# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Slovak
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:28:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sk\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Pole výberu s textom produktu"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Pole výberu produktu"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Výzva na zavedenie produktu"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Polia dátumu a času produktu"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Viditeľnosť kanála produktu"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Pri ukladaní zmien sa vyskytla chyba. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Nie je možné uložiť vaše zmeny."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Vaše zmeny boli uložené a budú synchronizované s vaším účtom Google Merchant Center."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Nastavenia Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Cieľové publikum"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Máte neuložené zmeny. Ste si istí, že chcete odísť?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Odporúčame nechať vaše inzeráty bežať aspoň 14 dní po nastavení bez zmien pre dosiahnutie optimálneho výkonu."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Zmeny spôsobia stratu všetkých optimalizácií naučených v priebehu času."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Pokračovať v ukladaní"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Neukladať"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Pred uložením…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Stav rozšírených konverzií bol úspešne aktualizovaný."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Odosielať údaje rozšírených konverzií do Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Rozšírené konverzie sú funkcia navrhnutá na zlepšenie presnosti merania zhromažďovaním údajov ohľaduplných k súkromiu bez potreby cookies tretích strán."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Zlepšiť presnosť konverzií"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Pre používanie údajov rozšírených konverzií pripojte svoj účet Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Uistite sa, že postupujete podľa dokumentácie na aktiváciu rozšírených konverzií. Funkcia musí byť povolená tu na WooCommerce aj vo vašom účte Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Uložiť podrobnosti"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Adresa vášho obchodu je vyžadovaná spoločnosťou Google na overenie. Bude zdieľaná s Google Merchant Center a nebude zobrazená zákazníkom."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Upraviť adresu obchodu"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Pripojiť účet"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Skúsiť iný účet Google"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Skúste sa pripojiť pomocou iného účtu Google alebo úplne odpojte všetky svoje pripojené účty."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Preto nemá prístup k účtu Google Merchant Center a/alebo Google Ads, ktorý je momentálne pripojený k tomuto obchodu WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Tento účet Google, <accountEmail />, nebol účtom Google, ktorý bol predtým pripojený k tejto integrácii."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Pripojte svoj účet WordPress.com, aby ste zabezpečili, že vaše produkty zostanú uvedené v službe Google. Ak sa znova nepripojíte, vaše produkty sa nebudú môcť automaticky synchronizovať so službou Google a existujúce záznamy môžu byť zo služby Google odstránené."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Váš účet WordPress.com bol odpojený."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Odpojiť od všetkých účtov"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Odpojiť iba účet Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Niektoré konfigurácie pre Google Ads vytvorené cez WooCommerce môžu byť stratené. Túto akciu nie je možné vrátiť späť."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Rozumiem, že odpájam svoj účet Google Ads od tohto rozšírenia WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Áno, chcem odpojiť svoj účet Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Odpojiť účet Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Odpojiť účet Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Rozumiem, že odpájam akýkoľvek účet WordPress.com, Google účet a účet Google Ads pripojený k tomuto rozšíreniu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Akékoľvek prebiehajúce kampane budú pokračovať. Dajú sa spravovať, upravovať alebo odstrániť manuálne v službe Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Akékoľvek aktívne zoznamy produktov sa budú naďalej zobrazovať v službe Google. Dajú sa spravovať, upravovať alebo odstrániť manuálne v službe Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Rozumiem, že odpájam akýkoľvek účet WordPress.com, Google účet, účet Google Merchant Center a účet Google Ads pripojený k tomuto rozšíreniu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Áno, chcem odpojiť všetky svoje účty."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Odpojiť všetky účty"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Prepojené účty"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Na používanie tohto rozšírenia vo WooCommerce je potrebný účet WordPress.com, účet Google a účet Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Na používanie tohto rozšírenia vo WooCommerce je potrebný účet WordPress.com, účet Google, účet Google Merchant Center a účet Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Vaša zmena daňovej sadzby bola uložená a bude synchronizovaná do vášho Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Pri synchronizácii daňovej sadzby do Google Merchant Center sa vyskytla chyba."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Pri ukladaní daňovej sadzby sa vyskytla chyba."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Zadajte možnosť daňovej sadzby."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Svoje daňové sadzby nastavím manuálne v <link>Google Merchant Center</link>. Rozumiem, že ak to nenastavím, moje produkty budú zamietnuté."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Môj obchod nepoužíva daňové sadzby založené na mieste určenia."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Odhadované daňové sadzby spoločnosti Google sa automaticky použijú na moje zoznamy produktov."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Môj obchod používa sadzby dane založené na mieste určenia."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Táto sadzba dane sa zobrazí potenciálnym zákazníkom spolu s cenou vášho produktu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Sadzba dane (povinné len pre USA)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac produktov na porovnanie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Reklamné kampane"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Zobraziť údaje z"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Porovnať varianty"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Vyhľadajte varianty na porovnanie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Označte aspoň dva varianty nižšie na porovnanie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Píšte pre vyhľadanie variantu"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Jeden variant"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Všetky varianty"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Porovnať produkty"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Vyhľadať produkty na porovnanie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Zaškrtnite aspoň dva produkty nižšie na porovnanie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Píšte pre vyhľadanie produktu"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Jeden produkt"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Všetky produkty"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Výdavky"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Zobrazenia"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Konverzie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Produkty"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac programov na porovnanie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Táto kampaň bola aktualizovaná na Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Žiadne údaje pre vybraný rozsah dátumov"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Skúste to znova neskôr alebo prejdite na <googleMerchantCenterLink />, aby ste mohli sledovať výkonnosť svojho Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Tieto údaje sú momentálne k dispozícii len pre kampane Google Ads."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Porovnať"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Porovnať programy"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Vyhľadať programy na porovnanie"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Vyberte aspoň dva programy nižšie na porovnanie"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Porovnanie"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Jeden program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Píšte pre vyhľadanie programu"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Jeden program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Všetky programy Google"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Aké ľahké bolo porozumieť požiadavkám na nastavenie Google pre WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Ako jednoduché bolo nastaviť Google pre WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Nesynchronizované"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Pri získavaní vášho produktového feedu sa vyskytla chyba. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Máte schválené produkty. Vytvorte kampaň v službe Google Ads, aby ste oslovili viac zákazníkov a zvýšili predaj."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Stav účtu:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Nastavenie produktového feedu dokončené"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Nastavenie feedu:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Žiadne problémy na riešenie 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Pri načítavaní prehľadu štatistík došlo k chybe. Kliknutím skúste znova."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Prehľad štatistík:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Synchronizácia so službou Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Automaticky synchronizované so službou Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Prebieha synchronizácia"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Prečítajte si viac o synchronizácii produktov a stavoch</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>Produkty v stave „zamietnuté“</strong> sú neaktívne a nezobrazujú sa v zoznamoch Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Produkty v stave „čakajúce“</strong> sú spracovávané spoločnosťou Google. V zoznamoch sa nezobrazia, kým nebudú schválené."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>Končiace produkty</strong> sa stanú neaktívnymi a prestanú sa zobrazovať v zoznamoch Google počas nasledujúcich 3 dní."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>Aktívne produkty</strong> sú plne schválené a môžu sa zobrazovať v produktovom feede na Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Po odoslaní Google priradí každému produktu stav: <strong>Aktívny, Končiaci, Čakajúci alebo Zamietnutý.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "Produkty, ktoré <strong>nie sú synchronizované</strong>, sa nezobrazujú v zoznamoch Google. Sú zaradené na odoslanie, alebo môžu byť nevyhovujúce či vylúčené z produktového feedu."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Nesynchronizovať a zobraziť"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Pri získavaní produktov sa vyskytla chyba. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Načítavam produktový feed"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Viditeľnosť kanála"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Názov produktu"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Nesynchronizované"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Koniec platnosti"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Čiastočne schválené"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Použiť na %d vybraných"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac produktov na hromadnú úpravu"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Nesynchronizovať a nezobrazovať"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Vybrať viditeľnosť kanála"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Požiadať o kontrolu"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Váš účet je v období ochladenia. Novú kontrolu môžete požiadať dňa %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Pridajte a synchronizujte produkty s Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Neboli pridané žiadne produkty"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Vaše zoznamy produktov sú na Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Schválené"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Žiadosti o kontrolu trvajú najmenej 7 dní."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "V procese kontroly"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Toto môže trvať až 3 dni. Ak bude schválené, vaše produkty sa po dokončení zobrazia na Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Čaká na kontrolu"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Ak chcete naďalej zobrazovať svoje produkty v službe Google, opravte problémy s nastavením a pravidlami."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Opravte všetky nižšie uvedené problémy s pozastavením účtu, aby ste mohli požiadať o kontrolu svojho účtu."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Vo vašom účte sme našli nevyriešené problémy."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Aby boli produkty spôsobilé na zobrazenie v službe Google, opravte všetky zistené problémy s nastavením a pravidlami."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Zamietnuté"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Vyriešil/a som všetky vyššie uvedené problémy."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Pred odoslaním žiadosti o kontrolu účtu sa uistite, že ste vyriešili všetky problémy s pozastavením účtu. Ak niektoré problémy zostanú nevyriešené, nebudete môcť požiadať o ďalšiu kontrolu najmenej 7 dní. <Link>Viac informácií</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Vaša žiadosť o kontrolu účtu bola úspešne odoslaná."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Požiadať o kontrolu účtu"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ďalších problémov"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Požiadať o kontrolu nasledujúceho problému/problémov:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Problémy s produktom"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Problémy s účtom"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Načítavajú sa problémy na vyriešenie"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Pri získavaní problémov sa vyskytla chyba. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Problémy na vyriešenie"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Prečítajte si viac o tomto probléme"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Čo robiť?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Existujú však problémy ovplyvňujúce váš účet, ktoré je potrebné vyriešiť. Prejdite na kartu <strong>Problémy s účtom</strong>, aby ste si ich prezreli."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Existujú však problémy ovplyvňujúce vaše produkty, ktoré je potrebné vyriešiť. Prejdite na kartu <strong>Problémy s produktmi</strong>, aby ste si ich prezreli."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Všetky problémy s produktmi vyriešené"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Všetky problémy s účtom vyriešené"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Navrhovaná akcia"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Problém"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Dotknutý produkt"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Pri načítavaní návrhov na porovnanie cien sa vyskytla chyba."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Ako sa vaše produkty porovnávajú s konkurenciou"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Drahšie"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Lacnejšie"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Žiadne cenové porovnanie"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Podobné"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Zmeniť cenu"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Tento produkt je momentálne v akcii. Ak chcete zmeniť akciovú cenu, prejdite na stránku <link>Upraviť produkt</link> vo WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Náhľad produktu"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Zmeniť cenu"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Nová cena"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Nová cena musí byť väčšia alebo rovná nule."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Nová cena musí byť vyššia ako predajná cena (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Predajná cena"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Nárast konverzií zobrazuje predpokladané percentuálne zvýšenie online konverzií z nákupných reklám pre váš produkt pri použití navrhovanej akciovej ceny. Predpovede sú generované pomocou pokročilých cenových simulácií na základe údajov o výkonnosti za posledných 7 dní. Je dôležité mať na pamäti, že predpovede nezaručujú budúce výsledky výkonnosti."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Očakávaný nárast konverzií"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Nárast kliknutí zobrazuje predpokladané percentuálne zvýšenie kliknutí z vašich nákupných reklám pri použití navrhovanej ceny. Predpovede sú generované pomocou pokročilých cenových simulácií na základe údajov o výkonnosti za posledných 7 dní. Je dôležité mať na pamäti, že tieto predpovede nezaručujú budúce výsledky výkonnosti, pretože skutočný výkon môžu ovplyvniť aj iné faktory ako cena."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Očakávaný nárast kliknutí"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Počet konverzií, ktoré váš produkt získal za posledných 7 dní."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Aktuálne konverzie"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Počet kliknutí, ktoré váš produkt získal za posledných 7 dní."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Aktuálne kliknutia"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Bežná cena"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Navrhovaná predajná cena predpovedaná Google pre produkty, ktoré najviac profitujú z úprav cien. Je založená na pokročilých simuláciách pri rôznych cenových hladinách za posledných 7 dní, pričom zohľadňuje cenovú elasticitu, aktuálnu výkonnosť a vplyv zmien cien na výkonnosť pre podobné podniky, ako ste vy. Používajte navrhované predajné ceny ako cenné smerové usmernenie na formovanie vašej cenovej stratégie. Zistite viac o tom, ako zmeniť predajnú cenu vašich produktov. Majte na pamäti, že predpovede nezaručujú budúce výsledky výkonnosti."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Navrhovaná cena"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Percentuálny rozdiel medzi vašou cenou a cenou na Google pre tento produkt."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Rozdiel ceny v %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Efektívna cena produktu u všetkých predajcov predávajúcich rovnaký produkt, vážená kliknutiami zákazníkov. Produkty sa porovnávajú na základe GTIN, ktorý uvediete v podrobnostiach o produkte."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Priemerná cena na Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Efektívnosť vám hovorí, ktoré produkty by najviac profitovali zo zmien cien. Toto hodnotenie zohľadňuje predpokladané zvýšenie výkonnosti pri úprave predajnej ceny a rozdiel medzi vašou aktuálnou cenou a navrhovanou cenou. Pri návrhoch cien s „Vysokou“ efektívnosťou sa predpokladá, že povedú k najväčšiemu zvýšeniu výkonnosti. Majte na pamäti, že predpovede nezaručujú zlepšenie budúcej výkonnosti."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Efektívnosť zmeny"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Zistite</a>, či spĺňate všetky kritériá oprávnenosti na získavanie návrhov v budúcnosti."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Momentálne nemáte žiadne návrhy na predajnú cenu."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Žiadna grafika návrhov predajných cien"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Táto správa obsahuje analýzu konkurenčných cien, cenové odporúčania a poznatky ako <strong>Efektívnosť</strong>, ktoré vám pomôžu identifikovať príležitosti, porovnať sa s konkurenciou a urýchliť rast predaja."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Cenový benchmark a návrhy"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Vytvorte kampaň"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Pri ukladaní časov dopravy došlo k chybe."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Pri ukladaní sadzieb dopravy došlo k chybe."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Pri ukladaní nastavení došlo k chybe."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Pri ukladaní publika došlo k chybe."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Nakonfigurujte zoznamy produktov"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Vytvorte kampaň na propagáciu svojich produktov"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť nastavenie."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Podrobnosti o vašich produktoch, odhadovaná doprava a daňové údaje sa zobrazia v službách Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Vaše produktové záznamy budú vyzerať približne takto."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Nakonfigurujte svoje produktové záznamy"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Po nastavení účtu Merchant Center môžete použiť náš nástroj na onboardovanie bez ohľadu na to, ktoré CSS používate."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Ak si prostredníctvom tejto aplikácie vytvoríte nový účet Merchant Center, bude predvolene priradený k službe Google Shopping, čo je CSS od Googlu. Priradenie CSS k svojmu účtu môžete kedykoľvek zmeniť. Viac informácií o našich partnerských CSS nájdete <link>tu</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Ak sa nachádzate v Európskom hospodárskom priestore alebo vo Švajčiarsku, váš účet Merchant Center musí byť priradený k službe porovnávania cien (CSS). Viac informácií nájdete na webovej stránke <link>Nápoveda Google Merchant Center</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Ak si prostredníctvom tejto aplikácie vytvoríte nový účet Merchant Center, bude predvolene priradený k službe porovnávania cien Google (Google Shopping). Priradenie CSS k svojmu účtu môžete kedykoľvek zmeniť. <link>Viac informácií nájdete tu</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center vám pomáha synchronizovať údaje o vašom obchode a produktoch s Google a sprístupňuje informácie pre produktový feed na karte Nakupovanie aj pre Google Shopping Ads. To znamená, že všetky informácie o vašich obchodoch a produktoch sú dostupné nakupujúcim, keď vyhľadávajú v službe Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Prečo potrebujem účet Google Merchant Center?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Vytvorte kampaň na propagáciu svojich služieb"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Preskočiť vytváranie reklám"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Zistite viac o službe Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Služba Performance Max využíva najlepšie funkcie umelej inteligencie Google na zobrazenie najpôsobivejších reklám pre vaše produkty v správnom čase a na správnom mieste. Google použije vaše údaje o produktoch na vytvorenie reklám pre túto kampaň."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Povolenie služby Performance Max sa dôrazne odporúča na zvýšenie predaja a oslovenie nových publík v kanáloch Google, ako sú Vyhľadávanie, YouTube a Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Kompletné nastavenie bez vytvárania reklám"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Podrobnosti o vašich službách sa používajú na generovanie reklám zobrazovaných v správnom čase a na správnom mieste."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Vaše údaje o produktoch sa používajú na generovanie reklám zobrazovaných v správnom čase a na správnom mieste."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Automaticky vytvárajte pôsobivé reklamy"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Nechajte Google AI nájsť a spojiť vás so zákazníkmi, ktorí konvertujú, vo Vyhľadávaní, Mapách, YouTube a ďalších službách."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Zvýšiť predaj"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Povoliť Performance Max na oslovenie viacerých zákazníkov"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Odoslať a dokončiť nastavenie"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Preskočiť nastavenie reklám?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Povedzte nám prečo (voliteľné)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Prečo chcete preskočiť reklamy?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Povedzte nám svoju rolu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Marketingový vedúci"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Agentúra"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Vaša rola (voliteľné)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Ste si istý? Nastavenie trvá menej ako 1 minútu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Nemám čas"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Vytvorím reklamy neskôr"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Nechcem reklamy na Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Už som skúšal Google reklamy bez úspechu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Nemám rozpočet na vytvorenie reklám teraz"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Už mám reklamy na Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Na používanie pluginu Google pre WooCommerce sú potrebné nasledujúce účty."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Pripojte účty potrebné na používanie Google pre WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Používame účet WordPress.com na pripojenie vašej webovej stránky k serverom WooCommerce a Google. Zabezpečuje, že požiadavky (napr. produktový feed, kliknutia, predaje atď.) z vašej webovej stránky sú bezpečne a správne priradené vášmu obchodu. Umožňuje pripojenie k vašej samostatne hostovanej webovej stránke a poskytuje spoločné autentifikačné rozhranie naprieč rôznymi konfiguráciami a architektúrami serverov."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Prečo potrebujem účet WordPress.com?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Začíname s Google pre WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Nastaviť Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Nastaviť svoje účty"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Nastala neznáma chyba."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Je možné nahrať maximálne %1$d obrázkov, pričom minimálne %2$s obrázok."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Maximálny počet obrázkov, ktoré je možné nahrať, je %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Pridajte obrázky, ktoré spĺňajú odporúčané veľkosti alebo sa na ne dajú orezať. Poznámka: Maximálna veľkosť súboru pre akýkoľvek obrázok je 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Môžete pridať maximálne %1$d obrázkových prostriedkov, ktoré môžu byť kombináciou %2$s obrázkov."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Odporúčaná veľkosť: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. veľkosť: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Generovať popis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Generovať popisy"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Dĺžka zobrazeného popisu bude závisieť od webovej stránky, na ktorej sa zobrazí. Ak je skrátený, bude ukončený tromi bodkami (…). Popis sa nezobrazuje vo všetkých veľkostiach a formátoch."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Popis dopĺňa titulok a poskytuje ďalší kontext alebo podrobnosti. Môže mať až 90 znakov a môže sa zobraziť za titulkom."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "popisy"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "popis"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Pridať popis"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Odporúčame pridať aspoň 5 rôznych popisov. Vyžadujú sa aspoň 2."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Popisy"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Generovať dlhý titulok"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Generovať dlhé titulky"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Dĺžka zobrazeného nadpisu bude závisieť od webovej stránky, na ktorej sa zobrazí. Ak bude skrátený, bude ukončený tromi bodkami (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Dlhý nadpis je prvý riadok vašej reklamy a vo väčších reklamách sa zobrazuje namiesto krátkeho nadpisu. Dlhé nadpisy môžu mať až 90 znakov a môžu sa zobrazovať s popisom alebo bez neho."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "dlhé nadpisy"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "dlhý nadpis"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Dlhý nadpis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Pridať dlhý nadpis"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Odporúčame použiť 5 dlhých nadpisov. Vyžaduje sa jeden dlhý nadpis."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Dlhé nadpisy"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Generovať nadpis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Generovať nadpisy"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Nadpis je prvý riadok vašej reklamy a s najväčšou pravdepodobnosťou je to prvá vec, ktorú si ľudia všimnú, preto zvážte zahrnutie slov, ktoré ľudia mohli zadať do vyhľadávania Google."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "nadpisy"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "nadpis"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Nadpis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Pridať nadpis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Zistite, ako písať efektívne reklamy"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Pre najlepšie výsledky pridajte aspoň 5 nadpisov. Vyžaduje sa minimálne 3."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Nadpisy"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Názov firmy je názov vášho podniku alebo značky. V niektorých rozloženiach sa môže zobraziť v texte vašej reklamy."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "názov firmy"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Obchodný názov"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Obchodný názov"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Vyžaduje sa aspoň 1 verzia vášho loga."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Generovať portrétové obrázky"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "portrét"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Portrétový obrázok (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Zlepšite výkon kampane aspoň s 2 portrétovými obrázkami."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Obrázky na výšku"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Generovať štvorcové obrázky"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "štvorcový"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Štvorcový obrázok (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Odporúčame pridať aspoň 4 štvorcové obrázky. Vyžaduje sa aspoň jeden obrázok."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Štvorcové obrázky"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Generovať obrázky na šírku"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "na šírku"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Obrázok na šírku (1,91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Odporúčame pridať aspoň 4 obrázky na šírku. Vyžaduje sa aspoň jeden obrázok."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Obrázky na šírku"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Druhá cesta zobrazovanej URL adresy"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Prvá cesta zobrazovanej URL adresy"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Pri získavaní odporúčaní pre reklamy došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Pri získavaní návrhov cenových benchmarkov došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Pri získavaní súhrnu cenových benchmarkov došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Pri získavaní stavu rozšírených konverzií došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Pri získavaní stavu migrácie GTIN došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Pri získavaní metrík rozpočtu došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Pri získavaní odporúčania rozpočtu došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Pri získavaní prehliadok sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Pri získavaní kategórií obchodu sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Pri načítavaní pravidiel mapovania sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Pri načítavaní zdrojov mapovania pre vybraný atribút sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Pri načítavaní atribútov mapovania sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Pri načítavaní prehľadu sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Pri načítavaní feedu produktov sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Pri načítavaní problémov na riešenie sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Pri načítavaní stavu žiadosti o kontrolu produktov vášho obchodného centra sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Pri načítavaní štatistík produktov vášho obchodného centra sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Pri načítavaní prostriedkov kampane došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Pri načítavaní kampaní bez politického vyhlásenia EÚ došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Pri načítavaní reklamných kampaní došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Pri načítavaní podrobností o podporovaných krajinách došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Pri načítavaní kontaktných informácií Google Merchant Center došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Pri načítavaní informácií o prístupe k účtu Google došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Nie je možné odpojiť váš účet YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Pri načítavaní informácií o účte YouTube došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Pri získavaní stavu vášho účtu Google Ads došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Pri aktualizácii prehliadky došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Pri odstraňovaní pravidla došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Pri aktualizácii pravidla došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Pri vytváraní pravidla došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Nie je možné aktualizovať viditeľnosť produktov v kanáli."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Pri načítavaní stavu nastavenia vášho účtu Merchant Center došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Pri aktualizácii prostriedkov kampane došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Pri vytváraní prostriedkov kampane došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Pri aktualizácii stavu rozšírených konverzií došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Pri načítavaní cieľového publika došlo k chybe."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Nie je možné aktualizovať vaše kontaktné informácie v službe Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Pri získavaní vašich účtov Google Ads sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Pri získavaní stavu fakturácie vášho účtu Google Ads sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Nie je možné odpojiť všetky vaše účty."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Nie je možné odpojiť váš účet Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Nie je možné odpojiť váš účet Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Pri načítavaní informácií o účte Google Ads sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Pri získavaní vašich účtov Google Merchant Center sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Pri načítavaní informácií o účte Google Merchant Center sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Pri načítavaní informácií o účte Google sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Pri načítavaní informácií o účte Jetpack sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Pri dokončovaní registrácie sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Pri načítavaní nastavení centra obchodníkov sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Pri načítavaní časov dopravy sa vyskytla chyba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Pri načítavaní sadzieb dopravy sa vyskytla chyba."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Krajina vášho obchodu je <country />. Táto krajina momentálne nie je podporovaná službou Google pre WooCommerce. Stále však môžete uviesť svoje produkty v inej podporovanej krajine, ak ste schopní predávať svoje produkty zákazníkom tam. <settingsLink>Zmeňte krajinu svojho obchodu tu</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Prečítajte si viac o podporovaných krajinách</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Jazyk vašej webovej stránky je <language />. Tento jazyk momentálne nie je podporovaný službou Google pre WooCommerce. <settingsLink>Jazyk webovej stránky môžete zmeniť tu</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Prečítajte si viac o podporovaných jazykoch</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Ak už používate iné rozšírenie na správu svojho produktového feedu s Google, najprv ho deaktivujte alebo odinštalujte, aby ste predišli duplicitným produktovým feedom."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Kliknutím na „Predávajte viac na Google“ súhlasíte s našimi <link>Obchodnými podmienkami.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Odhadovaný čas nastavenia: 5 min"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Pripojte svoj WooCommerce obchod a oslovte milióny nakupujúcich na Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Oficiálne rozšírenie pre WooCommerce, vytvorené v spolupráci s Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Bez námahy synchronizujte svoj WooCommerce product feed naprieč Google a oslovte milióny angažovaných nakupujúcich pomocou rozšírenia Google pre WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Zvyšujte predaj a nájdite nových zákazníkov kdekoľvek online, vrátane Google Search, Shopping, YouTube a ďalších."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Kliknutím na „Predávajte viac na Google“ súhlasíte s našimi <link>obchodnými podmienkami.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Predávajte viac na Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Zviditeľnite svoje produkty pre viac nakupujúcich pomocou Google pre WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Príklad výsledkov vyhľadávania Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Reportovanie v reálnom čase priamo v nástenke WooCommerce znamená, že vždy viete, ako si vaše kampane vedú."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Sledujte výkon priamo z nástenky vášho obchodu"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Kreslenie stĺpcového a spojnicového grafu smerujúceho nahor"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Propagujte produkty a zvýšte predaj pomocou Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Kresba mobilu a produktových reklám"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Po pridaní a schválení produktov budú spôsobilé pre produktový feed, čím oslovia nakupujúcich v rámci siete Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Zobrazujte produkty automaticky na Google zadarmo"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Kresba WooCommerce a Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "S Google pre WooCommerce oslovte správnych nakupujúcich v správnom momente, keď hľadajú produkty podobné tým vašim."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49 % opýtaných nakupujúcich uviedlo, že používa Google na objavovanie alebo nájdenie novej položky či produktu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Zistiť viac →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Aby sa vaše produkty zobrazovali na všetkých relevantných miestach, uistite sa, že ste správne <linkShipping>nakonfigurovali dopravu</linkShipping> pre krajiny, do ktorých je možné vaše produkty doručiť. Majte na pamäti, že dopravné služby môžu pokrývať viacero krajín. <linkMultiCountryShipping>Viac o doprave do viacerých krajín</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Môžete vybrať iba krajiny, na ktoré cielite v službe Google Merchant Center. Vaše cieľové krajiny musia byť oprávnené pre Google Merchant Center aj Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Na ktoré krajiny môžem cieliť?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Identifikujte najlepšie výkonné cieľové krajiny s pomocou umelej inteligencie Google, aby vaše reklamy oslovili správnych nakupujúcich v správnom čase."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Ako sa môj reklamný rozpočet rozdeľuje medzi jednotlivé krajiny?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Ak ste vytvorili kampaň pred spustením tejto funkcie, budete musieť vytvoriť novú kampaň, aby ste zacielili na nové krajiny pomocou viackrajinovej reklamy."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Môžem povoliť viackrajinovú reklamu na svojich existujúcich kampaniach?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Viackrajinová reklama vám umožňuje vytvoriť jednu kampaň Google Ads, ktorá cieli na viacero krajín naraz. Google pre WooCommerce automaticky doplní oprávnené krajiny z vášho účtu Google Merchant Center do toku vytvárania kampaní v plug-ine."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Čo je viackrajinová reklama?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Pre <linkPmax>kampane Performance Max</linkPmax> sa dozviete viac o podporovaných krajinách a menách <link>tu</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Ktoré krajiny sú k dispozícii pre Google pre WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Rozšírené konverzie</link> sú funkcia, ktorá môže zlepšiť presnosť merania konverzií a odomknúť výkonnejšie ponuky. Dopĺňa vaše existujúce konverzné značky odosielaním hashovaných prvostranných konverzných údajov z vašej webovej stránky na Google súkromne bezpečným spôsobom."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Čo sú rozšírené konverzie?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "S Google for WooCommerce môžete častejšie zobrazovať najvýkonnejšie reklamy pomocou Google AI, ktorá čerpá nadpisy, obrázky, podrobnosti o produktoch a ďalšie informácie z vášho produktového feedu a nachádza relevantnejších zákazníkov. Vaše kampane sa budú učiť a optimalizovať v reálnom čase – aby pomohli dosiahnuť lepší výkon a zvýšiť návratnosť investícií."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Ako mi Google for WooCommerce pomáha zvyšovať predaj?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Môžem synchronizovať svoje produkty a spúšťať kampane Performance Max v Google for WooCommerce súčasne?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Kampane Performance Max</linkPmax> sú platba za kliknutie, čo znamená, že platíte len vtedy, keď niekto klikne na vaše reklamy. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov a zabezpečenie, že vaše produkty oslovia správnych zákazníkov, odporúčame začať s odporúčaným minimálnym denným rozpočtom Google for WooCommerce pre vašu <linkPmax>kampaň Performance Max</linkPmax>. To pomôže naštartovať vašu kampaň a podporiť skoré konverzie. Rozpočet môžete kedykoľvek upraviť neskôr, keď uvidíte, čo funguje najlepšie pre vaše podnikanie."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Koľko stoja kampane Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Kampane Performance Max</linkPmax> vám pomáhajú skombinovať vaše odborné znalosti s Google AI, aby ste oslovili svojich najhodnotnejších zákazníkov a zvýšili predaj. Stačí nastaviť ciele a rozpočet a Google AI zabezpečí, že vaše reklamy uvidia správni zákazníci v správnom čase naprieč Google Search, Google Maps, kartou Nakupovanie, Gmailom, Youtube, Google Display Network a feedom Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Čo sú kampane Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Keď spustíte kampaň <linkPmax>Performance Max</linkPmax>, vaše schválené produkty oslovia viac nakupujúcich, čo pomôže rozvíjať vaše podnikanie tým, že sa zobrazia vo Vyhľadávaní Google, na Google Mapách, na karte Nákupy, v Gmaile, na YouTube, v Google Display Network a v feede Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Všetky svoje produkty a kampane Google Ads môžete spravovať a upravovať priamo z nástenky WooCommerce a z mobilnej aplikácie WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Kde spravujem svoj produktový feed a kampane Google Ads?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Knihy"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Médiá"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Oblečenie a doplnky"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Požiadavky na údaje pre konkrétne kategórie (automaticky priradené spoločnosťou Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Jedinečné identifikátory produktov"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Všeobecné informácie o produkte"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Synchronizácia produktov je funkcia plne integrovaná do platformy WooCommerce na správu, ktorá vám automaticky umožňuje synchronizovať váš produktový feed s Google Merchant Center. Synchronizuje všetky údaje o vašich produktoch WooCommerce a produkty môžete tiež pridávať alebo upravovať jednotlivo alebo hromadne. Aby boli produkty schválené spoločnosťou Google, skontrolujte, či váš produktový feed obsahuje nasledujúce informácie:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Čo je synchronizácia produktov?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Ak chcete zobraziť svoje kupóny a akcie v zoznamoch Google Shopping, uistite sa, že používate najnovšiu verziu Google pre WooCommerce. Keď vytvoríte alebo aktualizujete kupón na nástenke WordPress v časti Marketing > Kupóny, na pravej strane sa zobrazí pole nastavení Viditeľnosť kanála: vyberte možnosť „Zobraziť kupón na Google“ a aktivujte ho. <link>Viac informácií</link> o správe akcií pre Google pre WooCommerce. Táto funkcia je momentálne dostupná v Austrálii, Kanade, Nemecku, Francúzsku, Indii, Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Zobrazia sa moje ponuky a akcie na Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Synchronizáciou informácií o vašich produktoch do <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> sa vaše produkty môžu zobrazovať v relevantných vyhľadávaniach Google, na karte Nákupy, vo vyhľadávaní obrázkov a dokonca aj na iných platformách, ako je YouTube. Pri spúšťaní <linkPmax>kampaní Performance Max</linkPmax> Google Merchant Center zaisťuje, že nakupujúci uvidia najaktuálnejšie a najpresnejšie informácie o vašom produkte feed, čím sa znižuje zmätok a zvyšuje sa šanca na nákup."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Prečo by som sa mal pripojiť k Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> je ako digitálna výkladná skriňa vašich produktov na Google. Nahrávate a spravujete tu informácie o svojich produktoch, ako sú názvy, popisy, obrázky, ceny a dostupnosť. Tieto údaje sa používajú na vytváranie produktových záznamov, ktoré sa môžu zobrazovať v rámci Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Čo je Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Všetko funguje hladko. Perfektný a nevyhnutný doplnok pre WooCommerce. Niektoré veci sú jednoducho „nevyhnutnosti“."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Ďakujeme Google a WooCommerce za vytvorenie tejto aplikácie. Je taká jednoduchá na používanie a prepojenie vašich produktov s Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Viac ako 21 000 majiteľov obchodov WooCommerce, ako ste vy, už uvádza produkty s Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Obrázok citátu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Oslovte viac zákazníkov inzerovaním svojich produktov v kanáloch Google Ads, ako sú Vyhľadávanie, YouTube a Objaviť. Nastavte si kampaň teraz, aby boli vaše produkty zahrnuté hneď po schválení."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Dosiahnite svoje predajné ciele vytvorením kampane"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Výhody Google pre WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Úplné výrazy a podmienky <link>tu</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Ste noví v Google Ads? Získajte 500 $ v reklamnom kredite, keď miniete 500 $ počas prvých 60 dní.* Svoju kampaň môžete kedykoľvek upraviť alebo zrušiť."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Míňajte 500 $ a získajte 500 $ v kredite Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Nastaviť Rozšírené konverzie"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Zistite viac</link> o Rozšírených konverziách."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Nastavte Rozšírené konverzie, funkciu navrhnutú na zlepšenie presnosti merania zberom údajov ohľaduplných k súkromiu bez potreby cookies tretích strán."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Zlepšite presnosť sledovania konverzií pre lepší výkon kampaní"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Zobraziť produktový feed"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Spravujte a upravujte svoj produktový feed vo WooCommerce.</productFeedLink> Budeme vás tiež informovať o akýchkoľvek problémoch s produktovým feedom, aby sa vaše produkty schválili a dobre fungovali na Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Zatiaľ sa nespustia žiadne reklamy a nebudú vám účtované poplatky, kým Google neschváli vaše zoznamy. Aktualizácie sú k dispozícii na vašej nástenke WooCommerce."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Vaše produkty sa synchronizujú a kontrolujú. Google kontroluje zoznamy produktov 3 – 5 dní."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Úspešne ste nastavili Google pre WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "Logo WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Ako jednoduché bolo porozumieť požiadavkám na vytvorenie reklamnej kampane Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Ako jednoduché bolo vytvoriť reklamnú kampaň Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Zobraziť prehľady"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Úspešne ste vytvorili kampaň!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Chyba pri načítavaní vašej reklamnej kampane. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Upraviť kampaň"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Upraviť vašu kampaň"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Upraviť kampaň"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Upraviť %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Programy"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Feed produktov"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Denný rozpočet"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Program"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Odporúčanie rozpočtu"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Feed produktov nie je možné pozastaviť cez WooCommerce. Pre pokročilé nastavenia prejdite do Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Pozastavenie kampane povedie k strate všetkých optimalizácií, ktoré sa z týchto kampaní naučili."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Výsledky sa zvyčajne časom zlepšujú. Ak pozastavíte, vaše produkty sa nebudú zobrazovať ľuďom, ktorí hľadajú to, čo ponúkate."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Pozastaviť kampaň"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Ponechať aktívne"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Pred pozastavením…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Odporúčame nechať vaše programy bežať aspoň 14 dní po nastavení bez pozastavenia alebo úprav pre optimálny výkon."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Úprava spôsobí stratu všetkých optimalizácií naučených v priebehu času."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Výsledky sa časom zvyčajne zlepšujú."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Pokračovať v úprave"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Neupravovať"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Pred úpravou…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Po odstránení kampane ju už nie je možné znova aktivovať."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Výsledky sa zvyčajne časom zlepšujú. Odstránením kampane stratíte všetky optimalizácie, ktoré sa z týchto kampaní naučili."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Odstrániť kampaň"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Ponechať kampaň"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Natrvalo odstrániť?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Kampaň môžete kedykoľvek pozastaviť alebo upraviť. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame nechať kampaň bežať aspoň 14 dní bez pozastavenia alebo úprav. <link>Zistite viac o technológii Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Nastavili ste kampaň Performance Max!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Kresba osoby, ktorá úspešne spustila kampaň"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Rozumiem"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Vytvoriť ďalšiu kampaň"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Product Feed (Obmedzená viditeľnosť)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Celkové tržby"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Otvoriť Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Máme problém s načítaním týchto údajov. Skúste to neskôr, alebo sledujte svoju výkonnosť v službe Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Zadarmo"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Celkové výdavky"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknutia"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Otvoriť Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Máme problém s načítaním týchto údajov. Skúste to neskôr, alebo sledujte svoju výkonnosť v službe Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Vytvoriť kampaň"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max využíva najlepšie technológie umelej inteligencie Google na zobrazovanie najúčinnejších reklám pre vaše produkty v správnom čase a na správnom mieste. <link>Zistite viac o technológii Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Nastavte denný rozpočet a platte len vtedy, keď ľudia kliknú na vaše reklamy."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Oslovte viac zákazníkov inzerovaním svojich produktov v kanáloch Google Ads, ako je Vyhľadávanie, YouTube a Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Získajte 500 $ v reklamnom kredite, keď miniete prvých 500 $ v službe Google Ads. <termLink>Platia výrazy a podmienky</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Porovnanie cien"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástenka"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Vaša migrácia GTIN teraz beží na pozadí. Priebeh migrácie môžete skontrolovať na <link>stránke naplánovaných akcií WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Pole GTIN spravované WooCommerce v sekcii Zásoby produktu bude teraz používané Google pre WooCommerce. Bude naďalej podporovať predchádzajúce pole a všetky pravidlá mapovania, ktoré ste nastavili pre pole GTIN. Ak chcete migrovať údaje, <link>kliknite sem</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Táto migrácia skopíruje všetky GTIN čísla nastavené v karte Produkt Google pre WooCommerce do nového poľa GTIN v karte Zásoby produktu. Ak ste už nastavili GTIN čísla v karte Zásoby niektorých produktov, nebudú prepísané. GTIN čísla v karte Google pre WooCommerce nebudú odstránené. Migrácia bude prebiehať na pozadí a nie je vratná. Priebeh migrácie môžete skontrolovať na <link>stránke naplánovaných akcií WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Spustiť migráciu"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Nie je možné spustiť migráciu GTIN."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "Migrácia GTIN bola úspešne naplánovaná."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Nevadí"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Pred spustením migrácie…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Upravte svoju kampaň a preskúmajte túto novú funkciu."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Pridajte obrázky, nadpisy a popisy na zvýšenie zapojenia a predaja."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Nové"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Často kladené otázky"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k inému účtu Google. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Prebieha pripojenie k inému Google účtu, čakajte…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Jejda!</alert> Nepovolili ste WooCommerce dostatočný prístup k vášmu Google účtu. Pre pokračovanie musíte povoliť všetky požadované povolenia na autorizačnej stránke Google. <link>Prečítajte si viac</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť váš Google účet. Skúste to prosím neskôr."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Skúste to prosím neskôr."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Ostatné zmeny boli uložené. Skúste to prosím neskôr."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Zadajte odhadované časy dopravy pre všetky krajiny a čas nesmie byť menší ako 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Vyberte možnosť času dopravy."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Zadajte minimálnu sumu objednávky pre dopravu zadarmo."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Prosím, zadajte odhadované sadzby dopravy pre všetky krajiny a sadzba nemôže byť nižšia ako 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Prosím, vyberte možnosť sadzby dopravy."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Prosím, vyberte aspoň jednu krajinu."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Prosím, vyberte možnosť lokality."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Voliteľné"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Podmienka hodnoty objednávky"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Pridať ďalšiu podmienku"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Vyberte len ak je to relevantné"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Minimálna objednávka pre <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Minimálna objednávka pre <strong>%1$s</strong> + %2$d ďalšie"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Aktualizovať minimálnu objednávku"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Pridať minimálnu objednávku"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Potom majú nárok na dopravu zadarmo, ak ich objednávka presahuje"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Minimálna objednávka pre dopravu zadarmo"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Minimálna suma objednávky musí byť väčšia ako 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Doprava zadarmo pri objednávke nad určitú hodnotu"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Vaše časy dopravy sa zobrazia potenciálnym zákazníkom na Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Časy dopravy"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Odhadované časy dopravy"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Potom sa odhadované časy dopravy zobrazené v zozname produktov"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Aktualizovať čas dopravy"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Čas dopravy pre <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Čas dopravy pre <strong>%1$s</strong> + %2$d ďalšie"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Pridať ďalší čas"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Potom sa odhadované časy dopravy zobrazené v zozname produktov sú:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Pridať čas dopravy"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Odhadnúť čas dopravy"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "do"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Znížiť"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Zvýšiť"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "V ten istý deň"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Minimálny čas dopravy nesmie byť väčší ako maximálny čas dopravy."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Odhadovaný čas dopravy nemôže byť menší ako 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Zadajte odhadovaný čas dopravy."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Rozumiem, že ak to nenastavím manuálne v službe <link>Google Merchant Center</link>, moje produkty budú spoločnosťou Google zamietnuté."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Moje nastavenia dopravy sú zložité. Sadzby a časy dopravy zadám manuálne v službe Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Moje nastavenia dopravy sú jednoduché. Môžem manuálne odhadnúť paušálne sadzby dopravy."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Moje aktuálne nastavenia a všetky budúce zmeny sadzieb a tried dopravy v mojom obchode sa budú automaticky synchronizovať so službou Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Automaticky synchronizovať nastavenia dopravy môjho obchodu so službou Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Čítaj viac"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Vaše odhadované sadzby a časy dopravy sa zobrazia potenciálnym zákazníkom na Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Sadzby dopravy"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Pridať ďalšiu sadzbu"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Odhadované sadzby dopravy"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Doprava zdarma pre všetky objednávky"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Sadzba dopravy pre <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Sadzba dopravy pre <strong>%1$s</strong> + %2$d ďalších"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Aktualizovať sadzbu dopravy"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Pridať sadzbu dopravy"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Potom je odhadovaná sadzba dopravy zobrazená v zozname produktov"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Ak je zákazník v"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Odhadnúť sadzbu dopravy"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Odhadovaná sadzba dopravy nemôže byť nižšia ako 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Zadajte odhadovanú sadzbu dopravy."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Uveďte aspoň jednu krajinu."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Podmienky"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Máte 60 dní."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Zvýšte svoj rozpočet na %s a získajte všetko späť vo forme KREDITU ZA REKLAMU ZDARMA*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Zmeniť rozpočet"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Táto ponuka nebude trvať dlho!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Ste pripravení nastaviť kampaň Performance Max na zvýšenie predaja pomocou reklám. Vaše %s budú do kampane zahrnuté po ich schválení."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "produkty"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "služby"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Kampane Performance Max sú za vás automaticky optimalizované spoločnosťou Google. <link>Pozrite si, ako budú vaše reklamy vyzerať.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Inzerenti musia potvrdiť, či ich reklamy obsahujú politický obsah."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Nariadenia EÚ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Vaše reklamy nebudú v EÚ spustené"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Ak je vybraté, vaše reklamy nebudú v EÚ spustené, pokiaľ neabsolvujete overenie politického inzerenta od Googlu."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Moje reklamy obsahujú politický obsah podľa <link>politiky EÚ pre politický obsah</link> spoločnosti Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "Politický obsah EÚ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Zvýšte predaj pomocou Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Zistite viac o Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Kampaň Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Nastavte si kampaň teraz, aby boli vaše produkty zahrnuté hneď po schválení."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google použije údaje o vašich produktoch na vytvorenie reklám pre túto kampaň."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Oslovte viac zákazníkov inzerovaním svojich produktov v kanáloch Google Ads, ako sú Vyhľadávanie, YouTube a Objavenie."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max využíva to najlepšie z umelej inteligencie Googlu, aby v správnom čase a na správnom mieste zobrazoval najúčinnejšie reklamy pre vaše produkty."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Nastavte si denný rozpočet a platíte len vtedy, keď ľudia kliknú na vaše reklamy."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Áno! Je navrhnutý špeciálne pre poskytovateľov služieb ({give_examples}, atď.). Vaše „Služby“ považuje za ponuku a optimalizuje pre potenciálnych zákazníkov alebo stretnutia."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Nemám fyzické produkty. Môžem to aj tak používať?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Kampaň PMax pre služby využíva vstupné stránky vašej webovej stránky a kreatívne aktíva (obrázky, videá, text) na nájdenie potenciálnych zákazníkov naprieč Search, YouTube, Display a Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Čo je kampaň PMax pre služby?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Ak spúšťate kampaň Performance Max, vaše služby sa môžu zobraziť na Google Search, Google Maps, v Gmaile, na Youtube, v Google Display Network a v Discover feede. Toto bude platné len v lokalitách, kde sú vaše služby ponúkané."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Kde sa objavia moje služby?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Kampane Google Performance Max sú poháňané modelmi strojového učenia. Tieto modely sa trénujú a prispôsobujú na základe údajov, ktoré poskytnete vo svojej kampani. To znamená, že optimalizácia výkonu môže chvíľu trvať. Tento proces učenia zvyčajne trvá 1–2 týždne."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Ako dlho trvá, kým uvidím výsledky s Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Ak spúšťate kampaň Performance Max, vaše schválené produkty sa môžu zobraziť na Google Search, Google Maps, na karte Shopping, v Gmaile, na Youtube, v Google Display Network a v Discover feede."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Ak predávate v USA, oprávnený produktový feed sa môže zobraziť vo výsledkoch vyhľadávania naprieč Google Search, Google Images a na karte Google Shopping. Ak predávate mimo USA, produktový feed sa zobrazí na karte Shopping."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Kde sa objavia moje produkty?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "S Google Ads sa rozhodujete, koľko miniete. Neexistuje žiadna minimálna útrata ani časový záväzok. Vaše náklady sa môžu z dňa na deň líšiť, ale nebudete účtovaní viac, ako je váš denný rozpočet vynásobený počtom dní v mesiaci. Platíte len za skutočné kliknutia a hovory, ktoré vaša reklama získa."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Koľko stojí Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Váš produktový feed je centrálny zdroj údajov, ktorý obsahuje zoznam produktov, ktoré chcete inzerovať prostredníctvom Merchant Center. Google štandardne synchronizuje všetky aktívne produkty z vášho inventára WooCommerce. Produkty môžete neskôr po tomto nastavení vylúčiť."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Čo je to produktový feed?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads funguje tak, že zobrazuje vašu reklamu, keď ľudia online vyhľadávajú produkty a služby, ktoré ponúkate. Využitím inteligentnej technológie pomáha Google Ads dostať vaše reklamy pred potenciálnych zákazníkov práve v momente, keď sú pripravení konať."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Ako funguje Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Odporúčame spúšťať kampane aspoň 1 mesiac, aby sa mohli naučiť optimalizovať pre vaše podnikanie."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Tieto hodnoty sú založené na vašich nastaveniach a rozpočtoch podobných inzerentov."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Priemerný denný rozpočet"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Pri kampaniach Performance Max si môžete nastaviť vlastný rozpočet a technológia Smart Bidding od Googlu zobrazí najvhodnejšiu reklamu s optimálnou cenovou ponukou, aby maximalizovala výkon kampane. Platíte len vtedy, keď ľudia kliknú na vaše reklamy, a kampaň môžete kedykoľvek spustiť alebo zastaviť."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Nastavte si rozpočet"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Spôsob fakturácie pre Google Ads bol úspešne pridaný"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Nastaviť fakturáciu"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Pre tento krok budete presmerovaní do služby Google Ads. Ak váš prehliadač nedokáže otvoriť kontextové okno, <link>kliknite sem <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Vo svojom účte Google Ads nemáte nastavené fakturačné údaje. Po nastavení fakturácie môžete začať spúšťať reklamy."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Nie je možné dokončiť nastavenie vášho účtu Google Ads. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu účtu Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Nie je možné pripojiť účet Merchant Center. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Nie je možné pripojiť váš účet Google Merchant Center. Skontrolujte svoje pripojenie a skúste to znova."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Alebo vytvorte nový účet Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Nie je možné odpojiť váš účet Google Merchant Center. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Odpojujeme váš účet Google Merchant Center, čakajte prosím…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Alebo sa pripojte k inému účtu Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Súhlasíte s dodržiavaním podmienok a zásad spoločnosti Google vrátane <link>Zmluvných podmienok služby Google Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Vytvorením účtu Google Merchant Center súhlasíte s nasledujúcimi obchodnými podmienkami:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Ak vytvoríte nový účet Google Merchant Center, budete musieť znovu nárokovať URL adresu tohto obchodu s novým účtom. To spôsobí, že všetky existujúce záznamy produktov alebo reklamy prestanú fungovať a druhý overený účet stratí svoj nárok."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Už máte iný overený účet, <storename />, ktorý je pripojený k URL adrese tohto obchodu, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový účet Google Merchant Center?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Vytvoriť účet Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Ak prepnete svoju nárokovanú URL adresu na %1$s, stratíte nárok na %2$s. To spôsobí, že všetky existujúce záznamy produktov viazané na %2$s prestanú fungovať."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Nie je možné prepnúť na vašu novú URL adresu. Skúste to prosím neskôr."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Tento účet Merchant Center už má overenú a vlastnenú URL adresu %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Prepnať na túto novú URL adresu"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Nepodarilo sa nám znovu získať túto URL adresu.</strong> Možno nemáte oprávnenie na jej znovuzískanie alebo došlo k chybe. Skúste to neskôr alebo kontaktujte svojho administrátora účtu Google."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Ak znovu získate túto URL adresu, spôsobí to zastavenie existujúcich záznamov produktov alebo reklám a druhý overený účet bude upozornený, že stratil svoje vlastníctvo. <link>Viac informácií</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Znovu získať moju URL adresu"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Vašu URL adresu momentálne vlastní iný účet Merchant Center."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Znovu získať svoju URL adresu"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Prepnať účet"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Zlepšiť aktíva"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Odomknite viac predajov pre svoju kampaň, %s, zameraním sa na zlepšenie aktív kampane. Lepšie aktíva priamo zvyšujú silu vašej reklamy, čo umožňuje zobrazovať širšiu škálu kombinácií reklám v službe Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamietnuť"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Zobraziť odporúčanie"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Hodnota konverzie"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Projektované týždenné odhady"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Odporúčané, pretože ste minulý týždeň zmeškali potenciálnu návštevnosť na základe údajov z aukcií reklám, ktorých ste sa zúčastnili."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "V kampani „%s“ ste zmeškali hodnotu konverzie, pretože ste obmedzení rozpočtom. Zvýšenie rozpočtu môže viesť k vyššej hodnote konverzie."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Nastaviť vlastný rozpočet"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Váš rozpočet je nižší ako rozpočty iných inzerentov, čo môže ovplyvniť výkonnosť. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame aspoň <amount /> za deň."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Toto je odhadovaná priemerná suma, ktorú mesačne miniete týždenne. Niektoré týždne môžete minúť menej ako túto sumu alebo až dvojnásobok tejto sumy."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Týždenné náklady"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Zistiť viac."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Odhadovaná celková hodnota všetkých konverzií (objem predaja), ktoré vaša kampaň vygeneruje za týždeň."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Týždenná hodnota konverzií"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Odhadovaný počet konverzií (predajných jednotiek) za typický týždeň. Toto číslo sa môže líšiť v závislosti od zmeny vášho týždenného výdavku."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Týždenné konverzie"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Otvoriť popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads je teraz <strong>Google pre WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Nový názov, rovnaké skvelé riešenie"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d znakov"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Pri spracovaní návrhov aktív generovaných AI sa vyskytla chyba."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Nie je možné načítať návrhy aktív generované AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Nie je možné pripojiť váš účet WordPress.com. Skúste to znova neskôr."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Vyžaduje sa na pripojenie s Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Úspešne pripojené cez Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Ste noví v Google Ads? Získajte 500 $ v reklamnom kredite, keď miniete 500 $ do 60 dní. <termLink>Platia podmienky</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Míňajte 500 $ a získajte 500 $ v kredite Google Ads!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Alebo sa pripojte k inému účtu Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Nie je možné vytvoriť účet Merchant Center. Skúste to znova neskôr."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Potrebné na synchronizáciu produktov, aby sa zobrazovali v službe Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Nemáte účet Merchant Center, preto ho pre vás vytvárame."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Nemáte účet Google Ads, preto ho pre vás vytvárame."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center je potrebný na synchronizáciu produktov, aby sa zobrazovali v službe Google. Google Ads je potrebný na nastavenie merania konverzií pre váš obchod."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Nemáte účet Merchant Center ani Google Ads, preto ich pre vás vytvárame."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Meranie konverzií Google Ads bolo nastavené pre váš obchod."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Po prijatí pozvánky budete vyzvaní na nastavenie fakturácie. Dôrazne odporúčame to urobiť, aby ste to nemuseli riešiť neskôr."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Musíte prijať pozvánku do účtu Google Ads, ktorý sme pre vás vytvorili. Získate tak prístup k službe Google Ads a nastavíte meranie konverzií. Účet si musíte nárokovať do 20 dní."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "ID Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ID Merchant Center: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Môže to chvíľu trvať, prosím čakajte…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Prepojenie vášho účtu Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Vytváranie nového účtu Google Ads"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Vyžaduje sa na nastavenie merania konverzií pre váš obchod."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu účtu Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Ak vytvoríte nový účet Google Ads, budete musieť prijať pozvánku do účtu, kým ho bude možné používať."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "K tomuto účtu Google už máte priradený iný účet Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Ste si istí, že chcete vytvoriť nový účet Google Ads?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Áno, chcem nový účet"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Budete vyzvaní na udelenie prístupu WooCommerce k vášmu účtu Google. Začiarknite všetky políčka, aby ste WooCommerce udelili všetky požadované povolenia. <link>Prečítať viac</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Súhlasím s výrazmi / podmienkami <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> a <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Vyžaduje sa na synchronizáciu s Google Merchant Center a Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Súhlasím s výrazmi / podmienkami <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Vyžaduje sa na synchronizáciu s Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktné informácie"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Budú zdieľané s Google Merchant Center na overenie obchodu a nebudú zobrazené zákazníkom."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Vaše kontaktné údaje sú potrebné na overenie spoločnosťou Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Prosím, pridajte adresu svojho obchodu."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Adresa vášho obchodu je vyžadovaná spoločnosťou Google na overenie. Tieto informácie nebudú verejné. Vyplňte ju v <link>nastaveniach WooCommerce</link> a aktualizujte, aby ste skontrolovali zmeny."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Používame adresu vášho obchodu na overenie Google. Tieto informácie nebudú verejné. V prípade potreby upravte v <link>nastaveniach WooCommerce</link> a aktualizujte, aby ste skontrolovali zmeny."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Aktualizovať adresu obchodu"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Vyžaduje sa %s adresy obchodu."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "krajina/štát"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "mesto"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "riadok adresy"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Nie je možné načítať údaje o aktívach."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Nie je možné vygenerovať AI navrhované aktíva."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Prekročený limit znakov"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s je neúplné"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Prekročený limit znakov"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Prekročený limit znakov"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s sú identické"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Pridajte aspoň %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s je povinné"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Pole %s v prvom poli je povinné"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Uistite sa, že priemerné denné náklady sú väčšie ako 0."

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Uistite sa, že priemerné denné náklady sú aspoň %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Nie je možné dokončiť nastavenie vašich reklám. Skúste to znova neskôr."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Prejsť do nastavení"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Prepojte svoj kanál s Woo obchodom, aby ste mohli zoznamovať produkty na YouTube a sledovať predaje z vašich videí."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Zoznamujte svoje produkty na YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Nie je možné pripojiť váš účet YouTube. Skúste to znova neskôr."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "Obchodné podmienky YouTube pre predajcov"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Prihláste sa na zobrazenie svojich kanálov."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Váš účet YouTube je pripojený, ale nastavenie ešte nie je dokončené."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Čakajte prosím…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Dokončiť nastavenie"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Odpojiť účet YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Potrebujem pomoc"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Dobré"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Aká bola vaša skúsenosť s Google pre WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Ak máte chvíľku, ocenili by sme, keby ste nám mohli zanechať hodnotenie. Vaša recenzia pomôže ostatným majiteľom obchodov nájsť toto rozšírenie."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Ohodnoťte nás"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Možno neskôr"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Ďakujeme, že ste nám dali vedieť!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Pridať kampaň"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Poznámka: Mena nastavená vo vašom účte Google Ads je <adsCurrency />, ktorá sa líši od meny vášho obchodu, <storeCurrency />. <readMoreLink>Prečítať viac</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Ikona ceruzky"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Preskočiť tento krok"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Zvýšte výkonnosť pridaním textových, obrázkových a video prvkov na vytvorenie personalizovanejších a pútavejších reklám."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Optimalizujte svoju kampaň"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Ak chcete odstrániť video, prejdite myšou na miniatúru a kliknite na ikonu „X“."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Kliknutím na miniatúru videa otvoríte náhľad v novej karte prehliadača."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Akceptované sú iba platné YouTube URL adresy, napríklad:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Môžete pridať maximálne 5 YouTube video assetov."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Pre najlepšie výsledky odporúčame pridať 1 video."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Odporúčané, ale voliteľné"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Videá"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Pridať YouTube video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Pridať video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Nepodarilo sa získať ID videa z URL adresy."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Neplatná URL adresa YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Vybrať URL adresu videa z YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Použili sme vašu konečnú URL adresu na automatické vyplnenie obrázkov…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x logo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x štvorcový marketingový obrázok"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x marketingový obrázok"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Pri generovaní obrázkov sa vyskytla chyba. Skúste to prosím znova."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Pridať vybrané obrázky"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Vybrať tento obrázok"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Vyberte, ak chcete pridať tieto obrázky do tejto sady pre váš produkt."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Obrázky generované AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Odstrániť médium"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "Ikona YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Zobraziť video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Nahradiť obrázok"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Vybrať alebo nahrať obrázok"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Veľkosť obrázka musí byť aspoň %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Na vytvorenie URL adresy zobrazenia Google Ads skombinuje doménu (napríklad „www.google.com“ v www.google.com/nonprofits) z vašej konečnej URL adresy a text cesty (napríklad „nonprofits“ v www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "URL adresa zobrazenia poskytuje potenciálnym zákazníkom jasnú predstavu o tom, na akú webovú stránku sa dostanú po kliknutí na vašu reklamu, preto by text cesty mal opisovať vstupnú stránku vašej reklamy."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Cesta URL adresy zobrazenia"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Vyberte výzvu na akciu, ktorá je v súlade s vašimi cieľmi, alebo použite automatickú výzvu na akciu, ktorá umožňuje Googlu automaticky vybrať najrelevantnejšiu výzvu na akciu pre vás."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Výzva na akciu"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Popisy"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Dlhý nadpis"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Minimálne požiadavky:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Prepnúť aktívum"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Voliteľné)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Pri generovaní textov sa vyskytla chyba. Skúste to znova."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Neboli vygenerované žiadne texty. Skúste to znova."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Pridať text"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Odstrániť text"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Použili sme vašu konečnú URL adresu na automatické vyplnenie niektorých prostriedkov. Pre najlepšie výsledky odporúčame pridať viac prostriedkov."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Nahrajte textové a obrázkové prostriedky, aby ste efektívne oslovili a zaujali svojich cieľových zákazníkov. Google bude kombinovať vaše prostriedky a neustále testovať kombinácie, aby vytvoril personalizovaný a optimálny zážitok."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Pridať prostriedky"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Pridať ďalšie prostriedky <optional>(Voliteľné)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI analyzuje URL adresu vašej kampane, aby automaticky vygeneroval vaše reklamné prostriedky"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Generovanie prostriedkov"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Ilustrácia Google Gen AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Textové prostriedky boli automaticky vyplnené pomocou Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI analyzoval URL adresu vašej kampane, aby automaticky vygeneroval vaše reklamné prostriedky. Skontrolujte navrhovaný text a obrázky nižšie, aby ste sa uistili, že sú v súlade s vašou značkou."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Skontrolujte svoje návrhy AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Alebo vyberte inú konečnú URL adresu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Vyberte stránku, na ktorú sa majú používatelia dostať po kliknutí na vašu reklamu. Môže to byť vaša domovská stránka alebo konkrétnejšia stránka."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Žiadne zodpovedajúce výsledky"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "NÁVRHY"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Stránka vyhľadávania"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Vyberte konečnú URL adresu"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Produktové reklamy sú zamerané na konkrétny predávaný produkt. Tieto reklamy sú určené pre podniky založené na službách, najmä na generovanie potenciálnych zákazníkov (napr. rezervácia termínov). Online predaj (mimo feedu) je tiež možným cieľom."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "V porovnaní s produktovými reklamami – ktoré zobrazujú jednotlivé produkty a sú navrhnuté na podporu priamych predajov a príjmov – reklamy s kreatívnymi prvkami sa zvyčajne používajú na zvýraznenie vášho podnikania, vyvolanie záujmu a prilákanie nových zákazníkov. Zatiaľ čo oba typy reklám môžu viesť k konverziám, ich spoločné používanie môže priniesť ešte lepšie výsledky."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Textové a obrázkové prvky môžu vylepšiť vašu kampaň tým, že ponúkajú rôzne kombinácie reklám, ktoré upútajú pozornosť publika a generujú maximálnu angažovanosť. Využitím technológie miešania prvkov od Googlu môžu byť vaše reklamy optimalizované tak, aby doručovali správnu správu správnym ľuďom v správnom čase."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Čím sa tieto reklamy líšia od produktových reklám?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google vygeneruje textové reklamy a responzívne zobrazovacie reklamy v rôznych kombináciách a formátoch z nadpisov, obrázkov a popisov, ktoré pridáte. Vaše reklamy sa automaticky prispôsobia veľkosťou, vzhľadom a formátom, aby sa zmestili do dostupných reklamných priestorov. <link>Pozrite si bežné formáty reklám</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Ako budú vyzerať moje reklamy?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Adresa obchodu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Vyžaduje sa na nastavenie merania konverzií a vytváranie kampaní."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Vyžaduje sa na synchronizáciu produktov a zoznamov na Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Ikona finálnej URL adresy"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Logo WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Logo Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Logo Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Prejsť do Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Zmeny akýchkoľvek kampaní v tomto účte nie sú povolené, pretože chýbajú deklarácie politických reklám EÚ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Niektorým kampaniam chýba stav reklám pre Európsku úniu (EÚ)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "V súlade s pravidlami politických reklám EÚ nemôžete v tomto účte vytvárať ani upravovať kampane, kým nebudú pridané požadované deklarácie."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Zmeny kampaní sú pre tento účet Google Ads pozastavené"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ID kategórie %s (odstránené)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Začnite písať na filtrovanie krajín…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Zobraziť menej"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d z %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Tu zobrazené náhľady sú príklady a nezahŕňajú všetky možné formáty."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Náhľad reklamy"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Každá z vašich variant produktu bude mať vlastnú reklamu. Tu zobrazené náhľady sú príklady a nezahŕňajú všetky možné formáty."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Náhľad produktovej reklamy"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Obchod s tričkami Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "10,00 €"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Biele tričko"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Simulované informačné a zatváracie tlačidlá v rohu reklamy Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Logo Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "VIAC INFORMÁCIÍ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "Logo YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Logo Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Všetky krajiny"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Nenašli ste krajinu? Môžete vybrať iba podporované krajiny."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Iba vybrané krajiny"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Poloha"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Cieľová skupina"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Vaša reklama sa zobrazí vo všetkých podporovaných krajinách."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Kde ponúkate svoje služby?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Kde chcete inzerovať svoje služby?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Vaše výpisy sa zobrazia vo všetkých podporovaných krajinách."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Váš obchod by už mal mať nastavené príslušné sadzby za dopravu a dane (ak sú potrebné) pre potenciálnych zákazníkov vo vybraných lokalitách."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Kde chcete predávať svoje produkty?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Meranie konverzií bolo nastavené. Kampaň môžete vytvoriť neskôr."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Povoliť úplný prístup"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Nepodarilo sa získať autorizačnú stránku Google. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Alebo vytvorte nový účet Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť váš účet Google Ads. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Ak spravujete viacero podúčtov v službe Google Ads, pripojte príslušný podúčet, nie manažérsky účet. <link>Ďalšie informácie</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu účtu"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Alebo použite svoj existujúci účet Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Nárokovať účet"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Aktualizuje sa…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Vytvára sa…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Prečítal(a) som si a prijímam tieto podmienky"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Súhlasíte s dodržiavaním podmienok a zásad spoločnosti Google, vrátane <policylink>zásad pre nákupné reklamy</policylink> a <termslink>Podmienok a ustanovení služby Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Vytvorením účtu Google Ads súhlasíte s nasledujúcimi výrazmi / podmienkami:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Vytvoriť účet"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Vytvoriť účet Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Pri vyžiadaní účtu budete požiadaní o nastavenie fakturácie. Tento krok je voliteľný a potrebujete ho dokončiť iba v prípade, že chcete vytvárať kampane Google Ads. Ak si nechcete nastaviť fakturáciu, po kliknutí na „Pokračovať“ na ďalšej stránke zatvorte okno."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Vyžiadaním účtu získate prístup k Google Ads a nastavíte meranie konverzií. Účet si musíte vyžiadať do 20 dní."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Vyžiadajte si účet v Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Vyžiadajte si svoj účet Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Vyžiadajte si svoj nový účet Google Ads, aby ste dokončili toto nastavenie."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Účet %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Alebo sa pripojte k inému účtu Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Nie je možné vytvoriť účet Google Ads. Skúste to prosím neskôr."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Chyba pri vytváraní účtu: Dosiahnutý limit vytvorených účtov. Kontaktujte podporu pre pomoc."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Tento produkt nie je možné zobraziť na žiadnom kanáli, pretože je skrytý v katalógu vášho obchodu. Ak chcete túto možnosť povoliť, zmeňte nastavenie produktu tak, aby sa zobrazoval v katalógu produktov, a uložte zmeny."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Dokončite nastavenie, aby sa vaše produkty zadarmo zobrazovali na Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Spravovať atribúty"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Konfigurácia mapovania atribútov"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Nemáte žiadne pravidlá pre atribúty"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Načítanie pravidiel mapovania atribútov"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Zdroj údajov / Predvolená hodnota"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Cieľový atribút"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Keď sa pridá alebo zmení pravidlo atribútu, údaje sa synchronizujú do Google Merchant Center prostredníctvom asynchrónnej úlohy. Upozorňujeme, že aktualizácia sa môže v Merchant Center zobraziť až po určitom čase, najmä ak ide o produkty, ktoré predtým neboli synchronizované a schválené."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Posledná synchronizácia:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Naplánované na synchronizáciu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Aby ste zabezpečili, že vaše produkty budú naďalej schválené a propagované spoločnosťou Google, uistite sa, že polia vašich produktov obsahujú všetky požadované informácie."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Údaje o produktoch sa do Google opätovne odosielajú každých 30 dní, aby sa zabezpečilo, že informácie vo vašich výpisoch produktov sú aktuálne."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Odstránenie pravidla neovplyvní žiadne údaje, ktoré už boli odoslané do Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Odstrániť pravidlo atribútu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Odstraňuje sa…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Odstrániť pravidlo atribútu?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Priradiť hodnotu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Cieľový atribút"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Uložiť pravidlo"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Ukladá sa…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo atribútu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Spravovať pravidlo atribútu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Vyberte atribút"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Vyberte atribút Google, ktorý chcete spravovať"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Vyberte predvolenú hodnotu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Typ pre vyhľadávanie"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Použiť LEN na tieto kategórie"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Použiť na všetky kategórie OKREM"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Použiť na všetky kategórie"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Zadajte hodnotu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Použite pevné hodnoty na naplnenie cieľového atribútu hodnotou, ktorú zadáte. Napríklad môžete zadať pevnú hodnotu <em>'Biela'</em> na určenie jednej farby pre všetky vaše produkty."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Nenašli ste vhodné pole? <link>Vytvorte nový atribút</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Automaticky vyplňte cieľový atribút hodnotou poľa, ku ktorému ho prepojíte."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Vyberte, ako priradiť hodnotu cieľovému atribútu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Použite hodnotu z existujúceho poľa produktu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Nastavte pevnú hodnotu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Vyberte možnosť"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Všetky okrem"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Iba v"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ ďalších %d"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Vytvorte pravidlá atribútov, aby ste mohli riadiť, ktoré údaje o produktoch sa odosielajú do Googlu, a hromadne spravovať atribúty produktov."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Vytvoriť kampaň"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Vytvorte si kampaň"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Máte neuložené údaje kampane. Naozaj chcete odísť?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Tento účet Google je pripojený k feedu produktov vášho obchodu."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Všetky kampane vytvorené prostredníctvom tejto aplikácie sa zobrazia vo vašom účte Google Ads. Google vám bude fakturovať priamo."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Pripojiť účty"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Pripojte svoj účet Google a účet Google Ads, aby ste mohli nastaviť kampaň Performance Max."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Nastavte si svoje účty"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Nastaviť kampaň"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Problémy s kupónom"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Nezobrazovať kupón na Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Zobraziť kupón na Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Tento kanál viditeľnosti kupónu zatiaľ nie je podporovaný v základnej krajine vášho obchodu."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Tento kupón nemôže byť zobrazený, pretože obmedzenia kupónu nie sú podporované na zdieľanie v kanáli Google."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Tento kupón nemôže byť zobrazený na verejnom kanáli, pretože je skrytý vo vašom obchode."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Skontrolujte svoj e-mail kvôli aktualizáciám."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Odoslané do Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Čaká na synchronizáciu"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Problémy"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Stav synchronizácie s Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Tento produkt nemôže byť zobrazený na žiadnom kanáli, pretože je skrytý z katalógu vášho obchodu."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Zistené problémy"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Nezobrazovať kupón"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Zobraziť kupón"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Žiadna zmena —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Viditeľnosť na Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Keďže ide o variabilný produkt, môžete pridať ďalšie atribúty produktu prechodom na Variácie > Vyberte jednu variáciu > Google pre WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Nesynchronizovať a zobraziť"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Synchronizovať a zobraziť"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Žiadne GTIN neboli migrované."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minút"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Nastaviť Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Služba vygenerovaná Google for WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Služba vygenerovaná Google for WooCommerce - %2$s %3$s do %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Paušálna sadzba - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Nahrávanie produktov nebude spustené, ak bola funkcia PUSH synchronizácie zakázaná."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Nahrávanie produktov nebude spustené, ak obchod nie je pripravený na synchronizáciu."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Typ veľkosti"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Tehotenská"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Veľká"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Vysoká"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Pravidelná"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Systém veľkostí"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "USA"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Je balík"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Ženské"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Mužské"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Použité"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Repasované"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Nové"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Veková skupina"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Deti"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Predškolák"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Batoľa"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Novorodenec"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Dospelý"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Vlastné atribúty -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Polia produktu -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Hmotnosť (s jednotkami)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Hmotnosť (surová hodnota, bez jednotiek)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Názov varianty"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Daňová trieda"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Stav skladu"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Množstvo na sklade"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr ""

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Názov produktu"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Nastavenie povolenia objednávok na sklad"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taxonómie -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Globálne atribúty -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Prejsť na kupóny"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Synchronizujte svoje obchodné akcie a kupóny priamo s Google, aby sa zobrazovali vo vašich výpisoch produktov na karte Google Shopping. <br/><br/>Pri vytváraní kupónu uvidíte vpravo nastavenia Viditeľnosť kanála; vyberte \"Zobraziť kupón na Google\", aby ste ho povolili."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Zobrazte svoje obchodné kupóny vo svojich výpisoch Google"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Ste len pár krokov od oslovenia nových zákazníkov na Google. Dokončite prepojenie účtu, vytvorte kampaň, zvoľte rozpočet a jednoducho merajte vplyv vašich reklám."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Dokončite nastavenie reklamnej kampane a zvýšte predaj"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Vaše produkty sú pripravené pre Google Ads! Spojte sa so správnymi zákazníkmi v správnom momente, keď hľadajú produkty ako tie vaše. Prepojte svoj účet Google Ads a vytvorte prvú kampaň."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Oslovte viac zákazníkov s Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Zistiť viac"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Dokončiť nastavenie"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Vaše produkty sú pripravené pre Google Ads! Dokončite prepojenie účtu, vytvorte kampaň, zvoľte rozpočet a jednoducho merajte vplyv vašich reklám. Navyše Google vám poskytne 500 USD v reklamnom kredite, keď miniete 500 USD pre nové účty. Platia podmienky."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Dokončiť prepojenie vášho účtu Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Nastaviť Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Vaše produkty sú pripravené pre Google Ads! Zobrazte svoje produkty na Google presne vtedy, keď zákazníci hľadajú to, čo ponúkate. Pre nové účty Google Ads získajte 500 USD v reklamnom kredite, keď miniete 500 USD v prvých 60 dňoch. Platia podmienky."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Spustite reklamy na zvýšenie návštevnosti a rast predaja"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Získali ste svoju prvú konverziu v službe Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Gratulujeme! Povedzte nám, čo si myslíte o Google for WooCommerce, zanechaním recenzie. Vaša spätná väzba nám pomôže urobiť WooCommerce ešte lepším pre vás."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Získali ste %s+ kliknutí na svojom produktovom feede! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Prejsť na Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Váš účet WordPress.com bol odpojený od Google for WooCommerce. Znova pripojte svoj účet WordPress.com, aby ste zabezpečili, že vaše produkty zostanú uvedené na Google prostredníctvom rozšírenia Google for WooCommerce.<br/><br/>Ak sa znova nepripojíte, existujúce záznamy môžu byť z Google odstránené."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Znova pripojiť váš obchod k Google for WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Zanechať recenziu"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Pridať kontaktné informácie"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google vyžaduje telefónne číslo a adresu obchodu pre všetky obchody používajúce Google Merchant Center. Je to potrebné na overenie vášho obchodu a zákazníkom sa tieto údaje nezobrazia. Ak nepridáte svoje kontaktné informácie, vaše záznamy sa na Google nemusia zobraziť."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Pridajte, prosím, svoje kontaktné informácie"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončiť nastavenie"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Dokončite nastavenie Google pre WooCommerce, aby ste svoje produkty zadarmo uviedli na Google a propagovali ich pomocou reklám."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Oslovte viac nakupujúcich prostredníctvom produktového feedu na Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Aktualizujte tento atribút vo svojich údajoch o produkte"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Všetky produkty"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Účet Merchant Center nie je nastavený."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Účet Google nie je pripojený."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Naplánovaná úloha bola pozastavená kvôli vysokej chybovosti."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Pridať kontaktné informácie obchodu"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Žiadne kontaktné informácie."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce sa nezhodujú, preskočiť aktualizáciu stavu overenia."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce nie je poskytnutý, preskočiť aktualizáciu stavu overenia."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "V databáze sa nenašiel žiadny uložený nonce, preskočiť aktualizáciu stavu overenia."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Tento účet Merchant Center už má overenú a nárokovanú URL adresu, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Účet Merchant Center je už pripojený: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Nie je možné nárokovať URL adresu webovej stránky s týmto účtom Merchant Center."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Neznámy krok vytvorenia obchodného účtu %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Pokus o neplatné prepísanie nároku."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Pokus o neplatné prepnutie URL adresy."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Doprava"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením reklám"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Reporty"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Feed produktov"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Mapovanie atribútov"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Úloha „%s“ neexistuje."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Úloha „%s“ bola zastavená, pretože jej miera zlyhania prekračuje povolený prah."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Požadovaná položka úlohy „%s“ nebola poskytnutá."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Položka úlohy nebola nájdená."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Deaktivujte plugin Google Product Feed vo vašom obchode"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Plugin Google Product Feed môže spôsobiť konflikty alebo neočakávané výsledky."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Pole MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Pole GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Proces autorizácie vypršal. Vráťte sa späť a skúste to znova."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Vaša webová stránka nesprávne dvojnásobne kóduje presmerovania z http na https. Toto bráni pluginu Jetpack v overení vášho pripojenia. Pre podrobnosti o tom, ako tento problém vyriešiť, navštívte našu <a href=\"%s\">stránku podpory</a>."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Niekto sa vás možno snaží oklamať, aby ste mu poskytli prístup k vašej webovej stránke. Alebo ste možno len narazili na chybu :). V každom prípade prosím zatvorte toto okno."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Ak chcete túto funkciu používať, musíte pripojiť plugin Jetpack k WordPress.com."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s chce získať prístup k údajom vašej webovej stránky. Prihláste sa, aby ste tento prístup autorizovali."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce vyžaduje 64-bitovú verziu PHP."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce vyžaduje %1$s verziu %2$s alebo vyššiu."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce vyžaduje %1$s verziu %2$s alebo vyššiu. Používate verziu %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Nie je možné vytvoriť účet. URL adresa domovskej stránky „%s“ nie je platná."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Nie je možné vytvoriť účet, názov domény „%s“ musí končiť platnou doménou najvyššej úrovne."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce nie je kompatibilný s %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce vyžaduje, aby bol %1$s povolený."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Prosím, skúste požiadavku znova po uvedenom počte sekúnd."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Prosím, znova pripojte svoj účet Google."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Prosím, znova pripojte svoj účet Jetpack."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Posielanie kupónov nebude fungovať, ak bola funkcia PUSH Sync zakázaná."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Posielanie kupónov nebude fungovať, ak obchod nie je pripravený na synchronizáciu."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center nebolo správne nastavené. Skontrolujte prosím svoju konfiguráciu."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Vaša inštalácia Google for WooCommerce je neúplná. Ak ste inštalovali z GitHubu, %1$spozrite si tento dokument%2$s na nastavenie vývojového prostredia."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Vaša inštalácia Google for WooCommerce je neúplná. Ak ste inštalovali z GitHubu, pozrite si tento dokument na nastavenie vývojového prostredia: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Chyba pri nahrávaní %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Nahrávanie zlyhalo pre %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Účet Merchant Center nie je nakonfigurovaný."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Chyba pri načítaní kanálov"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Neplatná odpoveď pri načítavaní kanálov"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL adresa na vytvorenie pripojenia k YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť nastavenie YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "Nastavenie YouTube bolo úspešne dokončené."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Či bola prehliadka skontrolovaná."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ID prehliadky."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať prehliadku."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Prehliadka bola úspešne aktualizovaná."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Minimálna cena pre bezplatnú dopravu."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Pole možností pre spôsob doručenia."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Sadzba za dopravu."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Jedinečné identifikačné číslo sadzby za dopravu."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Autorizačná URL adresa na udelenie prístupu k aplikácii Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Jednorázový kód poskytnutý spoločnosťou Google v parametri URL adresy, keď Google presmeruje späť na webovú stránku obchodníka."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Stav, kedy obchodník udelí prístup k aplikácii Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Označuje názov ďalšej stránky namapovaný na URL adresu presmerovania pri presmerovaní späť z autorizácie aplikácie Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Úspešne odstránený stav dokončenia spustenia."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Úspešne spustený obchodník založený na službách."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Miesto, kde sa budú zobrazovať produkty."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Jazyk, ktorý sa má použiť pre zoznamy produktov."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Lokalizácia pre webovú stránku."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Nastavenia cieľového publika boli úspešne aktualizované."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Počet produktov, ktoré sú pripravené na synchronizáciu do služby Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Úloha na aktualizáciu počtu produktov vhodných na synchronizáciu bola úspešne naplánovaná."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Zahrnúť údaje o kontinentoch, ak je nastavené na true."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Krajina, na ktorú sa vzťahuje čas dopravy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Minimálny čas dopravy nemôže byť väčší ako maximálny čas dopravy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Časy dopravy nemôžu byť záporné."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s nie je typu %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Maximálny čas dopravy v dňoch."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Minimálny čas dopravy v dňoch."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Úspešne odstránený čas pre krajinu: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Úspešne pridaný čas pre krajinu: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Nie je k dispozícii žiadny čas."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Sadzba bola úspešne odstránená."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Úspešne pridaná sadzba pre krajinu: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Nenašla sa žiadna sadzba s daným ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna sadzba."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Pole jedinečných identifikačných čísel prepravných sadzieb."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Pole sadzieb dopravy na vytvorenie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Nastavenia boli úspešne synchronizované s Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Počet sadzieb dopravy v WooCommerce pripravených na použitie v Merchant Centre."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Či je daňová sadzba založená na mieste doručenia alebo ju treba manuálne nakonfigurovať v Merchant Centre."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Či je čas dodania jednoduchý paušálny čas alebo ho treba manuálne nakonfigurovať v Merchant Centre."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Či je sadzba dopravy jednoduchá paušálna sadzba alebo ju treba manuálne nakonfigurovať v Merchant Centre."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Nastavenia Merchant Centra boli úspešne aktualizované."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Chyba pri žiadosti o novú recenziu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Nová recenzia bola úspešne vyžiadaná."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Neplatná odpoveď pri žiadosti o novú recenziu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Chyba pri získavaní stavu posúdenia účtu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Kódy regiónov, v ktorých je povolené požiadať o nové posúdenie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Problémy súvisiace s Centrom obchodníkov, ktoré je potrebné preskúmať a vyriešiť pred schválením."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Časová pečiatka označujúca, či je používateľ v období ochladenia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Stav posledného posúdenia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Váš účet nie je oprávnený požiadať o nové posúdenie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Váš účet je v období ochladenia a nemôže požiadať o nové posúdenie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Nový stav viditeľnosti pre určené produkty."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID produktov na aktualizáciu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Produkty, ktorých viditeľnosť nebola zmenená."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Produkty, ktorých viditeľnosť bola úspešne zmenená."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Chybové hlásenie v prípade zlyhania."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Či sa načítavajú štatistiky produktov."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Počet naplánovaných úloh, ktoré synchronizujú produkty s Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Produkty, ktoré neboli nahrané."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Zamietnuté produkty."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Produkty čakajúce na schválenie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Produkty s uplynutou platnosťou."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Aktívne produkty."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Štatistiky stavu produktov v Merchant Centre."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Časová pečiatka odrážajúca, kedy boli naposledy vygenerované štatistiky stavu produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Obmedziť výsledky na položky so zadanými ID (oddelené čiarkou)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch produktov."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Chyby brániace synchronizácii produktu do Merchant Centre."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Cena produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "URL adresa obrázka produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Aktuálny stav synchronizácie produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Či je produkt nastavený ako viditeľný v Merchant Centre."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Názov produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Produkty obchodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Celkový počet produktov bez referenčných údajov o cene."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Celkový počet produktov s nižšími cenami ako referenčné údaje."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Celkový počet produktov s vyššími cenami ako referenčné údaje."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Celkový počet produktov s podobnými cenami ako referenčné údaje."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Celkový počet produktov v správe Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Celkový počet dostupných referenčných hodnôt."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Porovnanie ceny s referenčnou hodnotou."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Očakávaný nárast v konverziách (zlomok)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Očakávaný nárast v kliknutiach (zlomok)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Očakávaný nárast v impresiách (zlomok)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Aktuálne konverzie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Miera kliknutia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Aktuálne zobrazenia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Aktuálne kliknutia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Kód meny odporúčanej ceny."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Odporúčaná cena pre produkt."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Rozdiel medzi cenou produktu a referenčnou cenou na Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Kód meny referenčnej ceny."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Priemerná referenčná cena produktu na Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Aktuálna cena produktu na Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Kód meny."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Kód krajiny."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Skóre efektívnosti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Podrobnosti o produkte."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "ID produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Obmedziť výsledky na tie, ktoré zodpovedajú reťazcu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Maximálny počet položiek vrátených vo výsledkoch."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Aktuálna stránka kolekcie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Politika vrátenia peňazí spojená s kontrolou onboarding politiky."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "SSL obchodu spojené s kontrolou onboarding politiky."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Platobné brány spojené s kontrolou politiky onboarding."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Vzorka stránok produktov má presmerovania cez domény 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Vzorka stránok produktov vedie na chybu 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Obchodník nastavil obmedzenia v robots.txt alebo nie v obchode."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Webová stránka obchodu bola prístupná alebo nie pre všetkých používateľov."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Overovací kód, ktorý bol odoslaný na telefónne číslo na validáciu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "ID overenia vrátené volaním /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Telefónne číslo na overenie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Dvojpísmenový kód krajiny (ISO 3166-1 alpha-2) pre telefónne číslo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Metóda použitá na overenie telefónneho čísla."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Stránka údajov na načítanie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Či sa načítavajú problémy produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Kódy krajín cieľového publika produktu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Úroveň závažnosti problému: varovanie alebo chyba."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL adresa dokumentácie k problému a/alebo akcii."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Popisný text akcie, ktorú treba vykonať."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Popisný text problému."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Interný kód Google pre problém."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "ID produktu WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Ovplyvnený produkt."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Typ problému."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Problémy spojené s účtom Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Kód krajiny podľa CLDR (napr. „US“)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Poštové smerovacie číslo alebo ZIP (napr. „94043“)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Najvyššia úroveň administratívneho členenia krajiny. Napríklad štát ako Kalifornia („CA“) alebo provincia ako Quebec („QC“)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Mesto, obec alebo komunitná časť. Môže zahŕňať aj závislé lokality alebo podlokality (napr. štvrte alebo predmestia)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Uličková časť adresy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Chyby spojené s adresou WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Či sa adresa účtu Merchant Center líši od adresy obchodu WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Adresa obchodu WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Adresa spojená s účtom Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Stav overenia telefónneho čísla spojeného s účtom Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Telefónne číslo spojené s účtom Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ID účtu Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Akcia, ktorá by mala byť dokončená po pripojení."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Nadradená kategória."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Názov kategórie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ID kategórie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Doména registrovaná v účte Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Názov účtu Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Je to podúčet MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID účtu Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Účet Merchant Center bol úspešne odpojený."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL adresa na vytvorenie pripojenia k Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Označuje názov ďalšej stránky namapovaný na URL adresu presmerovania pri návrate z autorizácie Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Migrácia GTIN bola úspešne spustená."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Migráciu GTIN nie je možné naplánovať."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL adresa na vytvorenie pripojenia k Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Označte účet Google, ktorý sa má navrhnúť na autorizáciu."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Označuje názov ďalšej stránky namapovaný na URL adresu presmerovania pri návrate z autorizácie Google."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Krajina nie je podporovaná."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ID blogu WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "ID Merchant Center, ktoré bolo pripojené."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Správa popisujúca výsledok pripojenia."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Stav žiadosti o pripojenie."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Pripojenie účtu bolo úspešne spustené."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Pole kódov krajín vo formáte ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token na načítanie ďalšej stránky."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Zoradiť kolekciu podľa atribútu."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Zoradiť atribút objednávky vzostupne alebo zostupne."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Obmedziť súčty na množinu polí."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Obmedziť výsledok na položky so zadanými ID."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Obmedziť odpoveď na údaje pred zadaným dátumom v súlade s ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Obmedziť odpoveď na údaje po zadanom dátume v súlade s ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Označuje, či sa produkty momentálne synchronizujú."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Zoznam ID kategórií oddelených čiarkami."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Typ podmienky kategórie, ktorý sa má použiť pre toto pravidlo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Zdrojová hodnota pre pravidlo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Hodnota atribútu pre pravidlo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ID pre pravidlo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Zoznam atribútov alebo zdrojov atribútov."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Kľúč atribútu na získanie zdrojov."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Nastavenie reklám bolo úspešne označené ako dokončené."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Konverzie."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Suma výdavkov."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Suma predaja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Impresie."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Kliknutia."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token na získanie ďalšej stránky výsledkov."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID tohto segmentu správy."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Či bola kampaň konvertovaná."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Názov kampane."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Názov produktu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ID produktu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Časový interval pre segmenty v vrátených údajoch."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Dátum a čas poslednej synchronizácie."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Ďalšie podrobnosti týkajúce sa odporúčania."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Stav kampane."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Názov kampane spojenej s odporúčaním."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ID kampane spojenej s odporúčaním."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Názov zdroja odporúčania."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Typ odporúčania."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ID odporúčania."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Filtrovať odporúčania podľa ID kampane"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Filtrovať odporúčania podľa jedného alebo viacerých typov"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Suma stimulačného kreditu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Suma výdavkov potrebná na získanie stimulačného kreditu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kód meny reklamného účtu vo formáte ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kód meny vo formáte ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Nenašli sa žiadne motivačné kredity."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Či kampaň obsahuje politický obsah podľa politiky politického obsahu Google v EÚ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Názov štítku, ktorý sa priradí kampani."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Lokality, na ktoré cielená reklamná kampaň cielená vo formáte ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kód krajiny predaja vo formáte ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Denná suma rozpočtu v miestnej mene."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Typ kampane."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Stav kampane."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Popisný názov kampane."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID číslo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Maximálny počet riadkov, ktoré sa majú vrátiť vo výsledných údajoch."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Vylúčiť odstránené kampane."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampaň bola úspešne odstránená."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampaň bola úspešne upravená."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Neplatné údaje na úpravu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kampaň nie je k dispozícii."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampaň %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Zdroj údajov pre odporúčania rozpočtu, buď z Google Ads API alebo záložnej databázy."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Základný denný rozpočet pre krajinu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Označenie úrovne odporúčania: Vysoká, Odporúčaná, Nízka"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Odporúčaný denný rozpočet pre krajinu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Mena, ktorá sa má použiť pre sadzbu dopravy."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Nenašli sa žiadne odporúčania pre rozpočet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Odhadovaná celková hodnota všetkých konverzií (objem predaja), ktoré vaša kampaň vygeneruje za týždeň."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Odhadovaný počet konverzií (predajov jednotiek) pre typický týždeň."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Odhadovaná priemerná suma, ktorú miniete týždenne počas mesiaca."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kód krajiny vo formáte ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Rozpočet, pre ktorý sme požiadali o metriky."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Mena, ktorá sa má použiť pre metriky."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Nenašli sa žiadne metriky rozpočtu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Pre účet Ads nie je k dispozícii žiadna mena."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Zoznam kódov krajín na získanie metrík."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Rozpočet na získanie metrík."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL adresa prepojená s článkom/výrazom"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Názov článku alebo výrazu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Článok, výraz alebo domovská stránka"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID článku alebo ID výrazu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Typ prepojený s ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID článku alebo ID výrazu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Zoradiť získané položky podľa parametra"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Počet položiek, ktoré sa majú vrátiť"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Hľadať názov článku alebo názov výrazu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Typ poľa aktíva"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Obsah aktíva"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ID aktíva"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Aktívum je súčasťou reklamy, ktorá môže byť zdieľaná naprieč viacerými reklamami. Môže to byť obrázok, nadpisy, popisy atď."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Text, ktorý sa môže objaviť pripojený k URL adrese zobrazenej v reklame."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Konečná URL adresa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID skupiny aktív"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Skupina aktív bola úspešne upravená."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Žiadne polia skupiny aktív na aktualizáciu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Skupina aktív bola úspešne vytvorená."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID kampane."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Zoznam aktív na úpravu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID skupiny aktív."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Cesta k skupine aktív 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Cesta k skupine aktív 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Konečná URL adresa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Vygenerované aktíva"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Konečná URL adresa použitá na generovanie"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Typy aktív na generovanie"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Konečná URL adresa pre generovanie aktív"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Či sú povolené vylepšené konverzie."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať nastavenie."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Nie je povolené."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL adresa fakturačného toku."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID účtu Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Úspešne odpojené."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vložiť overenie webovej stránky: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať token na overenie webovej stránky: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Žiadny výsledok z dotazu"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Chyba pri načítaní stimulačných kreditov."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Neplatná odpoveď pri načítaní stimulačných kreditov."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Chyba pri overovaní Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Neplatná odpoveď pri overovaní partnerovej aplikácie."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Chyba pri aktualizácii účtu obchodníka v Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Neplatná odpoveď pri aktualizácii účtu obchodníka v Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "ID obchodníka musí byť nastavené pred aktualizáciou v SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Chyba pri prepojení účtu"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Neplatná odpoveď pri prepojení účtu"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Krajina obchodu nie je podporovaná"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Chyba pri priradení webovej stránky"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Neplatná odpoveď pri priradení webovej stránky"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Chyba pri prepojení obchodníka s MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Neplatná odpoveď pri prepojení obchodníka s MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Chyba pri vytváraní účtu"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Neplatná odpoveď pri vytváraní účtu"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Neplatná URL adresa webovej stránky."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Nepodarilo sa zaznamenať prijatie podmienok"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Chyba pri načítavaní účtov"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o správe."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Nepodarilo sa načítať prehľad zobrazení produktov."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o metrikách produktov"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o cenových prehľadoch"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o cenových benchmarkoch"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účet Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Nepodarilo sa načítať stav účtu Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať účet Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Nepodarilo sa priradiť webovú stránku."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Webová stránka už je priradená, použite prepísanie na dokončenie procesu."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "V službe Shopping Content Service sa vyskytla neznáma chyba."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Chyba pri načítaní stavu"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Neplatná odpoveď pri načítaní stavu"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Nemožno pripojiť účet Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Nemožno načítať údaje z reportu: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní konverznej akcie: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní konverznej akcie: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Konverzná akcia s týmto názvom už existuje"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Akcia nákupu Google for WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Neplatné ID rozpočtu kampane"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Pre kampaň %d nebol nájdený žiadny rozpočet"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Neplatné ID geografickej cieľovej lokality"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Neplatné ID kampane"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Táto kampaň už bola odstránená"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní kampane: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Chyba pri aktualizácii príznaku politickej reklamy EÚ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Chyba pri úprave kampane: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Kampaň s týmto názvom už existuje"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní kampane: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní kampane: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní kampaní chýbajúceho politického vyhlásenia EÚ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní kampaní: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní aktív skupín aktív podľa finálnej URL adresy: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní aktív skupín aktív: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Neplatné ID skupiny aktív"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Chyba pri úprave skupiny aktív: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Každý typ obrázka (na šírku, štvorcový, na výšku alebo logo) nemôže obsahovať duplicitné obrázky."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní skupín aktív: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní skupiny aktív: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť odkaz na čakajúce schválenie odoslaný z účtu Merchant Center"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Chyba pri načítavaní účtov: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Neplatné ID výrazu %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Neplatné ID článku %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Neplatné ID výrazu alebo ID článku alebo URL adresa webovej stránky %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Nepodarilo sa načítať odporúčania Google Ads."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Vysoké"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Odporúčané"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Aktuálne"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Nízka"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať obrazové aktíva: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať textové aktíva: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "ID reklamného účtu je povinné."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Nastavenie fakturácie musí byť dokončené."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Účet musí byť schválený pred dokončením nastavenia."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Neznámy krok vytvorenia reklamného účtu %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Reklamný účet %1$d je už pripojený."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia režimu synchronizácie"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Chyba pri načítaní konfigurácie režimu synchronizácie"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Stav režimu synchronizácie:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Atribúty produktu"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Strih položky. Odporúča sa pre odevné položky."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Typ veľkosti"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Systém, v ktorom je veľkosť špecifikovaná. Odporúča sa pre odevné položky."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Systém veľkostí"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Veľkosť produktu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Vzor položky (napr. bodky)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Počet identických produktov v multibalíku. Tento atribut použite na označenie, že ste zoskupili viacero identických produktov na predaj ako jednu položku."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Multibalík"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Tento kód jednoznačne identifikuje produkt u jeho výrobcu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Výrobné číslo dielu (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Materiál, z ktorého je položka vyrobená."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Materiál"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Či je položka balíkom produktov. Balík je vlastné zoskupenie rôznych produktov predávaných predajcom za jednu cenu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Je to balík?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Globálne číslo obchodnej položky (GTIN) pre vašu položku je možné teraz zadať na karte „Inventár“"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Globálny číslo obchodnej položky (GTIN) pre vašu položku. Tieto identifikátory zahŕňajú UPC (v Severnej Amerike), EAN (v Európe), JAN (v Japonsku) a ISBN (pre knihy)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Globálny číslo obchodnej položky (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Pohlavie, pre ktoré je váš produkt určený."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Stav alebo kondícia položky."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Stav"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Farba produktu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Značka produktu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Značka"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Dátum, kedy sa predobjednaný alebo na objednávku nakúpený produkt stane dostupným na doručenie. Vyžaduje sa, ak je dostupnosť produktu predobjednávka alebo nákup na objednávku"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Dátum dostupnosti"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Cieľová veková skupina položky."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Veková skupina"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Či produkt obsahuje nahotu alebo sexuálne sugestívny obsah"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Obsah pre dospelých"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Viditeľnosť kanála"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Zadajte vlastnú hodnotu"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Zadajte svoju hodnotu"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Používaním tohto rozšírenia môžete ukladať osobné údaje alebo zdieľať údaje s externou službou. %1$sZistite viac o tom, aké údaje zhromažďuje Google a čo by ste mali uviesť vo svojich zásadách ochrany osobných údajov%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Začíname"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Nenašla sa žiadna akcia zodpovedajúca %s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Natívna integrácia s Google, ktorá umožňuje predajcom jednoducho zobrazovať svoje produkty v sieti Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google pre WooCommerce"