# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Sinhala
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:28:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: si_LK\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "පෙළ සහිත නිෂ්පාදන තේරීම් ක්ෂේත්‍රය"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "නිෂ්පාදන තේරීම් ක්ෂේත්‍රය"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "නිෂ්පාදන ඔන්බෝඩින් ඉල්ලීම"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "නිෂ්පාදන දිනය සහ වේලා ක්ෂේත්‍ර"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "නිෂ්පාදන නාලිකා දෘශ්‍යතාව"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ වෙනස්කම් සුරැකීමේදී යම් දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "ඔබගේ වෙනස්කම් සුරැකීමට නොහැකි විය."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "ඔබගේ වෙනස්කම් සුරකින ලද අතර ඒවා ඔබගේ Google වෙළෙන්දා මධ්‍යස්ථාන ගිණුමට සමමුහුර්ත කෙරේ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "වෙළෙන්දා මධ්‍යස්ථාන සැකසුම්"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "ඉලක්කගත ප්‍රේක්ෂකයින්"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ඔබ සුරැකි නොකළ වෙනස්කම් ඇත. ඔබට පිටවීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "ප්‍රශස්ත කාර්ය සාධනය සඳහා සැකසීමෙන් පසු අවම වශයෙන් දින 14ක්වත් ඔබේ ලැයිස්තු වෙනස් නොකර ක්‍රියාත්මක වීමට ඉඩ දෙන ලෙස අපි නිර්දේශ කරමු."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "වෙනස්කම් කාලයත් සමඟ ඉගෙන ගත් ඕනෑම ප්‍රශස්තිකරණයක් අහිමි වීමට හේතු වේ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "සුරැකීමට ඉදිරියට යන්න"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "සුරකින්න එපා"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "ඔබ සුරැකීමට පෙර…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන තත්ත්වය සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන දත්ත Google Ads වෙත යවන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන යනු තෙවන පාර්ශවීය කුකීස් අවශ්‍යතාවයකින් තොරව පෞද්ගලිකත්වයට ගරු කරන දත්ත එකතු කිරීමෙන් ඔබගේ මිනුම් නිරවද්‍යතාවය වැඩිදියුණු කිරීමට නිර්මාණය කර ඇති විශේෂාංගයකි."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "පරිවර්තන නිරවද්‍යතාවය වැඩි දියුණු කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන දත්ත භාවිතා කිරීමට කරුණාකර ඔබගේ Google Ads ගිණුම සම්බන්ධ කරන්න."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන සක්‍රීය කිරීමට කරුණාකර ලේඛනගත කිරීම අනුගමනය කිරීමට වග බලා ගන්න. මෙම විශේෂාංගය WooCommerce සහ ඔබගේ Google Ads ගිණුම යන දෙකෙහිම සක්‍රීය කළ යුතුය."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "විස්තර සුරකින්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "ඔබගේ ගබඩා ලිපිනය සත්‍යාපන අරමුණු සඳහා Google විසින් අවශ්‍ය කරනු ලැබේ. එය Google Merchant Center සමඟ බෙදා ගන්නා අතර පාරිභෝගිකයින්ට පෙන්වනු නොලැබේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "ගබඩා ලිපිනය සංස්කරණය කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "ගිණුම සම්බන්ධ කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "වෙනත් Google ගිණුමක් උත්සාහ කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "වෙනත් Google ගිණුමක් සමඟ සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරන්න, නැතහොත් ඔබගේ සියලුම සම්බන්ධිත ගිණුම් සම්පූර්ණයෙන්ම විසන්ධි කරන්න."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "එබැවින්, මෙම WooCommerce ගබඩාවට දැනට සම්බන්ධ කර ඇති Google Merchant Center සහ/හෝ Google Ads ගිණුමට එයට ප්‍රවේශය නොමැත."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "මෙම Google ගිණුම, <accountEmail />, මෙම ඒකාබද්ධතාවයට පෙර සම්බන්ධ කර තිබූ Google ගිණුම නොවේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන Google හි ලැයිස්තුගතව පවතින බවට සහතික වීමට ඔබගේ WordPress.com ගිණුම සම්බන්ධ කරන්න. ඔබ නැවත සම්බන්ධ නොකළහොත්, ඔබගේ නිෂ්පාදන ස්වයංක්‍රීයව Google වෙත සමමුහුර්ත කළ නොහැකි අතර, පවතින ඕනෑම ලැයිස්තුගත කිරීමක් Google වෙතින් ඉවත් කළ හැක."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "ඔබගේ WordPress.com ගිණුම විසන්ධි කර ඇත."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "සියලුම ගිණුම් වලින් විසන්ධි කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Google Ads ගිණුම පමණක් විසන්ධි කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce හරහා සාදන ලද Google Ads සඳහා සමහර වින්‍යාස කිරීම් අහිමි විය හැක. මෙය ආපසු හැරවිය නොහැක."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "මෙම WooCommerce දිගුවෙන් මගේ Google Ads ගිණුම විසන්ධි කරන බව මට වැටහේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "ඔව්, මට මගේ Google Ads ගිණුම විසන්ධි කිරීමට අවශ්‍යයි."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads ගිණුම විසන්ධි කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads ගිණුම විසන්ධි කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "මෙම දිගුවට සම්බන්ධ කර ඇති ඕනෑම WordPress.com ගිණුමක්, Google ගිණුමක් සහ Google Ads ගිණුමක් මම විසන්ධි කරන බව මට වැටහේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "ඕනෑම ක්‍රියාත්මක වන ව්‍යාපාර දිගටම ක්‍රියාත්මක වනු ඇත. ඒවා Google Ads (ads.google.com) වෙතින් අතින් කළමනාකරණය කිරීමට, සංස්කරණය කිරීමට හෝ මකා දැමීමට හැකිය."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "ක්‍රියාකාරී නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කිරීම් Google හි දිගටම පෙන්වනු ඇත. ඒවා Google Merchant Center (merchants.google.com) වෙතින් අතින් කළමනාකරණය කිරීමට, සංස්කරණය කිරීමට හෝ මකා දැමීමට හැකිය."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "මෙම දිගුවට සම්බන්ධ කර ඇති ඕනෑම WordPress.com ගිණුමක්, Google ගිණුමක්, Google Merchant Center ගිණුමක් සහ Google Ads ගිණුමක් මම විසන්ධි කරන බව මට වැටහේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "ඔව්, මට මගේ සියලුම ගිණුම් විසන්ධි කිරීමට අවශ්‍යයි."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "සියලුම ගිණුම් විසන්ධි කරන්න"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "සම්බන්ධිත ගිණුම්"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce හි මෙම දිගුව භාවිතා කිරීමට WordPress.com ගිණුමක්, Google ගිණුමක් සහ Google Ads ගිණුමක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce හි මෙම දිගුව භාවිතා කිරීමට WordPress.com ගිණුමක්, Google ගිණුමක්, Google Merchant Center ගිණුමක් සහ Google Ads ගිණුමක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "බදු අනුපාතයට ඔබගේ වෙනස සුරකින ලද අතර එය ඔබගේ Google Merchant Center වෙත සමමුහුර්ත කෙරේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Center වෙත බදු අනුපාතය සමමුහුර්ත කිරීමේ දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "බදු අනුපාතය සුරැකීමේ දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "කරුණාකර බදු අනුපාත විකල්පය සඳහන් කරන්න."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "මම මගේ බදු අනුපාත <link>Google Merchant Center</link> තුළ අතින් සකසන්නෙමි. මම මෙය සකස් නොකළහොත්, මගේ නිෂ්පාදන අනුමත නොකරන බව මට වැටහේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "මගේ ගබඩාව ගමනාන්තය මත පදනම් වූ බදු අනුපාත භාවිතා නොකරයි."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "ගූගල් හි ඇස්තමේන්තුගත බදු අනුපාත ස්වයංක්‍රීයව මගේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කිරීම් සඳහා යොදනු ලැබේ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "මගේ වෙළඳසැල ගමනාන්තය මත පදනම් වූ බදු අනුපාත භාවිතා කරයි."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "මෙම බදු අනුපාතය ඔබේ නිෂ්පාදනයේ පිරිවැය සමඟ විභව පාරිභෝගිකයින්ට පෙන්වනු ඇත."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "බදු අනුපාතය (එක්සත් ජනපදය සඳහා පමණක් අවශ්‍යයි)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට එකක් හෝ වැඩි නිෂ්පාදන තෝරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "දැන්වීම් ව්‍යාපාර"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "දත්ත පෙන්වන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "වෙනස්කම් සංසන්දනය කරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට වෙනස්කම් සොයන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට පහත අවම වශයෙන් වෙනස්කම් දෙකක් පරීක්ෂා කරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "වෙනස්කමක් සෙවීමට ටයිප් කරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "තනි වෙනස්කම"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "සියලුම වෙනස්කම්"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "නිෂ්පාදන සංසන්දනය කරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට නිෂ්පාදන සොයන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට පහත අවම වශයෙන් නිෂ්පාදන දෙකක් තෝරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "නිෂ්පාදනයක් සෙවීමට ටයිප් කරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "තනි නිෂ්පාදනය"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "සියලුම නිෂ්පාදන"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "වියදම"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "දර්ශන"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "පරිවර්තන"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "නිෂ්පාදන"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට එකක් හෝ වැඩි වැඩසටහන් තෝරන්න"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "මෙම ප්‍රචාරණ ව්‍යාපාරය Performance Max වෙත උත්ශ්‍රේණි කර ඇත"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "තෝරාගත් දින පරාසය සඳහා දත්ත නොමැත"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න, නැතහොත් ඔබේ Google Product Feed සඳහා කාර්ය සාධනය නිරීක්ෂණය කිරීමට <googleMerchantCenterLink /> වෙත යන්න."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "මෙම දත්ත දැනට පවතින්නේ Google Ads ප්‍රචාරණ ව්‍යාපාර සඳහා පමණි."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "සංසන්දනය කරන්න"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "වැඩසටහන් සංසන්දනය කරන්න"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට වැඩසටහන් සොයන්න"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "සංසන්දනය කිරීමට පහත අවම වශයෙන් වැඩසටහන් දෙකක් පරීක්ෂා කරන්න"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "සංසන්දනය"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "තනි වැඩසටහන"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "වැඩසටහනක් සෙවීමට ටයිප් කරන්න"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "තනි වැඩසටහන"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "සියලුම Google වැඩසටහන්"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "පෙන්වන්න"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "ලබා ගත නොහැක"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce සැකසුම සඳහා අවශ්‍යතා තේරුම් ගැනීම කොතරම් පහසුද?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce සඳහා Google සැකසීම කොතරම් පහසුද?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "සමමුහුර්ත නොකළ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "ක්‍රියාකාරී"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "දළ විශ්ලේෂණය"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන පෝෂණය ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "ඔබට අනුමත නිෂ්පාදන ඇත. වැඩි පාරිභෝගිකයින් වෙත ළඟා වීමට සහ වැඩි විකුණුම් උත්පාදනය කිරීමට Google Ads ව්යාපාරයක් සාදන්න."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "ගිණුම් තත්ත්වය:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "නිෂ්පාදන පෝෂණ සැකසුම සම්පූර්ණයි"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "පෝෂණ සැකසුම:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "විසඳිය යුතු ගැටළු නොමැත 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "දළ විශ්ලේෂණ සංඛ්‍යාලේඛන පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. නැවත උත්සාහ කිරීමට ක්ලික් කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "දළ විශ්ලේෂණ සංඛ්‍යාලේඛන:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google සමඟ සමමුහුර්ත කරන්න:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google වෙත ස්වයංක්‍රීයව සමමුහුර්ත කරන ලදී"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "සමමුහුර්ත කිරීම ක්‍රියාත්මකයි"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>නිෂ්පාදන සමමුහුර්ත කිරීම සහ තත්ත්වයන් පිළිබඳ වැඩිදුර කියවන්න</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘අනුමත නොකළ’ නිෂ්පාදන</strong> අක්‍රිය වන අතර Google ලැයිස්තුගත කිරීම්වල නොපෙන්වයි."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘බලා සිටින’ නිෂ්පාදන</strong> Google විසින් සැකසෙමින් පවතී. ඒවා අනුමත වන තෙක් ලැයිස්තුගත කිරීම්වල නොපෙන්වයි."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘කල් ඉකුත් වීමට ආසන්න’ නිෂ්පාදන</strong> ඊළඟ දින 3 තුළ අක්‍රිය වී Google ලැයිස්තුගත කිරීම්වල තවදුරටත් නොපෙන්වයි."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘සක්‍රීය’ නිෂ්පාදන</strong> සම්පූර්ණයෙන්ම අනුමත කර ඇති අතර Google හි නිෂ්පාදන සංග්‍රහයේ පෙනී සිටීමට සුදුසුකම් ලබයි."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "ඉදිරිපත් කිරීමෙන් පසු, Google එක් එක් නිෂ්පාදනයට තත්ත්වයක් පවරයි: <strong>සක්‍රීය, කල් ඉකුත් වීමට ආසන්න, බලා සිටින, හෝ අනුමත නොකළ.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘සමමුහුර්ත නොකළ’ නිෂ්පාදන</strong> Google ලැයිස්තුගත කිරීම්වල නොපෙන්වයි. ඒවා ඉදිරිපත් කිරීම සඳහා පෝලිම්ගත කර ඇත, නැතහොත් ඒවා නුසුදුසු හෝ නිෂ්පාදන සංග්‍රහයෙන් බැහැර කර තිබිය හැක."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "සමමුහුර්ත නොකර පෙන්වන්න"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "නිෂ්පාදන ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "නිෂ්පාදන සංග්‍රහය පූරණය වෙමින්"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "තත්ත්වය"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "නාලිකා දෘශ්‍යතාව"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "නිෂ්පාදන මාතෘකාව"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "සමමුහුර්ත කර නැත"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "බලා සිටීමේ"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "කල් ඉකුත් වීමට ආසන්න"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "අර්ධ වශයෙන් අනුමත කර ඇත"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "තෝරාගත් %d සඳහා යොදන්න"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "තොග සංස්කරණය සඳහා එක් හෝ වැඩි නිෂ්පාදන තෝරන්න"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "සමමුහුර්ත නොකර පෙන්වන්න"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "නාලිකා දෘශ්‍යතාව තෝරන්න"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "සමාලෝචනය ඉල්ලන්න"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "ඔබගේ ගිණුම සිසිලන කාල සීමාවක පවතී. ඔබට %s දින නව සමාලෝචනයක් ඉල්ලා සිටිය හැක."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "නිෂ්පාදන එකතු කර Google වෙත සමමුහුර්ත කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "නිෂ්පාදන එකතු කර නැත"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තු Google හි ඇත."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "අනුමත කර ඇත"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "සමාලෝචන ඉල්ලීම් අවම වශයෙන් දින 7ක් ගත වේ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "සමාලෝචනය යටතේ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "මෙය දින 3ක් දක්වා ගත විය හැක. අනුමත කළහොත්, ඔබගේ නිෂ්පාදන එය සම්පූර්ණ වූ පසු Google හි දිස්වනු ඇත."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "සමාලෝචනය බලාපොරොත්තුවෙන්"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Google හි ඔබගේ නිෂ්පාදන දිගටම පෙන්වීමට, ඔබගේ සැකසුම් සහ ප්රතිපත්ති ගැටළු නිවැරදි කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීම"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "ඔබගේ ගිණුමේ සමාලෝචනයක් ඉල්ලීමට පහත ලැයිස්තුගත කර ඇති සියලුම ගිණුම් අත්හිටුවීමේ ගැටළු නිවැරදි කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "ඔබගේ ගිණුමේ නොවිසඳුණු ගැටළු අපට හමු වී ඇත."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Google හි නිෂ්පාදන පෙන්වීමට සුදුසුකම් ලැබීමට, සොයාගත් සියලු සැකසුම් සහ ප්රතිපත්ති ගැටළු නිවැරදි කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "අනුමත නොකරන ලදී"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "මම ඉහත ලැයිස්තුගත කර ඇති සියලුම ගැටළු විසඳා ඇත."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "ගිණුම් සමාලෝචනයක් ඉල්ලීමට පෙර ඔබ සියලු ගිණුම් අත්හිටුවීමේ ගැටළු විසඳා ඇති බවට සහතික වන්න. සමහර ගැටළු විසඳා නොමැති නම්, අවම වශයෙන් දින 7ක් සඳහා ඔබට තවත් සමාලෝචනයක් ඉල්ලීමට නොහැකි වනු ඇත. <Link>තව දැනගන්න</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "ඔබගේ ගිණුම් සමාලෝචනය සාර්ථකව ඉල්ලා ඇත."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "ගිණුම් සමාලෝචනය ඉල්ලන්න"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ තවත් ගැටලු %d ක්"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "පහත සඳහන් ගැටලු(ව) සඳහා සමාලෝචනයක් ඉල්ලන්න:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "නිෂ්පාදන ගැටලු"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "ගිණුම් ගැටලු"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "විසඳිය යුතු ගැටලු පූරණය වෙමින්"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "ගැටලු ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "විසඳිය යුතු ගැටලු"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "මෙම ගැටලුව ගැන තවදුරටත් කියවන්න"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "කුමක් කළ යුතුද?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "කෙසේ වෙතත්, ඔබේ ගිණුමට බලපාන ගැටළු කිහිපයක් ඇති අතර ඒවා විසඳිය යුතුය. ඒවා බැලීමට <strong>ගිණුම් ගැටළු</strong> ටැබය වෙත යන්න."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "කෙසේ වෙතත්, ඔබේ නිෂ්පාදනවලට බලපාන ගැටළු කිහිපයක් ඇති අතර ඒවා විසඳිය යුතුය. ඒවා බැලීමට <strong>නිෂ්පාදන ගැටළු</strong> ටැබය වෙත යන්න."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "සියලුම නිෂ්පාදන ගැටළු විසඳා ඇත"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "සියලුම ගිණුම් ගැටළු විසඳා ඇත"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "යෝජිත ක්‍රියාමාර්ගය"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "ගැටළුව"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "බලපෑමට ලක් වූ නිෂ්පාදනය"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "වර්ගය"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "මිල සංසන්දන යෝජනා පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන තරඟකරුවන් සමඟ සංසන්දනය කරන ආකාරය"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "මිල අධික"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "ලාභදායී"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "මිල සංසන්දනයක් නැත"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "සමාන"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "විස්තරය"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "නිෂ්පාදනය"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "රූපය"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "මිල වෙනස් කරන්න"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "මෙම නිෂ්පාදනය දැනට විකුණුම් මිලකට ඇත. විකුණුම් මිල වෙනස් කිරීමට, WooCommerce හි <link>නිෂ්පාදනය සංස්කරණය කරන්න</link> පිටුවට යන්න."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "නිෂ්පාදන සිඟිති රූපය"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "මිල වෙනස් කරන්න"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "නව මිල"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "නව මිල ශුන්‍යයට වඩා වැඩි හෝ සමාන විය යුතුය."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "නව මිල විකුණුම් මිලට වඩා වැඩි විය යුතුය (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "මධ්‍යම"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "නිශ්චිත නොවේ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "විකුණුම් මිල"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "පරිවර්තන වැඩිවීම මගින් යෝජිත විකුණුම් මිල යොදන්නේ නම් ඔබේ නිෂ්පාදනය සඳහා සාප්පු දැන්වීම් වලින් ලැබෙන මාර්ගගත පරිවර්තන වල ප්‍රතිශත වැඩිවීමේ පුරෝකථනය පෙන්වයි. පුරෝකථන ජනනය කරනු ලබන්නේ පසුගිය දින 7 තුළ කාර්ය සාධන දත්ත මත පදනම් වූ උසස් මිලකරණ අනුකරණ මගිනි. පුරෝකථන අනාගත කාර්ය සාධන ප්‍රතිඵල සහතික නොකරන බව මතක තබා ගැනීම වැදගත් වේ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "පරිවර්තන වල අපේක්ෂිත වැඩිවීම"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "ක්ලික් කිරීම් වැඩිවීම මගින් යෝජිත මිල යොදන්නේ නම් ඔබේ සාප්පු දැන්වීම් වලින් ලැබෙන ක්ලික් කිරීම් වල ප්‍රතිශත වැඩිවීමේ පුරෝකථනය පෙන්වයි. පුරෝකථන ජනනය කරනු ලබන්නේ පසුගිය දින 7 තුළ කාර්ය සාධන දත්ත මත පදනම් වූ උසස් මිලකරණ අනුකරණ මගිනි. මෙම පුරෝකථන අනාගත කාර්ය සාධන ප්‍රතිඵල සහතික නොකරන බව මතක තබා ගැනීම වැදගත් වේ, මන්ද සැබෑ කාර්ය සාධනය මිල හැර වෙනත් සාධක මගින් බලපෑම් කළ හැකි බැවිනි."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "ක්ලික් කිරීම් වල අපේක්ෂිත වැඩිවීම"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "පසුගිය දින 7 තුළ ඔබේ නිෂ්පාදනයට ලැබුණු පරිවර්තන ගණන."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "වත්මන් පරිවර්තන"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "පසුගිය දින 7 තුළ ඔබේ නිෂ්පාදනයට ලැබුණු ක්ලික් කිරීම් ගණන."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "වත්මන් ක්ලික් කිරීම්"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "ක්‍රියාව"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "සාමාන්‍ය මිල"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "මිල ගැලපීම් වලින් වැඩි ප්‍රතිලාභ ලබන නිෂ්පාදන සඳහා Google විසින් පුරෝකථනය කරන ලද යෝජිත විකුණුම් මිල. එය පසුගිය දින 7 තුළ විවිධ මිල ලක්ෂ්‍යවලදී උසස් අනුකරණ මත පදනම් වන අතර, මිල ප්‍රත්‍යස්ථතාව, වත්මන් කාර්ය සාධනය සහ ඔබට සමාන ව්‍යාපාර සඳහා මිල වෙනස් කිරීම්වල කාර්ය සාධන බලපෑම සැලකිල්ලට ගනී. ඔබේ මිලකරණ උපාය මාර්ගය හැඩගැස්වීමට උපකාරී වන වටිනා දිශානුගත මග පෙන්වීමක් ලෙස යෝජිත විකුණුම් මිල භාවිතා කරන්න. ඔබේ නිෂ්පාදනවල විකුණුම් මිල වෙනස් කරන්නේ කෙසේද යන්න පිළිබඳ වැඩිදුර ඉගෙන ගන්න. පුරෝකථන අනාගත කාර්ය සාධන ප්‍රතිඵල සහතික නොකරන බව මතක තබා ගන්න."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "යෝජිත මිල"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "මෙම නිෂ්පාදනය සඳහා ඔබේ මිල සහ Google හි මිල අතර ප්‍රතිශත වෙනස."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "මිල පරතරය %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "එකම නිෂ්පාදනය විකුණන සියලුම සිල්ලර වෙළෙන්දන් හරහා පාරිභෝගික ක්ලික් කිරීම් මගින් බර කළ නිෂ්පාදනයක් සඳහා ඵලදායී මිල. නිෂ්පාදන ඔබ නිෂ්පාදන විස්තරවල සපයන GTIN මත පදනම්ව ගැලපේ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google හි සාමාන්‍ය මිල"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "ඵලදායීතාවය ඔබට පවසන්නේ මිල වෙනස් කිරීම් වලින් වැඩි ප්‍රතිලාභ ලබා ගත හැකි නිෂ්පාදන මොනවාද යන්නයි. මෙම ශ්‍රේණිගත කිරීම විකුණුම් මිල සකස් කිරීමෙන් පුරෝකථනය කරන ලද කාර්ය සාධන වර්ධකය සහ ඔබේ වත්මන් මිල සහ යෝජිත මිල අතර වෙනස සැලකිල්ලට ගනී. “ඉහළ” ඵලදායීතාවයක් සහිත මිල යෝජනා කාර්ය සාධනයේ විශාලතම වැඩිවීමක් ඇති කිරීමට පුරෝකථනය කෙරේ. පුරෝකථන අනාගත කාර්ය සාධනයේ වැඩිදියුණු කිරීම් සහතික නොකරන බව මතක තබා ගන්න."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "වෙනස් කිරීමේ ඵලදායීතාවය"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>සොයා බලන්න</a> අනාගතයේදී යෝජනා ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය සියලු සුදුසුකම් නිර්ණායක සපුරාලන්නේද යන්න."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "මේ මොහොතේ ඔබට කිසිදු විකුණුම් මිල යෝජනාවක් නොමැත."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "විකුණුම් මිල යෝජනා ග්‍රැෆික් නොමැත"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "මෙම වාර්තාවට තරඟකාරී මිලකරණ විශ්ලේෂණයක්, මිල නිර්දේශ, සහ <strong>කාර්යක්ෂමතාව</strong> වැනි තීක්ෂ්ණ බුද්ධියක් ඇතුළත් වන අතර, එය අවස්ථා හඳුනා ගැනීමට, තරඟකරුවන් සමඟ සංසන්දනය කිරීමට, සහ ඔබේ විකුණුම් වර්ධනය වේගවත් කිරීමට උපකාරී වේ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "මිල සංසන්දනය සහ යෝජනා"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරයක් සාදන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාල සුරැකීමේ දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු සුරැකීමේ දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "සැකසුම් සුරැකීමේ දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "ප්‍රේක්ෂකයින් සුරැකීමේ දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "නිෂ්පාදන ලැයිස්තු වින්‍යාස කරන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන ප්‍රචාරය කිරීමට ව්‍යාපාරයක් සාදන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "ඔබේ සැකසුම සම්පූර්ණ කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන විස්තර, ඇස්තමේන්තුගත් නැව්ගත කිරීමේ තොරතුරු සහ බදු විස්තර Google හරහා ප්‍රදර්ශනය කෙරේ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තු මෙවැනි දෙයක් ලෙස පෙනෙනු ඇත."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තු වින්‍යාස කරන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "ඔබ ඔබේ Merchant Center ගිණුම සකසා ගත් පසු, ඔබ භාවිතා කරන CSS කුමක් වුවත් ඔබට අපගේ ඔන්බෝඩින් මෙවලම භාවිතා කළ හැකිය."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "ඔබ මෙම යෙදුම හරහා නව Merchant Center ගිණුමක් සාදන්නේ නම්, එය පෙරනිමියෙන් Google Shopping, Google හි CSS සමඟ සම්බන්ධ වේ. ඔබට ඕනෑම වේලාවක ඔබේ ගිණුමට සම්බන්ධ CSS වෙනස් කළ හැකිය. කරුණාකර අපගේ CSS හවුල්කරුවන් පිළිබඳ වැඩි විස්තර <link>මෙහි</link> සොයා ගන්න."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "ඔබ යුරෝපීය ආර්ථික ප්‍රදේශයේ හෝ ස්විට්සර්ලන්තයේ සිටින්නේ නම්, ඔබේ Merchant Center ගිණුම සංසන්දනාත්මක සාප්පු සේවාවක් (CSS) සමඟ සම්බන්ධ විය යුතුය. කරුණාකර <link>Google Merchant Center උපකාරය</link> වෙබ් අඩවියෙන් වැඩි විස්තර සොයා ගන්න."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "ඔබ මෙම යෙදුම හරහා නව Merchant Center ගිණුමක් සාදන්නේ නම්, එය පෙරනිමියෙන් Google හි සංසන්දනාත්මක සාප්පු සේවාව (Google Shopping) සමඟ සම්බන්ධ වේ. ඔබට ඕනෑම වේලාවක ඔබේ ගිණුමට සම්බන්ධ CSS වෙනස් කළ හැකිය. <link>කරුණාකර මෙහි වැඩි විස්තර සොයා ගන්න</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center ඔබේ ගබඩාව සහ නිෂ්පාදන දත්ත Google සමඟ සමමුහුර්ත කිරීමට උපකාරී වන අතර, Shopping ටැබයේ නිෂ්පාදන පෝෂණය සහ Google Shopping Ads යන දෙකටම තොරතුරු ලබා ගත හැකි කරයි. එයින් අදහස් කරන්නේ ඔබේ ගබඩා සහ නිෂ්පාදන පිළිබඳ සියල්ල Google දේපලක් මත සෙවීමේදී සාප්පු හිමියන්ට ලබා ගත හැකි බවයි."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "මට Google Merchant Center ගිණුමක් අවශ්‍ය වන්නේ ඇයි?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "ඔබේ සේවා ප්‍රචාරය කිරීමට ව්‍යාපාරයක් සාදන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "දැන්වීම් සෑදීම මඟ හරින්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Performance Max ගැන තව දැනගන්න."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max ඔබේ නිෂ්පාදන සඳහා නිවැරදි වේලාවට සහ ස්ථානයට වඩාත්ම බලපෑම්කාරී දැන්වීම් පෙන්වීමට Google හි AI හි හොඳම දේ භාවිතා කරයි. Google ඔබේ නිෂ්පාදන දත්ත මෙම ව්‍යාපාරය සඳහා දැන්වීම් සෑදීමට භාවිතා කරනු ඇත."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "සෙවීම, YouTube සහ Discover වැනි Google නාලිකා හරහා වැඩි විකුණුම් උත්පාදනය කිරීමට සහ නව ප්‍රේක්ෂකයින් වෙත ළඟා වීමට Performance Max සක්‍රීය කිරීම බෙහෙවින් නිර්දේශ කෙරේ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "දැන්වීම් සැකසීමෙන් තොරව සම්පූර්ණ සැකසුම"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "ඔබේ සේවා විස්තර නිවැරදි වේලාවට සහ ස්ථානයට පෙන්වන දැන්වීම් උත්පාදනය කිරීමට භාවිතා කෙරේ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන දත්ත නිවැරදි වේලාවට සහ ස්ථානයට පෙන්වන දැන්වීම් උත්පාදනය කිරීමට භාවිතා කෙරේ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "ස්වයංක්‍රීයව බලපෑම්කාරී දැන්වීම් සාදන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "ගූගල් හි AI ඔබව සොයා ගැනීමට සහ සෙවීම, සිතියම්, YouTube සහ තවත් දේ හරහා පාරිභෝගිකයින් පරිවර්තනය කිරීමට ඔබව සම්බන්ධ කිරීමට ඉඩ දෙන්න."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "තවත් විකුණුම් වැඩි කරන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "වැඩි ගනුදෙනුකරුවන් වෙත ළඟා වීමට Performance Max සක්‍රීය කරන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "යවා සැකසීම සම්පූර්ණ කරන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "දැන්වීම් සැකසීම මඟ හරින්නද?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "ඇයි කියා අපට කියන්න (විකල්ප)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "ඔබට දැන්වීම් මඟ හැරීමට අවශ්‍ය ඇයි?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "ඔබගේ භූමිකාව අපට කියන්න"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "අලෙවිකරණ ප්‍රධානියා"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "ඒජන්සිය"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "සංවර්ධකයා"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "හිමිකරු"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "ඔබගේ භූමිකාව (විකල්ප)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "වෙනත්"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "ඔබට විශ්වාසද? සැකසීමට මිනිත්තු 1කට අඩු කාලයක් ගතවේ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "මට වෙලාවක් නැත"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "මම පසුව දැන්වීම් සාදන්නම්"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "මට Google හි දැන්වීම් අවශ්‍ය නැත"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "මම කලින් Google දැන්වීම් උත්සාහ කළ නමුත් සාර්ථක නොවීය"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "දැන් දැන්වීම් සෑදීමට මට අයවැයක් නැත"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "මට දැනටමත් Google හි දැන්වීම් ඇත"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "WooCommerce සඳහා Google ප්ලගිනය භාවිතා කිරීමට පහත ගිණුම් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce සඳහා Google භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය ගිණුම් සම්බන්ධ කරන්න."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "අපි ඔබගේ වෙබ් අඩවිය WooCommerce සහ Google සේවාදායකයන්ට සම්බන්ධ කිරීමට WordPress.com ගිණුමක් භාවිතා කරමු. එය ඔබගේ වෙබ් අඩවියෙන් එන ඉල්ලීම් (උදා: නිෂ්පාදන පෝෂණය, ක්ලික් කිරීම්, විකුණුම් ආදිය) ආරක්ෂිතව සහ නිවැරදිව ඔබගේ ගබඩාවට ආරෝපණය වන බවට සහතික කරයි. එය ඔබගේ ස්වයං-සත්කාරක වෙබ් අඩවියට සම්බන්ධතාවයක් සක්‍රීය කරන අතර, විවිධ සේවාදායක වින්‍යාසයන් සහ ගෘහ නිර්මාණ හරහා පොදු සත්‍යාපන අතුරු මුහුණතක් සපයයි."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "මට WordPress.com ගිණුමක් අවශ්‍ය වන්නේ ඇයි?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce සඳහා Google සමඟ ආරම්භ කරන්න"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads සකසන්න"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම් සකසන්න"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "අලෙවිකරණය"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "නොදන්නා දෝෂයක් ඇති විය."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "උපරිම %1$d රූප උඩුගත කළ හැකි අතර, අවම වශයෙන් %2$s රූපයක් අවශ්‍ය වේ."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "උඩුගත කළ හැකි උපරිම රූප ගණන %d වේ."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "නිර්දේශිත ප්‍රමාණවලට ගැලපෙන හෝ කපා ගත හැකි රූප එකතු කරන්න. සටහන: ඕනෑම රූපයක උපරිම ගොනු ප්‍රමාණය 5120 KB වේ."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "ඔබට උපරිම %1$d රූප සම්පත් එකතු කළ හැකි අතර, ඒවා %2$s රූපවල එකතුවක් විය හැක."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>නිර්දේශිත ප්‍රමාණය: %1$d x %2$d</listItem><listItem>අවම ප්‍රමාණය: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s සහ %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "විස්තරය උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "විස්තර උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "ප්‍රදර්ශනය කරන ලද විස්තරයේ දිග එය දිස්වන අඩවිය මත රඳා පවතී. එය කෙටි කළහොත්, එය ඉලිප්සිස් (…) වලින් අවසන් වේ. සියලු ප්‍රමාණවලින් සහ ආකෘතිවලින් විස්තරය නොපෙන්වයි."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "විස්තරය සිරස්තලයට එකතු වන අතර අමතර සන්දර්භයක් හෝ විස්තර සපයයි. එය අක්ෂර 90 දක්වා විය හැකි අතර, සිරස්තලයෙන් පසුව දිස්විය හැක."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "විස්තර"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "විස්තරය"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "විස්තරය"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "විස්තරය එක් කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "අවම වශයෙන් විවිධ විස්තර 5ක් එක් කිරීමට අපි නිර්දේශ කරමු. අවම වශයෙන් 2ක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "විස්තර"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "දිගු සිරස්තලයක් උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "දිගු සිරස්තල උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "ප්‍රදර්ශනය කරන ලද මාතෘකාවේ දිග එය දිස්වන වෙබ් අඩවිය මත රඳා පවතී. එය කෙටි කළහොත්, එය ඉලිප්සිස්(…) වලින් අවසන් වේ."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "දිගු මාතෘකාව ඔබේ දැන්වීමේ පළමු පේළිය වන අතර, එය විශාල දැන්වීම්වල ඔබේ කෙටි මාතෘකාව වෙනුවට දිස්වේ. දිගු මාතෘකා අක්ෂර 90 දක්වා විය හැකි අතර, ඔබේ විස්තරය සමඟ හෝ රහිතව දිස්විය හැක."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "දිගු මාතෘකා"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "දිගු මාතෘකාව"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "දිගු මාතෘකාව"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "දිගු මාතෘකාව එක් කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "දිගු මාතෘකා 5ක් භාවිතා කිරීමට අපි නිර්දේශ කරමු. තනි දිගු මාතෘකාවක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "දිගු මාතෘකා"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "මාතෘකාව උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "මාතෘකා උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "සිරස්තලය යනු ඔබේ දැන්වීමේ පළමු පේළිය වන අතර බොහෝ විට මිනිසුන් දකින පළමු දෙය වේ, එබැවින් මිනිසුන් ඔවුන්ගේ Google සෙවුමේ ඇතුළත් කර ඇති වචන ඇතුළත් කිරීම සලකා බලන්න."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "සිරස්තල"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "සිරස්තලය"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "සිරස්තලය"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "සිරස්තලය එක් කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "ඵලදායී දැන්වීම් ලියන ආකාරය ඉගෙන ගන්න"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "හොඳම ප්‍රතිඵල සඳහා, අවම වශයෙන් සිරස්තල 5ක් එක් කරන්න. අවම වශයෙන් 3ක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "සිරස්තල"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "ව්‍යාපාර නම යනු ඔබේ ව්‍යාපාරයේ හෝ වෙළඳ නාමයේ නමයි. ඇතැම් පිරිසැලසුම් වලදී, එය ඔබේ දැන්වීමේ පෙළෙහි දිස්විය හැක."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "ව්‍යාපාර නම"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "ව්‍යාපාර නම"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "ව්‍යාපාර නම"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "ලාංඡනය"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "ලාංඡනය (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "ඔබගේ ලාංඡනයේ අවම වශයෙන් එක් අනුවාදයක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "ලාංඡනය"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "ප්‍රතිමූර්ති රූප උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "ප්‍රතිමූර්ති"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "ප්‍රතිමූර්ති රූපය (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "අවම වශයෙන් ප්‍රතිමූර්ති රූප 2ක් සමඟ ව්‍යාපාර කාර්ය සාධනය වැඩිදියුණු කරන්න."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "සිරස් රූප"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "හතරැස් රූප උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "හතරැස්"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "හතරැස් රූපය (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "අවම වශයෙන් හතරැස් රූප 4ක් එක් කිරීමට අපි නිර්දේශ කරමු. තනි රූපයක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "හතරැස් රූප"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "භූ දර්ශන රූප උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "භූ දර්ශනය"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "භූ දර්ශන රූපය (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "අවම වශයෙන් භූ දර්ශන රූප 4ක් එක් කිරීමට අපි නිර්දේශ කරමු. තනි රූපයක් අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "භූ දර්ශන රූප"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "දෙවන සංදර්ශක URL මාර්ගය"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "පළමු සංදර්ශක URL මාර්ගය"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Ads නිර්දේශ ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "මිල මිණුම් යෝජනා ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "මිල මිණුම් සාරාංශය ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන තත්ත්වය ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN සංක්‍රමණ තත්ත්වය ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "අයවැය ප්‍රමිතික ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "අයවැය නිර්දේශය ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "සංචාර ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "ගබඩා කාණ්ඩ ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "සිතියම් රීති පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "තෝරාගත් ගුණාංගය සඳහා සිතියම් මූලාශ්‍ර පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "සිතියම් ගුණාංග පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "වාර්තාව පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "නිෂ්පාදන පෝෂණය පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "විසඳිය යුතු ගැටළු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "ඔබේ වෙළෙන්දු මධ්‍යස්ථාන නිෂ්පාදන සමාලෝචන ඉල්ලීමේ තත්ත්වය පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "ඔබේ වෙළෙන්දු මධ්‍යස්ථාන නිෂ්පාදන සංඛ්‍යාලේඛන පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "ව්‍යාපාරයේ වත්කම් පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "EU දේශපාලන ප්‍රකාශය නොමැති ව්‍යාපාර පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "දැන්වීම් ව්‍යාපාර පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "සහාය දක්වන රටේ විස්තර පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center සම්බන්ධතා තොරතුරු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google ගිණුම් ප්‍රවේශ තොරතුරු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "ඔබගේ YouTube ගිණුම විසන්ධි කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube ගිණුම් තොරතුරු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුමේ තත්ත්වය ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "සංචාරය යාවත්කාලීන කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "රීතිය මකා දැමීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "රීතිය යාවත්කාලීන කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "රීතිය නිර්මාණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "නිෂ්පාදනවල නාලිකා දෘශ්‍යතාව යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "ඔබගේ වෙළෙන්දු මධ්‍යස්ථාන සැකසුම් තත්ත්වය පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "ව්‍යාපාරයේ වත්කම් යාවත්කාලීන කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "ව්‍යාපාරයේ වත්කම් නිර්මාණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන තත්ත්වය යාවත්කාලීන කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "ඉලක්කගත ප්‍රේක්ෂකයින් පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "ඔබගේ Google Merchant Center සම්බන්ධතා තොරතුරු යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුම් ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුමේ බිල්පත් තත්ත්වය ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "ඔබගේ සියලුම ගිණුම් විසන්ධි කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුම විසන්ධි කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "ඔබගේ Google ගිණුම විසන්ධි කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads ගිණුම් තොරතුරු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "ඔබගේ Google Merchant Center ගිණුම් ලබා ගැනීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center ගිණුම් තොරතුරු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google ගිණුම් තොරතුරු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack ගිණුම් තොරතුරු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "ඔන්බෝඩින් කිරීම සම්පූර්ණ කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "වෙළඳ මධ්යස්ථාන සැකසුම් පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාල පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු පූරණය කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "ඔබේ ගබඩාවේ රට <country /> වේ. මෙම රට දැනට WooCommerce සඳහා Google විසින් සහාය නොදක්වයි. කෙසේ වෙතත්, ඔබට එහි පාරිභෝගිකයින්ට ඔබේ නිෂ්පාදන විකිණීමට හැකි නම්, වෙනත් සහාය දක්වන රටක ඔබේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කිරීමට තෝරා ගත හැක. <settingsLink>ඔබේ ගබඩාවේ රට මෙහි වෙනස් කරන්න</settingsLink>. <supportedCountriesLink>සහාය දක්වන රටවල් පිළිබඳ වැඩිදුර කියවන්න</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "ඔබේ වෙබ් අඩවි භාෂාව <language /> වේ. මෙම භාෂාව දැනට WooCommerce සඳහා Google විසින් සහාය නොදක්වයි. <settingsLink>ඔබට ඔබේ වෙබ් අඩවි භාෂාව මෙහි වෙනස් කළ හැක</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>සහාය දක්වන භාෂා පිළිබඳ වැඩිදුර කියවන්න</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "ඔබ දැනටමත් Google සමඟ ඔබේ නිෂ්පාදන පෝෂණය කළමනාකරණය කිරීමට වෙනත් දිගුවක් භාවිතා කරන්නේ නම්, අනුපිටපත් නිෂ්පාදන පෝෂණ වළක්වා ගැනීම සඳහා එය පළමුව අක්රිය කිරීමට හෝ අස්ථාපනය කිරීමට වග බලා ගන්න."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google හි වැඩිපුර විකුණන්න' ක්ලික් කිරීමෙන්, ඔබ අපගේ <link>සේවා කොන්දේසි</link> වලට එකඟ වේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "ඇස්තමේන්තුගත සැකසුම් කාලය: විනාඩි 5"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "ඔබේ WooCommerce වෙළඳසැල සම්බන්ධ කර Google හි මිලියන ගණනක් සාප්පු සවාරි යන්නන් වෙත ළඟා වන්න"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Google සමඟ සහයෝගයෙන් ගොඩනගන ලද WooCommerce සඳහා නිල දිගුව"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce දිගුව සමඟ ඔබේ WooCommerce නිෂ්පාදන සංග්‍රහය Google හරහා පහසුවෙන් සමමුහුර්ත කර මිලියන ගණනක් ක්‍රියාශීලී සාප්පු සවාරි යන්නන් විසින් දකිනු ලැබේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google සෙවුම, Shopping, YouTube, සහ තවත් දේ ඇතුළුව ඔවුන් මාර්ගගතව සිටින ඕනෑම තැනක විකුණුම් වැඩි කර නව පාරිභෝගිකයින් සොයා ගන්න."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google හි වැඩිපුර විකුණන්න' ක්ලික් කිරීමෙන්, ඔබ අපගේ <link>සේවා කොන්දේසි</link> වලට එකඟ වේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google හි වැඩිපුර විකුණන්න →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce සමඟ ඔබේ නිෂ්පාදන තවත් සාප්පු සවාරි යන්නන් ඉදිරියේ තබන්න"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping සෙවුම් ප්‍රතිඵල උදාහරණය"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "ඔබේ WooCommerce උපකරණ පුවරුව තුළ තථ්‍ය කාලීන වාර්තාකරණය යනු ඔබේ ප්‍රචාරණ ව්‍යාපාර සැමවිටම ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ දන්නා බවයි."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "ඔබේ වෙළඳසැලේ උපකරණ පුවරුවෙන් කෙලින්ම කාර්ය සාධනය නිරීක්ෂණය කරන්න"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "තීරු සහ රේඛා ප්‍රස්ථාර ඉහළට යොමු වන චිත්‍රයක්"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads සමඟින් නිෂ්පාදන ප්‍රවර්ධනය කර වැඩි විකුණුම් උත්පාදනය කරන්න"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "ජංගම දුරකථනයක් සහ නිෂ්පාදන දැන්වීම් චිත්‍රයක්"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන එකතු කර අනුමත කළ පසු, ඒවා නිෂ්පාදන පෝෂණය සඳහා සුදුසුකම් ලබන අතර, Google ජාලය හරහා සාප්පු හිමියන් වෙත ළඟා වේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "නිෂ්පාදන Google හි නොමිලේ ස්වයංක්‍රීයව පෙන්වන්න"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce සහ Google හි චිත්‍රයක්"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "WooCommerce සඳහා Google සමඟින්, ඔබේ නිෂ්පාදන වැනි නිෂ්පාදන මිලදී ගැනීමට බලාපොරොත්තු වන විට නිවැරදි සාප්පු හිමියන් සමඟ නිවැරදි මොහොතේ සම්බන්ධ වන්න."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "සමීක්ෂණයට ලක් කළ සාප්පු හිමියන්ගෙන් 49% ක් පවසන්නේ ඔවුන් නව අයිතමයක් හෝ නිෂ්පාදනයක් සොයා ගැනීමට හෝ සොයා ගැනීමට Google භාවිතා කරන බවයි."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>තව දැනගන්න →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන සියලු අදාළ ස්ථානවල දිස්වීමට ඉඩ දීම සඳහා, ඔබේ නිෂ්පාදන බෙදා හැරිය හැකි රටවල් සඳහා <linkShipping>ඔබේ නැව්ගත කිරීම</linkShipping> නිවැරදිව වින්‍යාස කර ඇති බවට වග බලා ගන්න. නැව්ගත කිරීමේ සේවාවන්ට රටවල් කිහිපයක් ආවරණය කළ හැකි බව මතක තබා ගන්න. <linkMultiCountryShipping>බහු-රට නැව්ගත කිරීම පිළිබඳ වැඩිදුර ඉගෙන ගන්න</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "ඔබට තෝරා ගත හැක්කේ Google Merchant Center හි ඔබ ඉලක්ක කරන රටවල් පමණි. ඔබේ ඉලක්කගත රටවල් Google Merchant Center සහ Google Ads යන දෙකටම සුදුසුකම් ලැබිය යුතුය."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "මට ඉලක්ක කළ හැකි රටවල් මොනවාද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI ආධාරයෙන් හොඳම කාර්ය සාධනයක් ඇති ඉලක්කගත රටවල් හඳුනා ගන්න, එමඟින් ඔබේ දැන්වීම් නිවැරදි ගැනුම්කරුවන් වෙත නිවැරදි වේලාවට ළඟා වේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "විවිධ රටවල් අතර මගේ දැන්වීම් අයවැය බෙදා හරින්නේ කෙසේද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "ඔබ මෙම විශේෂාංගය දියත් කිරීමට පෙර ව්‍යාපාරයක් නිර්මාණය කළේ නම්, බහු-රට ප්‍රචාරණය සමඟ නව රටවල් ඉලක්ක කිරීමට ඔබට නව ව්‍යාපාරයක් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "මගේ පවතින ව්‍යාපාර සඳහා බහු-රට ප්‍රචාරණය සක්‍රීය කළ හැකිද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "බහු-රට ප්‍රචාරණය මඟින් ඔබට එකවර රටවල් කිහිපයක් ඉලක්ක කරන තනි Google Ads ව්‍යාපාරයක් නිර්මාණය කිරීමට හැකියාව ලැබේ. Google for WooCommerce ස්වයංක්‍රීයව ඔබගේ Google Merchant Center ගිණුමෙන් සුදුසුකම් ලත් රටවල් ප්ලගිනයේ දැන්වීම් ව්‍යාපාර නිර්මාණ ප්‍රවාහයට ඇතුළත් කරයි."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "බහු-රට ප්‍රචාරණය යනු කුමක්ද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max ව්‍යාපාර</linkPmax> සඳහා, සහාය දක්වන රටවල් සහ මුදල් වර්ග පිළිබඳ වැඩිදුර තොරතුරු <link>මෙතැනින්</link> දැනගන්න."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce සඳහා ලබා ගත හැකි රටවල් මොනවාද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "ඔබ <linkPmax>Performance Max ads ප්‍රචාරණ ව්‍යාපාරයක්</linkPmax> ආරම්භ කළ පසු, ඔබේ අනුමත නිෂ්පාදන Google සෙවුම, Google සිතියම්, සාප්පු සවාරි ටැබය, Gmail, Youtube, Google සංදර්ශක ජාලය සහ Discover සංග්‍රහය මත පෙන්වීමෙන් ඔබේ ව්‍යාපාරය වර්ධනය කර ගැනීමට තවත් සාප්පු හිමියන් වෙත ළඟා වනු ඇත."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "ඔබට ඔබගේ සියලුම නිෂ්පාදන සහ ඔබගේ Google Ads ප්‍රචාරණ ව්‍යාපාර ඔබගේ WooCommerce උපකරණ පුවරුවෙන් සහ WooCommerce ජංගම යෙදුමෙන් කළමනාකරණය කර සංස්කරණය කළ හැකිය."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "මගේ නිෂ්පාදන සංග්‍රහය සහ මගේ Google Ads ප්‍රචාරණ ව්‍යාපාර කළමනාකරණය කරන්නේ කොහෙන්ද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "පොත්"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "මාධ්‍ය"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "ඇඳුම් පැළඳුම් සහ උපාංග"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "නිශ්චිත කාණ්ඩ සඳහා දත්ත අවශ්‍යතා (Google විසින් ස්වයංක්‍රීයව පවරනු ලැබේ):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "අනන්‍ය නිෂ්පාදන හඳුනාගැනීම්"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "සාමාන්‍ය නිෂ්පාදන තොරතුරු"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "නිෂ්පාදන සමමුහුර්තකරණය යනු WooCommerce කළමනාකරණ වේදිකාවට සම්පූර්ණයෙන්ම ඒකාබද්ධ වූ විශේෂාංගයක් වන අතර, එමඟින් ඔබේ නිෂ්පාදන සංග්‍රහය Google Merchant Center වෙත ස්වයංක්‍රීයව සමමුහුර්ත කිරීමට ඉඩ සලසයි. එය ඔබගේ සියලුම WooCommerce නිෂ්පාදන දත්ත සමමුහුර්ත කරනු ඇති අතර, ඔබට තනි තනිව හෝ තොග වශයෙන් නිෂ්පාදන එකතු කිරීමට හෝ සංස්කරණය කිරීමටද හැකිය. Google විසින් නිෂ්පාදන අනුමත කර ඇති බවට සහතික වීමට, ඔබේ නිෂ්පාදන සංග්‍රහයට පහත තොරතුරු ඇතුළත් කර ඇති බවට පරීක්ෂා කරන්න:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Product Sync යනු කුමක්ද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Shopping ලැයිස්තුගත කිරීම්වල ඔබේ කූපන් සහ ප්‍රවර්ධන පෙන්වීමට, ඔබ Google for WooCommerce හි නවතම අනුවාදය භාවිතා කරන බවට වග බලා ගන්න. ඔබේ WordPress උපකරණ පුවරුවේ Marketing > Coupons යටතේ කූපනයක් සාදන විට හෝ යාවත්කාලීන කරන විට, ඔබට දකුණු පසින් Channel Visibility සැකසුම් කොටුවක් පෙනෙනු ඇත: එය සක්‍රීය කිරීමට \"Show coupon on Google\" තෝරන්න. Google for WooCommerce සඳහා ප්‍රවර්ධන කළමනාකරණය කිරීම පිළිබඳ <link>වැඩිදුර ඉගෙන ගන්න</link>. මෙම විශේෂාංගය දැනට ඕස්ට්‍රේලියාව, කැනඩාව, ජර්මනිය, ප්‍රංශය, ඉන්දියාව, එක්සත් රාජධානිය සහ එක්සත් ජනපදය තුළ ලබා ගත හැක."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "මගේ ගනුදෙනු සහ ප්‍රවර්ධන Google හි පෙන්වනු ඇත්ද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන තොරතුරු <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> වෙත සමමුහුර්ත කිරීමෙන්, ඔබේ නිෂ්පාදන අදාළ Google සෙවීම්, සාප්පු ටැබය, රූප සෙවීම් සහ YouTube වැනි වෙනත් වේදිකාවල පවා දිස්විය හැක. <linkPmax>Performance Max ප්‍රචාරණ ව්‍යාපාර</linkPmax> ක්‍රියාත්මක කරන විට, Google Merchant Center මඟින් සාප්පු හිමියන් ඔබේ නිෂ්පාදන සංග්‍රහය පිළිබඳ වඩාත්ම යාවත්කාලීන සහ නිවැරදි තොරතුරු දකින බවට සහතික වන අතර, ව්‍යාකූලත්වය අඩු කර මිලදී ගැනීමේ අවස්ථාව වැඩි දියුණු කරයි."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "මම Google Merchant Center වෙත සම්බන්ධ විය යුත්තේ ඇයි?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> යනු Google හි ඔබේ නිෂ්පාදන සඳහා ඩිජිටල් ගබඩා ඉදිරිපසක් වැනිය. එහිදී ඔබ ඔබේ නිෂ්පාදන පිළිබඳ තොරතුරු, ශීර්ෂ, විස්තර, පින්තූර, මිල ගණන් සහ ලබා ගැනීමේ හැකියාව වැනි දේ උඩුගත කර කළමනාකරණය කරයි. මෙම දත්ත Google හරහා දිස්විය හැකි නිෂ්පාදන ලැයිස්තු සෑදීමට භාවිතා කෙරේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center යනු කුමක්ද?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "නිර්නාමික"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "එය සියල්ල සුමටව කරයි. WooCommerce සඳහා පරිපූර්ණ සහ අවශ්‍යම ඇඩෝනයකි. සමහර දේවල් හුදෙක් \"අත්‍යවශ්‍ය\" වේ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "මෙම යෙදුම නිර්මාණය කිරීම ගැන Google සහ WooCommerce වෙත ස්තුතියි. ඔබේ නිෂ්පාදන Merchant Center වෙත සම්බන්ධ කිරීම සහ භාවිතා කිරීම ඉතා සරලයි."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "ඔබ වැනි WooCommerce ගබඩා හිමියන් 21,000කට වැඩි පිරිසක් දැනටමත් Google සමඟ නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කරති"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "උපුටා දැක්වීමක රූපයක්."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "සෙවීම, YouTube සහ Discover වැනි Google Ads නාලිකා හරහා ඔබේ නිෂ්පාදන ප්‍රචාරණය කිරීමෙන් වැඩි පාරිභෝගිකයින් වෙත ළඟා වන්න. ඔබේ නිෂ්පාදන අනුමත වූ වහාම ඒවා ඇතුළත් වන පරිදි දැන් ඔබේ ව්‍යාපාරය සකසන්න."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරයක් නිර්මාණය කිරීමෙන් ඔබේ විකුණුම් ඉලක්ක කරා ළඟා වන්න"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce සඳහා Google ප්‍රතිලාභ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*සම්පූර්ණ නියමයන් සහ කොන්දේසි <link>මෙතැනින්</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads වලට අලුත්ද? පළමු දින 60 තුළ $500ක් වියදම් කළ විට $500ක දැන්වීම් ණයක් ලබා ගන්න* ඔබට ඕනෑම වේලාවක ඔබේ ව්‍යාපාරය සංස්කරණය කිරීමට හෝ අවලංගු කිරීමට හැකිය."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads ණය ලබා ගැනීමට $500ක් වියදම් කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන සකසන්න"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන ගැන <link>තව දැනගන්න</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "වැඩිදියුණු කළ පරිවර්තන සකසන්න, තෙවන පාර්ශවීය කුකීස් අවශ්යතාවයකින් තොරව පෞද්ගලිකත්වයට ගරු කරන දත්ත එකතු කිරීමෙන් ඔබේ මිනුම් නිරවද්යතාවය වැඩිදියුණු කිරීමට නිර්මාණය කර ඇති විශේෂාංගයකි."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "ව්යාපාර කාර්ය සාධනය වැඩිදියුණු කිරීම සඳහා පරිවර්තන ලුහුබැඳීමේ නිරවද්යතාවය වැඩි දියුණු කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "නිෂ්පාදන පෝෂණය බලන්න"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce හි ඔබේ නිෂ්පාදන පෝෂණය කළමනාකරණය කර සංස්කරණය කරන්න.</productFeedLink> ඔබේ නිෂ්පාදන Google හි අනුමත වී හොඳින් ක්රියා කිරීමට උපකාර කිරීම සඳහා අපි ඕනෑම නිෂ්පාදන පෝෂණ ගැටලුවක් ගැන ඔබට දන්වන්නෙමු."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Google ඔබේ ලැයිස්තු අනුමත කරන තෙක් කිසිදු දැන්වීමක් දියත් නොවන අතර ඔබෙන් අය කිරීමක් සිදු නොවේ. යාවත්කාලීන කිරීම් ඔබේ WooCommerce උපකරණ පුවරුවෙන් ලබා ගත හැක."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන සමමුහුර්ත කර සමාලෝචනය කරමින් පවතී. Google නිෂ්පාදන ලැයිස්තු දින 3-5ක් තුළ සමාලෝචනය කරයි."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "ඔබ Google for WooCommerce සාර්ථකව සකසා ඇත! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce ලාංඡනය"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය නිර්මාණය සඳහා අවශ්‍යතා තේරුම් ගැනීම කොතරම් පහසුද?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ad ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරයක් නිර්මාණය කිරීම කොතරම් පහසුද?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "වාර්තා බලන්න"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "ඔබ සාර්ථකව ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරයක් නිර්මාණය කර ඇත!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "ඔබේ දැන්වීම් ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය පූරණය කිරීමේ දෝෂයකි. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය සංස්කරණය කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "ඔබේ ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය සංස්කරණය කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය සංස්කරණය කරන්න"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s සංස්කරණය කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "වැඩසටහන්"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "නිෂ්පාදන පෝෂණය"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "සක්‍රීය කර ඇත"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "දෛනික අයවැය"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "රට"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "වැඩසටහන"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "අයවැය නිර්දේශය"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "WooCommerce හරහා නිෂ්පාදන පෝෂණය විරාමයක් තැබිය නොහැක. උසස් සැකසුම් සඳහා Google Merchant Center වෙත යන්න."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ව්‍යාපාරයක් විරාමයක් තැබීමෙන් එම ව්‍යාපාරවලින් ඉගෙන ගත් ඕනෑම ප්‍රශස්තිකරණයක් අහිමි වේ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "ප්‍රතිඵල සාමාන්‍යයෙන් කාලයත් සමඟ වැඩිදියුණු වේ. ඔබ විරාමයක් තැබුවහොත්, ඔබේ නිෂ්පාදන ඔබ පිරිනමන දේ සොයන පුද්ගලයින්ට පෙන්වනු නොලැබේ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරය විරාම කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "ක්‍රියාකාරීව තබා ගන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "විරාමයට පෙර..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "ප්‍රශස්ත කාර්ය සාධනය සඳහා සැකසීමෙන් පසු අවම වශයෙන් දින 14ක්වත් ඔබේ වැඩසටහන් විරාමයක් හෝ සංස්කරණයක් නොමැතිව ධාවනය කිරීමට අපි නිර්දේශ කරමු."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "සංස්කරණය කිරීමෙන් කාලයත් සමඟ ඉගෙන ගත් ප්‍රශස්තිකරණයන් අහිමි වේ."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "ප්‍රතිඵල සාමාන්‍යයෙන් කාලයත් සමඟ වැඩිදියුණු වේ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "සංස්කරණය කිරීම දිගටම කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "සංස්කරණය නොකරන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "සංස්කරණය කිරීමට පෙර..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "ඉවත් කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "ව්‍යාපාරයක් ඉවත් කළ පසු, එය නැවත සක්‍රිය කළ නොහැක."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "කාලයත් සමඟ ප්‍රතිඵල සාමාන්‍යයෙන් වැඩිදියුණු වේ. ව්‍යාපාරයක් ඉවත් කිරීමෙන් එම ව්‍යාපාරවලින් ඉගෙන ගත් ඕනෑම ප්‍රශස්තිකරණයක් අහිමි වේ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරය ඉවත් කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරය තබා ගන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "ස්ථිරවම ඉවත් කරන්නද?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "ඔබට ඕනෑම වේලාවක ඔබේ ව්‍යාපාරය විරාම කිරීමට හෝ සංස්කරණය කිරීමට හැකිය. හොඳම ප්‍රතිඵල සඳහා, අවම වශයෙන් දින 14ක්වත් විරාම නොකර හෝ සංස්කරණය නොකර ඔබේ ව්‍යාපාරය ක්‍රියාත්මක වීමට ඉඩ දෙන ලෙස අපි නිර්දේශ කරමු. <link>කාර්ය සාධන උපරිම තාක්ෂණය ගැන තව දැනගන්න.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "ඔබ කාර්ය සාධන උපරිම ව්‍යාපාරයක් සකසා ඇත!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "සාර්ථක ව්‍යාපාරයක් දියත් කළ පුද්ගලයෙකුගේ චිත්‍රය"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "තේරුම් ගත්තා"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "තවත් ව්‍යාපාරයක් සාදන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "නිෂ්පාදන පෝෂණය (සීමිත දෘශ්‍යතාව)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "මුළු විකුණුම්"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads විවෘත කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "මෙම දත්ත පූරණය කිරීමේදී ගැටලුවක් ඇත. පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න, නැතහොත් Google Ads හි ඔබේ කාර්ය සාධනය නිරීක්ෂණය කරන්න."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "නොමිලේ"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "මුළු වියදම"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "ක්ලික් කිරීම්"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center විවෘත කරන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "මෙම දත්ත පූරණය කිරීමේදී ගැටලුවක් ඇත. පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න, නැතහොත් Google Merchant Center හි ඔබේ කාර්ය සාධනය නිරීක්ෂණය කරන්න."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරයක් සාදන්න"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max ඔබගේ නිෂ්පාදන සඳහා නිවැරදි වේලාවට සහ ස්ථානයේ වඩාත්ම බලපෑම්කාරී දැන්වීම් පෙන්වීමට Google හි AI හි හොඳම දේ භාවිතා කරයි. <link>Performance Max තාක්ෂණය ගැන තව දැනගන්න.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "දෛනික අයවැයක් සකසා ගන්න, පුද්ගලයන් ඔබගේ දැන්වීම් මත ක්ලික් කරන විට පමණක් ගෙවන්න."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "සෙවීම, YouTube සහ Discover වැනි Google Ads නාලිකා හරහා ඔබගේ නිෂ්පාදන ප්‍රචාරණය කිරීමෙන් වැඩි පාරිභෝගිකයින් වෙත ළඟා වන්න."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads සමඟ ඔබගේ පළමු $500 වියදම් කරන විට දැන්වීම් ණය සඳහා $500ක් ඉල්ලුම් කරන්න. <termLink>නියමයන් සහ කොන්දේසි අදාළ වේ</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "ගුණාංග"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "මිල මිණුම් ලකුණ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "උපකරණ පුවරුව"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "ඔබගේ GTIN සංක්‍රමණය දැන් පසුබිමේ ක්‍රියාත්මක වේ. ඔබට <link>WooCommerce උපලේඛනගත ක්‍රියා පිටුව</link> හි සංක්‍රමණ ක්‍රියාවලිය පරීක්ෂා කළ හැක."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce මගින් නිෂ්පාදන ඉන්වෙන්ටරි කොටසේ කළමනාකරණය කරන GTIN ක්ෂේත්‍රය, දැන් Google for WooCommerce විසින් භාවිතා කරනු ඇත. එය පෙර ක්ෂේත්‍රය සහ ඔබ GTIN ක්ෂේත්‍රය සඳහා සකසා ඇති ඕනෑම සිතියම්කරණ රීතියක් දිගටම සහාය දක්වනු ඇත. ඔබට දත්ත සංක්‍රමණය කිරීමට අවශ්‍ය නම් <link>මෙතැන ක්ලික් කරන්න</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "මෙම සංක්‍රමණය මගින් Google for WooCommerce නිෂ්පාදන ටැබය තුළ සකසා ඇති සියලුම GTIN අංක, නිෂ්පාදන ඉන්වෙන්ටරි ටැබය යටතේ ඇති නව GTIN ක්ෂේත්‍රයට පිටපත් කරනු ඇත. ඔබ දැනටමත් ඔබගේ සමහර නිෂ්පාදනවල ඉන්වෙන්ටරි ටැබය තුළ GTIN අංක සකසා ඇත්නම්, ඒවා අභිබවා නොයනු ඇත. Google for WooCommerce ටැබයේ ඇති GTIN අංක ඉවත් නොකෙරේ. සංක්‍රමණය පසුබිමේ ක්‍රියාත්මක වන අතර එය ආපසු හැරවිය නොහැක. ඔබට <link>WooCommerce උපලේඛනගත ක්‍රියා පිටුව</link> හි සංක්‍රමණ ක්‍රියාවලිය පරීක්ෂා කළ හැක."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "සංක්‍රමණය ආරම්භ කරන්න"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN සංක්‍රමණය ආරම්භ කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN සංක්‍රමණය සාර්ථකව උපලේඛනගත කර ඇත."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "කමක් නැහැ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "සංක්‍රමණය ආරම්භ කිරීමට පෙර..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "මෙම නව විශේෂාංගය ගවේෂණය කිරීමට ඔබේ ව්‍යාපාරය සංස්කරණය කරන්න."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "වඩා හොඳ නියැලීමක් සහ වැඩි විකුණුම් සඳහා පින්තූර, සිරස්තල සහ විස්තර එක් කරන්න."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "අලුත්"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "නිතර අසන ප්‍රශ්න"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "වෙනත් Google ගිණුමකට සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "වෙනත් Google ගිණුමකට සම්බන්ධ වෙමින්, කරුණාකර රැඳී සිටින්න…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>අහෝ!</alert> ඔබ WooCommerce සඳහා ඔබගේ Google ගිණුමට ප්‍රමාණවත් ප්‍රවේශයක් ලබා දී නැත. ඉදිරියට යාමට Google අවසර පිටුවේ අවශ්‍ය සියලුම අවසර ලබා දිය යුතුය. <link>තව කියවන්න</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ Google ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s අනෙකුත් වෙනස්කම් සුරකින ලදී. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "කරුණාකර සියලුම රටවල් සඳහා ඇස්තමේන්තුගත බෙදාහැරීමේ කාලයන් සඳහන් කරන්න, සහ කාලය 0 ට වඩා අඩු විය නොහැක."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "කරුණාකර බෙදාහැරීමේ වේලා විකල්පයක් තෝරන්න."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "කරුණාකර නොමිලේ බෙදාහැරීම සඳහා අවම ඇණවුම ඇතුළත් කරන්න."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "කරුණාකර සියලුම රටවල් සඳහා ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු සඳහන් කරන්න, සහ ගාස්තුව 0 ට වඩා අඩු විය නොහැක."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "කරුණාකර නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු විකල්පයක් තෝරන්න."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "කරුණාකර අවම වශයෙන් එක් රටක් තෝරන්න."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "කරුණාකර ස්ථාන විකල්පයක් තෝරන්න."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "විකල්ප"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "ඇණවුම් අගය කොන්දේසිය"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "තවත් කොන්දේසියක් එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "අදාළ නම් පමණක් තෝරන්න"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> සඳහා අවම ඇණවුම"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> සඳහා අවම ඇණවුම + තවත් %2$d"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "අවම ඇණවුම යාවත්කාලීන කරන්න"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "අවම ඇණවුම එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "එවිට ඔවුන්ගේ ඇණවුම ඉක්මවා ගියහොත් ඔවුන් නොමිලේ නැව්ගත කිරීම සඳහා සුදුසුකම් ලබයි"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "නොමිලේ නැව්ගත කිරීම සඳහා සුදුසුකම් ලැබීමට අවම ඇණවුම"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "අවම ඇණවුම් ප්‍රමාණය 0 ට වඩා වැඩි විය යුතුය."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "නිශ්චිත ඇණවුම් අගයකට වඩා නොමිලේ නැව්ගත කිරීම"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "ඔබගේ නැව්ගත කිරීමේ කාලයන් Google හි විභව පාරිභෝගිකයින්ට පෙන්වනු ඇත."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාලයන්"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ කාලයන්"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "එවිට නිෂ්පාදන ලැයිස්තුවේ පෙන්වන ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ කාලයන් වන්නේ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාලය යාවත්කාලීන කරන්න"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> සඳහා නැව්ගත කිරීමේ කාලය"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + තවත් %2$d සඳහා නැව්ගත කිරීමේ කාලය"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "තවත් කාලයක් එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "එවිට නිෂ්පාදන ලැයිස්තුවේ පෙන්වන ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ කාලයන් වන්නේ:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාලය එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාලය ඇස්තමේන්තු කරන්න"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "සිට"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "අඩු කරන්න"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "වැඩි කරන්න"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "එදිනම"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "අවම නැව්ගත කිරීමේ කාලය උපරිම නැව්ගත කිරීමේ කාලයට වඩා වැඩි නොවිය යුතුය."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ කාලය 0 ට වඩා අඩු විය නොහැක."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "කරුණාකර ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ කාලය ඇතුළත් කරන්න."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "මම මෙය <link>Google Merchant Center</link> හි අතින් සකස් නොකළහොත්, මගේ නිෂ්පාදන Google විසින් අනුමත නොකරන බව මම තේරුම් ගනිමි."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "මගේ නැව්ගත කිරීමේ සැකසුම් සංකීර්ණයි. මම මගේ නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු සහ කාලය Google Merchant Center හි අතින් ඇතුළත් කරමි."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "මගේ නැව්ගත කිරීමේ සැකසුම් සරලයි. මට පැතලි නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු අතින් ඇස්තමේන්තු කළ හැකිය."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "මගේ වත්මන් සැකසුම් සහ මගේ ගබඩාවේ නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු සහ පන්තිවල අනාගත වෙනස්කම් ස්වයංක්‍රීයව Google Merchant Center වෙත සමමුහුර්ත වේ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "මගේ ගබඩාවේ නැව්ගත කිරීමේ සැකසුම් ස්වයංක්‍රීයව Google වෙත සමමුහුර්ත කරන්න."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "තවත් කියවන්න"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "ඔබගේ ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු සහ කාලයන් Google හි විභව පාරිභෝගිකයින්ට පෙන්වනු ඇත."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "තවත් ගාස්තුවක් එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තු"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "සියලුම ඇණවුම් සඳහා නොමිලේ නැව්ගත කිරීම"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> සඳහා නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුව"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + තවත් %2$d සඳහා නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුව"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුව යාවත්කාලීන කරන්න"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුව එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "එවිට නිෂ්පාදන ලැයිස්තුවේ පෙන්වන ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුව වන්නේ"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "පාරිභෝගිකයා සිටී නම්"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුවක් ඇස්තමේන්තු කරන්න"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුව 0 ට වඩා අඩු විය නොහැක."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "කරුණාකර ඇස්තමේන්තුගත නැව්ගත කිරීමේ ගාස්තුව ඇතුළත් කරන්න."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "කරුණාකර අවම වශයෙන් එක් රටක්වත් සඳහන් කරන්න."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "නියමයන් සහ කොන්දේසි"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "ඔබට දින 60ක් ඇත."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "ඔබේ අයවැය %s දක්වා වැඩි කර නොමිලේ දැන්වීම් ණය* ලෙස සියල්ල ආපසු ලබා ගන්න!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "අයවැය වෙනස් කරන්න"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "මෙම දීමනාව වැඩි කල් පවතින්නේ නැත!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "දැන්වීම් සමඟ වැඩි විකුණුම් ඉහළ නැංවීම සඳහා Performance Max ව්‍යාපාරයක් සැකසීමට ඔබ සූදානම්. ඔබේ %s අනුමත කිරීමෙන් පසු ව්‍යාපාරයට ඇතුළත් වේ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "නිෂ්පාදන"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "සේවා"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max ව්‍යාපාර Google විසින් ඔබ වෙනුවෙන් ස්වයංක්‍රීයව ප්‍රශස්ත කරනු ලැබේ. <link>ඔබේ දැන්වීම් පෙනෙන්නේ කෙසේදැයි බලන්න.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "දැන්වීම්කරුවන් ඔවුන්ගේ දැන්වීම්වල දේශපාලන අන්තර්ගතයක් ඇතුළත් දැයි තහවුරු කළ යුතුය."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU රෙගුලාසි"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "ඔබේ දැන්වීම් EU තුළ ධාවනය නොවේ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "තෝරා ගන්නේ නම්, Google හි දේශපාලන දැන්වීම්කරු සත්‍යාපනය සම්පූර්ණ කරන තෙක් ඔබේ දැන්වීම් EU තු෰ ධාවනය නොවේ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "මගේ දැන්වීම් Google හි <link>EU දේශපාලන අන්තර්ගත ප්‍රතිපත්තියට</link> අනුව දේශපාලන අන්තර්ගතය ඇතුළත් වේ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU දේශපාලන අන්තර්ගතය"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Performance Max සමඟ වැඩි විකුණුම් ගෙන එන්න"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Performance Max ගැන තව දැනගන්න"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max ව්‍යාපාරය"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන අනුමත වූ වහාම ඇතුළත් වන පරිදි දැන් ඔබගේ ව්‍යාපාරය සකසන්න."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "මෙම ව්‍යාපාරය සඳහා දැන්වීම් නිර්මාණය කිරීමට Google ඔබගේ නිෂ්පාදන දත්ත භාවිතා කරනු ඇත."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads නාලිකා හරහා ඔබගේ නිෂ්පාදන ප්‍රචාරණය කිරීමෙන් වැඩි ගනුදෙනුකරුවන් වෙත ළඟා වන්න, එනම් සෙවීම, YouTube සහ Discover වැනි."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max ඔබගේ නිෂ්පාදන සඳහා නිවැරදි වේලාවට සහ ස්ථානයේ වඩාත්ම බලපෑම්කාරී දැන්වීම් පෙන්වීමට Google හි AI හි හොඳම දේ භාවිතා කරයි."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "දෛනික අයවැයක් සකසන්න, සහ ඔබගේ දැන්වීම් මත පුද්ගලයන් ක්ලික් කළ විට පමණක් ගෙවන්න."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "ඔව්! එය විශේෂයෙන් සේවා සපයන්නන් සඳහා නිර්මාණය කර ඇත ({give_examples}, ආදිය). එය ඔබගේ \"සේවා\" පිරිනැමීම ලෙස සලකන අතර ඊයම් හෝ පත්වීම් සඳහා ප්‍රශස්ත කරයි."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "මට භෞතික නිෂ්පාදන නැහැ. මට තවමත් මෙය භාවිතා කළ හැකිද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "සේවා සඳහා PMax ව්‍යාපාරය ඔබේ වෙබ් අඩවියේ ගොඩබෑමේ පිටු සහ නිර්මාණාත්මක වත්කම් (රූප, වීඩියෝ, පෙළ) භාවිතා කර සෙවීම, YouTube, සංදර්ශකය සහ සිතියම් හරහා ඊයම් සොයා ගනී."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "සේවා සඳහා PMax ව්‍යාපාරයක් යනු කුමක්ද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "ඔබ Performance Max ව්‍යාපාරයක් ක්‍රියාත්මක කරන්නේ නම්, ඔබේ සේවාවන් Google සෙවීම, Google සිතියම්, Gmail, Youtube, Google සංදර්ශක ජාලය සහ Discover පෝෂණය මත දිස්විය හැක. මෙය අදාළ වන්නේ ඔබේ සේවාවන් පිරිනමන ස්ථානවල පමණි."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "මගේ සේවාවන් දිස්වන්නේ කොහේද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google හි Performance Max ව්‍යාපාර යන්ත්‍ර ඉගෙනුම් ආකෘති මගින් බල ගැන්වේ. මෙම ආකෘති ඔබ ඔබේ ව්‍යාපාරයේ සපයන දත්ත මත පදනම්ව පුහුණු වී අනුවර්තනය වේ. මෙයින් අදහස් කරන්නේ කාර්ය සාධන ප්‍රශස්තිකරණයට කාලය ගත විය හැකි බවයි. සාමාන්‍යයෙන්, මෙම ඉගෙනුම් ක්‍රියාවලිය සති 1-2ක් ගත වේ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads සමඟ ප්‍රතිඵල දැකීමට කොපමණ කාලයක් ගතවේද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "ඔබ Performance Max ව්‍යාපාරයක් ක්‍රියාත්මක කරන්නේ නම්, ඔබේ අනුමත නිෂ්පාදන Google සෙවීම, Google සිතියම්, Shopping ටැබය, Gmail, Youtube, Google සංදර්ශක ජාලය සහ Discover පෝෂණය මත දිස්විය හැක."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "ඔබ එක්සත් ජනපදයේ විකුණන්නේ නම්, සුදුසුකම් ලත් නිෂ්පාදන පෝෂණය Google සෙවීම, Google පින්තූර සහ Google Shopping ටැබය හරහා සෙවුම් ප්‍රතිඵලවල දිස්විය හැක. ඔබ එක්සත් ජනපදයෙන් පිටත විකුණන්නේ නම්, නිෂ්පාදන පෝෂණය Shopping ටැබය මත දිස්වනු ඇත."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "මගේ නිෂ්පාදන දිස්වන්නේ කොහේද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads සමඟින්, ඔබ කොපමණ මුදලක් වැය කළ යුතුද යන්න ඔබම තීරණය කරන්න. අවම වියදමක් හෝ කාල කැපවීමක් නැත. ඔබේ පිරිවැය දිනෙන් දින වෙනස් විය හැකි නමුත්, ඔබේ දෛනික අයවැය මාසයේ දින ගණනින් ගුණ කළ ප්‍රමාණයට වඩා වැඩි මුදලක් ඔබෙන් අය නොකෙරේ. ඔබ ගෙවන්නේ ඔබේ දැන්වීමට ලැබෙන සැබෑ ක්ලික් කිරීම් සහ ඇමතුම් සඳහා පමණි."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads සඳහා කොපමණ මුදලක් වැය වේද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන පෝෂණය යනු Merchant Center හරහා ඔබට දැන්වීම් ප්‍රචාරය කිරීමට අවශ්‍ය නිෂ්පාදන ලැයිස්තුවක් අඩංගු මධ්‍යම දත්ත ප්‍රභවයයි. පෙරනිමියෙන්, Google ඔබේ WooCommerce ඉන්වෙන්ටරියෙන් සියලුම සක්‍රීය නිෂ්පාදන සමමුහුර්ත කරයි. මෙම සැකසුමෙන් පසුව ඔබට නිෂ්පාදන බැහැර කිරීමට තෝරා ගත හැකිය."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "නිෂ්පාදන පෝෂණයක් යනු කුමක්ද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads ක්‍රියා කරන්නේ ඔබ පිරිනමන නිෂ්පාදන සහ සේවා සඳහා පුද්ගලයන් මාර්ගගතව සෙවීමේදී ඔබේ දැන්වීම ප්‍රදර්ශනය කිරීමෙනි. ස්මාර්ට් තාක්ෂණය උපයෝගී කර ගනිමින්, Google Ads ඔබේ දැන්වීම් විභව පාරිභෝගිකයන් ඉදිරියට ගෙන ඒමට උපකාරී වන්නේ ඔවුන් ක්‍රියා කිරීමට සූදානම් වන මොහොතේදීය."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads ක්‍රියා කරන්නේ කෙසේද?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "ඔබේ ව්යාපාරය සඳහා ප්රශස්ත කිරීමට ඉගෙන ගැනීමට හැකි වන පරිදි අවම වශයෙන් මාස 1ක්වත් කැම්පේන් ධාවනය කිරීමට අපි නිර්දේශ කරමු."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "මෙම අගයන් ඔබගේ සැකසුම් සහ සමාන දැන්වීම්කරුවන්ගේ අයවැය මත පදනම් වේ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "සාමාන්ය දෛනික අයවැය"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Performance Max කැම්පේන් සමඟින්, ඔබට ඔබේම අයවැයක් සැකසිය හැකි අතර Google හි Smart Bidding තාක්ෂණය වඩාත් සුදුසු දැන්වීම, ප්රශස්ත ලංසුව සමඟින්, කැම්පේන් කාර්ය සාධනය උපරිම කිරීමට සේවය කරයි. ඔබ ගෙවන්නේ පුද්ගලයන් ඔබේ දැන්වීම් මත ක්ලික් කරන විට පමණක් වන අතර, ඔබට අවශ්ය ඕනෑම වේලාවක ඔබේ කැම්පේන් ආරම්භ කිරීමට හෝ නැවැත්වීමට හැකිය."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "ඔබේ අයවැය සකසන්න"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads සඳහා බිල්පත් ක්‍රමය සාර්ථකව එක් කරන ලදී"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "බිල්පත් සකසන්න"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "මෙම පියවර සඳහා ඔබ Google Ads වෙත හරවා යවනු ලැබේ. ඔබගේ බ්‍රවුසරයට උත්පතන කවුළුව විවෘත කිරීමට නොහැකි නම්, <link>ඒ වෙනුවට මෙතැන ක්ලික් කරන්න <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුමේ බිල්පත් තොරතුරු සකසා නොමැත. බිල්පත් සැකසූ පසු, ඔබට දැන්වීම් ධාවනය ආරම්භ කළ හැක."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුම සැකසීම සම්පූර්ණ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "පවතින Merchant Center ගිණුමකට සම්බන්ධ වන්න"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "ඔබගේ Google Merchant Center ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබගේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "නැතහොත්, නව Merchant Center ගිණුමක් සාදන්න"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ Google Merchant Center ගිණුම විසන්ධි කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "ඔබගේ Google Merchant Center ගිණුම විසන්ධි කරමින්, කරුණාකර රැඳී සිටින්න..."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "හෝ, වෙනත් Google Merchant Center ගිණුමකට සම්බන්ධ වන්න"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Google හි නියමයන් සහ ප්‍රතිපත්තිවලට අනුකූල වීමට ඔබ එකඟ වේ, ඇතුළුව <link>Google Merchant Center සේවා නියමයන්</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center ගිණුමක් සෑදීමෙන්, ඔබ පහත සඳහන් නියමයන් සහ කොන්දේසි වලට එකඟ වේ:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "ඔබ නව Google Merchant Center ගිණුමක් සාදන්නේ නම්, ඔබට නව ගිණුම සමඟ මෙම ගබඩාවේ URL නැවත හිමිකම් පෑමට සිදුවේ. මෙය ඕනෑම පවතින නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කිරීම් හෝ දැන්වීම් නතර වීමට හේතු වන අතර, අනෙක් සත්‍යාපිත ගිණුමට එහි හිමිකම අහිමි වේ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "ඔබට දැනටමත් තවත් සත්‍යාපිත ගිණුමක් ඇත, <storename />, එය මෙම ගබඩාවේ URL වන <storeurl /> හා සම්බන්ධ කර ඇත."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "ඔබට නව Google Merchant Center ගිණුමක් සෑදීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center ගිණුමක් සාදන්න"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "ඔබ ඔබේ හිමිකම් පෑ URL %1$s වෙත මාරු කළහොත්, %2$s සඳහා ඔබේ හිමිකම අහිමි වනු ඇත. මෙය %2$s හා සම්බන්ධ ඕනෑම පවතින නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කිරීම් නතර වීමට හේතු වේ."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ නව URL වෙත මාරු වීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "මෙම Merchant Center ගිණුමට දැනටමත් සත්‍යාපිත සහ හිමිකරගත් URL එකක් ඇත, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "මෙම නව URL වෙත මාරු වන්න"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>මෙම URL නැවත හිමිකර ගැනීමට අපට නොහැකි විය.</strong> ඔබට මෙම URL නැවත හිමිකර ගැනීමට අවසර නොමැති විය හැකිය, නැතහොත් දෝෂයක් ඇති විය හැකිය. පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න හෝ ඔබේ Google ගිණුම් පරිපාලක අමතන්න."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "ඔබ මෙම URL නැවත හිමිකර ගන්නේ නම්, එය පවතින ඕනෑම නිෂ්පාදන ලැයිස්තු හෝ දැන්වීම් ධාවනය වීම නතර කරනු ඇති අතර, සත්‍යාපිත අනෙක් ගිණුමට ඔවුන්ගේ හිමිකම අහිමි වී ඇති බවට දැනුම් දෙනු ලැබේ. <link>තව දැනගන්න</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "මගේ URL නැවත හිමිකර ගන්න"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "ඔබේ URL දැනට වෙනත් Merchant Center ගිණුමක් මගින් හිමිකරගෙන ඇත."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "ඔබේ URL නැවත හිමිකර ගන්න"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "ගිණුම මාරු කරන්න"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "වත්කම් වැඩිදියුණු කරන්න"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "ඔබේ ව්‍යාපාරයේ වත්කම් වැඩිදියුණු කිරීම කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමෙන්, %s, ඔබේ ව්‍යාපාරය සඳහා තවත් විකුණුම් අගුළු හරින්න. වඩා හොඳ වත්කම් ඔබේ දැන්වීම් ශක්තිය සෘජුවම වැඩි කරන අතර, Google හරහා පෙන්වීමට විවිධ දැන්වීම් සංයෝජන සඳහා ඉඩ සලසයි."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "ඉවතලන්න"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "නිර්දේශය බලන්න"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "පරිවර්තන අගය"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "ප්‍රක්ෂේපිත සතිපතා ඇස්තමේන්තු"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "ඔබ සහභාගී වූ දැන්වීම් වෙන්දේසිවල දත්ත මත පදනම්ව පසුගිය සතියේ විභව ගමනාගමනය අතපසු කළ නිසා නිර්දේශ කෙරේ."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "ඔබ අයවැයෙන් සීමා වී ඇති නිසා “%s” ව්‍යාපාරයේ පරිවර්තන අගය අතපසු කර ඇත. ඔබේ අයවැය වැඩි කිරීමෙන් වැඩි පරිවර්තන අගයක් ලබා ගත හැකිය."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "අභිරුචි අයවැය සකසන්න"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "ඔබගේ අයවැය අනෙකුත් ප්‍රචාරකයන්ගේ අයවැයට වඩා අඩුය, එය කාර්ය සාධනයට බලපෑම් කළ හැකිය. හොඳම ප්‍රතිඵල සඳහා, අපි දිනකට අවම වශයෙන් <amount /> නිර්දේශ කරමු."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "මෙය මාසය තුළ සතිපතා ඔබ වියදම් කරන ඇස්තමේන්තුගත සාමාන්‍ය මුදලයි. සමහර සතිවලදී ඔබ මෙම මුදලට වඩා අඩුවෙන් හෝ මෙම මුදල මෙන් 2 ගුණයක් දක්වා වියදම් කළ හැක."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "සතිපතා වියදම"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "තව දැනගන්න."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "ඔබේ ව්‍යාපාරය සතියක් තුළ ජනනය කරන සියලුම පරිවර්තනවල (විකුණුම් පරිමාව) ඇස්තමේන්තුගත මුළු අගය."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "සතිපතා පරිවර්තන අගය"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "සාමාන්‍ය සතියක් සඳහා ඇස්තමේන්තුගත පරිවර්තන ගණන (ඒකක විකුණුම්). ඔබේ සතිපතා වියදමේ වෙනස අනුව මෙම අංකය වෙනස් විය හැක."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "සතිපතා පරිවර්තන"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "පොප්ඕවර් එක විවෘත කරන්න"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads දැන් <strong>Google for WooCommerce</strong> වේ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "නව නම, එකම විශිෂ්ට විසඳුම"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d අක්ෂර"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI මගින් ජනනය කරන ලද වත්කම් යෝජනා සැකසීමේදී දෝෂයක් ඇති විය."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI මගින් ජනනය කරන ලද වත්කම් යෝජනා පූරණය කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ WordPress.com ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google සමඟ සම්බන්ධ වීමට අවශ්‍යයි"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack හරහා සාර්ථකව සම්බන්ධ විය"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "සම්බන්ධ විය"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads වලට අලුත්ද? පළමු දින 60 තුළ $500ක් වියදම් කළ විට $500ක දැන්වීම් ණයක් ලබා ගන්න. <termLink>නියමයන් සහ කොන්දේසි අදාළ වේ</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads ණය ලබා ගැනීමට $500ක් වියදම් කරන්න!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "හෝ, වෙනත් Google ගිණුමකට සම්බන්ධ වන්න."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center ගිණුම සෑදීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "නිෂ්පාදන සමමුහුර්ත කිරීමට අවශ්‍ය වන අතර එමඟින් ඒවා Google හි පෙන්වයි."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "ඔබට Merchant Center ගිණුමක් නොමැත, එබැවින් අපි ඔබ වෙනුවෙන් එකක් සාදමින් සිටිමු."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "ඔබට Google Ads ගිණුමක් නොමැත, එබැවින් අපි ඔබ වෙනුවෙන් එකක් සාදමින් සිටිමු."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "නිෂ්පාදන සමමුහුර්ත කිරීමට Merchant Center අවශ්‍ය වන අතර එමඟින් ඒවා Google හි පෙන්වයි. ඔබේ ගබඩාව සඳහා පරිවර්තන මැනීම සැකසීමට Google Ads අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "ඔබට Merchant Center හෝ Google Ads ගිණුම් නොමැත, එබැවින් අපි ඒවා ඔබ වෙනුවෙන් සාදමින් සිටිමු."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "ඔබේ ගබඩාව සඳහා Google Ads පරිවර්තන මැනීම සකසා ඇත."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "ආරාධනය පිළිගැනීමෙන් පසු, බිල්පත් සැකසීමට ඔබෙන් ඉල්ලා සිටී. පසුව එය කිරීමට සිදු නොවන පරිදි මෙය කිරීමට අපි තරයේ නිර්දේශ කරමු."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "ඔබ වෙනුවෙන් අප විසින් සාදන ලද Google Ads ගිණුමට ආරාධනය පිළිගැනීමට අවශ්‍ය වේ. මෙය ඔබට Google Ads වෙත ප්‍රවේශය ලබා දෙන අතර පරිවර්තන මැනීම සකසයි. ඔබ ඉදිරි දින 20 තුළ ඔබේ ගිණුම හිමිකම් පෑමට අවශ්‍ය වේ."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads හැඳුනුම්පත: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන හැඳුනුම්පත: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "මෙය මොහොතක් ගත විය හැක, කරුණාකර රැඳී සිටින්න…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "ඔබේ Google Ads ගිණුම සම්බන්ධ කරමින්"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "නව Google Ads ගිණුමක් සාදමින්"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ඔබේ ගබඩාව සඳහා පරිවර්තන මිනුම් සැකසීමට අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "පවතින Google Ads ගිණුමට සම්බන්ධ වන්න"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "ඔබ නව Google Ads ගිණුමක් සාදන්නේ නම්, එය භාවිතා කිරීමට පෙර ගිණුමට ආරාධනයක් පිළිගැනීමට අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "ඔබට දැනටමත් මෙම Google ගිණුම හා සම්බන්ධ වෙනත් Ads ගිණුමක් ඇත."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "ඔබට නව Google Ads ගිණුමක් සෑදීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "ඔව්, මට නව ගිණුමක් අවශ්‍යයි."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "ඔබගේ Google ගිණුමට WooCommerce ප්‍රවේශය ලබා දෙන ලෙස ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිනු ඇත. WooCommerce සඳහා අවශ්‍ය සියලුම අවසර ලබා දීමට කරුණාකර සියලුම චෙක්බොක්ස් පරීක්ෂා කරන්න. <link>තව කියවන්න</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "මම <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> සහ <linkAds>Google Ads</linkAds> හි නියමයන් සහ කොන්දේසි පිළිගනිමි."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center සහ Google Ads සමඟ සමමුහුර්ත කිරීමට අවශ්‍යයි."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "මම <linkAds>Google Ads</linkAds> හි නියමයන් සහ කොන්දේසි පිළිගනිමි."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads සමඟ සමමුහුර්ත කිරීමට අවශ්‍යයි."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "සම්බන්ධතා තොරතුරු"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "එය වෙළඳසැල් සත්‍යාපනය සඳහා Google Merchant Center සමඟ බෙදා ගන්නා අතර පාරිභෝගිකයින්ට පෙන්වනු නොලැබේ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google විසින් සත්‍යාපනය සඳහා ඔබගේ සම්බන්ධතා තොරතුරු අවශ්ය වේ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "කරුණාකර ඔබේ ගබඩා ලිපිනය එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google සත්‍යාපනය සඳහා ඔබේ ගබඩා ලිපිනය අවශ්‍ය වේ. මෙම තොරතුරු ප්‍රසිද්ධ නොවේ. <link>WooCommerce සැකසුම්</link> තුළ එය සම්පූර්ණ කර වෙනස්කම් සමාලෝචනය කිරීමට යාවත්කාලීන කරන්න."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google සත්‍යාපනය සඳහා අපි ඔබේ ගබඩා ලිපිනය භාවිතා කරමු. මෙම තොරතුරු ප්‍රසිද්ධ නොවේ. අවශ්‍ය නම් <link>WooCommerce සැකසුම්</link> තුළ සංස්කරණය කර වෙනස්කම් සමාලෝචනය කිරීමට යාවත්කාලීන කරන්න."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "ගබඩා ලිපිනය යාවත්කාලීන කරන්න"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "ගබඩා ලිපිනයේ %s අවශ්‍ය වේ."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "තැපැල් කේතය/සිප් කේතය"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "රට/ප්රාන්තය"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "නගරය"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "ලිපින පේළිය"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "පූරණය වෙමින්..."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "වත්කම් දත්ත පූරණය කිරීමට නොහැකි විය."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI යෝජිත වත්කම් උත්පාදනය කිරීමට නොහැකි විය."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: අක්ෂර සීමාව ඉක්මවා ඇත"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s අසම්පූර්ණයි"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: අක්ෂර සීමාව ඉක්මවා ඇත"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "අක්ෂර සීමාව ඉක්මවා ඇත"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s සමාන වේ"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "අවම වශයෙන් %2$d %1$s එක් කරන්න"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s අවශ්‍ය වේ"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "පළමු ක්ෂේත්‍රයේ %s අවශ්‍ය වේ"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "දෛනික සාමාන්ය පිරිවැය 0 ට වඩා වැඩි බවට වග බලා ගන්න"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "දෛනික සාමාන්ය පිරිවැය අවම වශයෙන් %s විය යුතු බවට වග බලා ගන්න"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ දැන්වීම් සැකසීම සම්පූර්ණ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "සැකසුම් වෙත යන්න"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube හි නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කිරීමට සහ ඔබගේ වීඩියෝ වලින් විකුණුම් නිරීක්ෂණය කිරීමට ඔබගේ නාලිකාව Woo වෙළඳසැලට සම්බන්ධ කරන්න."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන YouTube හි ලැයිස්තුගත කරන්න"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ YouTube ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube වෙළෙන්දාගේ කොන්දේසි"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "ඔබගේ නාලිකා බැලීමට පුරනය වන්න."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "ඔබගේ YouTube ගිණුම සම්බන්ධ කර ඇත, නමුත් සැකසුම තවම සම්පූර්ණ කර නැත."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "කරුණාකර රැඳී සිටින්න…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "සැකසුම සම්පූර්ණ කරන්න"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube ගිණුම විසන්ධි කරන්න"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "උපකාර අවශ්‍යයි"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "හොඳයි"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce සඳහා Google සමඟ ඔබගේ අත්දැකීම කෙසේද?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "ඔබට මොහොතක් තිබේ නම්, අපව ඇගයීමට ලක් කිරීමට හැකි නම් අපි එය අගය කරමු. ඔබගේ සමාලෝචනය අනෙකුත් ගබඩා හිමියන්ට මෙම දිගුව සොයා ගැනීමට උපකාරී වනු ඇත."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "අපව ඇගයීමට ලක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "සමහර විට පසුව"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "අපට දන්වා තිබීම ගැන ස්තුතියි!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "උදව්"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරය එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "සටහන: ඔබේ Google Ads ගිණුමේ සකසා ඇති මුදල් වර්ගය <adsCurrency /> වන අතර එය ඔබේ ගබඩා මුදල් වර්ගය වන <storeCurrency /> ට වඩා වෙනස් වේ. <readMoreLink>තවත් කියවන්න</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "පැන්සල් නිරූපකය"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "මෙම පියවර මඟ හරින්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "වඩාත් පුද්ගලීකරණය කළ සහ ආකර්ෂණීය දැන්වීම් නිර්මාණය කිරීමට පෙළ, රූප සහ වීඩියෝ සම්පත් එක් කිරීමෙන් ඉහළ කාර්ය සාධනයක් ලබා ගන්න."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "ඔබේ ව්‍යාපාරය ප්‍රශස්ත කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "වීඩියෝවක් ඉවත් කිරීමට, සිඟිති රුව මත මූසිකය තබා \"X\" නිරූපකය ක්ලික් කරන්න."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "වීඩියෝ සංක්ෂිප්තයක් ක්ලික් කිරීමෙන් නව බ්‍රවුසර ටැබයක පෙරදසුනක් විවෘත වේ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "පිළිගනු ලබන්නේ වලංගු YouTube URLs පමණි, උදාහරණයක් ලෙස:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "ඔබට උපරිම YouTube වීඩියෝ ගොනු 5ක් දක්වා එකතු කළ හැකිය."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "හොඳම ප්‍රතිඵල සඳහා, අපි වීඩියෝ 1ක් එකතු කිරීම නිර්දේශ කරමු."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "නිර්දේශිත නමුත් අනිවාර්ය නොවේ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "වීඩියෝ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube වීඩියෝව එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "වීඩියෝ එකතු කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "URL එකෙන් වීඩියෝ ID එක ලබා ගැනීමට අසමත් විය."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "වලංගු නොවන YouTube URL එකක්"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube වීඩියෝ URL එක තෝරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "අපි ඔබේ අවසාන URL භාවිතා කර පින්තූර ස්වයංක්‍රීයව පුරවා ඇත…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x හතරැස් අලෙවිකරණ පින්තූරය"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x අලෙවිකරණ පින්තූරය"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "පින්තූර"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "පින්තූර උත්පාදනය කිරීමේදී යම් දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "පින්තූරය එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "තෝරාගත් පින්තූර එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "මෙම රූපය තෝරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදනය සඳහා මෙම පින්තූර මෙම කට්ටලයට එක් කිරීමට තෝරන්න."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-ජනිත රූප"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "මාධ්‍ය ඉවත් කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "යූ ටියුබ් නිරූපකය"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "වීඩියෝව බලන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "රූපය ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "රූපයක් තෝරන්න හෝ උඩුගත කරන්න"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "රූප ප්රමාණය අවම වශයෙන් %1$d x %2$d විය යුතුය"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "ඔබගේ සංදර්ශක URL එක සෑදීමට, Google Ads ඔබගේ අවසාන URL එකෙන් වසම (උදාහරණයක් ලෙස, www.google.com/nonprofits හි \"www.google.com\") සහ මාර්ග පෙළ (උදාහරණයක් ලෙස, www.google.com/nonprofits හි \"nonprofits\") ඒකාබද්ධ කරයි."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "ප්‍රදර්ශන URL එක විභව පාරිභෝගිකයින්ට ඔබේ දැන්වීම ක්ලික් කළ පසු ඔවුන් ළඟා වන වෙබ් පිටුව පිළිබඳ පැහැදිලි අදහසක් ලබා දෙයි, එබැවින් ඔබේ මාර්ග පෙළ ඔබේ දැන්වීමේ ගොඩබෑමේ පිටුව විස්තර කළ යුතුය."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "URL මාර්ගය පෙන්වන්න"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "ඔබේ ඉලක්ක සමඟ ගැලපෙන ක්‍රියාවට ඇමතුමක් තෝරන්න, නැතහොත් ස්වයංක්‍රීය ක්‍රියාවට ඇමතුම භාවිතා කරන්න, එමඟින් Google ඔබ වෙනුවෙන් වඩාත් අදාළ ක්‍රියාවට ඇමතුම ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගනී."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "ක්‍රියාවට ඇමතුම"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x විස්තර"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x දිගු සිරස්තලය"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "අවම අවශ්‍යතා:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "පෙළ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "වත්කම් මාරු කරන්න"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(විකල්ප)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "පෙළ ජනනය කිරීමේදී යම් දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "කිසිදු පෙළක් ජනනය නොවීය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "පෙළ එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "පෙළ ඉවත් කරන්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "අපි ඔබගේ අවසාන URL භාවිතා කර ඔබ වෙනුවෙන් සමහර වත්කම් ස්වයංක්‍රීයව පුරවා ඇත. හොඳම ප්‍රතිඵල සඳහා, තවත් වත්කම් එක් කරන ලෙස අපි නිර්දේශ කරමු."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "ඔබගේ ඉලක්කගත පාරිභෝගිකයින් වෙත ඵලදායී ලෙස ළඟා වීමට සහ සම්බන්ධ වීමට පෙළ සහ රූප වත්කම් උඩුගත කරන්න. Google ඔබගේ වත්කම් මිශ්ර කර ගළපන අතර, පුද්ගලීකරණය කළ සහ ප්‍රශස්ත අත්දැකීමක් නිර්මාණය කිරීම සඳහා සංයෝජන අඛණ්ඩව පරීක්ෂා කරයි."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "වත්කම් එක් කරන්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "අමතර වත්කම් එක් කරන්න <optional>(විකල්ප)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI ඔබේ ව්‍යාපාරයේ URL විශ්ලේෂණය කරමින් ඔබේ දැන්වීම් වත්කම් ස්වයංක්‍රීයව ජනනය කරයි"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "වත්කම් ජනනය කරමින්"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "මඟ හරින්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google හි Gen AI නිදර්ශනය"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Google AI සමඟ පෙළ වත්කම් ස්වයංක්‍රීයව පුරවා ඇත"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI ඔබේ ව්‍යාපාරයේ URL විශ්ලේෂණය කර ඔබේ දැන්වීම් වත්කම් ස්වයංක්‍රීයව ජනනය කළේය. ඒවා ඔබේ වෙළඳ නාමය සමඟ ගැලපෙන බවට වග බලා ගැනීමට පහත යෝජිත පෙළ සහ රූප සමාලෝචනය කරන්න."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "ඔබේ AI යෝජනා සමාලෝචනය කරන්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "හෝ, වෙනත් අවසාන URL එකක් තෝරන්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "ඔබේ දැන්වීම ක්ලික් කිරීමෙන් පසු පුද්ගලයින්ට ළඟා වීමට අවශ්‍ය පිටුවක් තෝරන්න. මෙය ඔබේ මුල් පිටුව හෝ වඩාත් නිශ්චිත පිටුවක් විය හැකිය."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "තෝරන්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "ගැලපෙන ප්‍රතිඵල නැත"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "යෝජනා"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "සෙවුම් පිටුව"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "අවසාන URL තෝරන්න"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "නිෂ්පාදන දැන්වීම් අවධානය යොමු කරන්නේ විකුණනු ලබන ස්පර්ශ කළ හැකි නිෂ්පාදනයක් කෙරෙහිය. මෙම දැන්වීම් බොහෝ දුරට ඊයම් උත්පාදනය (එනම් හමුවීම් වෙන්කරවා ගැනීම) සඳහා සේවා පදනම් කරගත් ව්‍යාපාර සඳහා වේ. මාර්ගගත විකුණුම් (පෝෂක නොවන) ද විය හැකි අරමුණකි."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "තනි නිෂ්පාදන ප්‍රදර්ශනය කරන සහ සෘජු විකුණුම් සහ ආදායම් උත්පාදනය සඳහා නිර්මාණය කර ඇති නිෂ්පාදන දැන්වීම් හා සසඳන විට, නිර්මාණාත්මක වත්කම් සහිත දැන්වීම් සාමාන්‍යයෙන් ඔබේ ව්‍යාපාරය ඉස්මතු කිරීමට, උනන්දුව ඇති කිරීමට සහ නව පාරිභෝගිකයින් ආකර්ෂණය කර ගැනීමට භාවිතා කරයි. දැන්වීම් වර්ග දෙකටම පරිවර්තන උත්පාදනය කළ හැකි වුවද, ඒවා එකට භාවිතා කිරීමෙන් ඊටත් වඩා විශාල ප්‍රතිඵල උත්පාදනය කළ හැකිය."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "පෙළ සහ රූප වත්කම් ඔබේ ප්‍රේක්ෂකයන්ගේ අවධානය ග්‍රහණය කර ගන්නා සහ උපරිම නියැලීමක් ජනනය කරන විවිධ දැන්වීම් සංයෝජන ඉදිරිපත් කිරීමෙන් ඔබේ ව්‍යාපාරය ඉහළ නැංවිය හැකිය. Google හි වත්කම් මිශ්‍ර කිරීමේ තාක්ෂණය උපයෝගී කර ගැනීමෙන්, නිවැරදි පණිවිඩය, නිවැරදි පුද්ගලයින්ට, නිවැරදි වේලාවට ලබා දීම සඳහා ඔබේ දැන්වීම් ප්‍රශස්ත කළ හැකිය."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "මෙම දැන්වීම් නිෂ්පාදන දැන්වීම් වලට වඩා වෙනස් වන්නේ කෙසේද?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google ඔබ එක් කරන සිරස්තල, පින්තූර සහ විස්තර වලින් විවිධ සංයෝජන සහ ආකෘති වලින් පෙළ දැන්වීම් සහ ප්‍රතිචාරාත්මක සංදර්ශක දැන්වීම් ජනනය කරනු ඇත. ඔබේ දැන්වීම් පවතින දැන්වීම් අවකාශයන්ට ගැලපෙන පරිදි ඒවායේ ප්‍රමාණය, පෙනුම සහ ආකෘතිය ස්වයංක්‍රීයව සකස් කරනු ඇත. <link>පොදු දැන්වීම් ආකෘති බලන්න</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "මගේ දැන්වීම් පෙනෙන්නේ කෙසේද?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "යූටියුබ්"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "ගබඩා ලිපිනය"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "පරිවර්තන මිනුම් සකස් කිරීමට සහ ව්‍යාපාරික ව්‍යාප්ති සෑදීමට අවශ්‍යයි."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "ගූගල් දැන්වීම්"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "නිෂ්පාදන සමමුහුර්ත කිරීමට සහ ගූගල්හි ලැයිස්තුගත කිරීමට අවශ්‍යයි."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "ගූගල් වෙළඳ මධ්‍යස්ථානය"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "ගූගල්"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "අවසාන URL අයිකනය"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "වර්ඩ්ප්‍රෙස්.කොම් ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "ගූගල් දැන්වීම් ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "ගූගල් වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "ගූගල් දැන්වීම් වෙත යන්න"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "EU දේශපාලන දැන්වීම් ප්‍රකාශන නොමැති නිසා මෙම ගිණුමේ ඕනෑම ප්‍රචාරකයකට වෙනස්කම් කිරීමට ඉඩ නොදේ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "සමහර ප්‍රචාරකවල යුරෝපියන් සංගමයේ (EU) දැන්වීම් තත්ත්වය නොමැත"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "EU දේශපාලන දැන්වීම් නීතිවලට අනුකූල වීම සඳහා, අවශ්‍ය ප්‍රකාශන එකතු කරන තෙක් මෙම ගිණුමේ ප්‍රචාරක නිර්මාණය කිරීම හෝ සංස්කරණය කිරීම ඔබට නොහැකිය."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "මෙම ගූගල් දැන්වීම් ගිණුම සඳහා ප්‍රචාරක වෙනස්කම් නතර කර ඇත"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ප්‍රවර්ග හැඳුනුම්පත %s (මකා දමා ඇත)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "රටවල් පෙරීමට ටයිප් කරන්න…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "අඩුවෙන් පෙන්වන්න"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d න් %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "මෙහි පෙන්වන පෙරදසුන් උදාහරණ වන අතර සියලුම හැකි ආකෘති ඇතුළත් නොවේ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "දැන්වීමේ පෙරදසුන"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "ඔබගේ එක් එක් නිෂ්පාදන ප්‍රභේදයන්ට තමන්ගේම දැන්වීමක් ඇත. මෙහි පෙන්වන පෙරදසුන් උදාහරණ වන අතර සියලුම හැකි ආකෘති ඇතුළත් නොවේ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "නිෂ්පාදන දැන්වීමේ පෙරදසුන"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "කොලීන්ගේ ටී-ෂර්ට් වෙළඳසැල"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "සුදු ටී-ෂර්ට්"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google දැන්වීමක කෙළවරේ තොරතුරු සහ වසා දැමීමේ බොත්තම් අනුකරණය කර ඇත"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "ගූගල් ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "තව දැනගන්න"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "යූටියුබ් ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "ගූගල් ෂොපිං ලාංඡනය"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "සියලුම රටවල්"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "රටක් සොයාගත නොහැකිද? සහාය දක්වන රටවල් පමණක් තෝරාගත හැකිය."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "තෝරාගත් රටවල් පමණි"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "ස්ථානය"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "ප්‍රේක්ෂකයින්"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "ඔබේ දැන්වීම සියලුම සහාය දක්වන රටවල්වල පෙන්වනු ලැබේ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "ඔබේ සේවාවන් ලබා දෙන්නේ කොහේද?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "ඔබේ සේවාවන් ප්‍රචාරණය කිරීමට ඔබට අවශ්‍ය ස්ථානය කුමක්ද?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "ඔබගේ ලැයිස්තු සියලු සහාය දක්වන රටවල්වල පෙන්වනු ලැබේ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "ඔබගේ ගබඩාව තුළ දැනටමත් ඔබ තෝරාගත් ස්ථාන(ය)වල ඇති විය හැකි ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා සුදුසු නැව්ගත කිරීමේ සහ බදු අනුපාත (අවශ්‍ය නම්) තිබිය යුතුය."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන විකිණීමට ඔබට අවශ්‍ය ස්ථානය කුමක්ද?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "පරිවර්තන මැනීම සකසා ඇත. ඔබට පසුව ව්‍යාපාර ව්‍යාප්තියක් සෑදිය හැකිය."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "සම්පූර්ණ ප්‍රවේශය අවසර දෙන්න"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google අවසර පිටුව ලබා ගැනීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "නැතහොත්, නව Google Ads ගිණුමක් සාදන්න"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "සම්බන්ධ වෙමින්…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "ඔබ Google Ads හි බහු උපගිණුම් කළමනාකරණය කරන්නේ නම්, කළමනාකරණ ගිණුමක් නොව අදාළ උපගිණුම සම්බන්ධ කරන්න. <link>තව දැනගන්න</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "පවතින ගිණුමකට සම්බන්ධ වන්න"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "සම්බන්ධ කරන්න"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "නැතිනම්, ඔබගේ පවතින Google Ads ගිණුම භාවිතා කරන්න"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "ගිණුම හිමිකරගන්න"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "යාවත්කාලීන කෙරෙමින්…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "සෑදෙමින්…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "මම මෙම නියමයන් කියවා පිළිගෙන ඇත"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "ඔබ Google හි නියමයන් සහ ප්‍රතිපත්ති වලට අනුකූල වන බවට එකඟ වෙයි, එයට <policylink>සාප්පු ප්‍රචාරණ ප්‍රතිපත්ති</policylink> සහ <termslink>Google Ads නියමයන් සහ කොන්දේසි</termslink> ඇතුළත් වේ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "ගූගල් දැන්වීම් ගිණුමක් සාදන මගින්, ඔබ පහත නියමයන් සහ කොන්දේසි සමඟ එකඟ වේ:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "ගිණුම සාදන්න"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "ගූගල් දැන්වීම් ගිණුමක් සාදන්න"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "ඔබ ගිණුම හිමිකර ගන්නා විට, බිල්පත් සැකසීමට ඔබෙන් ඉල්ලනු ලැබේ. මෙම පියවර විකල්පයක් වන අතර ගූගල් දැන්වීම් ව්‍යාපාර නිර්මාණය කිරීමට ඔබට අවශ්‍ය නම් පමණක් එය සම්පූර්ණ කළ යුතුය. ඔබට බිල්පත් සැකසීමට අවශ්‍ය නැතිනම්, ඊළඟ පිටුවේ 'ඉදිරියට' ක්ලික් කිරීමෙන් පසු කවුළුව වසන්න."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "ඔබේ ගිණුම හිමිකර ගැනීමෙන් ගූගල් දැන්වීම් වෙත ප්‍රවේශ වීමට සහ පරිවර්තන මැනීම සකස් කිරීමට හැකිය. ඊළඟ දින 20 තුළ ඔබ ඔබේ ගිණුම හිමිකර ගත යුතුය."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "ගූගල් දැන්වීම් වල ගිණුම හිමිකර ගන්න"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "ඔබේ ගූගල් දැන්වීම් ගිණුම හිමිකර ගන්න"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "මෙම සැකසුම සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා ඔබේ නව ගූගල් දැන්වීම් ගිණුම හිමිකර ගන්න."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "ගිණුම %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "නැතහොත්, වෙනත් ගූගල් දැන්වීම් ගිණුමකට සම්බන්ධ වන්න"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads ගිණුම් නිර්මාණය කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "ගිණුම් නිර්මාණය කිරීමේ දෝෂය: ගිණුම් නිර්මාණ සීමාව ළඟා විය. උදව් සඳහා සහාය අමතන්න."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "මෙම නිෂ්පාදනය ඔබේ වෙළඳසැල් නාමාවලියෙන් සැඟවී ඇති නිසා එය කිසිදු නාලිකාවක පෙන්විය නොහැක. මෙම විකල්පය සක්‍රීය කිරීමට, කරුණාකර මෙම නිෂ්පාදනය නිෂ්පාදන නාමාවලියේ පෙන්වන ලෙස වෙනස් කර, වෙනස්කම් සුරකින්න."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Google හි නොමිලේ ඔබේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තුගත කිරීමට සැකසුම් සම්පූර්ණ කරන්න."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "ගුණාංග කළමනාකරණය කරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "මකන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "ගුණාංග සිතියම්කරණ වින්‍යාසය"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "ඔබට ගුණාංග නීති නොමැත"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "ගුණාංග සිතියම්කරණ නීති පූරණය කරමින්"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "දත්ත මූලාශ්‍රය / පෙරනිමි අගය"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "ඉලක්ක ගුණාංගය"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "ගුණාංග රීතියක් එකතු කරන විට හෝ වෙනස් කරන විට, දත්ත async කාර්යයක් හරහා Google වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයට සමමුහුර්ත වේ. යාවත්කාලීනය වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයේ දිස්වීමට යම් කාලයක් ගතවනු ඇති බව සලකන්න, විශේෂයෙන් එය කලින් සමමුහුර්ත කර අනුමත කර නොමැති නිෂ්පාදන සම්බන්ධ වේ නම්."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "අවසන් සමමුහුර්ත කිරීම:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "කවදාවත් නැත"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "සමමුහුර්ත කිරීමට නියමිතයි"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන Google විසින් අනුමත කර ප්‍රවර්ධනය කිරීම දිගටම කරගෙන යාමට, ඔබේ නිෂ්පාදන ක්ෂේත්‍රවල අවශ්‍ය සියලු තොරතුරු ඇතුළත් බවට වග බලා ගන්න."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තුවේ තොරතුරු යාවත්කාලීනව පවත්වා ගැනීම සඳහා නිෂ්පාදන දත්ත සෑම දින 30 කට වරක් Google වෙත නැවත යොමු කෙරේ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "රීතියක් මකාදැමීම Google වෙත දැනටමත් යොමු කර ඇති දත්ත කිසිවකට බලපාන්නේ නැත."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "ගුණාංග රීතිය මකන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "මකමින්…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "ගුණාංග රීතිය මකන්නද?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "ප්‍රවර්ග"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "අගය පැවරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "ඉලක්ක ගුණාංගය"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "රීතිය සුරකින්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "සුරකිමින්…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "ගුණාංග රීතියක් සාදන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "ගුණාංග රීතිය කළමනාකරණය කරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "ගුණාංගයක් තෝරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "ඔබ කළමනාකරණය කිරීමට අවශ්‍ය ගූගල් ගුණාංගයක් තෝරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "පෙරනිමි අගය තෝරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "සෙවීම සඳහා ටයිප් කරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "මෙම කාණ්ඩවලට පමණක් යොදන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "හැර සියලුම කාණ්ඩවලට යොදන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "සියලුම කාණ්ඩවලට යොදන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "අගයක් ඇතුළත් කරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "ඔබ නියම කරන අගයකින් ඉලක්ක ගුණාංගය පුරවා ගැනීමට ස්ථාවර අගයන් භාවිතා කරන්න. උදාහරණයක් ලෙස, ඔබේ සියලුම නිෂ්පාදන සඳහා තනි වර්ණයක් නියම කිරීමට <em>'සුදු'</em> යන ස්ථාවර අගයක් ඇතුළත් කළ හැකිය."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "සුදුසු ක්ෂේත්‍රයක් සොයාගත නොහැකිද? <link>නව ගුණාංගයක් සාදන්න</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "ඉලක්ක ගුණාංගය ස්වයංක්‍රීයව පුරවන්න එය සම්බන්ධ කරන ක්ෂේත්‍රයේ අගය සමඟ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "ඉලක්ක ගුණාංගයට අගයක් පැවරීමට ක්‍රමය තෝරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "පවතින නිෂ්පාදන ක්ෂේත්‍රයෙන් අගය භාවිතා කරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "ස්ථාවර අගයක් සකසන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "විකල්පයක් තෝරන්න"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "හැර"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "කෙලින්ම"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d තවත්"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "සියල්ල"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Google වෙත යවනු ලබන නිෂ්පාදන දත්ත පාලනය කිරීමට සහ තොග නිෂ්පාදන ගුණාංග කළමනාකරණය කිරීමට ගුණාංග නීති සාදන්න."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "ව්‍යාපාරය සාදන්න"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "ඔබගේ ව්‍යාපාරය සාදන්න"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ඔබට සුරැකීමට නොමැති ව්‍යාපාර දත්ත ඇත. ඔබට ඉවත් වීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "ඉදිරියට යන්න"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "මෙම Google ගිණුම ඔබගේ වෙළඳසැලේ නිෂ්පාදන පෝෂණයට සම්බන්ධ කර ඇත."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "මෙම යෙදුම හරහා සාදන ලද ඕනෑම ව්‍යාපාරයක් ඔබගේ Google Ads ගිණුමේ දිස්වනු ඇත. ඔබට Google හරහා සෘජුව බිල් කරනු ලැබේ."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "ගිණුම් සම්බන්ධ කරන්න"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Performance Max ව්‍යාපාරයක් සකස් කිරීම සඳහා ඔබගේ Google ගිණුම සහ Google Ads ගිණුම සම්බන්ධ කරන්න."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම් සකසන්න"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "ඔබගේ ව්‍යාපාරය සකසන්න"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "කූපන ගැටලු"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "ගූගල් හි කූපනය නොපෙන්වන්න"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "ගූගල් හි කූපනය පෙන්වන්න"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "මෙම කූපන දෘශ්‍යතා නාලිකාව ඔබගේ වෙළඳසැලේ මූලික රටේ තවම සහාය නොදක්වයි."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "ගූගල් නාලිකාවේ බෙදාගැනීමට කූපන සීමාකිරීම් සහාය නොදක්වන නිසා මෙම කූපනය පෙන්විය නොහැක."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "මෙම කූපනය ඔබගේ වෙළඳසැලෙන් සැඟවී ඇති නිසා පොදු නාලිකාවක පෙන්විය නොහැක."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම් සඳහා ඔබගේ විද්‍යුත් තැපෑල පරීක්ෂා කරන්න."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "ගූගල් වෙත යවන ලදී"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "සමමුහුර්ත කිරීම සඳහා රඳා පවතී"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "ගැටලු"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google සමමුහුර්ත තත්ත්වය"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "මෙම නිෂ්පාදනය ඔබේ වෙළඳසැල් නාමාවලියෙන් සැඟවී ඇති බැවින් එය කිසිදු නාලිකාවක පෙන්විය නොහැක."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "හඳුනාගත් ගැටලු"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "කූපනය නොපෙන්වන්න"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "කූපනය පෙන්වන්න"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— වෙනසක් නැත —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google දෘශ්යතාව"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "මෙය විචල්න නිෂ්පාදනයක් වන බැවින්, විචල්න > එක් විචල්නයක් තෝරන්න > WooCommerce සඳහා Google වෙත ගොස් අතිරේක නිෂ්පාදන ගුණාංග එකතු කළ හැක."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "සමමුහුර්ත නොකර පෙන්වන්න"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "සමමුහුර්ත කර පෙන්වන්න"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN කිසිවක් සංක්‍රමණය කර නැත."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "විනාඩි 20"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce සඳහා Google සකසන්න"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce සඳහා Google ජනනය කළ සේවාව - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce සඳහා Google ජනනය කළ සේවාව - %2$s %3$s සිට %4$s දක්වා"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "සමතල අනුපාතය - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH සමමුහුර්ත කිරීමේ ක්‍රියාකාරීත්වය අක්‍රීය කර ඇත්නම් නිෂ්පාදන යොමු කිරීම ක්‍රියාත්මක නොවේ."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "සමුදාය සමමුහුර්ත කිරීමට සූදානම් නොවේ නම් නිෂ්පාදන යොමු කිරීම ක්‍රියාත්මක නොවේ."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "ප්‍රමාණ වර්ගය"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "බිහිවන"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "විශාල"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "උස"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "ප්ලස්"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "කුඩා"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "සාමාන්‍ය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "ප්‍රමාණ පද්ධතිය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "මෙක්සිකෝව"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "ජපානය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "චීනය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "බ්‍රසීලය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ඉතාලිය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ප්‍රංශය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ජර්මනිය"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "බන්ඩලයක්ද"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "සුවිශේෂී"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "ගැහැණු"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "පිරිමි"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "පැරණි"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "නැවත ප්‍රතිසංස්කරණය කරන ලද"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "නව"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "වයස් කාණ්ඩය"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "ළමයි"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "පාවිච්චි කරන්නා"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "ළදරු"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "නව උපන්"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "වැඩිහිටි"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- අභිරුචි ගුණාංග -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- නිෂ්පාදන ක්ෂේත්‍ර -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "බර (ඒකක සමඟ)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "බර (ප්‍රාථමික අගය, ඒකක නැත)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "විවිධත්වයේ මාතෘකාව"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "බදු පන්තිය"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි තත්ත්වය"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි ප්‍රමාණය"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "නිෂ්පාදන මාතෘකාව"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "පසු ඇණවුම් සැකසුමට ඉඩ දෙන්න"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- වර්ගීකරණ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- ගෝලීය ගුණාංග -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "කූපන් වෙත යන්න"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "ඔබේ වෙළඳසැලේ ප්‍රවර්ධන සහ කූපන් ගූගල් සමඟ සෘජුවම සමමුහුර්ත කර ගූගල් ෂොපින් ටැබය හරහා ඔබේ නිෂ්පාදන ලැයිස්තු වල ප්‍රදර්ශනය කරන්න. <br/><br/>කූපනයක් සෑදීමේදී, ඔබට දකුණු පසින් නාලිකා දෘශ්‍යතා සැකසුම් කොටුවක් පෙනෙනු ඇත; සක්‍රීය කිරීමට \"ගූගල් හි කූපන් පෙන්වන්න\" තෝරන්න."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "ඔබේ ගූගල් ලැයිස්තු වල ඔබේ වෙළඳසැලේ කූපන් පෙන්වන්න"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google හරහා නව ගැනුම්කරුවන් වෙත ළඟා වීමට ඔබ පියවර කිහිපයක් පමණක් දුරින් සිටී. ඔබගේ ගිණුම සම්බන්ධ කිරීම අවසන් කරන්න, ඔබගේ ව්යාපාරය සාදන්න, ඔබගේ අයවැය තෝරන්න, සහ ඔබගේ දැන්වීම්වල බලපෑම පහසුවෙන් මැන බලන්න."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "ඔබගේ දැන්වීම් ව්යාපාරය සැකසීම අවසන් කර ඔබගේ විකුණුම් වැඩි කරන්න"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන Google Ads සඳහා සූදානම්! ඔබගේ නිෂ්පාදන වැනි නිෂ්පාදන සොයන විට නිවැරදි ගැනුම්කරුවන් සමඟ නියම මොහොතේ සම්බන්ධ වන්න. ඔබගේ පළමු ව්යාපාරය සෑදීමට ඔබගේ Google Ads ගිණුම සම්බන්ධ කරන්න."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads සමඟ වැඩි ගැනුම්කරුවන් වෙත ළඟා වන්න"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "තව දැනගන්න"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "සැකසුම සම්පූර්ණ කරන්න"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන Google Ads සඳහා සූදානම්! ඔබගේ ගිණුම සම්බන්ධ කිරීම අවසන් කරන්න, ඔබගේ ව්යාපාරය සාදන්න, ඔබගේ අයවැය තෝරන්න, සහ ඔබගේ දැන්වීම්වල බලපෑම පහසුවෙන් මැන බලන්න. එපමණක් නොව, නව ගිණුම් සඳහා ඩොලර් 500ක් වියදම් කළ විට Google ඔබට ඩොලර් 500ක දැන්වීම් ණයක් ලබා දෙනු ඇත. කොන්දේසි අදාළ වේ."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "ඔබගේ Google Ads ගිණුම සම්බන්ධ කිරීම අවසන් කරන්න"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads සකසන්න"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "ඔබගේ නිෂ්පාදන Google Ads සඳහා සූදානම්! ගැනුම්කරුවන් ඔබ පිරිනමන නිෂ්පාදන සොයන විට හරියටම Google හි ඔබගේ නිෂ්පාදන පෙන්වන්න. නව Google Ads ගිණුම් සඳහා, පළමු දින 60 තුළ ඩොලර් 500ක් වියදම් කළ විට ඩොලර් 500ක දැන්වීම් ණයක් ලබා ගන්න. කොන්දේසි අදාළ වේ."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "ගමනාගමනය වැඩි කිරීමට සහ විකුණුම් වර්ධනය කිරීමට දැන්වීම් දියත් කරන්න"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "ඔබ Google Ads හි ඔබේ පළමු පරිවර්තනය ලබා ගත්තා! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "සුභ පැතුම්! සමාලෝචනයක් ලබා දීමෙන් Google for WooCommerce ගැන ඔබේ අදහස අපට කියන්න. ඔබේ ප්‍රතිපෝෂණය WooCommerce ඔබ වෙනුවෙන් වඩාත් හොඳ කිරීමට අපට උපකාරී වනු ඇත."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "ඔබ ඔබේ නිෂ්පාදන පෝෂණයේ %s+ ක්ලික් කිරීම් ලබාගෙන ඇත! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce සඳහා Google වෙත යන්න"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "ඔබගේ WordPress.com ගිණුම WooCommerce සඳහා Google වෙතින් විසන්ධි කර ඇත. Google for WooCommerce දිගුව හරහා ඔබේ නිෂ්පාදන Google හි ලැයිස්තුගතව පවතින බවට සහතික කර ගැනීමට ඔබේ WordPress.com ගිණුම නැවත සම්බන්ධ කරන්න.<br/><br/>ඔබ නැවත සම්බන්ධ නොකළහොත්, පවතින ඕනෑම ලැයිස්තුගත කිරීමක් Google වෙතින් ඉවත් කළ හැක."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce සඳහා Google වෙත ඔබේ වෙළඳසැල නැවත සම්බන්ධ කරන්න"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "සමාලෝචනයක් ලියන්න"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "සම්බන්ධතා තොරතුරු එක් කරන්න"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google වෙළඳ මධ්‍යස්ථානය භාවිතා කරන සියලුම වෙළඳසැල් සඳහා දුරකථන අංකය සහ ගබඩා ලිපිනය Google ට අවශ්‍ය වේ. ඔබේ වෙළඳසැල සත්‍යාපනය කිරීමට මෙය අවශ්‍ය වන අතර, එය පාරිභෝගිකයින්ට පෙන්වනු නොලැබේ. ඔබ ඔබේ සම්බන්ධතා තොරතුරු එක් නොකළහොත්, ඔබේ ලැයිස්තුගත කිරීම් Google හි නොපෙන්විය හැක."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "කරුණාකර ඔබේ සම්බන්ධතා තොරතුරු එක් කරන්න"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන නොමිලේ ගූගල් වෙත ලැයිස්තුගත කිරීමට සහ දැන්වීම් සමඟ ප්‍රවර්ධනය කිරීමට ගූගල් ෆෝ වූකොමර්ස් සැකසීම අවසන් කරන්න."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "ගූගල් හි නිෂ්පාදන පෝෂණය සමඟ තවත් සාප්පුකරුවන් වෙත ළඟා වන්න"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදන දත්තවල මෙම ගුණාංගය යාවත්කාලීන කරන්න"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "සියලුම නිෂ්පාදන"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම සකසා නැත."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "ගූගල් ගිණුම සම්බන්ධ කර නැත."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "අසාර්ථක වීමේ ඉහළ අනුපාතයක් හේතුවෙන් නියමිත කාර්යය නතර කර ඇත."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "ගබඩාවේ සම්බන්ධතා තොරතුරු එක් කරන්න"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "සම්බන්ධතා තොරතුරු නැත."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "නොන්ස් ගැලපෙන්නේ නැත, සත්‍යාපන තත්ත්වය යාවත්කාලීන කිරීම මඟ හරින්න."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "නොන්ස් සපයා නැත, සත්‍යාපන තත්ත්වය යාවත්කාලීන කිරීම මඟ හරින්න."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "දත්ත සංචිතයේ ගබඩා කරන ලද නොන්ස් හමු නොවීය, සත්‍යාපන තත්ත්වය යාවත්කාලීන කිරීම මඟ හරින්න."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "මෙම වෙළෙන්දා මධ්‍යස්ථාන ගිණුමට දැනටමත් සත්‍යාපනය කර හිමිකම් කියාපෑ URL එකක් ඇත, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "වෙළෙන්දා මධ්‍යස්ථාන ගිණුම දැනටමත් සම්බන්ධ කර ඇත: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "මෙම වෙළෙන්දා මධ්‍යස්ථාන ගිණුම සමඟ වෙබ් අඩවි URL හිමිකම් කියාපෑමට නොහැකිය."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "නොදන්නා වෙළෙන්දා ගිණුම් නිර්මාණ පියවර %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "වලංගු නොවන හිමිකම් අතිලේඛනයක් උත්සාහ කිරීම."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "වලංගු නොවන URL මාරුවක් උත්සාහ කිරීම."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "නැව්ගත කිරීම"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC සැකසුම් මාර්ගෝපදේශකය"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "වෙළඳ දැන්වීම් සැකසුම් මාර්ගෝපදේශකය"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "වාර්තා"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "නිෂ්පාදන ආහාර"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "ගුණාංග සිතියම්ගත කිරීම"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" රැකියාව නොපවතී."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" රැකියාව නතර කරන ලද්දේ එහි අසාර්ථක වීමේ අනුපාතය අවසර ලත් සීමාවට වඩා ඉහළ බැවිනි."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "අවශ්‍ය රැකියා අයිතමය \"%s\" සපයා නොමැත."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "රැකියා අයිතමය හමු නොවීය."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Google නිෂ්පාදන සංග්‍රහ ප්ලගීනය ඔබගේ වෙළඳසැලෙන් අක්‍රිය කරන්න"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google නිෂ්පාදන සංග්‍රහ ප්ලගීනය ගැටුම් හෝ අනපේක්ෂිත ප්‍රතිඵල ඇති කළ හැකිය."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN ක්ෂේත්‍රය"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN ක්ෂේත්‍රය"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "අනුමත කිරීමේ ක්‍රියාවලිය කල් ඉකුත් විය. කරුණාකර ආපසු ගොස් නැවත උත්සාහ කරන්න."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "ඔබගේ වෙබ් අඩවිය http සිට https වෙත හරවා යැවීම් ද්විත්ව කේතනය කිරීම වැරදි ලෙස සිදු කරයි. මෙය Jetpack ඔබගේ සම්බන්ධතාවය සත්‍යාපනය කිරීම වළක්වයි. මෙය විසඳීමට ක්‍රම පිළිබඳ විස්තර සඳහා කරුණාකර අපගේ <a href=\"%s\">සහාය පිටුව</a> පිවිසෙන්න."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "කෙනෙක් ඔබගේ වෙබ් අඩවියට ප්‍රවේශ වීමට ඔබව ප්‍රවංචා කිරීමට උත්සාහ කරනවා විය හැකිය. නැතිනම් එය ඔබ දෝෂයකට මුහුණ දී ඇති බව විය හැකිය :). කෙසේ වෙතත්, කරුණාකර මෙම කවුළුව වසා දමන්න."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "මෙම විශේෂාංගය භාවිතා කිරීමට ඔබගේ Jetpack ප්ලගීනය WordPress.com වෙත සම්බන්ධ කළ යුතුය."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s ඔබගේ වෙබ් අඩවියේ දත්ත වෙත ප්‍රවේශ වීමට අවශ්‍යයි. එම ප්‍රවේශය අනුමත කිරීමට පිවිසෙන්න."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce සඳහා PHP හි 64-bit අනුවාදයක් අවශ්‍ය වේ."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce සඳහා %1$s අනුවාදය %2$s හෝ ඊට වැඩි අනුවාදයක් අවශ්‍ය වේ."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce සඳහා %1$s අනුවාදය %2$s හෝ ඊට වැඩි අනුවාදයක් අවශ්‍ය වේ. ඔබ භාවිතා කරන්නේ %3$s අනුවාදයයි."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "ගිණුමක් සෑදිය නොහැක. මුල් පිටු URL \"%s\" වලංගු නොවේ."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "ගිණුමක් සෑදිය නොහැක, වසම් නාමය \"%s\" වලංගු ඉහළ මට්ටමේ වසම් නාමයකින් අවසන් විය යුතුය."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s සමඟ නොගැලපේ."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce සඳහා %1$s සක්‍රීය කිරීම අවශ්‍ය වේ."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "කරුණාකර දක්වා ඇති තත්පර ගණනින් පසුව ඉල්ලීම නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "කරුණාකර ඔබගේ Google ගිණුම නැවත සම්බන්ධ කරන්න."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "කරුණාකර ඔබගේ Jetpack ගිණුම නැවත සම්බන්ධ කරන්න."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH සමමුහුර්ත ක්‍රියාකාරිත්වය අක්‍රීය කර ඇත්නම්, කූපන යැවීම ක්‍රියාත්මක නොවේ."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ගබඩාව සමමුහුර්ත කිරීම සඳහා සූදානම් නොවේ නම්, කූපන යැවීම ක්‍රියාත්මක නොවේ."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google වෙළඳ මධ්‍යස්ථානය නිවැරදිව සකසා නැත. කරුණාකර ඔබේ වින්‍යාසය සමාලෝචනය කරන්න."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce හි ඔබේ ස්ථාපනය අසම්පූර්ණයි. ඔබ GitHub වෙතින් ස්ථාපනය කළේ නම්, ඔබේ සංවර්ධන පරිසරය සකස් කිරීම සඳහා %1$sකරුණාකර මෙම ලේඛනය බලන්න%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce හි ඔබේ ස්ථාපනය අසම්පූර්ණයි. ඔබ GitHub වෙතින් ස්ථාපනය කළේ නම්, කරුණාකර ඔබේ සංවර්ධන පරිසරය සකස් කිරීම සඳහා මෙම ලේඛනය බලන්න: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s උඩුගත කිරීමේ දෝෂයකි: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s උඩුගත කිරීම අසාර්ථක විය: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "ගොනුව කියවීමට නොහැකි විය: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම වින්‍යාසගත කර නැත."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "නාලිකා ලබා ගැනීමේ දෝෂයකි"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "නාලිකා ලබා ගැනීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්."

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube ගිණුම සමඟ සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube සමඟ සම්බන්ධතාවයක් සඳහා URL ලිපිනය."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube සැකසුම සම්පූර්ණ කිරීමට නොහැකි විය."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube සැකසුම සාර්ථකව සම්පූර්ණ කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "සංචාරය පරීක්ෂා කර ඇත්ද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "සංචාරය සඳහා අනන්ය හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "සංචාරය යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "සංචාරය සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "නොමිලේ නැව්ගත කිරීම සඳහා සුදුසුකම් ලැබීමට අවම මිල."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ ක්‍රමය සඳහා විකල්ප අරාව."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ අනුපාතය."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ අනුපාතයේ අනන්‍ය හඳුනාගැනීමේ අංකය."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM යෙදුමට ප්‍රවේශය ලබා දීම සඳහා අවසර URL."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google වෙළෙන්දාගේ වෙබ් අඩවියට ආපසු හරවා යවන විට URL විමසුම් පරාමිතියෙන් Google විසින් සපයනු ලබන නොන්ස්"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Google හි WPCOM යෙදුමට ප්‍රවේශය ලබා දීම සඳහා වෙළෙන්දාගේ තත්ත්වය"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM යෙදුම් අවසරයෙන් ආපසු හරවා යවන විට හරවා යවන URL සමඟ සිතියම්ගත කර ඇති ඊළඟ පිටු නම පෙන්වයි."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "ඇතුළත් කිරීමේ සම්පූර්ණතා තත්ත්වය සාර්ථකව මකා දමන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "සේවා මත පදනම් වූ වෙළෙන්දා සාර්ථකව ඇතුළත් කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "නිෂ්පාදන පෙන්වනු ලබන ස්ථානය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "නිෂ්පාදන ලැයිස්තු සඳහා භාවිතා කිරීමට භාෂාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "වෙබ් අඩවිය සඳහා ප්‍රාදේශීය භාෂාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "ඉලක්කගත ප්‍රේක්ෂක සැකසුම් සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "ගූගල් වෙත සමමුහුර්ත කිරීමට සූදානම් වූ නිෂ්පාදන ගණන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "සමමුහුර්ත කළ හැකි නිෂ්පාදන ගණන යාවත්කාලීන කිරීමට කාර්යයක් සාර්ථකව සැලසුම් කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "සත්‍ය ලෙස සකසා ඇත්නම් මහාද්වීප දත්ත ඇතුළත් කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාලය අදාළ වන රට."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "අවම නැව්ගත කිරීමේ කාලය උපරිම නැව්ගත කිරීමේ කාලයට වඩා වැඩි විය නොහැක."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාලයන් සෘණාත්මක විය නොහැක."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s වර්ගයේ නොවේ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "දින වලින් උපරිම නැව්ගත කිරීමේ කාලය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "දින වලින් අවම නැව්ගත කිරීමේ කාලය."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "රට සඳහා කාලය සාර්ථකව මකා දමන ලදී: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "රට සඳහා කාලය සාර්ථකව එකතු කරන ලදී: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "කිසිදු කාලයක් නොමැත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "අනුපාතය සාර්ථකව මකා දමන ලදී."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "රට සඳහා අනුපාතය සාර්ථකව එකතු කරන ලදී: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "දී ඇති හැඳුනුම්පත සමඟ කිසිදු අනුපාතයක් හමු නොවීය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "කිසිදු අනුපාතයක් නොමැත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "අනන්‍ය නැව්ගත කිරීමේ අනුපාත හඳුනාගැනීමේ අංක අරාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "නිර්මාණය කිරීමට නැව්ගත කිරීමේ අනුපාත අරාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "ගූගල් සමඟ සැකසුම් සාර්ථකව සමමුහුර්ත කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයේ භාවිතා කිරීමට සූදානම් WC හි නැව්ගත කිරීමේ අනුපාත ගණන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "බදු අනුපාතය ගමනාන්තය මත පදනම් වූවක් ද නැතහොත් වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයේ අතින් වින්‍යාස කිරීමට අවශ්‍ය ද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ කාලය සරල සමතල කාලයක් ද නැතහොත් වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයේ අතින් වින්‍යාස කිරීමට අවශ්‍ය ද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ අනුපාතය සරල සමතල අනුපාතයක් ද නැතහොත් වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයේ අතින් වින්‍යාස කිරීමට අවශ්‍ය ද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන සැකසුම් සාර්ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "නව සමාලෝචනයක් ඉල්ලීමේදී දෝෂයක්."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "නව සමාලෝචනයක් සාර්ථකව ඉල්ලා ඇත"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "නව සමාලෝචනයක් ඉල්ලීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක් ලැබුණි."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "ගිණුම් සමාලෝචන තත්ත්වය ලබා ගැනීමේ දෝෂයකි."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "නව සමාලෝචනයක් ඉල්ලීමට අවසර ඇති කලාප කේත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "අනුමත කිරීමට පෙර සමාලෝචනය කර අවධානය යොමු කළ යුතු වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයට අදාළ ගැටළු."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "පරිශීලකයා සිසිලන කාල සීමාව තුළ සිටීද යන්න දක්වන කාල මුද්‍රාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "අවසන් සමාලෝචනයේ තත්ත්වය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "ඔබගේ ගිණුම නව ඉල්ලීම් සමාලෝචනයක් සඳහා සුදුසුකම් ලබා නොමැත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "ඔබගේ ගිණුම සිසිලන කාල සීමාව යටතේ පවතින අතර නව සමාලෝචනයක් ඉල්ලීමට නොහැකිය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "නිශ්චිත නිෂ්පාදන සඳහා නව දෘශ්යතා තත්ත්වය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට නිෂ්පාදනවල හැඳුනුම්පත්."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "දෘශ්යතාවය වෙනස් නොකළ නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "දෘශ්‍යතාව සාර්ථකව වෙනස් කළ නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "අසාර්ථක වූ විට දෝෂ පණිවිඩය"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "නිෂ්පාදන සංඛ්‍යාලේඛන පූරණය වෙමින් පවතින්නේද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "නිෂ්පාදන ගූගල් වෙත සමමුහුර්ත කිරීමට නියමිතව ඇති කාර්යයන් ප්‍රමාණය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "උඩුගත නොකළ නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "අනුමත නොකළ නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "පොරොත්තුවෙන් පවතින නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "කල් ඉකුත් වන නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "සක්‍රීය නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන නිෂ්පාදන තත්ත්වය පිළිබඳ සංඛ්‍යාලේඛන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "නිෂ්පාදන තත්ත්ව සංඛ්‍යාලේඛන අවසන් වරට ජනනය කරන ලද කාල සටහන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "ප්‍රතිඵලය නිශ්චිත හැඳුනුම්පත් සහිත අයිතම වලට සීමා කරන්න (කොමාවෙන් වෙන් කරන ලද)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "නිෂ්පාදන නම්වල සෙවීමට පෙළ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "නිෂ්පාදනය වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයට සමමුහුර්ත කිරීම වළක්වන දෝෂ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "නිෂ්පාදනයේ මිල."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "නිෂ්පාදනයේ රූපයේ URL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "නිෂ්පාදනයේ වර්තමාන සමමුහුර්ත තත්ත්වය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "නිෂ්පාදනය වෙළඳ මධ්‍යස්ථානයේ දෘශ්‍යමාන වීමට සකසා තිබේද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "නිෂ්පාදන මාතෘකාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "ගබඩාවේ නිෂ්පාදන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "මිල සම්මත දත්ත නොමැති නිෂ්පාදන සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "සම්මත දත්ත සමඟ අඩු මිලක් ඇති නිෂ්පාදන සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "සම්මත දත්ත සමඟ ඉහළ මිලක් ඇති නිෂ්පාදන සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "සම්මත දත්ත සමඟ සමාන මිලක් ඇති නිෂ්පාදන සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "ගූගල් වාර්තාවේ නිරූපණය කරන නිෂ්පාදන සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "ලබා ගත හැකි සම්මත සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "මිල සම්මතය සමඟ සංසන්දනය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "අපේක්ෂිත ඇස්තමේන්තුගත පරිවර්තන (භාගය)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "අපේක්ෂිත ඇස්තමේන්තුගත ක්ලික් (භාගය)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "අපේක්ෂිත ඇස්තමේන්තුගත ආවේග (භාගය)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "වර්තමාන් පරිවර්තන."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "ක්ලික්-දර්ශන අනුපාතය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "වර්තමාන් ඇසුරුම්."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "වර්තමාන් ක්ලික්."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "යෝජිත මිල මුදල් කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "නිෂ්පාදනය සඳහා යෝජිත මිල."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "ගූගල් හි නිෂ්පාදන මිල සහ බෙන්ච්මාර්ක් මිල අතර මිල පරතරය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "බෙන්ච්මාර්ක් මිල මුදල් කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "ගූගල් හි නිෂ්පාදනයේ සාමාන්ය බෙන්ච්මාර්ක් මිල."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "ගූගල් හි නිෂ්පාදනයේ වර්තමාන මිල."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "මුදල් කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "රටේ කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "ඵලදායිතා ලකුණු."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "නිෂ්පාදන විස්තර."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "නිෂ්පාදනයේ හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "පේළියකට ගැලපෙන ප්‍රතිඵල සීමා කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "ප්‍රතිඵලවල ආපසු ලබා දෙන අයිතම උපරිම සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "එකතුවේ වර්තමාන පිටුව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "අධිකරණ ප්‍රතිපත්ති පරීක්ෂාව සමඟ සම්බන්ධ ප්‍රතිලාභ ආපසු ලබා ගැනීමේ ප්‍රතිපත්තිය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "අධිකරණ ප්‍රතිපත්ති පරීක්ෂාව සමඟ සම්බන්ධ වෙළඳසැලේ ssl."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "ඇතුළත් කිරීමේ ප්‍රතිපත්ති පරීක්ෂා කිරීම සමඟ සම්බන්ධ ගෙවීම් ද්වාර."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "නිෂ්පාදන ගොඩබෑමේ පිටුවල නිදර්ශනය 3P වසම් හරහා යළි-යොමු කිරීම් ඇත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "නිෂ්පාදන ගොඩබෑමේ පිටුවල නිදර්ශනය 404 දෝෂයකට මඟ පාදයි."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "වෙළෙන්දා වෙළඳසැලේ robots.txt හි සීමා කිරීම් සකසා ඇතිද නැද්ද."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "සියලුම පරිශීලකයින් වෙළඳසැල වෙබ් අඩවියට ප්‍රවේශ විය හැකිද නැද්ද."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "දුරකථන අංකයට යවන ලද සත්‍යාපන කේතය වලංගු කිරීම සඳහා."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request ඇමතුමෙන් ලබා දුන් සත්‍යාපන හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "සත්‍යාපනය කිරීමට ඇති දුරකථන අංකය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "දුරකථන අංකය සඳහා අකුරු දෙකක රටේ කේතය (ISO 3166-1 alpha-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "දුරකථන අංකය සත්‍යාපනය කිරීමට භාවිතා කරන ක්‍රමය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "ලබා ගත යුතු දත්ත පිටුව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "නිෂ්පාදන ගැටලු පූරණය වෙමින් තිබේද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "නිෂ්පාදන ප්‍රේක්ෂකයන්ගේ රටේ කේත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "ගැටලුවේ බරපතලකම් මට්ටම: අනතුරු ඇඟවීම හෝ දෝෂය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "ගැටලුව සහ/හෝ ක්‍රියාමාර්ග සඳහා ලේඛන URL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "ගත යුතු ක්‍රියාමාර්ග පිළිබඳ විස්තරාත්මක පෙළ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "ගැටලුව පිළිබඳ විස්තරාත්මක පෙළ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "ගැටලුව සඳහා අභ්‍යන්තර Google කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce නිෂ්පාදන හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "බලපෑමට ලක් වූ නිෂ්පාදනය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "ගැටලු වර්ගය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුමට අදාළ ගැටළු."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR රටේ කේතය (උදා: \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "තැපැල් කේතය හෝ ZIP (උදා: \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "රටේ ඉහළ මට්ටමේ පරිපාලන උප අංශය. උදාහරණයක් ලෙස, කැලිෆෝනියා (\"CA\") වැනි ප්‍රාන්තයක් හෝ ක්වීබෙක් (\"QC\") වැනි පළාතක්."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "නගරය, නගරය හෝ ප්‍රාදේශීය සභාව. යැපෙන ප්‍රදේශ හෝ උපප්‍රදේශ (උදා: අසල්වැසි ප්‍රදේශ හෝ උපනගර) ද ඇතුළත් විය හැකිය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "ලිපිනයේ වීදි මට්ටමේ කොටස."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "වූකොමර්ස් ලිපිනය සම්බන්ධ දෝෂ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "වෙළඳසැල් මධ්‍යස්ථාන ගිණුම් ලිපිනය වූකොමර්ස් වෙළඳසැල් ලිපිනයට වඩා වෙනස්ද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "වූකොමර්ස් වෙළඳසැලේ ලිපිනය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම සමඟ සම්බන්ධ ලිපිනය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම සමඟ සම්බන්ධ දුරකථන අංකයේ සත්‍යාපන තත්ත්වය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම සමඟ සම්බන්ධ දුරකථන අංකය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුමේ හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "සම්බන්ධතාවයෙන් පසු සම්පූර්ණ කළ යුතු ක්‍රියාව."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "ප්‍රවර්ගයේ මාපිය."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "ප්‍රවර්ගයේ නම."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ප්‍රවර්ග හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම සමඟ ලියාපදිංචි වූ වසම."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුමේ නම."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA උප ගිණුමක් වේ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම් හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම සාර්ථකව විසන්ධි කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com) සමඟ සම්බන්ධතාවයක් සඳහා URL."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack අවසරයෙන් ආපසු එන විට යළි හරවා යැවීමේ URL ට සිතියම්ගත කර ඇති ඊළඟ පිටුවේ නම දක්වයි."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN සංක්‍රමණය සාර්ථකව ආරම්භ කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN සංක්‍රමණය කාලසටහන්ගත කළ නොහැක."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "ගූගල් සමඟ සම්බන්ධතාවයක් සඳහා URL."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "අවසරය සඳහා යෝජනා කිරීමට ගූගල් ගිණුම දක්වන්න."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "ගූගල් අවසරයෙන් ආපසු එන විට යළි හරවා යැවීමේ URL ට සිතියම්ගත කර ඇති ඊළඟ පිටුවේ නම දක්වයි."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "රට සහාය නොදක්වයි"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "වර්ඩ්ප්‍රෙස්.කොම් බ්ලොග් හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "සම්බන්ධ කරන ලද වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "සම්බන්ධතා ප්‍රතිඵලය විස්තර කරන පණිවිඩය."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "සම්බන්ධතා ඉල්ලීමේ තත්ත්වය."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "ගිණුම් සම්බන්ධතාවය සාර්ථකව අරඹන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 ආකෘතියෙන් රටේ කේත අරාව."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "මීළඟ පිටුව ලබා ගැනීමට ටෝකනය."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "ගුණාංගය අනුව එකතුව වර්ගීකරණය කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "ඇණවුම් වර්ගීකරණ ගුණාංගය ආරෝහණ හෝ අවරෝහණ ලෙස."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "ක්ෂේත්‍ර කට්ටලයකට මුළු එකතුව සීමා කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "නිශ්චිත හැඳුනුම්පත් සහිත අයිතම සඳහා ප්‍රතිඵලය සීමා කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "දී ඇති ISO8601 අනුකූල දිනයට පෙර දත්ත සඳහා ප්‍රතිචාරය සීමා කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "දී ඇති ISO8601 අනුකූල දිනයෙන් පසු දත්ත සඳහා ප්‍රතිචාරය සීමා කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "අවසන් සමමුහුර්ත කිරීම සමඟ කාල මුද්‍රාව."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "නිෂ්පාදන දැනට සමමුහුර්ත වෙමින් ඇති බව දක්වයි."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "කාණ්ඩ හැඳුනුම්පත් ලැයිස්තුව, කොමාවෙන් වෙන් කර ඇත."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "මෙම රීතිය සඳහා යෙදිය යුතු කාණ්ඩ තත්ත්ව වර්ගය."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "රීතිය සඳහා මූලාශ්‍ර අගය."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "රීතිය සඳහා ගුණාංගයේ අගය."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "නීතිය සඳහා අනන්‍ය හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "ගුණාංග හෝ ගුණාංග මූලාශ්‍ර ලැයිස්තුව."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "මූලාශ්‍ර ලබා ගැනීමට ගුණාංග යතුර."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Ads සැකසුම සාර්ථකව සම්පූර්ණ කරන ලෙස සලකුණු කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "පරිවර්තන."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "වියදම් මුදල."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "විකුණුම් මුදල."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "අවධානය යොමු කිරීම්."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "ක්ලික් කිරීම්."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "ප්‍රතිඵලවල ඊළඟ පිටුව ලබා ගැනීමට ටෝකනය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "මෙම වාර්තා කොටසේ හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "ව්‍යාපාරය පරිවර්තනය කර ඇත්ද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "ව්‍යාපාර නාමය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "නිෂ්පාදන නාමය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "නිෂ්පාදන හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "ප්‍රතිලබන දත්තවල කොටස් සඳහා භාවිතා කළ යුතු කාල පරතරය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "අවසන් වරට සමමුහුර්ත කළ දිනය සහ වේලාව."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "නිර්දේශයට අදාළ අමතර විස්තර."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "ව්‍යාපාරයේ තත්ත්වය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "නිර්දේශය සමඟ සම්බන්ධ ව්‍යාපාර නාමය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "නිර්දේශය සමඟ සම්බන්ධ ප්‍රචාරක ව්‍යාපාර හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "නිර්දේශයේ සම්පත් නාමය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "නිර්දේශ වර්ගය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "නිර්දේශ හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "ප්‍රචාරක ව්‍යාපාර හැඳුනුම්පත අනුව නිර්දේශ පෙරහන් කරන්න"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "එක් හෝ කිහිපයක් වර්ග අනුව නිර්දේශ පෙරහන් කරන්න"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "සහන ණය මුදල."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "සහන ණය උපයා ගැනීමට අවශ්ය වියදම් මුදල."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 ආකෘතියේ දැන්වීම් ගිණුම් මුදල් කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 ආකෘතියේ මුදල් කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "සහන ණයන් හමු නොවිණි."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "ගූගල්ගේ යුරෝපීය දේශපාලන අන්තර්ගත ප්‍රතිපත්තිය අනුව ව්‍යාපාරයට දේශපාලන අන්තර්ගතයක් තිබේද යන්න."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "ව්‍යාපාරයට පැවරීමට ඇති ලේබලයේ නම."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 ආකෘතියෙන් Ads ව්‍යාපාරයක් ඉලක්ක කරන ස්ථාන."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 ආකෘතියෙන් විකිණීම් කරන රටේ රටේ කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "දිනපතා අයවැය මුදල දේශීය මුදල් වලින්."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "ව්‍යාපාර වර්ගය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "ව්‍යාපාර තත්ත්වය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "විස්තරාත්මක ව්‍යාපාර නාමය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "හැඳුනුම්පත් අංකය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "ප්‍රතිඵල දත්තවල ආපසු ලබා දිය යුතු උපරිම පේළි සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "ඉවත් කරන ලද ව්‍යාපාර බැහැර කරන්න."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "ව්‍යාපාරය සාර්ථකව මකා දමන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "ව්‍යාපාරය සාර්ථකව සංස්කරණය කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "වලංගු නොවන සංස්කරණ දත්ත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "ව්‍යාපාරය ලබා ගත නොහැක."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "%s ව්‍යාපාරය"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "අයවැය නිර්දේශවල දත්ත මූලාශ්‍රය, ගූගල් Ads API හෝ උපස්ථ දත්ත සමුදායෙන්."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "රටක් සඳහා මූලික දෛනික අයවැය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "නිර්දේශිත මට්ටම සඳහා ලේබලය: ඉහළ, නිර්දේශිත, අඩු"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "රටක් සඳහා නිර්දේශිත දෛනික අයවැය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "නැව්ගත කිරීමේ අනුපාතය සඳහා භාවිතා කළ යුතු මුදල් වර්ගය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "අයවැය නිර්දේශ කිසිවක් සොයාගත නොහැක."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "ඔබේ ව්‍යාපාරය සතියකට ජනනය කරනු ඇතැයි ඇස්තමේන්තු කරන සියලුම පරිවර්තනවල (විකුණුම් පරිමාව) මුළු වටිනාකම."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "සාමාන්‍ය සතියකට ඇස්තමේන්තු කරන පරිවර්තන (ඒකක විකුණුම්) සංඛ්‍යාව."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "මාසය තුළ සතියකට වැය කරනු ඇතැයි ඇස්තමේන්තු කරන සාමාන්‍ය මුදල."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 ආකෘතියේ රටේ කේතය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "අප විසින් මෙට්‍රික්ස් ඉල්ලා සිටි අයවැය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "මෙට්‍රික්ස් සඳහා භාවිතා කළ යුතු මුදල් වර්ගය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "අයවැය මෙට්‍රික්ස් කිසිවක් සොයාගත නොහැක."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "දැන්වීම් ගිණුම සඳහා කිසිදු මුදල් වර්ගයක් නොමැත"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "මෙට්‍රික් ලබා ගැනීමට රටේ කේත ලැයිස්තුව"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "මෙට්‍රික් ලබා ගැනීමට අයවැය"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "පෝස්ට්/වාර්ගිකයට සම්බන්ධ URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "පෝස්ට් හෝ වාර්ගික මාතෘකාව"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "පෝස්ට්, වාර්ගික හෝ මුල් පිටුව"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "පෝස්ට් හැඳුනුම්පත හෝ වාර්ගික හැඳුනුම්පත"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "හැඳුනුම්පතට සම්බන්ධ වර්ගය"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "පෝස්ට් හැඳුනුම්පත හෝ වාර්ගික හැඳුනුම්පත"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "ලබාගත් අයිතම පරාමිතිය අනුව වර්ග කරන්න"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "ප්‍රතිලාභ ලබා දිය යුතු අයිතම සංඛ්‍යාව"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "පළ කිරීමේ ශීර්ෂය හෝ පද නාමය සොයන්න"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "වත්කම් ක්ෂේත්ර වර්ගය"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "වත්කම් අන්තර්ගතය"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "වත්කම් හැඳුනුම්පත"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "වත්කමක් යනු බහු දැන්වීම් හරහා බෙදාගත හැකි දැන්වීමක කොටසකි. එය රූපයක්, ශීර්ෂ, විස්තර ආදිය විය හැකිය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "දැන්වීමේ දර්ශනය වන URL වෙත එකතු කළ හැකි පෙළ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "අවසාන URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "වත්කම් කණ්ඩායම් හැඳුනුම්පත"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "වත්කම් කණ්ඩායම සාර්ථකව සංස්කරණය කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට ඇසට් කණ්ඩායම් ක්ෂේත්‍ර නොමැත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "ඇසට් කණ්ඩායම සාර්ථකව නිර්මාණය කරන ලදී."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "උද්‍යෝගිතා හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "සංස්කරණය කළ යුතු ඇසට් ලැයිස්තුව."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ඇසට් කණ්ඩායම් හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "ඇසට් කණ්ඩායම් මාර්ගය 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "ඇසට් කණ්ඩායම් මාර්ගය 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "අවසාන URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "ප්‍රතිදානය කළ ඇසට්"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "ප්‍රතිදානය සඳහා භාවිතා කළ අවසාන URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "ජනනය කිරීමට වත්කම් වර්ග"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "වත්කම් ජනනය සඳහා අවසාන URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "වැඩිදියුණු කරන ලද පරිවර්තන සක්‍රීය කර ඇත්ද."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "සැකසුම යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "අවසර නැත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "බිල්පත් ප්‍රවාහ URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ගූගල් දැන්වීම් ගිණුම් හැඳුනුම්පත."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "සාර්ථකව විසන්ධි කරන ලදී."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "වෙබ් අඩවි සත්‍යාපනය ඇතුළත් කිරීමට නොහැකි විය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "වෙබ් අඩවි සත්‍යාපන ටෝකනය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "විමසුමෙන් ප්‍රතිඵලයක් නොමැත"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "සහන ණය ලබා ගැනීමේ දෝෂයක්."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "සහන ණය ලබා ගැනීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google හවුල්කරු ඇප් එක සත්‍යාපනය කිරීමේ දෝෂයක්."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "හවුල්කරු ඇප් එක සත්‍යාපනය කිරීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google හවුල්කරු ඇප් එකේ වෙළෙන්දා ගිණුම යාවත්කාලීන කිරීමේ දෝෂයක්."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google හවුල්කරු ඇප් එකේ වෙළෙන්දා ගිණුම යාවත්කාලීන කිරීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI හි යාවත්කාලීන කිරීමට පෙර වෙළෙන්දා හැඳුනුම්පත සකසා තිබිය යුතුය."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමේ දෝෂයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "ගිණුම සම්බන්ධ කිරීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "ගබඩාවේ රට සහාය නොදක්වයි"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "වෙබ් අඩවිය හිමිකම් කියා සිටීමේ දෝෂයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "වෙබ් අඩවිය හිමිකම් කියා සිටින විට වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "MCA වෙත වෙළෙන්දා සම්බන්ධ කිරීමේ දෝෂයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "MCA වෙත වෙළෙන්දා සම්බන්ධ කිරීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "ගිණුම සෑදීමේ දෝෂයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "ගිණුමක් සෑදීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "වලංගු නොවන වෙබ් අඩවි URL එකකි."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "පිළිගත් TOS පිවිසුම් කිරීමට නොහැකි විය"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "ගිණුම් ලබා ගැනීමේ දෝෂයක්"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "වාර්තා දත්ත ලබා ගැනීමට නොහැකි විය."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "නිෂ්පාදන දසුන වාර්තාව ලබා ගැනීමට නොහැකි විය."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "නිෂ්පාදන මෙට්‍රික් දත්ත ලබා ගැනීමට නොහැකි විය"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "මිල අවබෝධතා දත්ත ලබා ගැනීමට නොහැකි විය"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "මිල පදනම් දත්ත ලබා ගැනීමට නොහැකි විය"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුමේ තත්ත්වය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුම ලබා ගැනීමට නොහැකි විය: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "වෙබ් අඩවිය හිමිකාරිත්වයට ගැනීමට නොහැකි විය."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "වෙබ් අඩවිය දැනටමත් හිමිකාරිත්වයට ගෙන ඇත, ක්‍රියාවලිය සම්පූර්ණ කිරීමට අධිලේඛනය භාවිතා කරන්න."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "සාප්පු අන්තර්ගත සේවාවේ නොදන්නා දෝෂයක් ඇති විය"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "තත්වය ලබා ගැනීමේ දෝෂය"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "තත්වය ලබා ගැනීමේදී වලංගු නොවන ප්‍රතිචාරයක්"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google ගිණුමට සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "වාර්තා දත්ත ලබා ගැනීමට නොහැකි විය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "පරිවර්තන ක්‍රියාව ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "පරිවර්තන ක්‍රියාව නිර්මාණය කිරීමේ දෝෂය: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "මෙම නම සහිත පරිවර්තන ක්‍රියාවක් දැනටමත් පවතී"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce මිලදී ගැනීමේ ක්‍රියාව"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "වලංගු නොවන වෙළඳ ප්‍රචාරක අයවැය හැඳුනුම්පත"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "%d ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය සඳහා අයවැයක් හමු නොවීය"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "වලංගු නොවන භූගෝලීය ඉලක්ක ස්ථාන හැඳුනුම්පත"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "වලංගු නොවන ප්‍රචාරක ව්‍යාපාර හැඳුනුම්පත"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "මෙම ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය දැනටමත් මකා දමා ඇත"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය මකාදැමීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "යුරෝපීය දේශපාලන ප්‍රචාරණ ධජය යාවත්කාලීන කිරීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය සංස්කරණය කිරීමේ දෝෂය: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "මෙම නම සහිත ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරයක් දැනටමත් පවතී"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය නිර්මාණය කිරීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "යුරෝපියන් දේශපාලන ප්‍රකාශනය නොමැති උද්ඝෝෂණ ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "උද්ඝෝෂණ ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "අවසාන යූආර්එල් අනුව වත්කම් කණ්ඩායම් වත්කම් ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "වත්කම් කණ්ඩායම් වත්කම් ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "වලංගු නොවන වත්කම් කණ්ඩායම් හැඳුනුම්පත"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "වත්කම් කණ්ඩායම සංස්කරණය කිරීමේ දෝෂය: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "සෑම රූප වර්ගයක්ම (ලෑන්ඩ්ස්කේප්, චතුරස්ර, පෝට්රේට් හෝ ලාංඡනය) අනුපිටපත් රූප අඩංගු කළ නොහැක."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "වත්කම් කණ්ඩායම් ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "වත්කම් කණ්ඩායමක් නිර්මාණය කිරීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "වෙළඳ මධ්‍යස්ථාන ගිණුමෙන් යවන ලද අනුමැතිය බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින සබැඳිය සොයා ගැනීමට නොහැකි විය"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "ගිණුම් ලබා ගැනීමේ දෝෂය: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "වලංගු නොවන පද හැඳුනුම්පත %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "වලංගු නොවන පළ කිරීමේ හැඳුනුම්පත %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "මුල් පිටුව"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "වලංගු නොවන පද හැඳුනුම්පත හෝ පළ කිරීමේ හැඳුනුම්පත හෝ අඩවි යොමුව %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "ගූගල් දැන්වීම් නිර්දේශ ලබා ගැනීමට නොහැකි විය."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "ඉහළ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "නිර්දේශිත"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "වත්මන්"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "අඩු"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "රූප වත්කම් ජනනය කළ නොහැක: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "පෙළ වත්කම් ජනනය කළ නොහැක: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "දැන්වීම් ගිණුම් හැඳුනුම්පත අවශ්‍ය වේ."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "බිල්පත් සැකසුම සම්පූර්ණ කළ යුතුය."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "සැකසුම් සම්පූර්ණ කිරීමට පෙර ගිණුම පිළිගත යුතුය."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "නොදන්නා දැන්වීම් ගිණුම් නිර්මාණ පියවර %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "%1$d දැන්වීම් ගිණුම දැනටමත් සම්බන්ධ කර ඇත."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "සමමුහුර්ත ප්‍රකාර වින්‍යාසයක් හමු නොවීය"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "සමමුහුර්ත ප්‍රකාර වින්‍යාසය ලබා ගැනීමේ දෝෂයකි"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "සමමුහුර්ත ප්‍රකාර තත්ත්වය:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "නිෂ්පාදන ගුණාංග"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "අයිතමයේ කප්පාදුව. ඇඳුම් අයිතම සඳහා නිර්දේශිතයි."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "ප්‍රමාණ වර්ගය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "ප්‍රමාණය නිශ්චිතව දක්වා ඇති පද්ධතිය. ඇඳුම් අයිතම සඳහා නිර්දේශිතයි."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "ප්‍රමාණ පද්ධතිය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "නිෂ්පාදනයේ ප්‍රමාණය."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "ප්‍රමාණය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "අයිතමයේ ආකෘතිය (උදා: පොල්කා තිත්)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "ආකෘතිය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "මල්ටිපැක් එකක ඇති සමාන නිෂ්පාදන ගණන. ඔබ එක් අයිතමයක් ලෙස විකිණීම සඳහා බහු සමාන නිෂ්පාදන සමූහගත කර ඇති බව දැක්වීමට මෙම ගුණාංගය භාවිතා කරන්න."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "මල්ටිපැක්"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "මෙම කේතය නිෂ්පාදකයාට නිෂ්පාදනය අනන්ය ලෙස හඳුනා ගනී."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "නිෂ්පාදක කොටස් අංකය (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "අයිතමය සෑදී ඇති ද්රව්යය."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "ද්රව්යය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "අයිතමය නිෂ්පාදන බන්ඩලයක්ද යන්න. බන්ඩලයක් යනු වෙළෙන්දෙකු විසින් තනි මිලකට විකුණන විවිධ නිෂ්පාදනවල අභිරුචි සමූහයකි."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "බන්ඩලයක්ද?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "ඔබගේ අයිතමය සඳහා ගෝලීය වෙළඳ අයිතම අංකය (GTIN) දැන් \"ඉන්වෙන්ටරි\" ටැබයේ ඇතුළත් කළ හැක"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "ඔබගේ අයිතමය සඳහා ගෝලීය වෙළඳ අයිතම අංකය (GTIN). මෙම හඳුනාගැනීම් වලට UPC (උතුරු ඇමරිකාවේ), EAN (යුරෝපයේ), JAN (ජපානයේ) සහ ISBN (පොත් සඳහා) ඇතුළත් වේ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "ගෝලීය වෙළඳ අයිතම අංකය (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "ඔබේ නිෂ්පාදනය අදහස් කර ඇති ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "අයිතමයේ තත්වය හෝ තත්වය."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "තත්වය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "නිෂ්පාදනයේ වර්ණය."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "වර්ණය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "නිෂ්පාදනයේ වෙළඳ නාමය."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "වෙළඳ නාමය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "පූර්ව ඇණවුම් හෝ පසු ඇණවුම් කරන ලද නිෂ්පාදනයක් බෙදාහැරීම සඳහා ලබා ගත හැකි දිනය. නිෂ්පාදන ලබා ගත හැකියාව පූර්ව ඇණවුම් හෝ පසු ඇණවුම් වන විට අවශ්ය වේ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "ලබාගත හැකි දිනය"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "අයිතමයේ ඉලක්කගත වයස් කණ්ඩායම."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "වයස් කණ්ඩායම"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "නිර්වස්ත්‍රතාව හෝ ලිංගිකව යෝජනාත්මක අන්තර්ගතය නිෂ්පාදනයේ අඩංගු දැයි"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "වැඩිහිටි අන්තර්ගතය"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "නාලිකාවේ දෘශ්‍යතාව"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "අභිරුචි අගයක් ඇතුළත් කරන්න"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "ඔබගේ අගය ඇතුළත් කරන්න"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "නැත"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "ඔව්"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමි"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "මෙම දිගුව භාවිතා කිරීමෙන්, ඔබ පුද්ගලික දත්ත ගබඩා කරනවා හෝ බාහිර සේවාවක් සමඟ දත්ත බෙදා ගන්නවා විය හැකිය. %1$sගූගල් විසින් එකතු කරන දත්ත සහ ඔබේ පෞද්ගලිකත්ව ප්‍රතිපත්තියට ඇතුළත් කිරීමට අවශ්‍ය දේ ගැන තව දැනගන්න%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "ලේඛනගත කිරීම"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "ආරම්භ කරන්න"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s ට ගැලපෙන ක්‍රියාවක් හමු නොවීය."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "වූකොමර්ස්"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "ගූගල් සමඟ ස්වභාවික ඒකාබද්ධ කිරීමක්, වෙළඳුන්ට ගූගල් ජාලය පුරා ඔවුන්ගේ නිෂ්පාදන පහසුවෙන් ප්‍රදර්ශනය කිරීමට ඉඩ සලසයි."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "වූකොමර්ස් සඳහා ගූගල්"