# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-23 11:13:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Product selecteren met tekstveld"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Product selecteerveld"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Prompt voor product onboarding"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Datum- en tijdvelden product"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Zichtbaarheid productkanaal"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het opslaan van je wijzigingen. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Kan je wijzigingen niet opslaan."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Je wijzigingen zijn opgeslagen en worden gesynchroniseerd met je Google Merchant Center-account."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center-instellingen"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Doelgroep"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Je hebt niet-opgeslagen wijzigingen. Weet je zeker dat je wilt vertrekken?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "We raden aan om je advertenties minimaal 14 dagen na het instellen te laten draaien zonder ze te wijzigen voor optimale prestaties."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Wijzigingen leiden tot het verlies van optimalisaties die in de loop van de tijd zijn geleerd."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Doorgaan met opslaan"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Niet opslaan"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Voordat je opslaat…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Enhanced Conversions-status succesvol geüpdatet."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Stuur Enhanced Conversions-gegevens naar Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Enhanced Conversions is een functie die is ontworpen om je meetnauwkeurigheid te verbeteren door privacybewuste gegevens te verzamelen zonder dat er cookies van derden nodig zijn."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Verbeter conversienauwkeurigheid"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Verbind je Google Ads-account om Enhanced Conversions-gegevens te kunnen gebruiken."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Zorg ervoor dat je de documentatie volgt om Enhanced Conversions in te schakelen. De functie moet zowel hier op WooCommerce als op je Google Ads-account worden ingeschakeld."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Details opslaan"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Je winkeladres is vereist door Google voor verificatiedoeleinden. Het wordt gedeeld met de Google Merchant Center en wordt niet weergegeven aan klanten."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Bewerk winkeladres"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Account verbinden"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Probeer een ander Google-account"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Probeer verbinding te maken met een ander Google-account, of verbreek de verbinding met al je gekoppelde accounts volledig."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Het heeft daarom geen toegang tot de Google Merchant Center en/of het Google Ads-account dat momenteel aan deze WooCommerce-winkel is gekoppeld."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Dit Google-account, <accountEmail />, was niet het Google-account dat eerder aan deze integratie was gekoppeld."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Verbind je WordPress.com-account om ervoor te zorgen dat je producten op Google blijven staan. Als je geen nieuwe verbinding maakt, kunnen je producten niet automatisch worden gesynchroniseerd met Google en kunnen bestaande vermeldingen van Google worden verwijderd."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Je WordPress.com-account is verwijderd."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Verbinding met alle accounts verbreken"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Alleen Google Ads-account verbreken"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Sommige configuraties voor Google Ads die via WooCommerce zijn gemaakt, kunnen verloren gaan. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Ik begrijp dat ik mijn Google Ads-account verbreek van deze WooCommerce-extensie."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Ja, ik wil mijn Google Ads-account verbreken."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads-account verbreken"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads-account verbreken"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Ik begrijp dat ik elk WordPress.com-account, Google-account en Google Ads-account verbreek dat aan deze extensie is gekoppeld."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Eventuele lopende campagnes blijven actief. Ze kunnen handmatig worden beheerd, bewerkt of verwijderd via Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Eventuele actieve productvermeldingen blijven op Google zichtbaar. Ze kunnen handmatig worden beheerd, bewerkt of verwijderd via Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Ik begrijp dat ik elk WordPress.com-account, Google-account, Google Merchant Center-account en Google Ads-account verbreek dat aan deze extensie is gekoppeld."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Ja, ik wil al mijn accounts verbreken."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Alle accounts verbreken"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Gekoppelde accounts"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Een WordPress.com-account, Google-account en Google Ads-account zijn vereist om deze extensie in WooCommerce te gebruiken."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Een WordPress.com-account, Google-account, Google Merchant Center-account en Google Ads-account zijn vereist om deze extensie in WooCommerce te gebruiken."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Je wijziging in het belastingtarief is bespaart en wordt gesynchroniseerd naar je Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het synchroniseren van het belastingtarief naar Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het belastingtarief."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Geef een optie voor het belastingtarief op."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Ik stel mijn belastingtarieven handmatig in in <link>Google Merchant Center</link>. Ik begrijp dat als ik dit niet instel, mijn producten worden afgekeurd."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Mijn winkel gebruikt geen bestemmingsgebaseerde belastingtarieven."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google’s geschatte belastingtarieven worden automatisch toegepast op mijn productlijsten."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Mijn winkel gebruikt bestemmingsgebaseerde belastingtarieven."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Dit belastingtarief wordt getoond aan potentiële klanten, samen met de kosten van je product."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Belastingtarief (alleen vereist voor de VS)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Selecteer een of meer producten om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Advertentiecampagnes"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Toon gegevens van"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Variaties vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Zoek naar variaties om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Selecteer ten minste twee variaties hieronder om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Typ om te zoeken naar een variatie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Enkele variatie"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Alle variaties"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Producten vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Zoek naar producten om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Vink hieronder minimaal twee producten aan om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Typ om naar een product te zoeken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Enkel product"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Alle producten"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Uitgaven"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Vertoningen"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Conversies"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Producten"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Selecteer een of meer programma's om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Deze campagne is geüpgraded naar Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Geen gegevens voor de geselecteerde datumbereik"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Probeer het later opnieuw of ga naar <googleMerchantCenterLink /> om je prestaties voor Google Product Feed te volgen."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Deze gegevens zijn momenteel alleen beschikbaar voor Google Ads-campagnes."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijken"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Programma's vergelijken"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Zoek naar programma's om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Vink ten minste twee programma's hieronder aan om te vergelijken"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Vergelijking"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Enkel programma"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Typ om naar een programma te zoeken"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Enkel programma"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Alle Google-programma's"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Tonen"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Hoe gemakkelijk was het om de vereisten voor de Google for WooCommerce setup te begrijpen?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om Google voor WooCommerce in te stellen?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Niet gesynchroniseerd"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van je productfeed. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Je hebt toegestane producten. Maak een Google Ads-campagne om meer klanten te bereiken en meer verkopen te genereren."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Accountstatus:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Productfeed setup afgerond"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Feed setup:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Geen problemen om op te lossen 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de Overzichtsstatistieken. Klik om opnieuw te proberen."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Overzichtsstatistieken:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Synchroniseren met Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Automatisch gesynchroniseerd met Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Synchronisatie bezig"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Lees meer over productsynchronisatie en statussen</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Afgekeurde’ producten</strong> zijn inactief en verschijnen niet in Google-vermeldingen."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘In afwachting’ producten</strong> worden verwerkt door Google. Ze verschijnen pas in de vermeldingen nadat ze zijn toegestaan."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Verlopende’ producten</strong> worden inactief en verschijnen de komende 3 dagen niet meer in Google-advertenties."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Actieve’ producten</strong> zijn volledig toegestaan en komen in aanmerking om in de productfeed op Google te verschijnen."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Na verzending kent Google aan elk product een status toe: <strong>Actief, Verlopend, In behandeling of Afgekeurd.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Niet-gesynchroniseerde’ producten</strong> verschijnen niet in Google-advertenties. Ze staan in de wachtrij voor verzending, of ze komen mogelijk niet in aanmerking of zijn uitgesloten van de productfeed."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Niet synchroniseren en tonen"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van producten. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Productfeed laden"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid kanaal"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Producttitel"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Niet gesynchroniseerd"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Verloopt"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Gedeeltelijk toegestaan"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Toepassen op %d geselecteerd"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Selecteer een of meer producten om bulk te bewerken"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Selecteer zichtbaarheid kanaal"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Beoordeling aanvragen"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Je account bevindt zich in een afkoelingsperiode. Je kunt een nieuwe beoordeling aanvragen op %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Voeg producten toe en synchroniseer ze met Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Geen producten toegevoegd"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Je productvermeldingen staan op Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Toegestaan"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Beoordelingsaanvragen duren minimaal 7 dagen."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Wordt beoordeeld"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Dit kan tot 3 dagen duren. Als het is toegestaan, verschijnen je producten op Google zodra het is afgerond."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "In afwachting van beoordeling"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Om je producten op Google te blijven tonen, los je je setup- en beleidsproblemen op."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Los alle onderstaande problemen met de opschorting van je account op om een beoordeling van je account aan te vragen."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "We hebben onopgeloste problemen in je account gevonden."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Om producten geschikt te maken voor weergave op Google, los je alle setup- en beleidsproblemen op die zijn gevonden."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Afgekeurd"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Ik heb alle bovengenoemde probleem(en) opgelost."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Zorg ervoor dat je alle problemen met de opschorting van je account hebt opgelost voordat je een accountbeoordeling aanvraagt. Als sommige problemen niet zijn opgelost, kun je minimaal 7 dagen geen nieuwe beoordeling aanvragen. <Link>Lees verder</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Je accountbeoordeling is succesvol aangevraagd."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Accountbeoordeling aanvragen"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d meer probleem/problemen"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Vraag een beoordeling aan voor het volgende probleem/de volgende problemen:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Productproblemen"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Accountproblemen"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Problemen om op te lossen laden"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van problemen. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Problemen om op te lossen"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Lees meer over dit probleem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Wat te doen?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Er zijn echter problemen die je account beïnvloeden en die opgelost moeten worden. Ga naar de tab <strong>Accountproblemen</strong> om ze te bekijken."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Er zijn echter problemen die je producten beïnvloeden en die opgelost moeten worden. Ga naar de tab <strong>Productproblemen</strong> om ze te bekijken."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Alle productproblemen opgelost"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Alle accountproblemen opgelost"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Voorgestelde actie"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Probleem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Getroffen product"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de prijsbenchmarksuggesties."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Hoe je producten zich verhouden tot concurrenten"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Duurder"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Goedkoper"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Geen prijsbenchmark"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Vergelijkbaar"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Product"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Prijs wijzigen"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Dit product is momenteel in de aanbieding. Ga naar de <link>Bewerk Product</link>-pagina in WooCommerce om de aanbiedingsprijs te wijzigen."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Product thumbnail"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Prijs wijzigen"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Nieuwe prijs"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Nieuwe prijs moet groter dan of gelijk zijn aan nul."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Nieuwe prijs moet hoger zijn dan de verkoopprijs (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Verkoopprijs"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Conversiestijging toont de voorspelde procentuele toename van online conversies via Shopping-advertenties voor je product als de voorgestelde verkoopprijs wordt toegepast. Voorspellingen worden gegenereerd door geavanceerde prijssimulaties op basis van prestatiegegevens van de afgelopen 7 dagen. Het is belangrijk om in gedachten te houden dat voorspellingen geen garantie bieden voor toekomstige prestaties."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Verw. stijging in conv."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Klikstijging toont de voorspelde procentuele toename van klikken op je Shopping-advertenties als de voorgestelde prijs wordt toegepast. Voorspellingen worden gegenereerd door geavanceerde prijssimulaties op basis van prestatiegegevens van de afgelopen 7 dagen. Het is belangrijk om in gedachten te houden dat deze voorspellingen geen garantie bieden voor toekomstige prestaties, aangezien de werkelijke prestaties kunnen worden beïnvloed door andere factoren dan de prijs."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Verw. stijging in klikken"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Het aantal conversies dat je product in de afgelopen 7 dagen heeft ontvangen."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Huidige conversies"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Het aantal klikken dat je product in de afgelopen 7 dagen heeft ontvangen."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Huidige klikken"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Normale prijs"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Voorgestelde verkoopprijs voorspeld door Google voor producten die het meeste baat hebben bij prijsaanpassingen. Het is gebaseerd op geavanceerde simulaties bij verschillende prijspunten in de afgelopen 7 dagen, rekening houdend met prijselasticiteit, huidige prestaties en de impact van prijswijzigingen op de prestaties voor bedrijven zoals jij. Gebruik voorgestelde verkoopprijzen als waardevolle richtlijn om je prijsstrategie vorm te geven. Lees verder over hoe je de verkoopprijs van je producten kunt wijzigen. Houd er rekening mee dat voorspellingen geen garantie bieden voor toekomstige prestaties."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Voorgestelde prijs"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Het procentuele verschil tussen jouw prijs en de prijs op Google voor dit product."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Prijsverschil %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "De effectieve prijs voor een product over alle verkopers die hetzelfde product verkopen, gewogen naar klantklikken. Producten worden gematcht op basis van de GTIN die je in de productgegevens verstrekt."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Gemiddelde prijs op Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Effectiviteit vertelt je welke producten het meeste baat hebben bij prijswijzigingen. Deze waardering houdt rekening met de verwachte prestatieverbetering door het aanpassen van de verkoopprijs en het verschil tussen je huidige prijs en de voorgestelde prijs. Prijssuggesties met een 'Hoge' effectiviteit zullen naar verwachting de grootste prestatieverbetering opleveren. Houd er rekening mee dat voorspellingen geen garantie bieden voor verbeteringen in toekomstige prestaties."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Effectiviteit van wijzigingen"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Lees verder</a> of je voldoet aan alle geschiktheidscriteria om in de toekomst suggesties te ontvangen."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Je hebt op dit moment geen suggesties voor verkoopprijzen."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Geen afbeelding met verkoopprijs suggesties"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Dit rapport bevat een concurrerende prijsanalyse, prijsaanbevelingen en inzichten zoals <strong>Effectiviteit</strong> om je te helpen kansen te identificeren, te vergelijken met concurrenten en je verkoopgroei te versnellen."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Prijsbenchmark & Suggesties"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Maak een campagne"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Er was een fout bij het opslaan van de verzendtijden."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Er was een fout bij het opslaan van de verzendkosten."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Er was een fout bij het opslaan van de instellingen."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Er was een fout bij het opslaan van het publiek."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Configureer productlijsten"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Maak een campagne om je producten te adverteren"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Kan je setup niet voltooien."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Je productdetails, geschatte verzendinformatie en belastinggegevens worden weergegeven in Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Je productvermeldingen zien er ongeveer zo uit."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Configureer je productvermeldingen"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Zodra je je Merchant Center-account hebt ingesteld, kun je onze onboarding-tool gebruiken, ongeacht welke CSS je gebruikt."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Als je via deze applicatie een nieuw Merchant Center-account aanmaakt, wordt dit standaard gekoppeld aan Google Shopping, Google's CSS. Je kunt de CSS die aan je account is gekoppeld op elk moment wijzigen. Vind meer informatie over onze CSS-partners <link>hier</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Als je in de Europese Economische Ruimte of Zwitserland bent, moet je Merchant Center-account worden gekoppeld aan een Comparison Shopping Service (CSS). Vind meer informatie op de <link>Google Merchant Center Help</link>-site."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Als je via deze applicatie een nieuw Merchant Center-account aanmaakt, wordt dit standaard gekoppeld aan Google's Comparison Shopping Service (Google Shopping). Je kunt de CSS die aan je account is gekoppeld op elk moment wijzigen. <link>Vind hier meer informatie</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center helpt je om je winkel- en productgegevens te synchroniseren met Google en maakt de informatie beschikbaar voor zowel de productfeed op het Shopping-tabblad als Google Shopping Ads. Dat betekent dat alles over je winkels en producten beschikbaar is voor shoppers wanneer ze zoeken op een Google-eigenschap."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Waarom heb ik een Google Merchant Center-account nodig?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Maak een campagne om je services te adverteren"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Sla het maken van advertenties over"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Lees verder over Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max gebruikt het beste van Google's AI om de meest impactvolle advertenties voor je producten op het juiste moment en de juiste plaats te tonen. Google gebruikt je productgegevens om advertenties voor deze campagne te maken."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Het inschakelen van Performance Max wordt sterk aanbevolen om meer verkopen te stimuleren en nieuwe doelgroepen te bereiken via Google-kanalen zoals Zoekopdracht, YouTube en Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Voltooi de setup zonder advertenties in te stellen"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Je servicegegevens worden gebruikt om advertenties te genereren, die op het juiste moment en de juiste plaats worden getoond."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Je productgegevens worden gebruikt om advertenties te genereren, die op het juiste moment en de juiste plaats worden getoond."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Maak automatisch impactvolle advertenties"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Laat Google's AI je vinden en verbinden met converterende klanten via Zoekopdracht, Maps, YouTube en meer."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Stimuleer meer verkopen"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Schakel Performance Max in om meer klanten te bereiken"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Verzenden en setup voltooien"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Setup voor advertenties overslaan?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Vertel ons waarom (optioneel)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Waarom wil je advertenties overslaan?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Vertel ons je rol"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Marketing lead"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Bureau"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Je rol (optioneel)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Anders"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Weet je het zeker? De setup duurt minder dan 1 minuut."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Ik heb geen tijd"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Ik maak later advertenties"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Ik wil geen advertenties op Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Ik heb eerder Google-advertenties geprobeerd zonder succes"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Ik heb nu geen budget om advertenties te maken"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Ik heb al advertenties op Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "De volgende accounts zijn vereist om de Google voor WooCommerce-plugin te gebruiken."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Verbind de accounts die nodig zijn om Google voor WooCommerce te gebruiken."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "We gebruiken een WordPress.com-account om je site te verbinden met de WooCommerce- en Google-servers. Het zorgt ervoor dat aanvragen (bijv. productfeed, klikken, verkopen, enz.) van je site veilig en correct worden toegeschreven aan je winkel. Het maakt een verbinding met je zelfgehoste site mogelijk en biedt een gemeenschappelijke authenticatie-interface voor verschillende serverconfiguraties en architecturen."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Waarom heb ik een WordPress.com-account nodig?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Aan de slag met Google voor WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Stel Google Ads in"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Stel je accounts in"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Onbekende fout opgetreden."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Maximaal %1$d afbeeldingen kunnen worden geüpload, met een minimum van %2$s afbeelding."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Het maximale aantal afbeeldingen dat kan worden geüpload is %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Voeg afbeeldingen toe die voldoen aan of kunnen worden bijgesneden tot de aanbevolen formaten. Let op: de maximale bestandsgrootte voor elke afbeelding is 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Je kunt maximaal %1$d afbeeldingen toevoegen, die een combinatie kunnen zijn van %2$s afbeeldingen."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Aanbevolen formaat: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. formaat: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Beschrijving genereren"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Beschrijvingen genereren"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "De lengte van de weergegeven beschrijving hangt af van de site waarop deze verschijnt. Als deze wordt ingekort, eindigt deze met een weglatingsteken (…). De beschrijving wordt niet in alle formaten en formats weergegeven."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "De beschrijving vult de kopregel aan en biedt extra context of details. Deze kan maximaal 90 tekens bevatten en kan na de kopregel verschijnen."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "beschrijvingen"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "beschrijving"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Beschrijving toevoegen"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "We raden aan om ten minste 5 verschillende beschrijvingen toe te voegen. Er zijn er minimaal 2 vereist."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschrijvingen"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Lange kopregel genereren"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Lange kopregels genereren"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "De lengte van de weergegeven kopregel hangt af van de site waarop deze verschijnt. Als deze wordt ingekort, eindigt deze met een weglatingsteken (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "De lange kopregel is de eerste regel van je advertentie en verschijnt in plaats van je korte kopregel in grotere advertenties. Lange kopregels kunnen maximaal 90 tekens bevatten en kunnen met of zonder je beschrijving worden weergegeven."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "lange kopregels"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "lange kopregel"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Lange kopregel"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Lange kopregel toevoegen"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "We raden aan om 5 lange kopregels te gebruiken. Een enkele lange kopregel is vereist."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Lange kopregels"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Kopregel genereren"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Kopregels genereren"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "De kopregel is de eerste regel van je advertentie en is waarschijnlijk het eerste wat mensen opmerken. Overweeg daarom woorden op te nemen die mensen mogelijk in hun Google-zoekopdracht hebben ingevoerd."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "kopregels"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "kopregel"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Kopregel"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Kopregel toevoegen"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Leer hoe je effectieve advertenties schrijft"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Voeg voor de beste resultaten ten minste 5 kopregels toe. Er zijn minimaal 3 vereist."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Kopregels"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "De bedrijfsnaam is de naam van je bedrijf of merk. In bepaalde lay-outs kan deze in de tekst van je advertentie verschijnen."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "bedrijfsnaam"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Bedrijfsnaam"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Bedrijfsnaam"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Er is minimaal 1 versie van je logo vereist."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Portretafbeeldingen genereren"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Portretafbeelding (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Verbeter de campagneprestaties met minimaal 2 portretafbeeldingen."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Staande afbeeldingen"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Vierkante afbeeldingen genereren"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "vierkant"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Vierkante afbeelding (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "We raden aan om minimaal 4 vierkante afbeeldingen toe te voegen. Eén afbeelding is vereist."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Vierkante afbeeldingen"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Liggende afbeeldingen genereren"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "liggend"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Liggende afbeelding (1,91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "We raden aan om minimaal 4 liggende afbeeldingen toe te voegen. Eén afbeelding is vereist."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Liggende afbeeldingen"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Het tweede weergave-URL-pad"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Het eerste weergave-URL-pad"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de Ads-aanbevelingen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de prijsbenchmark-suggesties."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de prijsbenchmark-samenvatting."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de status van verbeterde conversies."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de GTIN-migratiestatus."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de budgetmetingen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de budgetaanbeveling."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de rondleidingen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de winkelcategorieën."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de mapping-regels."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de mapping-bronnen voor het geselecteerde attribuut."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de mapping-attributen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het rapport."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de productfeed."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van problemen om op te lossen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de status van je productbeoordelingsaanvraag van het handelscentrum."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van je productstatistieken van het handelscentrum."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Er was een fout bij het laden van de assets van de campagne."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Er was een fout bij het laden van campagnes zonder EU-politieke verklaring."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Er was een fout bij het laden van advertentiecampagnes."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Er was een fout bij het laden van details over ondersteunde landen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Er was een fout bij het laden van contactgegevens van Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Er was een fout bij het laden van Google-accounttoegangsinformatie."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Kan je YouTube-account niet loskoppelen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Er was een fout bij het laden van YouTube-accountgegevens."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Er was een fout bij het ophalen van de status van je Google Ads-account."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Er was een fout bij het updaten van de tour."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de regel."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van de regel."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de regel."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Kan de zichtbaarheid van producten in het kanaal niet updaten."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de status van je merchant center setup."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van de assets van de campagne."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de assets van de campagne."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van de status van verbeterde conversies."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de doelgroep."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Kan je contactgegevens van Google Merchant Center niet updaten."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Er was een fout bij het ophalen van je Google Ads accounts."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Er was een fout bij het ophalen van de facturatiestatus van je Google Ads account."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Kan niet al je accounts loskoppelen."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Kan je Google Ads account niet loskoppelen."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Kan je Google account niet loskoppelen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Er was een fout bij het laden van je Google Ads accountgegevens."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Er was een fout bij het ophalen van je Google Merchant Center accounts."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Er was een fout bij het laden van je Google Merchant Center accountgegevens."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Er was een fout bij het laden van je Google accountgegevens."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Er was een fout bij het laden van je Jetpack accountgegevens."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het voltooien van de onboarding."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de instellingen van het Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van verzendtijden."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van verzendtarieven."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Het land van je winkel is <country />. Dit land wordt momenteel niet ondersteund door Google voor WooCommerce. Je kunt er echter nog voor kiezen om je producten in een ander ondersteund land te vermelden, als je je producten daar aan klanten kunt verkopen. <settingsLink>Wijzig hier het land van je winkel</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Lees meer over ondersteunde landen</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Je sitetaal is <language />. Deze taal wordt momenteel niet ondersteund door Google voor WooCommerce. <settingsLink>Je kunt je sitetaal hier wijzigen</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Lees meer over ondersteunde talen</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Als je al een andere extensie gebruikt om je productfeed met Google te beheren, deactiveer of verwijder deze dan eerst om dubbele productfeeds te voorkomen."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Door te klikken op ‘Verkoop meer op Google’ ga je akkoord met onze <link>Servicevoorwaarden.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Geschatte setup-tijd: 5 min"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Verbind je WooCommerce-winkel en bereik miljoenen shoppers op Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "De officiële extensie voor WooCommerce, ontwikkeld in samenwerking met Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Synchroniseer moeiteloos je WooCommerce productfeed via Google en word gezien door miljoenen betrokken shoppers met de Google voor WooCommerce extensie."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Stimuleer verkoop en vind nieuwe klanten waar ze ook online zijn, waaronder Google Zoeken, Shopping, YouTube en meer."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Door te klikken op ‘Verkoop meer op Google‘ ga je akkoord met onze <link>Servicevoorwaarden.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Verkoop meer op Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Laat je producten zien aan meer shoppers met Google voor WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Voorbeeld van Google Shopping zoekresultaten"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Real-time rapportage, allemaal binnen je WooCommerce dashboard, zodat je altijd weet hoe je campagnes presteren."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Volg prestaties rechtstreeks vanuit je winkel dashboard"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Tekening van een staaf- en lijndiagram koptekst omhoog"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Promoot producten en stimuleer meer verkopen met Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Tekening van een mobiel en productadvertenties"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Wanneer je producten zijn toegevoegd en toegestaan, komen ze in aanmerking voor de productfeed, waarmee shoppers via het netwerk van Google worden bereikt."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Toon producten automatisch gratis op Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Tekening van WooCommerce en Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Met Google voor WooCommerce kun je contact maken met de juiste shoppers op het juiste moment wanneer ze op zoek zijn naar producten zoals die van jou."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% van de ondervraagde shoppers zegt Google te gebruiken om een nieuw item of product te ontdekken of te vinden"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Lees verder →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Om ervoor te zorgen dat je producten op alle relevante locaties verschijnen, moet je ervoor zorgen dat je <linkShipping>je verzending correct hebt geconfigureerd</linkShipping> voor landen waar je producten kunnen worden geleverd. Houd er rekening mee dat verzenddiensten meerdere landen kunnen bestrijken. <linkMultiCountryShipping>Lees verder over verzending naar meerdere landen</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Je kunt alleen de landen selecteren die je target in Google Merchant Center. Je doellanden moeten in aanmerking komen voor zowel Google Merchant Center als Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Welke landen kan ik targeten?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Identificeer de best presterende getargete landen met behulp van Google AI, zodat je advertenties de juiste shoppers op het juiste moment bereiken."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Hoe wordt mijn advertentiebudget verdeeld over de verschillende landen?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Als je een campagne hebt gemaakt voordat deze functie werd gelanceerd, moet je een nieuwe campagne maken om nieuwe landen te targeten met Multi-Country Advertising."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Kan ik Multi-Country Advertising inschakelen voor mijn bestaande campagnes?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Met Multi-Country Advertising kun je één Google Ads-campagne maken die zich tegelijkertijd op meerdere landen richt. Google for WooCommerce vult automatisch de in aanmerking komende landen uit je Google Merchant Center-account in de plug-in campagnecreatiestroom in."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Wat is Multi-Country Advertising?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Voor <linkPmax>Performance Max-campagnes</linkPmax> lees je verder over ondersteunde landen en valuta <link>hier</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Welke landen zijn beschikbaar voor Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Verbeterde conversies</link> is een functie die de nauwkeurigheid van je conversiemeting kan verbeteren en krachtigere biedingen mogelijk maakt. Het vult je bestaande conversietags aan door gehashte first-party conversiegegevens van je site op een privacyveilige manier naar Google te verzenden."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Wat zijn verbeterde conversies?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Met Google voor WooCommerce kun je de best presterende advertenties vaker weergeven door Google AI te gebruiken om kopregels, afbeeldingen, productdetails en meer uit je productfeed te halen en relevantere klanten te vinden. Je campagnes leren en optimaliseren in realtime – om betere prestaties te leveren en je ROI te verhogen."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Hoe helpt Google voor WooCommerce me om verkopen te stimuleren?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Kan ik mijn producten synchroniseren en tegelijkertijd Performance Max-campagnes uitvoeren op Google voor WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max-campagnes</linkPmax> werken op basis van betalen per klik, wat betekent dat je alleen betaalt wanneer iemand op je advertenties klikt. Voor de beste resultaten en om ervoor te zorgen dat je producten de juiste klanten bereiken, raden we aan te beginnen met het voorgestelde minimale dagbudget van Google voor WooCommerce voor je <linkPmax>Performance Max-campagne</linkPmax>. Dit helpt je campagne een vliegende start te geven en vroege conversies te stimuleren. Je kunt je budget later altijd aanpassen als je ziet wat het beste werkt voor je bedrijf."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Hoeveel kosten Performance Max-campagnes?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max-campagnes</linkPmax> helpen je om je expertise te combineren met Google AI om je meest waardevolle klanten te bereiken en verkopen te stimuleren. Stel gewoon je doelen en budget in en Google AI zorgt ervoor dat je advertenties op het juiste moment door de juiste klanten worden gezien op Google Zoeken, Google Maps, het tabblad Winkelen, Gmail, YouTube, het Google Display Netwerk en de Discover-feed."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Wat zijn Performance Max-campagnes?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Zodra je een <linkPmax>Performance Max-advertentiecampagne</linkPmax> start, bereiken je goedgekeurde producten meer shoppers om je bedrijf te laten groeien door te worden weergegeven op Google Zoeken, Google Maps, het tabblad Winkelen, Gmail, Youtube, het Google Display Netwerk en de Discover-feed."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Je kunt al je producten en je Google Ads-campagnes beheren en bewerken vanuit je WooCommerce-dashboard en via de WooCommerce Mobiele App."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Waar beheer ik mijn productfeed en mijn Google Ads-campagnes?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Boeken"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Kleding & Accessoires"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Gegevensvereisten voor specifieke categorieën (automatisch toegewezen door Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Unieke productidentificatiegegevens"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Algemene productinformatie"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Product Sync is een functie die volledig is geïntegreerd in het beheerplatform van WooCommerce en waarmee je automatisch je productfeed kunt synchroniseren met Google Merchant Center. Het synchroniseert al je WooCommerce-productgegevens en je kunt ook producten individueel of in bulk toevoegen of bewerken. Om ervoor te zorgen dat producten door Google worden goedgekeurd, controleer dan of je productfeed de volgende informatie bevat:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Wat is Productsynchronisatie?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Om je waardebonnen en promoties te tonen in Google Shopping-lijsten, zorg ervoor dat je de nieuwste versie van Google voor WooCommerce gebruikt. Wanneer je een waardebon aanmaakt of updatet in je WordPress-dashboard onder Marketing > Waardebonnen, zie je rechts een vak met Kanaalzichtbaarheid: selecteer 'Waardebon tonen op Google' om dit in te schakelen. <link>Lees verder</link> over het beheren van promoties voor Google voor WooCommerce. Deze functie is momenteel beschikbaar in Australië, Canada, Duitsland, Frankrijk, India, het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Worden mijn aanbiedingen en promoties weergegeven op Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Door je productinformatie te synchroniseren met <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, kunnen je producten verschijnen in relevante Google-zoekopdrachten, de Shopping-tab, afbeeldingszoekopdrachten en zelfs op andere platforms zoals YouTube. Bij het uitvoeren van <linkPmax>Performance Max-campagnes</linkPmax> zorgt Google Merchant Center ervoor dat shoppers de meest actuele en nauwkeurige informatie over je productfeed zien, wat verwarring vermindert en de kans op een aankoop vergroot."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Waarom zou ik verbinding maken met Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> is als een digitale winkelpui voor je producten op Google. Hier upload en beheer je informatie over je producten, zoals titels, beschrijvingen, afbeeldingen, prijzen en beschikbaarheid. Deze gegevens worden gebruikt om productlijsten te maken die op Google kunnen verschijnen."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Wat is Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Het werkt allemaal soepel. Perfect en een must-have add-on van WooCommerce. Sommige dingen zijn gewoon 'essentieel'."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Bedankt Google en WooCommerce voor het maken van deze app. Het is zo eenvoudig te gebruiken en je producten te verbinden met Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Meer dan 21.000 WooCommerce-winkeleigenaren zoals jij vermelden al producten bij Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Een afbeelding van een citaat."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Bereik meer klanten door je producten te adverteren via Google Ads-kanalen zoals Zoeken, YouTube en Discover. Stel nu je campagne in, zodat je producten worden opgenomen zodra ze zijn goedgekeurd."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Bereik je verkoopdoelen door een campagne te maken"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google voor WooCommerce-voordelen"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Volledige algemene voorwaarden <link>hier</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Nieuw met Google Ads? Ontvang $500 aan advertentietegoed wanneer je $500 uitgeeft binnen je eerste 60 dagen* Je kunt je campagne op elk moment bewerken of annuleren."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Geef $500 uit om $500 aan Google Ads-tegoed te krijgen"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Enhanced Conversions instellen"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Lees verder</link> over Enhanced Conversions."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Stel Enhanced Conversions in, een functie die is ontworpen om je meetnauwkeurigheid te verbeteren door privacybewuste gegevens te verzamelen zonder dat er cookies van derden nodig zijn."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Verbeter de nauwkeurigheid van conversievolging om de campagneprestaties te verbeteren"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Productfeed weergeven"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Beheer en bewerk je productfeed in WooCommerce.</productFeedLink> We zullen je ook op de hoogte stellen van eventuele problemen met de productfeed om ervoor te zorgen dat je producten worden goedgekeurd en goed presteren op Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Er worden nog geen advertenties gestart en je krijgt geen kosten in rekening gebracht totdat Google je vermeldingen goedkeurt. Updates zijn beschikbaar in je WooCommerce-dashboard."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Je producten worden gesynchroniseerd en beoordeeld. Google beoordeelt productvermeldingen in 3-5 dagen."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Je hebt Google voor WooCommerce succesvol ingesteld! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce Logo"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om de vereisten voor het maken van een Google Ad-campagne te begrijpen?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om een Google Ad-campagne te maken?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Bekijk Rapporten"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Je hebt succesvol een campagne aangemaakt!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Fout bij het laden van je advertentiecampagne. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Bewerk Campagne"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Bewerk je campagne"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Bewerk campagne"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Bewerk %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Programma's"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Productfeed"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Dagelijks budget"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Budgetaanbeveling"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Productfeed kan niet worden gepauzeerd via WooCommerce. Ga naar Google Merchant Center voor geavanceerde instellingen."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Het pauzeren van een campagne leidt tot het verlies van eventuele optimalisaties die uit die campagnes zijn geleerd."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Resultaten verbeteren meestal na verloop van tijd. Als je pauzeert, worden je producten niet getoond aan mensen die zoeken naar wat je aanbiedt."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Campagne pauzeren"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Actief houden"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Voordat je pauzeert…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "We raden aan om je programma's minimaal 14 dagen na instellen te laten uitvoeren, zonder te pauzeren of te bewerken, voor optimale prestaties."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Bewerken leidt tot verlies van optimalisaties die in de loop van de tijd zijn geleerd."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Resultaten verbeteren doorgaans na verloop van tijd."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Doorgaan met bewerken"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Niet bewerken"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Voordat je gaat bewerken…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Zodra een campagne is verwijderd, kan deze niet opnieuw worden ingeschakeld."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Resultaten verbeteren meestal na verloop van tijd. Het verwijderen van een campagne leidt tot verlies van alle optimalisaties die uit die campagnes zijn geleerd."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Campagne verwijderen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Campagne behouden"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Permanent verwijderen?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Je kunt je campagne op elk moment pauzeren of bewerken. Voor de beste resultaten raden we aan je campagne minimaal 14 dagen te laten draaien zonder te pauzeren of te bewerken. <link>Lees verder over Performance Max-technologie.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Je hebt een Performance Max-campagne ingesteld!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Tekening van een persoon die succesvol een campagne heeft gelanceerd"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Begrepen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Nog een campagne maken"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Productfeed (beperkte zichtbaarheid)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Totale verkopen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Open Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "We hebben problemen met het laden van deze gegevens. Probeer het later opnieuw of volg je prestaties in Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Totale uitgaven"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Open Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "We hebben problemen met het laden van deze gegevens. Probeer het later opnieuw of volg je prestaties in Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Campagne maken"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max gebruikt het beste van Google's AI om de meest impactvolle advertenties voor je producten op het juiste moment en de juiste plaats te tonen. <link>Lees verder over Performance Max-technologie.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Stel een dagelijks budget in en betaal alleen wanneer mensen op je advertenties klikken."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Bereik meer klanten door je producten te adverteren via Google Ads-kanalen zoals Zoeken, YouTube en Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Claim $500 aan advertentiekrediet wanneer je je eerste $500 uitgeeft met Google Ads. <termLink>Voorwaarden zijn van toepassing</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Prijsbenchmark"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Je GTIN-migratie wordt nu op de achtergrond uitgevoerd. Je kunt het migratieproces controleren op de <link>WooCommerce Geplande Acties-pagina</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Het GTIN-veld dat door WooCommerce wordt beheerd in het inventory-gedeelte van het product, wordt nu gebruikt door Google for WooCommerce. Het blijft het vorige veld en eventuele mappingregels die je voor het GTIN-veld hebt ingesteld ondersteunen. Als je de gegevens wilt migreren, <link>klik dan hier</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Deze migratie kopieert alle GTIN-nummers die zijn ingesteld in het Google for WooCommerce Product-tab naar het nieuwe GTIN-veld onder het Product Inventory-tab. Als je al GTIN-nummers hebt ingesteld in het Inventory-tab van sommige van je producten, worden deze niet overschreven. De GTIN-nummers in het Google for WooCommerce-tab worden niet verwijderd. De migratie wordt op de achtergrond uitgevoerd en is niet omkeerbaar. Je kunt het migratieproces controleren op de <link>WooCommerce Geplande Acties-pagina</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Start migratie"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Kan GTIN-migratie niet starten."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN-migratie is succesvol gepland."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Laat maar"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Voordat je met de migratie begint…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Bewerk je campagne om deze nieuwe functie te verkennen."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Voeg afbeeldingen, kopregels en beschrijvingen toe om betere betrokkenheid en meer verkopen te stimuleren."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Veelgestelde vragen"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Kan geen verbinding maken met een ander Google-account. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Bezig met verbinden met een ander Google-account, even geduld…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Oeps!</alert> Je hebt WooCommerce niet voldoende toegang gegeven tot je Google-account. Je moet alle vereiste machtigingen toestaan op de Google-autorisatiepagina om door te gaan. <link>Lees meer</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Kan geen verbinding maken met je Google-account. Probeer het later opnieuw."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Probeer het later opnieuw."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Andere wijzigingen zijn opgeslagen. Probeer het later opnieuw."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Specificeer geschatte verzendtijden voor alle landen, en de tijd mag niet minder dan 0 zijn."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Selecteer een verzendtijdoptie."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Voer het minimale bestelbedrag in voor gratis verzending."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Specificeer geschatte verzendtarieven voor alle landen, en het tarief mag niet lager zijn dan 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Selecteer een verzendtariefoptie."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Selecteer ten minste één land."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Selecteer een locatieoptie."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Voorwaarde om-waarde"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Nog een voorwaarde toevoegen"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Alleen selecteren indien van toepassing"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Minimale om voor <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Minimale om voor <strong>%1$s</strong> + %2$d meer"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Minimale bestelling updaten"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Minimale bestelling toevoegen"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Dan komen ze in aanmerking voor gratis verzending als hun bestelling boven"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Minimale bestelling om in aanmerking te komen voor gratis verzending"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Het minimale bestelbedrag moet groter zijn dan 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Gratis verzending boven een specifieke bestelwaarde"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Je verzendtijden worden aan potentiële klanten getoond op Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Verzendtijden"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Geschatte verzendtijden"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Dan zijn de geschatte verzendtijden die in de productlijst worden weergegeven"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Verzendtijd updaten"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Verzendtijd voor <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Verzendtijd voor <strong>%1$s</strong> + %2$d meer"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Nog een tijd toevoegen"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Dan zijn de geschatte verzendtijden die in de productlijst worden weergegeven:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Verzendtijd toevoegen"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Geschatte verzendtijd"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "tot"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Verlagen"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Verhogen"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Zelfde dag"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "De minimale verzendtijd mag niet groter zijn dan de maximale verzendtijd."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "De geschatte verzendtijd mag niet minder dan 0 zijn."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Voer de geschatte verzendtijd in."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Ik begrijp dat als ik dit niet handmatig instel in <link>Google Merchant Center</link>, mijn producten door Google worden afgekeurd."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Mijn verzendinstellingen zijn complex. Ik voer mijn verzendtarieven en -tijden handmatig in in Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Mijn verzendinstellingen zijn eenvoudig. Ik kan handmatig vaste verzendtarieven schatten."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Mijn huidige instellingen en eventuele toekomstige wijzigingen in de verzendtarieven en -klassen van mijn winkel worden automatisch gesynchroniseerd met Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Mijn verzendinstellingen van de winkel automatisch synchroniseren met Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Je geschatte verzendtarieven en -tijden worden aan potentiële klanten getoond op Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Verzendtarieven"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Nog een tarief toevoegen"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Geschatte verzendtarieven"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Gratis verzending voor alle bestellingen"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Verzendtarief voor <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Verzendtarief voor <strong>%1$s</strong> + %2$d meer"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Verzendtarief updaten"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Verzendtarief toevoegen"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Dan is het geschatte verzendtarief dat in de productlijst wordt weergegeven"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Als de klant in"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Schat een verzendtarief"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Het geschatte verzendtarief mag niet lager zijn dan 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Voer het geschatte verzendtarief in."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Geef ten minste één land op."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Je hebt 60 dagen."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Verhoog je budget naar %s en krijg het volledig terug in GRATIS ADVERTENTIECREDIT*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Budget wijzigen"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Deze aanbieding duurt niet lang!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Je bent klaar om een Performance Max-campagne in te stellen om meer verkopen te genereren met advertenties. Je %s worden opgenomen in de campagne nadat ze zijn toegestaan."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "producten"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "diensten"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max-campagnes worden automatisch voor je geoptimaliseerd door Google. <link>Bekijk hoe je advertenties eruit zullen zien.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Adverteerders moeten bevestigen of hun advertenties politieke inhoud bevatten."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU-regelgeving"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Je advertenties worden niet in de EU uitgevoerd"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Indien geselecteerd, worden je advertenties niet in de EU uitgevoerd tenzij je Google's verificatie voor politieke adverteerders voltooit."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Mijn advertenties bevatten politieke inhoud zoals gedefinieerd door Google's <link>EU-beleid voor politieke inhoud</link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU politieke inhoud"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Verhoog de verkoop met Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Lees verder over Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max-campagne"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Stel je campagne nu in, zodat je producten worden opgenomen zodra ze zijn goedgekeurd."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google gebruikt je productgegevens om advertenties voor deze campagne te maken."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Bereik meer klanten door je producten te adverteren via Google Ads-kanalen zoals Zoeken, YouTube en Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max gebruikt het beste van Google's AI om de meest impactvolle advertenties voor je producten op het juiste moment en de juiste plaats te tonen."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Stel een dagelijks budget in en betaal alleen wanneer mensen op je advertenties klikken."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Ja! Het is speciaal ontworpen voor dienstverleners ({give_examples}, enz.). Het behandelt je 'Diensten' als het aanbod en optimaliseert voor leads of afspraken."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Ik heb geen fysieke producten. Kan ik dit nog steeds gebruiken?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Een PMax-campagne voor diensten gebruikt de landingspagina's van je site en creatieve middelen (afbeeldingen, video's, tekst) om leads te vinden via Zoeken, Youtube, Display en Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Wat is een PMax-campagne voor diensten?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Als je een Performance Max-campagne gebruikt, kunnen je diensten verschijnen op Google Zoeken, Google Maps, Gmail, Youtube, het Google Display Netwerk en de Discover-feed. Dit is alleen van toepassing op de locaties waar je diensten worden aangeboden."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Waar verschijnen mijn diensten?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google's Performance Max-campagnes worden aangedreven door machine learning-modellen. Deze modellen trainen en passen zich aan op basis van de gegevens die je in je campagne verstrekt. Dit betekent dat optimalisatie van prestaties tijd kan kosten. Normaal gesproken duurt dit leerproces 1—2 weken."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Hoe lang duurt het voordat ik resultaten zie met Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Als je een Performance Max-campagne gebruikt, kunnen je toegestane producten verschijnen op Google Zoeken, Google Maps, de Shopping-tab, Gmail, Youtube, het Google Display Netwerk en de Discover-feed."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Als je in de VS verkoopt, kan een geschikte productfeed verschijnen in de zoekresultaten op Google Zoeken, Google Afbeeldingen en de Google Shopping-tab. Als je buiten de VS verkoopt, verschijnt de productfeed op de Shopping-tab."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Waar verschijnen mijn producten?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Met Google Ads bepaal je zelf hoeveel je uitgeeft. Er is geen minimumbedrag en geen tijdsverplichting. Je kosten kunnen per dag variëren, maar je betaalt nooit meer dan je dagelijkse budget vermenigvuldigd met het aantal dagen in een maand. Je betaalt alleen voor de daadwerkelijke klikken en gesprekken die je advertentie ontvangt."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Hoeveel kost Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Je productfeed is de centrale gegevensbron die een lijst bevat van producten die je via Merchant Center wilt adverteren. Standaard synchroniseert Google alle actieve producten uit je WooCommerce-voorraad. Je kunt ervoor kiezen om later na deze setup producten uit te sluiten."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Wat is een productfeed?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads werkt door je advertentie weer te geven wanneer mensen online zoeken naar de producten en diensten die je aanbiedt. Door gebruik te maken van slimme technologie helpt Google Ads je advertenties onder de aandacht van potentiële klanten te brengen op het moment dat ze klaar zijn om actie te ondernemen."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Hoe werkt Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "We raden aan campagnes minimaal 1 maand te laten draaien, zodat het kan leren optimaliseren voor je bedrijf."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Deze waarden zijn gebaseerd op je instellingen en de budgetten van vergelijkbare adverteerders."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Gemiddeld dagbudget"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Met Performance Max-campagnes kun je je eigen budget instellen en zorgt Google’s Smart Bidding-technologie ervoor dat de meest geschikte advertentie met de optimale bieding wordt weergegeven om de campagneprestaties te maximaliseren. Je betaalt alleen wanneer mensen op je advertenties klikken en je kunt je campagne op elk gewenst moment starten of stoppen."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Stel je budget in"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Betaalmethode voor Google Ads succesvol toegevoegd"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Stel betaling in"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Je wordt voor deze stap doorgestuurd naar Google Ads. Als je browser de pop-up niet kan openen, <link>klik dan hier <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Je hebt geen betaalinformatie ingesteld in je Google Ads-account. Zodra je de betaling hebt ingesteld, kun je beginnen met het weergeven van advertenties."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Kan de setup van je Google Ads-account niet voltooien. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Verbind met bestaand Merchant Center-account"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Kan Merchant Center-account niet verbinden. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Kan je Google Merchant Center-account niet verbinden. Controleer je verbinding en probeer het opnieuw."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Of maak een nieuw Merchant Center-account aan"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Kan je Google Merchant Center-account niet loskoppelen. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Je Google Merchant Center-account wordt losgekoppeld, even geduld…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Of maak verbinding met een ander Google Merchant Center-account"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Je gaat akkoord met het naleven van Google's voorwaarden en beleid, inclusief <link>Google Merchant Center Servicevoorwaarden</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Door een Google Merchant Center-account aan te maken, ga je akkoord met de volgende voorwaarden:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Als je een nieuw Google Merchant Center-account aanmaakt, moet je de URL van deze winkel opnieuw claimen met het nieuwe account. Dit zorgt ervoor dat bestaande productlijsten of advertenties stoppen met draaien, en het andere geverifieerde account verliest zijn claim."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Je hebt al een ander geverifieerd account, <storename />, dat is verbonden met de URL van deze winkel, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Weet je zeker dat je een nieuw Google Merchant Center-account wilt aanmaken?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center-account aanmaken"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Als je je geclaimde URL overschakelt naar %1$s, verlies je je claim op %2$s. Dit zorgt ervoor dat bestaande productlijsten die aan %2$s zijn gekoppeld, stoppen met draaien."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Kan niet overschakelen naar je nieuwe URL. Probeer het later opnieuw."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Dit Merchant Center-account heeft al een geverifieerde en geclaimde URL, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Overschakelen naar deze nieuwe URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>We konden deze URL niet terugvorderen.</strong> Je hebt mogelijk geen toestemming om deze URL terug te vorderen, of er is een fout opgetreden. Probeer het later opnieuw of neem contact op met je Google-accountbeheerder."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Als je deze URL terugvordert, zorgt dit ervoor dat bestaande productvermeldingen of advertenties stoppen met lopen, en het andere geverifieerde account wordt op de hoogte gesteld dat ze hun claim hebben verloren. <link>Lees verder</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Mijn URL terugvorderen"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Je URL is momenteel geclaimd door een ander Merchant Center-account."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Je URL terugvorderen"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Account wisselen"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Verbeter assets"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Ontgrendel meer verkopen voor je campagne, %s, door je te richten op het verbeteren van je campagne-elementen. Betere elementen verhogen direct je advertentiesterkte, waardoor een bredere variëteit aan advertentiecombinaties kan worden getoond op Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Negeren"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Bekijk aanbeveling"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Conversiewaarde"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Geprojecteerde wekelijkse schattingen"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Aanbevolen omdat je vorige week potentiële verkeer hebt gemist op basis van gegevens van de advertentie-veilingen waaraan je hebt deelgenomen."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Je hebt conversiewaarde gemist in de campagne “%s” omdat je beperkt wordt door het budget. Het verhogen van je budget kan leiden tot meer conversiewaarde."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Stel een aangepast budget in"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Je budget is lager dan de budgetten van andere adverteerders, wat de prestaties kan beïnvloeden. Voor de beste resultaten raden we minimaal <amount /> per dag aan."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Dit is het geschatte gemiddelde bedrag dat je wekelijks gedurende de maand uitgeeft. Sommige weken geef je minder uit dan dit bedrag of tot 2 keer dit bedrag."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Wekelijkse kosten"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Lees verder."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "De geschatte totale waarde van alle conversies (verkoopvolume) die je campagne in een week zal genereren."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Wekelijkse conversiewaarde"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Het geschatte aantal conversies (verkoopeenheden) voor een gemiddelde week. Dit aantal kan variëren op basis van veranderingen in je wekelijkse uitgaven."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Wekelijkse conversies"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Open popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads is nu <strong>Google for WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Nieuwe naam, dezelfde geweldige oplossing"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d tekens"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van door AI gegenereerde asset-suggesties."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Kan door AI gegenereerde asset-suggesties niet laden."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Kan geen verbinding maken met je WordPress.com-account. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Vereist om verbinding te maken met Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Succesvol verbonden via Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Nieuw bij Google Ads? Ontvang $500 aan advertentietegoed wanneer je $500 uitgeeft binnen je eerste 60 dagen. <termLink>Algemene voorwaarden zijn van toepassing</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Geef $500 uit om $500 aan Google Ads-tegoed te krijgen!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Of maak verbinding met een ander Google-account"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Kan geen Merchant Center-account aanmaken. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Vereist om producten te synchroniseren zodat ze op Google verschijnen."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Je hebt geen Merchant Center-account, dus we maken er een voor je aan."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Je hebt geen Google Ads-account, dus we maken er een voor je aan."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center is vereist om producten te synchroniseren zodat ze op Google verschijnen. Google Ads is vereist om conversiemeting voor je winkel in te stellen."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Je hebt geen Merchant Center- of Google Ads-accounts, dus we maken ze voor je aan."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Google Ads-conversiemeting is ingesteld voor je winkel."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Na het accepteren van de uitnodiging word je gevraagd om betaling in te stellen. We raden dit ten zeerste aan om te voorkomen dat je dit later moet doen."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Je moet de uitnodiging accepteren voor het Google Ads-account dat we voor je hebben aangemaakt. Dit geeft je toegang tot Google Ads en stelt conversiemeting in. Je moet je account binnen de komende 20 dagen claimen."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Dit kan even duren, wacht alsjeblieft…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Je Google Ads-account verbinden"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Nieuw Google Ads-account aanmaken"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Vereist om conversiemeting voor je winkel in te stellen."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Verbinding maken met bestaand Google Ads-account"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Als je een nieuw Google Ads-account aanmaakt, moet je een uitnodiging voor het account accepteren voordat het gebruikt kan worden."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Je hebt al een ander Ads-account gekoppeld aan dit Google-account."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Weet je zeker dat je een nieuw Google Ads-account wilt aanmaken?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Ja, ik wil een nieuw account"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Je wordt gevraagd om WooCommerce toegang te geven tot je Google-account. Vink alle selectievakjes aan om WooCommerce alle vereiste machtigingen te geven. <link>Lees meer</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ik accepteer de algemene voorwaarden van <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> en <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Vereist om te synchroniseren met Google Merchant Center en Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ik accepteer de algemene voorwaarden van <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Vereist om te synchroniseren met Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Contactgegevens"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Het wordt gedeeld met Google Merchant Center voor winkelverificatie en wordt niet weergegeven aan klanten."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Je contactgegevens zijn vereist voor verificatie door Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Voeg je winkeladres toe"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Je winkeladres is vereist door Google voor verificatie. Deze informatie wordt niet openbaar. Vul dat in in <link>WooCommerce-instellingen</link> en update om de wijzigingen te beoordelen."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "We gebruiken je winkeladres voor Google-verificatie. Deze informatie wordt niet openbaar. Bewerk indien nodig in <link>WooCommerce-instellingen</link> en update om de wijzigingen te beoordelen."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Winkeladres updaten"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Het %s van het winkeladres is vereist."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "postcode"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "land/staat"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "stad"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "adresregel"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Kan assets-gegevens niet laden."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Kan geen door AI voorgestelde assets genereren."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Karakterlimiet overschreden"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s is onvolledig"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Karakterlimiet overschreden"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Karakterlimiet overschreden"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s zijn identiek"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Voeg ten minste %2$d %1$s toe"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s is vereist"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "De %s in het eerste veld is vereist"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Zorg ervoor dat de gemiddelde dagelijkse kosten hoger zijn dan 0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Zorg ervoor dat de gemiddelde dagelijkse kosten minimaal %s zijn"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Kan je ads-setup niet voltooien. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Ga naar instellingen"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Link je kanaal aan je Woo-winkel om producten op YouTube te plaatsen en verkoop uit je video's te volgen."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Plaats je producten op YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Kan je YouTube-account niet verbinden. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube Merchant-voorwaarden"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Log in om je kanalen te bekijken."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Je YouTube-account is verbonden, maar de setup is nog niet voltooid."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Even geduld…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Setup voltooien"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube-account verbreken"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Hulp nodig"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Goed"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Hoe was je ervaring met Google voor WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Als je een momentje hebt, zouden we het op prijs stellen als je ons een waardering kunt geven. Je beoordeling helpt andere winkel eigenaren deze extensie te vinden."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Waardeer ons"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Misschien later"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Bedankt voor het doorgeven!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Campagne toevoegen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Opmerking: De valuta die is ingesteld in je Google Ads-account is <adsCurrency />, wat anders is dan de valuta van je winkel, <storeCurrency />. <readMoreLink>Lees meer</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Potloodicoon"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Sla deze stap over"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Verbeter de prestaties door tekst-, afbeeldings- en video-assets toe te voegen om meer gepersonaliseerde en aansprekende advertenties te maken."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Optimaliseer je campagne"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Om een video te verwijderen, hover je over de thumbnail en klik je op het 'X'-icoon."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Door op een videothumbnail te klikken, wordt een voorbeeld geopend in een nieuw browsertabblad."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Alleen geldige YouTube-URL's worden geaccepteerd, zoals:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Je kunt maximaal 5 YouTube-video-assets toevoegen."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Voor de beste resultaten raden we aan om 1 video toe te voegen."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Aanbevolen maar optioneel"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Video's"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube-video toevoegen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Video toevoegen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Kan de video-ID niet ophalen uit de URL."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Ongeldige YouTube-URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube-video-URL selecteren"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "We hebben je uiteindelijke URL gebruikt om afbeeldingen automatisch in te vullen…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x logo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x vierkante marketingafbeelding"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x marketingafbeelding"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het genereren van afbeeldingen. Probeer het opnieuw."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Afbeelding toevoegen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Geselecteerde afbeeldingen toevoegen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Selecteer deze afbeelding"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Selecteer om deze afbeeldingen toe te voegen aan deze set voor je product."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-gegenereerde afbeeldingen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Media verwijderen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube-icoon"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Video bekijken"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Afbeelding vervangen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Afbeelding selecteren of uploaden"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Afbeeldingsgrootte moet minimaal %1$d x %2$d zijn"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Om je weergave-URL te maken, combineert Google Ads het domein (bijvoorbeeld 'www.google.com' in www.google.com/nonprofits) van je uiteindelijke URL met de padtekst (bijvoorbeeld 'nonprofits' in www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "De weergave-URL geeft potentiële klanten een duidelijk idee van welke webpagina ze bereiken nadat ze op je advertentie klikken, dus je padtekst moet de bestemmingspagina van je advertentie beschrijven."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Weergave-URL-pad"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Selecteer een call to action die past bij je doelen, of gebruik geautomatiseerde call to action waarmee Google automatisch de meest relevante call to action voor je kan kiezen."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Call to action"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Beschrijvingen"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Lange kopregel"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "De minimale vereisten:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Toggle asset"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Optioneel)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het genereren van teksten. Probeer het opnieuw."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Er zijn geen teksten gegenereerd. Probeer het opnieuw."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Tekst toevoegen"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Tekst verwijderen"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "We hebben je uiteindelijke URL gebruikt om automatisch enkele assets voor je in te vullen. Voor de beste resultaten raden we aan om meer assets toe te voegen."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Upload tekst- en afbeeldingsassets om je doelgroep effectief te bereiken en te betrekken. Google zal je assets mixen en matchen, en continu combinaties testen om een gepersonaliseerde en optimale ervaring te creëren."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Assets toevoegen"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Voeg extra assets toe <optional>(Optioneel)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI analyseert de URL van je campagne om automatisch je advertentiemiddelen te genereren"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Middelen genereren"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google's Gen AI-illustratie"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Tekstmiddelen zijn automatisch ingevuld met Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI heeft de URL van je campagne geanalyseerd om automatisch je advertentiemiddelen te genereren. Beoordeel de voorgestelde tekst en afbeeldingen hieronder om ervoor te zorgen dat ze overeenkomen met je merk."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Beoordeel je AI-suggesties"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Of selecteer een andere definitieve URL"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Kies een pagina die je wilt dat mensen bereiken nadat ze op je advertentie klikken. Dit kan je homepage zijn, of een meer specifieke pagina."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Geen overeenkomende resultaten"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "SUGGESTIES"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Zoekpagina"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Selecteer eind-URL"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Productadvertenties richten zich op een tastbaar product dat wordt verkocht. Deze advertenties zijn voor dienstverlenende bedrijven grotendeels voor leadgeneratie (bijv. afspraak boeken). Online verkoop (zonder feed) is ook een mogelijk doel."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "In vergelijking met productadvertenties—die individuele producten tonen en zijn ontworpen om directe verkopen en omzet te stimuleren—worden advertenties met creatieve elementen doorgaans gebruikt om je bedrijf te benadrukken, interesse te genereren en nieuwe klanten aan te trekken. Hoewel beide soorten advertenties conversies kunnen stimuleren, kan het samen gebruiken ervan nog betere resultaten opleveren."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Tekst- en afbeeldingselementen kunnen je campagne versterken door een verscheidenheid aan advertentiecombinaties aan te bieden die de aandacht van je publiek trekken en maximale betrokkenheid genereren. Door gebruik te maken van de asset-mixing technologie van Google kunnen je advertenties worden geoptimaliseerd om het juiste bericht, aan de juiste mensen, op het juiste moment te leveren."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Wat maakt deze advertenties anders dan productadvertenties?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google genereert tekstadvertenties en responsive displayadvertenties in verschillende combinaties en formats op basis van de kopregels, afbeeldingen en beschrijvingen die je toevoegt. Je advertenties passen automatisch hun grootte, weergave en format aan om in beschikbare advertentieruimtes te passen. <link>Bekijk veelvoorkomende advertentieformats</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Hoe zien mijn advertenties eruit?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Winkeladres"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Vereist om conversiemeting in te stellen en campagnes te maken."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Vereist om producten te synchroniseren en op Google te vermelden."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Eind-URL-icoon"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com-logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads-logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center-logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Ga naar Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Wijzigingen aan campagnes in dit account zijn niet toegestaan omdat EU-verklaringen voor politieke advertenties ontbreken."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Sommige campagnes missen de Europese Unie (EU) advertentiestatus"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Om te voldoen aan de EU-regels voor politieke advertenties, kun je geen campagnes aanmaken of bewerken in dit account totdat de vereiste verklaringen zijn toegevoegd."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Campagnewijzigingen zijn gepauzeerd voor dit Google Ads-account"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Categorie-ID %s (verwijderd)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Begin te typen om landen te filteren…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Minder tonen"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d van %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "De voorbeelden die hier worden getoond, zijn voorbeelden en bevatten niet alle mogelijke formats."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Advertentievoorbeeld"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Elk van je productvarianten krijgt een eigen advertentie. De voorbeelden die hier worden getoond, zijn voorbeelden en bevatten niet alle mogelijke formats."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Voorbeeld productadvertentie"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleen's T-shirtwinkel"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10,00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Wit t-shirt"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Simuleerde de info- en sluitknoppen in de hoek van een Google-advertentie"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail-logo"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google-logo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube-logo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping-logo"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Alle landen"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Kan je een land niet vinden? Alleen ondersteunde landen kunnen worden geselecteerd."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Alleen geselecteerde landen"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Publiek"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Je advertentie wordt getoond in alle ondersteunde landen."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Waar bied je je diensten aan?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Waar wil je je diensten adverteren?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Je aanbiedingen worden getoond in alle ondersteunde landen."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Je winkel moet al de juiste verzend- en belastingtarieven hebben (indien vereist) voor potentiële klanten in je geselecteerde locatie(s)."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Waar wil je je producten verkopen?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Conversiemeting is ingesteld. Je kunt later een campagne aanmaken."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Volledige toegang toestaan"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Kan de Google-autorisatiepagina niet ophalen. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Of maak een nieuw Google Ads-account aan"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Kan je Google Ads-account niet verbinden. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Als je meerdere subaccounts beheert in Google Ads, verbind dan de relevante subaccount, niet een manageraccount. <link>Leer meer</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Verbinding maken met een bestaande account"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Of gebruik je bestaande Google Ads-account"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Account claimen"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Updaten…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Aanmaken…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Ik heb deze voorwaarden gelezen en ga ermee akkoord"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Je gaat akkoord met de voorwaarden en beleidsregels van Google, inclusief <policylink>Beleid voor Shopping-advertenties</policylink> en <termslink>Algemene voorwaarden van Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Door een Google Ads-account aan te maken, ga je akkoord met de volgende voorwaarden:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads-account aanmaken"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Wanneer je je account claimt, wordt je gevraagd om betaling in te stellen. Deze stap is optioneel en je hoeft deze alleen te voltooien als je Google Ads-campagnes wilt aanmaken. Als je geen betaling wilt instellen, sluit je het venster nadat je op 'Doorgaan' hebt geklikt op de volgende pagina."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Door je account te claimen krijg je toegang tot Google Ads en wordt conversiemeting ingesteld. Je moet je account binnen de komende 20 dagen claimen."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Claim account in Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Claim je Google Ads-account"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Claim je nieuwe Google Ads-account om deze setup te voltooien."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Account %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Of, verbind met een ander Google Ads-account"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Kan Google Ads-account niet aanmaken. Probeer het later opnieuw."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Fout bij aanmaken account: Limiet voor accountaanmaak bereikt. Neem contact op met ondersteuning voor hulp."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Dit product kan niet op enig kanaal worden getoond omdat het verborgen is in je winkelcatalogus. Schakel deze optie in door dit product zichtbaar te maken in de productcatalogus en sla de wijzigingen op."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Voltooi de setup om je producten gratis op Google te laten vermelden."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Attributen beheren"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr ""

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Attribuut Mapping configuratie"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Je hebt geen attribuutregels"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Attribuut Mapping regels laden"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Gegevensbron / Standaardwaarde"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Doelattribuut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Wanneer een attribuutregel wordt toegevoegd of gewijzigd, worden de gegevens via een asynchrone taak gesynchroniseerd met Google Merchant Center. Houd er rekening mee dat het even kan duren voordat de update in Merchant Center zichtbaar is, vooral als het producten betreft die nog niet eerder zijn gesynchroniseerd en goedgekeurd."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Laatste synchronisatie:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Gepland voor synchronisatie"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Om ervoor te zorgen dat je producten door Google blijven worden goedgekeurd en gepromoot, moet je ervoor zorgen dat je productvelden alle vereiste informatie bevatten."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Productgegevens worden elke 30 dagen opnieuw naar Google verzonden om ervoor te zorgen dat de informatie in je productlijsten up-to-date is."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Het verwijderen van een regel heeft geen invloed op gegevens die al naar Google zijn verzonden."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Attribuutregel verwijderen"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Verwijderen…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Attribuutregel verwijderen?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Waarde toewijzen"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Doelattribuut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Regel opslaan"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Opslaan…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Attribuutregel aanmaken"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Attribuutregel beheren"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Selecteer een attribuut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Selecteer een Google-attribuut dat je wilt beheren"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Standaardwaarde selecteren"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Type om te zoeken"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Toepassen ALLEEN op deze categorieën"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Toepassen op alle categorieën BEHALVE"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Toepassen op alle categorieën"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Voer een waarde in"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Gebruik vaste waarden om het doelattribuut te vullen met een waarde die je opgeeft. Je kunt bijvoorbeeld een vaste waarde van <em>'Wit'</em> invoeren om één kleur voor al je producten op te geven."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Kan je geen geschikt veld vinden? <link>Maak een nieuw attribuut aan</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Vul het doelattribuut automatisch in met de waarde van het veld waaraan je het koppelt."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Kies hoe je een waarde aan het doelattribuut toewijst"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Gebruik waarde uit bestaand productveld"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Stel een vaste waarde in"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Selecteer een optie"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Alle behalve"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Alleen in"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d meer"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Maak attribuutregels om te bepalen welke productdata naar Google wordt verzonden en om productattributen in bulk te beheren."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Campagne aanmaken"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Maak je campagne aan"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Je hebt niet-opgeslagen campagnedata. Weet je zeker dat je wilt vertrekken?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Dit Google-account is verbonden met de productfeed van je winkel."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Alle campagnes die via deze app worden aangemaakt, verschijnen in je Google Ads-account. Je wordt rechtstreeks via Google gefactureerd."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Verbind accounts"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Verbind je Google-account en je Google Ads-account om een Performance Max-campagne in te stellen."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Stel je accounts in"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Stel je campagne in"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Waardebonproblemen"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Waardebon niet tonen op Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Waardebon tonen op Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Dit waardebonzichtbaarheidskanaal wordt nog niet ondersteund in het basisland van je winkel."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Deze waardebon kan niet worden getoond omdat de waardebonbeperkingen niet worden ondersteund om te delen in het Google-kanaal."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Deze waardebon kan niet worden getoond op een openbaar kanaal omdat deze verborgen is in je winkel."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Controleer je e-mail voor updates."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Verzonden naar Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "In afwachting van synchronisatie"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Problemen"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google-synchronisatiestatus"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Dit product kan niet op enig kanaal worden getoond omdat het verborgen is in je winkelcatalogus."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemen gedetecteerd"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Waardebon niet tonen"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Waardebon tonen"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Geen wijziging —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google-zichtbaarheid"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Aangezien dit een variabel product is, kun je extra productattributen toevoegen door naar Variaties > Selecteer één variatie > Google for WooCommerce te gaan."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Niet synchroniseren en tonen"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Synchroniseren en tonen"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d GTIN werd in %2$d seconden gemigreerd."
msgstr[1] "%1$d GTIN werden gemigreerd in %2$d seconden."

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Er zijn geen GTIN's gemigreerd."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minuten"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce instellen"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce gegenereerde service - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce gegenereerde service - %2$s %3$s naar %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Vast tarief - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Het pushen van producten wordt niet uitgevoerd als de PUSH-synchronisatiefunctionaliteit is uitgeschakeld."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Het pushen van producten wordt niet uitgevoerd als de winkel niet klaar is voor synchronisatie."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Maat Type"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Zwangerschap"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Groot"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Lang"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Standaard"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Maat Systeem"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "MEX"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "JP"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "CN"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "IT"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "FR"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "DE"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "VK"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "EU"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "VS"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Is Bundel"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Gereviseerd"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Leeftijdsgroep"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Kinderen"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Peuter"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Baby"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Pasgeborene"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Volwassene"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Aangepaste attributen -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Productvelden -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Gewicht (met eenheden)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Gewicht (ruwe waarde, zonder eenheden)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Varianttitel"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Belastingklasse"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Voorraadstatus"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Voorraad aantal"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Producttitel"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Nabestellingen toestaan instelling"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taxonomieën -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Globale attributen -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Ga naar waardebonnen"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Synchroniseer je winkelpromoties en waardebonnen rechtstreeks met Google om ze te tonen op je productvermeldingen in het Google Shopping-tabblad. <br/><br/>Wanneer je een waardebon aanmaakt, zie je rechts een vak met de instelling 'Kanaalzichtbaarheid'; selecteer 'Waardebon tonen op Google' om dit in te schakelen."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Toon je winkelwaardebonnen op je Google-advertenties"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Je bent nog maar een paar stappen verwijderd van het bereiken van nieuwe shoppers op Google. Maak het verbinden van je account af, maak je campagne, kies je budget en meet eenvoudig de impact van je advertenties."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Maak het instellen van je advertentiecampagne af en boost je verkoop"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Je producten zijn klaar voor Google Ads! Verbind met de juiste shoppers op het juiste moment wanneer ze aan het zoeken zijn naar producten zoals die van jou. Verbind je Google Ads-account om je eerste campagne te maken."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Bereik meer shoppers met Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Kom meer te weten"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Setup voltooien"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Je producten zijn klaar voor Google Ads! Maak het verbinden van je account af, maak je campagne, kies je budget en meet eenvoudig de impact van je advertenties. Bovendien geeft Google je $500 USD aan advertentietegoed wanneer je $500 uitgeeft voor nieuwe accounts. Voorwaarden zijn van toepassing."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Maak het verbinden van je Google Ads-account af"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads instellen"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Je producten zijn klaar voor Google Ads! Laat je producten aan shoppers zien op Google precies wanneer ze aan het zoeken zijn naar de producten die je aanbiedt. Voor nieuwe Google Ads-accounts ontvang je $500 aan advertentietegoed wanneer je $500 uitgeeft binnen de eerste 60 dagen. Voorwaarden zijn van toepassing."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Lanceer advertenties om verkeer te genereren en verkopen te laten groeien"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Je hebt je eerste conversie op Google Ads behaald! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Gefeliciteerd! Vertel ons wat je vindt van Google for WooCommerce door een beoordeling achter te laten. Je feedback helpt ons WooCommerce nog beter voor je te maken."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Je hebt %s+ klikken op je productfeed gekregen! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Ga naar Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Je WordPress.com-account is losgekoppeld van Google for WooCommerce. Verbind je WordPress.com-account opnieuw om ervoor te zorgen dat je producten vermeld blijven op Google via de Google for WooCommerce-extensie.<br/><br/>Als je niet opnieuw verbindt, kunnen bestaande vermeldingen van Google worden verwijderd."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Verbind je winkel opnieuw met Google for WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Laat een beoordeling achter"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Contactgegevens toevoegen"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google vereist het telefoonnummer en het adres van de winkel voor alle winkels die Google Merchant Center gebruiken. Dit is nodig om je winkel te verifiëren en het wordt niet aan klanten getoond. Als je je contactgegevens niet toevoegt, kunnen je aanbiedingen mogelijk niet op Google verschijnen."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Voeg je contactgegevens toe"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Setup voltooien"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Voltooi de setup van Google for WooCommerce om je producten gratis op Google te vermelden en te promoten met advertenties."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Bereik meer shoppers met productfeed op Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Dit attribuut updaten in je productgegevens"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Alle producten"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center-account is niet ingesteld."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google-account is niet verbonden."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "De geplande taak is gepauzeerd vanwege een hoog foutpercentage."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Contactgegevens van de winkel toevoegen"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Geen contactgegevens."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonces komen niet overeen, overslaan van het updaten van de auth-status."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce is niet opgegeven, overslaan van het updaten van de auth-status."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Geen opgeslagen nonce gevonden in de database, overslaan van het updaten van de auth-status."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Dit Merchant Center-account heeft al een geverifieerde en geclaimde URL, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center-account is al verbonden: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Kan de site-URL niet claimen met dit Merchant Center-account."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Onbekende stap %1$s voor het aanmaken van een merchant-account."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Poging tot ongeldige claimoverschrijving."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Poging tot ongeldige URL-switch."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Verzending"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC Setup Wizard"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Ads Setup Wizard"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Productfeed"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Attribuuttoewijzing"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "De job \"%s\" bestaat niet."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "De \"%s\" job is gestopt omdat het foutenpercentage boven de toegestane drempel ligt."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Vereist jobitem \"%s\" niet opgegeven."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Jobitem niet gevonden."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Deactiveer de Google Product Feed-plugin van je winkel"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "De Google Product Feed-plugin kan conflicten of onverwachte resultaten veroorzaken."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN-veld"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN-veld"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Het autorisatieproces is verlopen. Ga terug en probeer het opnieuw."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Je site codeert omleidingen van http naar https onjuist dubbel. Dit voorkomt dat Jetpack je verbinding kan authenticeren. Bezoek onze <a href=\"%s\">ondersteuningspagina</a> voor details over hoe je dit kunt oplossen."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Iemand probeert je mogelijk te misleiden om toegang tot je site te krijgen. Of misschien heb je gewoon een bug tegengekomen :). Hoe dan ook, sluit dit venster."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Je moet je Jetpack-plugin verbinden met WordPress.com om deze functie te gebruiken."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s wil toegang tot de gegevens van je site. Log in om die toegang te autoriseren."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce vereist een 64-bit versie van PHP."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce vereist %1$s versie %2$s of hoger."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce vereist %1$s versie %2$s of hoger. Je gebruikt versie %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Kan geen account aanmaken. De homepage-URL \"%s\" is niet geldig."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Kan geen account aanmaken, de domeinnaam \"%s\" moet eindigen met een geldige top-level domeinnaam."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce is niet compatibel met %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce vereist dat %1$s is ingeschakeld."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Probeer de aanvraag opnieuw na het aangegeven aantal seconden."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Verbind je Google-account opnieuw."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Verbind je Jetpack-account opnieuw."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Het pushen van waardebonnen wordt niet uitgevoerd als de PUSH-synchronisatiefunctionaliteit is uitgeschakeld."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Het pushen van waardebonnen wordt niet uitgevoerd als de winkel niet klaar is voor synchronisatie."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center is niet correct ingesteld. Beoordeel je configuratie."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Je installatie van Google for WooCommerce is onvolledig. Als je vanuit GitHub hebt geïnstalleerd, %1$sraadpleeg dan dit document%2$s om je ontwikkelomgeving in te stellen."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Je installatie van Google for WooCommerce is onvolledig. Als je vanuit GitHub hebt geïnstalleerd, raadpleeg dan dit document om je ontwikkelomgeving in te stellen: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Fout bij uploaden van %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Upload mislukt voor %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Kan bestand niet lezen: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center-account is niet geconfigureerd."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Fout bij ophalen van kanalen"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Ongeldige reactie bij het ophalen van kanalen"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Kan geen verbinding maken met YouTube-account"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "De URL voor het maken van een verbinding met YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Kan de YouTube-setup niet voltooien."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube-setup succesvol afgerond."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Of de rondleiding is gecontroleerd."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "De ID voor de rondleiding."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Kan de rondleiding niet updaten."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "De rondleiding is succesvol geüpdatet."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Minimumprijs die in aanmerking komt voor gratis verzending."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Array van opties voor de verzendmethode."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Het verzendtarief."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Het unieke identificatienummer van het verzendtarief."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "De autorisatie-URL voor het verlenen van toegang tot de Google WPCOM-app."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "De nonce die door Google is verstrekt in de URL-queryparameter wanneer Google terugkeert naar de site van de handelaar"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "De status van de handelaar die toegang verleent tot de Google WPCOM-app"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Geeft de volgende paginanaam aan die is gekoppeld aan de omleidings-URL bij terugkeer van Google WPCOM App-autorisatie."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Inrichtingsvoltooiingsstatus succesvol verwijderd."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Servicegerichte handelaar succesvol ingericht."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Locatie waar producten worden getoond."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "De taal die gebruikt moet worden voor productvermeldingen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "De taalinstelling voor de site."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Succesvol de doelgroepinstellingen geüpdatet."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Het aantal producten dat klaar is om naar Google gesynchroniseerd te worden."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Succesvol een taak gepland om het aantal synchroniseerbare producten te updaten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Voeg continentgegevens toe indien ingesteld op waar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Land waarop de verzendtijd van toepassing is."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "De minimale verzendtijd kan niet groter zijn dan de maximale verzendtijd."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Verzendtijden kunnen niet negatief zijn."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s is niet van het type %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "De maximale verzendtijd in dagen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "De minimale verzendtijd in dagen."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Tijd succesvol verwijderd voor land: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Tijd succesvol toegevoegd voor land: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Geen tijd beschikbaar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Tarief succesvol verwijderd."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Tarief succesvol toegevoegd voor land: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Geen tarief gevonden met het opgegeven ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Geen tarief beschikbaar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Array van unieke verzendtarief-identificatienummers."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Array van te maken verzendtarieven."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Instellingen succesvol gesynchroniseerd met Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Het aantal verzendtarieven in WC dat klaar is voor gebruik in het Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Of het belastingtarief op bestemming is gebaseerd of handmatig moet worden geconfigureerd in het Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Of de verzendtijd een eenvoudige vaste tijd is of handmatig moet worden geconfigureerd in het Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Of het verzendtarief een eenvoudig vast tarief is of handmatig moet worden geconfigureerd in het Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Merchant Center-instellingen succesvol geüpdatet."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Fout bij het aanvragen van een nieuwe beoordeling."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Een nieuwe beoordeling is succesvol aangevraagd."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Ongeldige reactie bij het aanvragen van een nieuwe beoordeling."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Fout bij het ophalen van de accountbeoordelingsstatus."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "De regiocodes waarin het is toegestaan om een nieuwe beoordeling aan te vragen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "De problemen met betrekking tot het Merchant Center die moeten worden beoordeeld en aangepakt voor goedkeuring."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Tijdstempel die aangeeft of de gebruiker zich in een afkoelperiode bevindt."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "De status van de laatste beoordeling."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Je account komt niet in aanmerking voor een nieuwe beoordelingsaanvraag."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Je account bevindt zich in een afkoelperiode en kan geen nieuwe beoordeling aanvragen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Nieuwe zichtbaarheidsstatus voor de opgegeven producten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID's van de producten om te updaten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Producten waarvan de zichtbaarheid niet is gewijzigd."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Producten waarvan de zichtbaarheid succesvol is gewijzigd."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Foutmelding bij een fout"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Of de productstatistieken worden geladen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Aantal geplande taken die producten naar Google synchroniseren."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Producten niet geüpload."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Afgekeurde producten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Producten in behandeling."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Verlopende producten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Actieve producten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center productstatusstatistieken."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Tijdstempel dat aangeeft wanneer de productstatusstatistieken voor het laatst zijn gegenereerd."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Resultaat beperken tot items met opgegeven id's (komma-gescheiden)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Tekst om naar te zoeken in productnamen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Fouten die voorkomen dat het product wordt gesynchroniseerd met het Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "De prijs van het product."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "De afbeelding-URL van het product."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "De huidige synchronisatiestatus van het product."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Of het product zichtbaar is ingesteld in het Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Producttitel."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "De producten van de winkel."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Totaal aantal producten zonder prijsbenchmarkgegevens."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Totaal aantal producten met lagere prijzen dan benchmarkgegevens."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Totaal aantal producten met hogere prijzen dan benchmarkgegevens."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Totaal aantal producten met vergelijkbare prijzen als benchmarkgegevens."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Totaal aantal producten vertegenwoordigd in het Google-rapport."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Het totale aantal benchmarks dat beschikbaar is."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Vergelijking van prijs met benchmark."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Verwachte stijging in conversies (fractie)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Verwachte stijging in klikken (fractie)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Verwachte stijging in impressies (fractie)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Huidige conversies."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Klikfrequentie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Huidige impressies."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Huidige klikken."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Valutacode van de voorgestelde prijs."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Voorgestelde prijs voor het product."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Prijsverschil tussen de productprijs en de benchmarkprijs op Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Valutacode van de benchmarkprijs."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Gemiddelde benchmarkprijs van het product op Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Huidige prijs van het product op Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Valutacode."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Landcode."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Effectiviteitsscore."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Productdetails."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "De Id van het product."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Beperk resultaten tot die welke overeenkomen met een string."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Maximaal aantal items geretourneerd in de resultaten."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Huidige pagina van de collectie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Het restitutie- en retourbeleid geassocieerd met onboardingbeleidscontrole."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "De winkel ssl geassocieerd met onboardingbeleidscontrole."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "De betaalpoorten geassocieerd met onboardingbeleidscontrole."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Het voorbeeld van productlandingspagina's heeft doorverwijzingen via 3P-domeinen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Het voorbeeld van productlandingspagina's leidt tot een 404-fout."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "De handelaar heeft de beperkingen ingesteld in robots.txt of niet in de winkel."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "De winkel-site kon door alle gebruikers worden benaderd of niet."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "De verificatiecode die naar het telefoonnummer is verzonden voor validatie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "De verificatie-ID geretourneerd door de /aanvraag-aanroep."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Het te verifiëren telefoonnummer."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Tweeletterige landcode (ISO 3166-1 alpha-2) voor het telefoonnummer."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Methode gebruikt om het telefoonnummer te verifiëren."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Pagina van gegevens om op te halen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Of de productproblemen worden geladen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Landcodes van het productpubliek."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Ernstniveau van het probleem: waarschuwing of fout."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Documentatie-URL voor probleem en/of actie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Beschrijvende tekst van actie om te ondernemen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Beschrijvende tekst van het probleem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Interne Google-code voor probleem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "De WooCommerce product-ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Betrokken product."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Probleemtype."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "De problemen met betrekking tot het Merchant Center-account."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR-landcode (bijv. \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Postcode of ZIP (bijv. \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Hoogste bestuurlijke onderverdeling van het land. Bijvoorbeeld een staat zoals Californië (\"CA\") of een provincie zoals Quebec (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Stad, dorp of gemeente. Kan ook afhankelijke plaatsen of subplaatsen bevatten (bijv. wijken of voorsteden)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Straatniveau-onderdeel van het adres."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "De fouten die verband houden met het WooCommerce-adres"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Of het Merchant Center-accountadres verschilt van het WooCommerce-winkeladres."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Het WooCommerce-winkeladres."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Het adres dat aan het Merchant Center-account is gekoppeld."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "De verificatiestatus van het telefoonnummer dat aan het Merchant Center-account is gekoppeld."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Het telefoonnummer dat aan het Merchant Center-account is gekoppeld."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "De Merchant Center-account-ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Actie die moet worden afgerond na de verbinding."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "De hoofdcategorie."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "De categorienaam."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "De categorie-ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Het domein geregistreerd bij het Merchant Center-account."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "De naam van het Merchant Center-account."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Is een MCA-subaccount."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center-account-ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center-account succesvol losgekoppeld."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "De URL voor het maken van een verbinding met Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Geeft de volgende paginanaam aan die is toegewezen aan de omleidings-URL bij terugkeer van Jetpack-autorisatie."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN-migratie succesvol gestart."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN-migratie kan niet worden gepland."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "De URL voor het maken van een verbinding met Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Geef het Google-account aan dat wordt voorgesteld voor autorisatie."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Geeft de volgende paginanaam aan die is toegewezen aan de omleidings-URL bij terugkeer van Google-autorisatie."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Land wordt niet ondersteund"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "Het WordPress.com blog-ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Het Merchant Center-ID dat werd verbonden."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Bericht dat het verbindingsresultaat beschrijft."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Status van de verbindingsaanvraag."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Accountverbinding succesvol geactiveerd."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Array van landcodes in ISO 3166-1 alpha-2 format."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token om de volgende pagina op te halen."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Sorteer collectie op attribuut."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sorteer attribuut oplopend of aflopend."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Beperk totalen tot een set velden."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Beperk het resultaat tot items met opgegeven ID's."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Beperk de reactie tot gegevens voor een gegeven ISO8601-conforme datum."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Beperk de reactie tot gegevens na een gegeven ISO8601-conforme datum."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Tijdstempel van de laatste synchronisatie."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Geeft aan of de producten momenteel worden gesynchroniseerd."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Lijst van categorie-ID's, gescheiden door komma's."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Het categorieconditietype dat voor deze regel moet worden toegepast."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "De bronwaarde voor de regel."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "De attribuutwaarde voor de regel."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "De Id voor de regel."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "De lijst van attributen of attribuutbronnen."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Het attribuut sleutel om de bronnen op te halen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Ads setup succesvol gemarkeerd als afgerond."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Conversies."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Uitgavenbedrag."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Verkoopbedrag."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Impressies."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Klikken."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token om de volgende pagina met resultaten op te halen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID van dit rapportsegment."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Of de campagne is geconverteerd."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Campagnenaam."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Productnaam."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Product-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Tijdsinterval om te gebruiken voor segmenten in de geretourneerde gegevens."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Laatst gesynchroniseerde datum en tijd."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Aanvullende details gerelateerd aan de aanbeveling."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Status van de campagne."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Campagnenaam geassocieerd met de aanbeveling."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Campagne-ID geassocieerd met de aanbeveling."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Gegevensbronnaam van de aanbeveling."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Aanbevelingstype."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Aanbevelings-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Filter aanbevelingen op campagne-ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Filter aanbevelingen op een of meer typen"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Stimuleringskredietbedrag."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Uitgavenbedrag vereist om de stimuleringskrediet te verdienen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Ads-account valutacode in ISO 4217-formaat."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Valutacode in ISO 4217-formaat."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Geen stimuleringskredieten gevonden."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Of de campagne politieke inhoud bevat zoals gedefinieerd in het EU-beleid voor politieke inhoud van Google."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "De naam van het label dat aan de campagne moet worden toegewezen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "De locaties waarop een Ads-campagne zich richt in ISO 3166-1 alpha-2 format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Landcode van verkoopland in ISO 3166-1 alpha-2 format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Dagelijks budgetbedrag in de lokale valuta."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Campagnetype."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Campagnestatus."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Beschrijvende campagnenaam."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID-nummer."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Maximaal aantal rijen dat in de resultaatgegevens wordt geretourneerd."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Verwijderde campagnes uitsluiten."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Campagne succesvol verwijderd."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Campagne succesvol bewerkt."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Ongeldige bewerkingsgegevens."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Campagne is niet beschikbaar."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Campagne %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Gegevensbron van de budgetaanbevelingen, afkomstig van de Google Ads API of een fallback-database."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Het basis dagbudget voor een land."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Label voor het aanbevelingsniveau: Hoog, Aanbevolen, Laag"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Het aanbevolen dagelijkse budget voor een land."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "De valuta die voor het verzendtarief moet worden gebruikt."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Kan geen budgetaanbevelingen vinden."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Geschatte totale waarde van alle conversies (verkoopvolume) die je campagne in een week zal genereren."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Geschat aantal conversies (eenheidsverkopen) voor een typische week."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Geschat gemiddeld bedrag dat je wekelijks tijdens de maand zult uitgeven."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Landcode in ISO 3166-1 alpha-2 format."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Budget waar we metrieken voor hebben aangevraagd."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "De valuta die voor de metrieken moet worden gebruikt."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Kan geen budgetmetrieken vinden."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Geen valuta beschikbaar voor het Ads-account."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Lijst van landcodes om statistieken voor op te halen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Budget om statistieken voor op te halen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "De URL gekoppeld aan het bericht/term"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "De bericht- of termtitel"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Bericht, term of homepage"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Bericht-ID of Term-ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Type gekoppeld aan de id."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Bericht-ID of Term-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Haalde items sorteren op parameter"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Het aantal items dat moet worden geretourneerd"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Zoeken naar berichttitel of termnaam"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Asset-veldtype"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Asset-inhoud"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Asset-ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Een asset maakt deel uit van een advertentie en kan worden gedeeld over meerdere advertenties. Het kan een afbeelding, kopregels, beschrijvingen, enz. zijn."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Tekst die mogelijk wordt toegevoegd aan de URL die in de advertentie wordt weergegeven."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Definitieve URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Assetgroep-ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Assetgroep succesvol bewerkt."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Geen assetgroepvelden om te updaten."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Assetgroep succesvol aangemaakt."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Campagne-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Lijst van assets om te bewerken."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Assetgroep-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Assetgroep pad 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Assetgroep pad 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Uiteindelijke URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Gegenereerde assets"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "De uiteindelijke URL gebruikt voor generatie"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Assettypen om te genereren"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "De definitieve URL voor assetgeneratie"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Of verbeterde conversies zijn ingeschakeld."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Kan instelling niet updaten."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Niet toegestaan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Factureringsstroom-URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads-account-ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Succesvol losgekoppeld."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Kan siteverificatie niet invoegen: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Kan siteverificatietoken niet ophalen: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Geen resultaat van de query"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Fout bij het ophalen van incentive credits."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Ongeldige reactie bij het ophalen van incentive credits."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Fout bij het authenticeren van Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Ongeldige reactie bij het authenticeren van partner app."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Fout bij het updaten van merchant account in Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Ongeldige reactie bij het updaten van merchant account in Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "Merchant ID moet worden ingesteld voordat deze in SDI wordt bijgewerkt."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Fout bij het koppelen van account"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Ongeldige reactie bij het koppelen van account"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Winkel land wordt niet ondersteund"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Fout bij claimen van site"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Ongeldige reactie bij het claimen van site"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Fout bij koppelen van merchant aan MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Ongeldige reactie bij het koppelen van merchant aan MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Fout bij aanmaken van account"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Ongeldige reactie bij het aanmaken van account"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Ongeldige site-URL."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Kan geaccepteerde TOS niet loggen"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Fout bij ophalen van accounts"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Kan rapportgegevens niet ophalen."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Kan productweergaverapport niet ophalen."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Kan productmetriekgegevens niet ophalen"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Kan prijsinzichtgegevens niet ophalen"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Kan prijsbenchmarkgegevens niet ophalen"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Kan Merchant Center-account niet updaten: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Kan de status van de Merchant Center-account niet ophalen."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Kan Merchant Center-account niet ophalen: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Kan site niet claimen."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Site is al geclaimd, gebruik overschrijven om het proces te voltooien."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden in de Shopping Content Service."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Fout bij het ophalen van status"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Ongeldige reactie bij het ophalen van status"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Kan geen verbinding maken met Google-account"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Kan rapportgegevens niet ophalen: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van conversieactie: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Fout bij het aanmaken van conversieactie: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Er bestaat al een conversieactie met deze naam"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce aankoopactie"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Ongeldig campagnebudget-ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Geen budget gevonden voor campagne %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Ongeldig geo-target locatie-ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Ongeldig campagne-ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Deze campagne is al verwijderd"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen campagne: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Fout bij updaten EU-politieke advertentievlag: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Fout bij bewerken campagne: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Er bestaat al een campagne met deze naam"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Fout bij aanmaken campagne: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Fout bij ophalen campagne: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van campagnes zonder EU-politieke verklaring: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van campagnes: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van assets van assetgroepen via de definitieve URL: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van assets van assetgroepen: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Ongeldige assetgroep-ID"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Fout bij het bewerken van de assetgroep: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Elk afbeeldingstype (liggend, vierkant, staand of logo) mag geen dubbele afbeeldingen bevatten."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van assetgroepen: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Fout bij het maken van de assetgroep: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Kan de link voor in afwachting van goedkeuring die vanuit het Merchant Center-account is verzonden niet vinden"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van accounts: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Ongeldige Term ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Ongeldige Bericht ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Ongeldige Term ID of Bericht ID of site URL %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Kan Google Ads-aanbevelingen niet ophalen."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Hoog"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Huidig"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Laag"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Kan afbeeldingassets niet genereren: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Kan tekstassets niet genereren: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Ads account ID is vereist."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Billing setup moet worden afgerond."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Account moet geaccepteerd zijn voordat de setup kan worden afgerond."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Onbekende ads account aanmaakstap %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Ads account %1$d is al verbonden."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Geen sync mode configuratie gevonden"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Fout bij ophalen sync mode configuratie"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Synchronisatiemodestatus:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Productkenmerken"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "De snit van het item. Aanbevolen voor kledingitems."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Matentype"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Systeem waarin de maat is gespecificeerd. Aanbevolen voor kledingitems."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Matensysteem"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Maat van het product."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Maat"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Het patroon van het item (bijv. stippen)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Het aantal identieke producten in een multipack. Gebruik dit attribuut om aan te geven dat je meerdere identieke producten hebt gegroepeerd voor verkoop als één item."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Multipack"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Deze code identificeert het product uniek bij zijn fabrikant."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Fabrikant artikelnummer (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Het materiaal waarvan het item is gemaakt."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Of het item een bundel van producten is. Een bundel is een aangepaste groepering van verschillende producten die door een verkoper voor één enkele prijs worden verkocht."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Is bundel?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "De Global Trade Item Number (GTIN) voor je item kan nu worden ingevoerd op de 'Voorraad'-tab"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN) voor je item. Deze identificatiecodes zijn onder andere UPC (in Noord-Amerika), EAN (in Europa), JAN (in Japan) en ISBN (voor boeken)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Het geslacht waarvoor je product bedoeld is."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Conditie of staat van het item."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Conditie"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Kleur van het product."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Merk van het product."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Merk"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "De datum waarop een voorbesteld of nagebesteld product beschikbaar komt voor levering. Vereist als de beschikbaarheid van het product voorbestelling of nagebestelling is"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Beschikbaarheidsdatum"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Doel leeftijdsgroep van het item."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Leeftijdsgroep"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Of het product naaktheid of seksueel suggestieve inhoud bevat"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Inhoud voor volwassenen"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Zichtbaarheid kanaal"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Voer een aangepaste waarde in"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Voer je waarde in"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Door deze extensie te gebruiken, kan je persoonlijke gegevens opslaan of gegevens delen met een externe dienst. %1$sLees meer over welke gegevens Google verzamelt en wat je mogelijk in je privacybeleid wilt opnemen%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Aan de slag"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Er is geen actie gevonden die overeenkomt met %s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Native integratie met Google waarmee verkopers hun producten eenvoudig kunnen weergeven in het netwerk van Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce"