterats utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Minsta pris som kvalificerar för gratis frakt."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Array med alternativ för leveranssättet."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Frakttakten."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Det unika identifieringsnumret för frakttakten."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Auktoriserings-URL för att bevilja åtkomst till Google WPCOM App."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Engångskoden som tillhandahålls av Google i URL-query-parametern när Google omdirigerar tillbaka till handlarens webbplats."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Status för handlarens beviljande av åtkomst till Googles WPCOM-app."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Anger nästa sidnamn som är mappat till omdirigerings-URL:en när man omdirigeras tillbaka från Google WPCOM App-auktorisering."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Status för slutförd onboarding har tagits bort."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Tjänstbaserad handlare har lagts till utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Plats där produkter kommer att visas."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Språket som ska användas för produktlistor."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Språkversionen för webbplatsen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Inställningarna för målgrupp har uppdaterats utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Antalet produkter som är redo att synkroniseras till Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Ett jobb för att uppdatera antalet synkroniserbara produkter har schemalagts utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Inkludera kontinentdata om satt till sant."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Land där leveranstiden gäller."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Den lägsta leveranstiden kan inte vara större än den högsta leveranstiden."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Leveranstider kan inte vara negativa."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s är inte av typen %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Den högsta frakttiden i dagar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Den lägsta frakttiden i dagar."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Tiden för land: \"%s\" har borttagits."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Lade till tid utan problem för land: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Ingen tid tillgänglig."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Taxan har borttagits."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Lade till taxa utan problem för land: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Ingen taxa hittades med det angivna ID:t."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Ingen tillgänglig taxa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Array med unika identifieringsnummer för frakttaxor."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Array med frakttariffer att skapa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Inställningarna har synkroniserats med Google utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Antalet frakttariffer i WooCommerce som är redo att användas i Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Om skattesatsen är destinationsbaserad eller måste konfigureras manuellt i Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Om frakttiden är en enkel fast tid eller måste konfigureras manuellt i Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Om frakttakten är en enkel fast avgift eller måste konfigureras manuellt i Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Merchant Center-inställningarna har uppdaterats utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Fel vid begäran om en ny recension."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "En ny recension har begärts utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Ogiltigt svar vid begäran om en ny recension."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Fel vid hämtning av kontots granskningsstatus."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Regionkoder där det är tillåtet att begära en ny granskning."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "De problem relaterade till Merchant Center som måste granskas och åtgärdas innan godkännande."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Tidsstämpel som indikerar om användaren är i avkylningsperiod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Status för den senaste granskningen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Ditt konto är inte berättigat till en ny granskningsbegäran."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Ditt konto är under en avkylningsperiod och kan inte begära en ny granskning."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Ny synlighetsstatus för de angivna produkterna."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID:n för produkterna som ska uppdateras."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Produkter vars synlighet inte ändrades."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Produkter vars synlighet har ändrats utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Felmeddelande vid misslyckande"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Om produktstatistiken laddar in."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Antal schemalagda jobb som kommer att synkronisera produkter till Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Produkter som inte har laddats upp."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Produkter som inte godkänts."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Produkter som inväntar granskning."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Produkter som löper ut."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Aktiva produkter."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Statistik för produktstatus i Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Tidsstämpel som visar när produktstatusstatistiken senast genererades."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Begränsa resultat till objekt med angivna ID:n (kommaseparerade)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Text att söka efter i produktnamn."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Fel som hindrar produkten från att synkroniseras till Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Produktens pris."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Produktens bild-URL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Produktens aktuella synkroniseringsstatus."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Om produkten är inställd att vara synlig i Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Produktrubrik."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Butikens produkter."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Totalt antal produkter utan prisreferensdata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Totalt antal produkter med lägre priser än referensdata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Totalt antal produkter med högre priser än referensdata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Totalt antal produkter med liknande priser som referensdata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Totalt antal produkter som representeras i Google-rapporten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Det totala antalet tillgängliga referensvärden."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Jämförelse av pris med referensvärde."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Förväntad ökning av konverteringar (andel)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Förväntad ökning av klick (andel)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Förväntad ökning av visningar (andel)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Nuvarande konverteringar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Klickfrekvens."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Nuvarande visningar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Nuvarande klick."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Föreslaget pris valutakod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Föreslaget pris för produkten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Prisgap mellan produktpriset och referenspriset på Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Referenspris valutakod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Genomsnittligt referenspris för produkten på Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Nuvarande pris på produkten på Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Valutakod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Landskod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Effektivitetsvärde."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Produktdetaljer."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Produktens ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Begränsa resultat till de som matchar en sträng."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Maximalt antal objekt som returneras i resultaten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Aktuell sida i samlingen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Återbetalnings- och returpolicy som är associerad med onboardingpolicykontroll."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Butikens SSL som är associerad med onboardingpolicykontroll."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Betalningsgateways associerade med policykontroll vid onboarding."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Provet på produktsidor har omdirigeringar via 3P-domäner."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Provet på produktsidor leder till ett 404-fel."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Om handlaren satte begränsningarna i robots.txt eller ej i butiken."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Om butikens webbplats kunde nås eller ej av alla användare."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Verifieringskoden som skickades till telefonnumret för validering."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "Verifierings-ID som returnerades av anropet /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Telefonnumret som ska kontrolleras."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Tvåbokstavs landskod (ISO 3166-1 alpha-2) för telefonnumret."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Metod som används för att kontrollera telefonnumret."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Sida med data att hämta."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Om produktproblemen laddar in."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Landskoder för produktens målgrupp."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Allvarlighetsgrad för problemet: varning eller fel."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Dokumentations-URL för problem och/eller åtgärd."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Beskrivande text om åtgärd att vidta."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Beskrivande text om problemet."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Intern Google-kod för problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce-produkt-ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Berörd produkt."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Problemtyp."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Problemen som är relaterade till Merchant Center-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR-landskod (t.ex. \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Postnummer eller ZIP (t.ex. \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Översta administrativa underindelning av landet. Till exempel en delstat som Kalifornien (\"CA\") eller en provins som Quebec (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Stad, tätort eller kommun. Kan också inkludera beroende orter eller delorter (t.ex. stadsdelar eller förorter)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Gatunivådel av adressen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Felen som är associerade med WooCommerce-adressen"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Om Merchant Center-kontots adress skiljer sig från WooCommerce-butikens adress."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce-butikens adress."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Adressen kopplad till Merchant Center-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Verifieringsstatusen för telefonnumret kopplat till Merchant Center-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Telefonnumret kopplat till Merchant Center-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ID för Merchant Center-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Åtgärd som ska slutföras efter anslutning."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Kategorins överordnad."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Kategorinamnet."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Kategori-ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Domänen registrerad på Merchant Center-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Namnet på Merchant Center-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Är ett MCA-underkonto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center-konto-ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center-konto kopplades från utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL:en för att upprätta en anslutning till Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Anger nästa sidnamn som mappas till omdirigerings-URL:en när man återvänder från Jetpack-auktorisering."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN-migrering startades utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN-migrering kan inte schemaläggas."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL:en för att upprätta en anslutning till Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Ange det Google-konto som ska föreslås för auktorisering."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Anger nästa sidnamn som mappas till omdirigerings-URL:en när man återvänder från Google-auktorisering."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Landet stöds inte."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com-bloggens ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Det anslutna Merchant Center-ID:t."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Meddelande som beskriver anslutningsresultatet."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Status för anslutningsbegäran."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Kontoanslutning utlöstes utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Array med landskoder i ISO 3166-1 alpha-2-format."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token för att hämta nästa sida."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Sortera samlingen efter attribut."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sorteringsordning för attribut stigande eller fallande."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Begränsa totaler till en uppsättning fält."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Begränsa resultatet till objekt med angivna ID:n."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Begränsa svaret till data före ett givet ISO8601-kompatibelt datum."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Begränsa svaret till data efter ett givet ISO8601-kompatibelt datum."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Tidsstämpel för senaste synkronisering."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Anger om produkterna för närvarande synkroniseras."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Lista över kategori-ID:n, separerade med kommatecken."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Kategorivillkoren som ska verkställas för denna regel."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Källvärdet för regeln."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Attributvärdet för regeln."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Id för regeln."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Listan över attribut eller attributkällor."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Attributnyckeln för att hämta källorna."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Markerade annonsinställningar som färdigbehandlade."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Konverteringar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Utgiftsbelopp."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Försäljningsbelopp."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Visningar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Klick."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token för att hämta nästa sida med resultat."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID för detta rapportsegment."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Om kampanjen har konverterats."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Kampanjnamn."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Produktnamn."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Produkt-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Tidsintervall att använda för segment i de returnerade data."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Senast synkroniserat datum och tid."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Ytterligare detaljer relaterade till rekommendationen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Status för kampanjen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Kampanjnamn associerat med rekommendationen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Kampanj-ID associerat med rekommendationen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Resursnamn för rekommendationen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Rekommendationstyp."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Rekommendations-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Filtrera rekommendationer efter kampanj-id"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Filtrera rekommendationer efter en eller flera typer"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Incitamentskreditsumma."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Utgiftsbelopp som krävs för att få incitamentskrediten."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Annonskontots valutakod i ISO 4217-format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Valutakod i ISO 4217-format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Inga incitamentskrediter hittades."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Om kampanjen innehåller politiskt innehåll enligt Googles EU-policy för politiskt innehåll."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Namnet på etiketten som ska tilldelas kampanjen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "De platser som en annonskampanj riktar sig mot i ISO 3166-1 alpha-2-format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Försäljningslandets landskod i ISO 3166-1 alpha-2-format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Dagligt budgetbelopp i lokal valuta."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Kampanjtyp."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Kampanjstatus."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Beskrivande kampanjnamn."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID-nummer."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Maximalt antal rader som ska returneras i resultatdata."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Exkludera borttagna kampanjer."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampanjen har tagits bort."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampanjen har ändrats."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Ogiltiga ändringsdata."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kampanjen är inte tillgänglig."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampanj %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Datakälla för budgetrekommendationer, antingen från Google Ads API eller reservdatabas."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Baslinjebudget per dag för ett land."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Etikett för rekommendationsnivå: Hög, Rekommenderad, Låg"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Den rekommenderade dagliga budgeten för ett land."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Valutan som ska användas för frakttakten."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Kan inte hitta några budgetrekommendationer."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Uppskattat totalvärde för alla konverteringar (försäljningsvolym) din kampanj kommer att generera under en vecka."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Uppskattat antal konverteringar (enhetsförsäljningar) för en typisk vecka."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Uppskattat genomsnittligt belopp du kommer att spendera veckovis under månaden."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Landskod i ISO 3166-1 alpha-2-format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Budget vi begärde mått för."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Valutan som ska användas för måtten."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Kan inte hitta några budgetmått."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Ingen valuta tillgänglig för Ads-kontot."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Lista över landskoder för att hämta mått för."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Budget för att hämta mått för."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL länkad till inlägget/termen"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Inläggs- eller termrubrik"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Inlägg, term eller startsida"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Inläggs-ID eller Term-ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Typ länkad till id."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Inläggs-ID eller Term-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Sortera hämtade objekt efter parameter"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Antalet objekt som ska returneras"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Sök efter inläggsrubrik eller termnamn"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Tilläggsfälttyp"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Tilläggsfilinnehåll"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Tilläggsfil-ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "En tilläggsfil är en del av en annons som kan delas mellan flera annonser. Det kan vara en bild, rubriker, beskrivningar, etc."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Text som kan läggas till efter URL:en som visas i annonsen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Slutlig URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Tilläggsgrupp-ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Tilläggsgrupp har redigerats."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Inga fält i filsamlingen att uppdatera."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Filsamlingen skapades utan problem."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Kampanj-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Lista över filer som ska redigeras."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Filsamlings-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Filsamlingssökväg 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Filsamlingssökväg 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Slutlig URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Genererade filer"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Den slutliga URL som användes för generering"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Filtyper att generera"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Den slutliga URL:en för filgenerering"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Om förbättrade konverteringar är aktiverat."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Kunde inte uppdatera inställningen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Saknar behörighet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Faktureringsflödes-URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads-konto-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Frånkopplades utan problem."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Kunde inte infoga webbplatsverifiering: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsverifieringstoken: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Inget resultat från query"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Fel vid hämtning av incitamentkrediter."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Ogiltigt svar vid hämtning av incitamentkrediter."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Fel vid autentisering av Google Partner-appen."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Ogiltigt svar vid autentisering av partnerapp."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Fel vid uppdatering av handlarkonto i Google Partner-appen."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Ogiltigt svar vid uppdatering av handlarkonto i Google Partner-appen."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "Handlarens ID måste anges innan uppdatering i SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Fel vid länkning av konto"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Ogiltigt svar vid länkning av konto"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Butikens land stöds inte"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Fel vid anspråk på webbplats"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Ogiltigt svar vid anspråk på webbplats"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Fel vid länkning av handlare till MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Ogiltigt svar vid länkning av handlare till MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Fel vid skapande av konto"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Ogiltigt svar vid skapande av konto"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Ogiltig webbplats-URL."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Kan inte logga accepterade användarvillkor"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Fel vid hämtning av konton"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Det gick inte att hämta rapportdata."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Det gick inte att hämta rapporten för produktvy."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Det gick inte att hämta produktmätdata"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Det gick inte att hämta prisinsiktsdata"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Det gick inte att hämta prisjämförelsedata"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Det gick inte att uppdatera Merchant Center-konto: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Det gick inte att hämta Merchant Center-kontostatus."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Det gick inte att hämta Merchant Center-konto: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Det gick inte att anspråkstaga webbplatsen."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Webbplatsen är redan anspråkstagen, använd överskrivning för att slutföra processen."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Ett okänt fel uppstod i Shopping Content-tjänsten."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Fel vid hämtning av status"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Ogiltigt svar vid hämtning av status"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Kunde inte ansluta Google-konto"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Kunde inte hämta rapportdata: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av konvertering: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Fel vid skapande av konvertering: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "En konvertering med detta namn finns redan"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce köphändelse"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Ogiltigt kampanjbudget-ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Ingen budget hittades för kampanj %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Ogiltigt geo-målinriktningsplats-ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Ogiltigt kampanj-ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Denna kampanj har redan tagits bort"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av kampanj: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Fel vid uppdatering av EU-politisk reklamflagga: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Fel vid redigering av kampanj: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "En kampanj med detta namn finns redan"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Fel vid skapande av kampanj: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av kampanj: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av kampanjer som saknar EU-politisk deklaration: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av kampanjer: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filgruppers filer via slutlig URL: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filgruppers filer: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Ogiltigt filgrupps-ID"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Fel vid redigering av filgrupp: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Varje bildtyp (landskap, kvadratisk, porträtt eller logga) får inte innehålla dubbletter av bilder."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filgrupper: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Fel vid skapande av filgrupp: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Kan inte hitta länken för inväntande godkännande som skickats från Merchant Center-kontot"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av konton: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Ogiltigt term-ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Ogiltigt publicerings-ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Startsida"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Ogiltigt term-ID eller publicerings-ID eller webbplats-URL %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Kan inte hämta Google Ads-rekommendationer."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Hög"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderad"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Kunde inte generera bildtillgångar: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Kunde inte generera texttillgångar: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Annonskonto-ID krävs."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Faktureringsinställningarna måste slutföras."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Kontot måste godkännas innan inställningarna slutförs."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Okänt steg för skapande av annonskonto %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Annonskonto %1$d är redan anslutet."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Ingen synkroniseringslägeskonfiguration hittades"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Fel vid hämtning av synkroniseringslägeskonfiguration"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Synkroniseringslägesstatus:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Produktattribut"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Objektets snitt. Rekommenderas för klädesplagg."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Storlekstyp"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "System i vilket storleken anges. Rekommenderas för klädesplagg."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Storlekssystem"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Produktens storlek."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Objektets mönster (t.ex. prickar)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Antalet identiska produkter i en multiförpackning. Använd detta attribut för att indikera att du har grupperat flera identiska produkter för försäljning som ett objekt."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Multiförpackning"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Denna kod identifierar produkten unikt hos dess tillverkare."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Tillverkarens artikelnummer (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Materialet som objektet är tillverkat av."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Om objektet är ett produktpaket. Ett paket är en anpassad gruppering av olika produkter som säljs av en handlare för ett enda pris."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Är paket?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN) för ditt objekt kan nu anges på fliken \"Lager\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN) för ditt objekt. Dessa identifierare inkluderar UPC (i Nordamerika), EAN (i Europa), JAN (i Japan) och ISBN (för böcker)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr ""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Könet som din produkt är avsedd för."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Kön"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Objektets skick eller tillstånd."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Skick"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Produktens färg."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Produktens varumärke."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Varumärke"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Datum då en förbeställd eller restnoterad produkt blir tillgänglig för leverans. Obligatorisk om produktens tillgänglighet är förbeställning eller restnotering"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Tillgänglighetsdatum"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Målgruppens ålder för objektet."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Åldersgrupp"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Om produkten innehåller nakenhet eller sexuellt suggestivt innehåll"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Vuxet innehåll"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Kanalens synlighet"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Ange ett anpassat värde"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Ange ditt värde"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Genom att använda denna utökning kan du lagra personuppgifter eller dela data med en extern tjänst. %1$sLäs mer om vilka data som samlas in av Google och vad du kan vilja inkludera i din integritetspolicy%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Kom igång"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Ingen åtgärd som matchar %s hittades."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Inbyggd integration med Google som gör det möjligt för handlare att enkelt visa sina produkter i hela Googles nätverk."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""