# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Malay
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:27:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ms\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Medan pilih dengan teks produk"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Medan pilih produk"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Bantu ingat / prom pendaftaran produk"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Medan tarikh dan masa produk"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Keterlihatan saluran produk"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Sesuatu telah tidak kena semasa menyimpan perubahan anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan anda."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Perubahan anda telah disimpan dan akan diselaraskan ke akaun Google Merchant Center anda."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Tetapan Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Sasaran khalayak"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Anda mempunyai perubahan yang belum disimpan. Adakah anda pasti mahu meninggalkan?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Kami mengesyorkan membiarkan penyenaraian anda berjalan sekurang-kurangnya 14 hari selepas pemasangan tanpa mengubahnya untuk prestasi yang optimum."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Perubahan akan mengakibatkan kehilangan sebarang pengoptimuman yang dipelajari dari semasa ke semasa."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Sambung / teruskan untuk menyimpan"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Jangan simpan"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Sebelum anda menyimpan…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Status Penukaran Dipertingkatkan berjaya dikemas kini."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Hantar data Penukaran Dipertingkatkan ke Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Penukaran Dipertingkatkan adalah rencana yang direka untuk meningkatkan ketepatan pengukuran anda dengan mengumpul data yang sedar privasi tanpa memerlukan kuki pihak ketiga."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Tingkatkan ketepatan penukaran"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Sila sambungkan akaun Google Ads anda untuk menggunakan data Penukaran Dipertingkatkan."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Sila pastikan untuk mengikuti dokumenan untuk membolehkan Penukaran Dipertingkatkan. Rencana ini perlu dibolehkan di sini pada WooCommerce dan pada akaun Google Ads anda."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Simpan perincian"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Alamat kedai anda diperlukan oleh Google untuk tujuan pengesahan. Ia akan dikongsi dengan Google Merchant Center dan tidak akan dipaparkan kepada pelanggan."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Sunting alamat kedai"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Sambungkan akaun"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Cuba akaun Google lain"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Cuba sambungkan dengan akaun Google yang berbeza, atau putuskan sepenuhnya semua akaun yang disambungkan."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Oleh itu, ia tidak mempunyai akses ke Akaun Google Merchant Center dan/atau Google Ads yang sedang disambungkan ke kedai WooCommerce ini."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Akaun Google ini, <accountEmail />, bukan akaun Google yang disambungkan sebelum ini dengan integrasi ini."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Sambungkan akaun WordPress.com anda untuk memastikan produk anda kekal disenaraikan di Google. Jika anda tidak menyambung semula, produk anda tidak boleh diselaraskan secara automatik ke Google, dan sebarang penyenaraian sedia ada mungkin akan dialih keluar daripada Google."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Akaun WordPress.com anda telah terputus."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Putuskan daripada semua akaun"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Putuskan akaun Google Ads sahaja"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Beberapa konfigurasi untuk Google Ads yang dibuat melalui WooCommerce mungkin hilang. Ini tidak boleh dibatalkan."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Saya faham bahawa saya sedang memutuskan akaun Google Ads saya dari sambungan WooCommerce ini."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Ya, saya mahu memutuskan akaun Google Ads saya."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Putuskan Akaun Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Putuskan akaun Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Saya faham bahawa saya sedang memutuskan sebarang akaun WordPress.com, akaun Google dan akaun Google Ads yang disambungkan dengan sambungan ini."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Sebarang kempen yang sedang berjalan akan terus berjalan. Ia boleh diurus, diedit, atau dipadam secara manual dari Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Sebarang penyenaraian produk yang aktif akan terus ditunjukkan di Google. Ia boleh diurus, diedit, atau dipadam secara manual dari Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Saya faham bahawa saya sedang memutuskan sebarang akaun WordPress.com, akaun Google, akaun Google Merchant Center dan akaun Google Ads yang disambungkan dengan sambungan ini."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Ya, saya mahu memutuskan semua akaun saya."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Putuskan semua akaun"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Akaun yang dipautkan"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Akaun WordPress.com, akaun Google dan akaun Google Ads diperlukan untuk menggunakan sambungan ini dalam WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Akaun WordPress.com, akaun Google, akaun Google Merchant Center, dan akaun Google Ads diperlukan untuk menggunakan sambungan ini dalam WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Perubahan anda pada kadar cukai telah disimpan dan akan disegerakkan ke Google Merchant Center anda."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Terdapat ralat semasa menyegerakkan kadar cukai ke Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Terdapat ralat semasa menyimpan kadar cukai."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Sila nyatakan pilihan kadar cukai."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Saya akan menetapkan kadar cukai saya secara manual di <link>Google Merchant Center</link>. Saya faham bahawa jika saya tidak menetapkan ini, produk saya akan ditolak."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Kedai saya tidak menggunakan kadar cukai berdasarkan destinasi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Kadar cukai anggaran Google akan digunakan secara automatik pada penyenaraian produk saya."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Kedai saya menggunakan kadar cukai berdasarkan destinasi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Kadar cukai ini akan ditunjukkan kepada bakal pelanggan, bersama dengan kos produk anda."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Kadar cukai (diperlukan untuk A.S. sahaja)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Pilih satu atau lebih produk untuk dibandingkan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Kempen iklan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Tunjuk data dari"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Bandingkan Variasi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Cari variasi untuk dibandingkan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Tandakan sekurang-kurangnya dua variasi di bawah untuk dibandingkan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Taip untuk mencari variasi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Variasi Tunggal"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Semua Variasi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Bandingkan Produk"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Cari produk untuk dibandingkan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Tandakan sekurang-kurangnya dua produk di bawah untuk membandingkan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Taip untuk mencari produk"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Produk Tunggal"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Semua Produk"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Perbelanjaan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Tayangan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Penukaran"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Produk"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Pilih satu atau lebih program untuk dibandingkan"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Kempen ini telah dinaik taraf kepada Prestasi Maks"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Tiada data untuk julat tarikh yang dipilih"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Pusat Pedagang Google (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Sila cuba lagi kemudian, atau pergi ke <googleMerchantCenterLink /> untuk menjejak prestasi anda untuk Suapan Produk Google."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Data ini hanya tersedia untuk kempen Google Ads pada masa ini."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Bandingkan"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Bandingkan Program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Cari program untuk dibandingkan"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Semak sekurang-kurangnya dua program di bawah untuk dibandingkan"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Perbandingan"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Program Tunggal"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Taip untuk mencari program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Program tunggal"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Semua program Google"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Tunjuk"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Tidak tersedia"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Seberapa mudah untuk memahami keperluan untuk persediaan Google for WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Seberapa mudahkah untuk memasang Google untuk WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Tidak Diselaraskan"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran keseluruhan"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Ralat berlaku semasa mendapatkan semula suapan produk anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Anda mempunyai produk yang diluluskan. Cipta kempen Google Ads untuk menjangkau lebih ramai pelanggan dan memacu lebih banyak jualan."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Status akaun:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Persediaan suapan produk selesai"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Persediaan suapan:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Tiada isu untuk diselesaikan 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan Statistik Gambaran Keseluruhan. Klik untuk mencuba semula."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Statistik Gambaran Keseluruhan:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Selaras dengan Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Diselaraskan secara automatik ke Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Penyelarasan dalam kemajuan"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Baca lebih lanjut tentang penyelarasan produk dan status</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>Produk ‘Tidak Diluluskan’</strong> tidak aktif dan tidak muncul dalam penyenaraian Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Produk ‘Belum Selesai’</strong> sedang diproses oleh Google. Ia tidak akan muncul dalam penyenaraian sehingga diluluskan."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "Produk <strong>‘Akan Tamat’</strong> akan menjadi tidak aktif dan tidak lagi terdapat dalam penyenaraian Google dalam tempoh 3 hari akan datang."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "Produk <strong>‘Aktif’</strong> diluluskan sepenuhnya dan layak untuk terdapat dalam suapan produk di Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Selepas penghantaran, Google memberikan setiap produk status: <strong>Aktif, Akan Tamat, Belum Selesai, atau Tidak Diluluskan.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "Produk <strong>‘Belum diselaraskan’</strong> tidak terdapat dalam penyenaraian Google. Ia digilirkan untuk penghantaran, atau mungkin tidak layak atau dikecualikan daripada suapan produk."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Jangan selaras dan tunjuk"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Ralat berlaku semasa mendapatkan produk. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Memuatkan suapan produk"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Keterlihatan Saluran"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Tajuk Produk"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Tidak diselaraskan"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Belum selesai"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Akan tamat"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Diluluskan sebahagian"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Kenakan kepada %d dipilih"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Pilih satu atau lebih produk untuk suntingan pukal"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Jangan selaras dan tunjuk"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Pilih keterlihatan saluran"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Pohon tinjauan"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Akaun anda dalam tempoh penyejukan. Anda boleh memohon tinjauan baharu pada %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Tambah dan selaraskan produk ke Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Tiada produk ditambah"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Penyenaraian produk anda ada di Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Diluluskan"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Permohonan tinjauan mengambil masa sekurang-kurangnya 7 hari."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Dalam tinjauan"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Ini mungkin mengambil masa sehingga 3 hari. Jika diluluskan, produk anda akan ditunjuk di Google setelah selesai."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Tinjau belum selesai"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Untuk terus menunjuk produk anda di Google, betulkan isu persediaan dan dasar anda."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Betulkan semua isu penggantungan akaun yang disenaraikan di bawah untuk memohon tinjau akaun anda."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Kami telah menjumpa isu yang belum selesai dalam akaun anda."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Untuk menjadikan produk layak ditunjuk di Google, betulkan semua isu persediaan dan dasar yang dijumpa."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Tidak diluluskan"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Saya telah menyelesaikan semua isu yang disenaraikan di atas."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Sila pastikan anda telah menyelesaikan semua isu penggantungan akaun sebelum memohon tinjau akaun. Jika beberapa isu masih belum selesai, anda tidak akan dapat memohon tinjau lain selama sekurang-kurangnya 7 hari. <Link>Ketahui lebih lanjut</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Permohonan tinjau akaun anda telah berjaya."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Minta tinjauan akaun"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d lagi isu"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Minta tinjauan pada isu berikut:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Isu Produk"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Isu Akaun"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Memuatkan Isu Untuk Diselesaikan"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Ralat berlaku semasa mendapatkan isu. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Isu untuk diselesaikan"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Baca lebih lanjut tentang isu ini"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Apa yang perlu dilakukan?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Walau bagaimanapun, terdapat isu yang menjejaskan akaun anda yang perlu diselesaikan. Pergi ke tab <strong>Isu Akaun</strong> untuk melihatnya."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Walau bagaimanapun, terdapat isu yang menjejaskan produk anda yang perlu diselesaikan. Pergi ke tab <strong>Isu Produk</strong> untuk melihatnya."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Semua isu produk telah selesai"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Semua isu akaun telah selesai"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Aksi yang dicadangkan"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Isu"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Produk terjejas"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan cadangan penanda aras harga."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Bagaimana Produk Anda Berbanding dengan Pesaing"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Lebih mahal"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Lebih murah"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Tiada penanda aras harga"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Serupa"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Produk"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Imej"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "Soalan Lazim"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Tukar harga"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Produk ini sedang dijual. Untuk menukar harga jualan, pergi ke halaman <link>Sunting Produk</link> di WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Imej kecil produk"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Tukar Harga"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Harga Baharu"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Harga baharu mesti lebih besar atau sama dengan sifar."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Harga baharu mesti lebih besar daripada harga jualan (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Tidak Dinyatakan"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Harga Jualan"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Peningkatan penukaran menunjukkan peratusan peningkatan ramalan dalam penukaran dalam talian daripada iklan Beli-belah untuk produk anda jika harga jualan yang dicadangkan digunakan. Ramalan dihasilkan oleh simulasi harga lanjutan berdasarkan data prestasi sepanjang 7 hari yang lalu. Adalah penting untuk diingat bahawa ramalan tidak menjamin hasil prestasi masa depan."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Jangkaan Peningkatan dalam Penukaran"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Peningkatan klik menunjukkan peratusan peningkatan ramalan klik daripada iklan Beli-belah anda jika harga yang dicadangkan digunakan. Ramalan dihasilkan oleh simulasi harga lanjutan berdasarkan data prestasi sepanjang 7 hari yang lalu. Adalah penting untuk diingat bahawa ramalan ini tidak menjamin hasil prestasi masa depan, kerana prestasi sebenar boleh dipengaruhi oleh faktor selain harga."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Jangkaan Peningkatan dalam Klik"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Bilangan penukaran yang diterima oleh produk anda dalam 7 hari terakhir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Penukaran Semasa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Bilangan klik yang diterima oleh produk anda dalam 7 hari terakhir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Klik Semasa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Aksi / Tindakan"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Harga Biasa"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Harga jualan yang dicadangkan oleh Google untuk produk yang paling mendapat manfaat daripada pelarasan harga. Ia berdasarkan simulasi lanjutan pada titik harga yang berbeza sepanjang 7 hari lalu dengan mengambil kira keanjalan harga, prestasi semasa dan kesan prestasi terhadap perubahan harga untuk perniagaan yang serupa dengan anda. Gunakan harga jualan yang dicadangkan sebagai panduan arah yang bernilai untuk membantu membentuk strategi harga anda. Ketahui lebih lanjut tentang cara menukar harga jualan produk anda. Perlu diingat bahawa ramalan tidak menjamin hasil prestasi masa hadapan."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Harga Dicadangkan"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Peratusan perbezaan antara harga anda dan harga di Google untuk produk ini."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Jurang Harga %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Harga berkesan untuk produk di semua peruncit yang menjual produk yang sama ditimbang mengikut klik pelanggan. Produk dipadankan berdasarkan GTIN yang anda berikan dalam perincian produk."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Purata Harga di Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Keberkesanan memberitahu anda produk mana yang paling mendapat manfaat daripada perubahan harga. Penarafan ini mengambil kira peningkatan prestasi yang diramalkan dengan melaraskan harga jualan dan perbezaan antara harga semasa anda dengan harga yang dicadangkan. Cadangan harga dengan keberkesanan \"Tinggi\" diramalkan akan mendorong peningkatan prestasi terbesar. Perlu diingat bahawa ramalan tidak menjamin peningkatan dalam prestasi masa hadapan."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Keberkesanan Perubahan"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Ketahui</a> sama ada anda memenuhi semua kriteria kelayakan untuk menerima cadangan pada masa hadapan."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Anda tidak mempunyai sebarang cadangan harga jualan pada masa ini."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Tiada grafik cadangan harga jualan"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Laporan ini terdiri daripada analisis harga kompetitif, cadangan harga, dan pandangan seperti <strong>Keberkesanan</strong> untuk membantu anda mengenal pasti peluang, bandingkan dengan pesaing, dan percepatkan pertumbuhan jualan anda."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Penanda Aras & Cadangan Harga"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Cipta kempen"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Terdapat ralat semasa menyimpan masa penghantaran."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Terdapat ralat semasa menyimpan kadar penghantaran."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Terdapat ralat semasa menyimpan tetapan."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Terdapat ralat semasa menyimpan khalayak."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Konfigur senarai produk"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Cipta kempen untuk mengiklankan produk anda"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan persediaan / pemasangan anda."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Perincian produk anda, anggaran maklumat penghantaran dan perincian cukai akan dipaparkan di seluruh Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Senarai produk anda akan kelihatan seperti ini."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Konfigur senarai produk anda"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Setelah anda memasang akaun Merchant Center anda, anda boleh menggunakan alat pemasangan kami tanpa mengira CSS yang anda gunakan."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Jika anda mencipta akaun Merchant Center baharu melalui aplikasi ini, ia akan dikaitkan dengan Google Shopping, CSS Google, secara lalai. Anda boleh menukar CSS yang dikaitkan dengan akaun anda pada bila-bila masa. Sila dapatkan maklumat lanjut tentang Rakan Kongsi CSS kami <link>di sini</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Jika anda berada di Kawasan Ekonomi Eropah atau Switzerland, akaun Merchant Center anda mesti dikaitkan dengan Perkhidmatan Beli-belah Perbandingan (CSS). Sila dapatkan maklumat lanjut di laman web <link>Bantuan Google Merchant Center</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Jika anda mencipta akaun Merchant Center baharu melalui aplikasi ini, ia akan dikaitkan dengan Perkhidmatan Beli-belah Perbandingan Google (Google Shopping) secara lalai. Anda boleh menukar CSS yang dikaitkan dengan akaun anda pada bila-bila masa. <link>Sila dapatkan maklumat lanjut di sini</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center membantu anda menyelaraskan data kedai dan produk anda dengan Google dan menjadikan maklumat tersebut tersedia / sedia ada untuk kedua-dua suapan produk pada Tab Shopping dan Iklan Shopping Google. Ini bermakna segala-galanya tentang kedai dan produk anda tersedia / sedia ada kepada pembeli apabila mereka mencari di sifat Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Mengapa saya memerlukan akaun Google Merchant Center?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Cipta kempen untuk mengiklankan perkhidmatan anda"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Langkau penciptaan iklan"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Ketahui lebih lanjut tentang Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max menggunakan AI terbaik Google untuk menunjukkan iklan paling berimpak untuk produk anda pada masa dan tempat yang tepat. Google akan menggunakan data produk anda untuk mencipta iklan bagi kempen ini."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Mengaktifkan Performance Max amat disyorkan untuk memacu lebih banyak jualan dan menjangkau khalayak baharu merentas saluran Google seperti Carian, YouTube dan Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Lengkapkan persediaan tanpa menetapkan iklan"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Perincian perkhidmatan anda digunakan untuk menjana iklan, ditunjukkan pada masa dan tempat yang tepat."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Data produk anda digunakan untuk menjana iklan, ditunjukkan pada masa dan tempat yang tepat."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Cipta iklan berimpak secara automatik"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Biarkan AI Google mencari dan menghubungkan anda dengan pelanggan yang menukar di seluruh Carian, Peta, YouTube, dan banyak lagi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Tingkatkan lebih banyak jualan"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Dayakan Prestasi Maks untuk menjangkau lebih ramai pelanggan"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Hantar dan selesaikan persediaan"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Langkau menetapkan iklan?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Beritahu kami sebabnya (pilihan)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Mengapa anda mahu melangkau iklan?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Beritahu kami peranan anda"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Ketua pemasaran"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Agensi"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Pembangun"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Peranan anda (pilihan)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Adakah anda pasti? Persediaan mengambil masa kurang dari 1 minit."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Saya tiada masa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Saya akan cipta iklan kemudian"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Saya tidak mahu iklan di Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Saya pernah mencuba iklan Google sebelum ini tanpa kejayaan"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Saya tidak mempunyai bajet untuk mencipta iklan sekarang"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Saya sudah ada iklan di Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Akaun berikut diperlukan untuk menggunakan pemalam Google untuk WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Sambungkan akaun yang diperlukan untuk menggunakan Google untuk WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Kami menggunakan akaun WordPress.com untuk menyambungkan laman anda ke pelayan WooCommerce dan Google. Ia memastikan bahawa permintaan (contohnya suapan produk, klik, jualan, dll) dari laman anda dihubungkan dengan selamat dan tepat ke kedai anda. Ia membolehkan sambungan ke laman yang dihoskan sendiri, dan menyediakan antara muka pengesahan sepunya merentas konfigurasi dan seni bina pelayan yang berbeza."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Mengapa saya memerlukan akaun WordPress.com?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Mulakan dengan Google untuk WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Sediakan Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Sediakan akaun anda"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Pemasaran"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Maksimum %1$d imej boleh dimuat naik, dengan minimum %2$s imej."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Bilangan maksimum imej yang boleh dimuat naik ialah %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Tambah imej yang memenuhi atau boleh dipangkas kepada saiz yang disyorkan. Nota: Saiz fail maksimum untuk mana-mana imej ialah 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Anda boleh menambah sehingga maksimum %1$d aset imej, yang boleh menjadi gabungan imej %2$s."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Saiz disyorkan: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Saiz min.: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s dan %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Jana huraian"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Jana huraian"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Panjang huraian yang dipaparkan bergantung pada laman tempat ia muncul. Jika dipendekkan, ia akan berakhir dengan elipsis(…). Huraian tidak ditunjuk dalam semua saiz dan format."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Huraian menambah kepada tajuk utama dan memberikan konteks atau perincian tambahan. Ia boleh sehingga 90 aksara, dan mungkin muncul selepas tajuk utama."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "huraian"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "huraian"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Tambah huraian"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Kami mengesyorkan menambah sekurang-kurangnya 5 huraian berbeza. Sekurang-kurangnya 2 diperlukan."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Huraian"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Jana tajuk utama panjang"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Jana tajuk utama panjang"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Panjang tajuk utama yang dipaparkan bergantung pada laman tempat ia muncul. Jika dipendekkan, ia akan berakhir dengan elipsis(…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Tajuk utama panjang adalah baris pertama iklan anda, dan muncul menggantikan tajuk utama pendek dalam iklan yang lebih besar. Tajuk utama panjang boleh sehingga 90 aksara, dan mungkin muncul dengan atau tanpa huraian anda."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "tajuk utama panjang"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "tajuk utama panjang"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Tajuk utama panjang"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Tambah tajuk utama panjang"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Kami mengesyorkan menggunakan 5 tajuk utama panjang. Satu tajuk utama panjang diperlukan."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Tajuk utama panjang"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Jana tajuk utama"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Jana tajuk utama"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Tajuk adalah baris pertama iklan anda dan kemungkinan besar perkara pertama yang diperhatikan orang, jadi pertimbangkan untuk memasukkan perkataan yang mungkin telah dimasukkan oleh orang dalam carian Google mereka."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "tajuk"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "tajuk"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Tajuk"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Tambah tajuk"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Ketahui cara menulis iklan yang berkesan"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Untuk hasil terbaik, tambah sekurang-kurangnya 5 tajuk. Minimum 3 diperlukan."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Tajuk"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Nama perniagaan adalah nama perniagaan atau jenama anda. Dalam susun atur tertentu, ia mungkin muncul dalam teks iklan anda."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "nama perniagaan"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Nama perniagaan"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Nama perniagaan"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Sekurang-kurangnya 1 versi logo anda diperlukan."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Jana imej potret"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "potret"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Imej potret (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Tingkatkan prestasi kempen dengan sekurang-kurangnya 2 imej potret."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Imej potret"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Jana imej segi empat sama"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "segi empat sama"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Imej segi empat sama (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Kami mengesyorkan menambah sekurang-kurangnya 4 imej segi empat sama. Satu imej diperlukan."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Imej segi empat sama"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Jana imej landskap"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "landskap"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Imej landskap (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Kami mengesyorkan menambah sekurang-kurangnya 4 imej landskap. Satu imej diperlukan."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Imej landskap"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Laluan paparan URL kedua"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Laluan paparan URL pertama"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Terdapat ralat mendapatkan cadangan Iklan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Terdapat ralat mendapatkan cadangan penanda aras harga."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Terdapat ralat mendapatkan ringkasan penanda aras harga."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Terdapat ralat mendapatkan status penukaran dipertingkat."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Terdapat ralat mendapatkan Status Penghijrahan GTIN."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Terdapat ralat mendapatkan metrik belanjawan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Terdapat ralat mendapatkan cadangan belanjawan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan lawatan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan kategori kedai."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan peraturan pemetaan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan sumber pemetaan untuk atribut yang dipilih."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan atribut pemetaan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan laporan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan suapan produk."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan isu untuk diselesaikan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan status permohonan tinjauan produk pusat peniaga anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan statistik produk pusat peniaga anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan aset kempen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan kempen yang hilang deklarasi politik EU."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan kempen iklan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan perincian negara yang disokong."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan maklumat hubungan Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan maklumat capaian akaun Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Tidak dapat memutuskan akaun YouTube anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan maklumat akaun YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan status akaun Google Ads anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Terdapat ralat semasa mengemas kini lawatan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Terdapat ralat semasa memadam peraturan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Terdapat ralat semasa mengemas kini peraturan."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Terdapat ralat semasa mencipta peraturan."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Tidak dapat mengemas kini keterlihatan saluran produk."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan status persediaan pusat peniaga anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Terdapat ralat semasa mengemas kini aset kempen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Terdapat ralat semasa mencipta aset kempen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Terdapat ralat semasa mengemas kini status penukaran dipertingkat."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan sasaran khalayak."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Tidak dapat mengemas kini maklumat hubung Google Merchant Center anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan akaun Google Ads anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan status pengebilan akaun Google Ads anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Tidak dapat memutuskan semua akaun anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Tidak dapat memutuskan akaun Google Ads anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Tidak dapat memutuskan akaun Google anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan maklumat akaun Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Terdapat ralat semasa mendapatkan akaun Google Merchant Center anda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan maklumat akaun Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan maklumat akaun Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan maklumat akaun Jetpack."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Terdapat ralat semasa melengkapkan pendaftaran."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan tetapan pusat peniaga."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan masa penghantaran."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan kadar penghantaran."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Negara kedai anda ialah <country />. Negara ini kini tidak disokong oleh Google untuk WooCommerce. Walau bagaimanapun, anda masih boleh memilih untuk menyenaraikan produk anda di negara lain yang disokong, jika anda boleh menjual produk anda kepada pelanggan di sana. <settingsLink>Tukar negara kedai anda di sini</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Baca lebih lanjut tentang negara yang disokong</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Bahasa laman anda ialah <language />. Bahasa ini kini tidak disokong oleh Google untuk WooCommerce. <settingsLink>Anda boleh menukar bahasa laman anda di sini</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Baca lebih lanjut tentang bahasa yang disokong</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Jika anda sudah menggunakan sambungan lain untuk mengurus suapan produk anda dengan Google, pastikan untuk menyahaktif atau menyahpasangnya terlebih dahulu untuk mengelakkan suapan produk pendua."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Dengan mengklik 'Jual lebih banyak di Google', anda bersetuju dengan <link>Terma Perkhidmatan</link> kami."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Anggaran masa persediaan: 5 min"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Sambungkan kedai WooCommerce anda dan capai berjuta-juta pembeli di Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Sambungan rasmi untuk WooCommerce, dibina dalam kerjasama dengan Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Selaraskan suapan produk WooCommerce anda dengan mudah di seluruh Google dan dilihat oleh berjuta-juta pembeli yang terlibat dengan sambungan Google untuk WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Dorong jualan dan cari pelanggan baharu di mana sahaja mereka dalam talian termasuk Carian Google, Shopping, YouTube, dan banyak lagi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Dengan mengklik ‘Jual lebih banyak di Google‘, anda bersetuju dengan <link>Terma Perkhidmatan</link> kami."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Jual lebih banyak di Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Dapatkan produk anda di hadapan lebih ramai pembeli dengan Google untuk WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Contoh hasil carian Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Pelaporan masa nyata dalam papan pemuka WooCommerce anda bermakna anda tahu prestasi kempen anda pada setiap masa."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Jejaki prestasi terus dari papan pemuka kedai anda"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Lukisan carta bar dan garis menuju ke atas"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Promosikan produk dan tingkatkan lebih banyak jualan dengan Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Lukisan mudah alih dan iklan produk"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Apabila produk anda ditambah dan diluluskan, ia akan layak untuk suapan produk, menjangkau pembeli di seluruh rangkaian Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Tunjuk produk secara automatik di Google secara percuma"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Lukisan WooCommerce dan Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Dengan Google untuk WooCommerce, hubungi pembeli yang tepat pada masa yang tepat apabila mereka mencari untuk membeli produk seperti milik anda."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Ketahui Lebih Lanjut →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Untuk membolehkan produk anda muncul di semua lokasi yang berkaitan, pastikan anda telah <linkShipping>mengkonfigurasikan penghantaran anda</linkShipping> dengan betul untuk negara-negara di mana produk anda boleh dihantar. Kekal dalam fikiran bahawa perkhidmatan penghantaran boleh meliputi pelbagai negara. <linkMultiCountryShipping>Ketahui lebih lanjut tentang penghantaran pelbagai negara</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Anda hanya boleh memilih negara yang Anda sasarkan di Google Merchant Center. Negara sasaran Anda mesti layak untuk kedua-dua Google Merchant Center dan Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Negara manakah yang boleh saya sasarkan?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Kenal pasti negara sasaran yang berprestasi terbaik dengan bantuan AI Google, untuk menjadikan iklan Anda sampai kepada pembeli yang tepat pada masa yang tepat."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Bagaimanakah belanjawan iklan saya dipisah antara negara yang berbeza?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Jika Anda mencipta kempen sebelum rencana ini dilancarkan, Anda perlu mencipta kempen baharu untuk menyasarkan negara baharu dengan Pengiklanan Pelbagai Negara."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Bolehkah saya menghidupkan Pengiklanan Pelbagai Negara pada kempen sedia ada saya?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Pengiklanan Pelbagai Negara membolehkan Anda mencipta satu kempen Google Ads yang menyasarkan pelbagai negara sekaligus. Google for WooCommerce secara automatik mengisi negara yang layak daripada akaun Google Merchant Center Anda ke dalam aliran penciptaan kempen iklan pemalam."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Apakah itu Pengiklanan Pelbagai Negara?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Untuk kempen <linkPmax>Prestasi Maks</linkPmax>, pelajari lebih lanjut tentang negara dan mata wang yang disokong <link>di sini</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Negara manakah yang tersedia untuk Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Penukaran dipertingkat</link> ialah rencana yang boleh meningkatkan ketepatan pengukuran penukaran anda dan membuka kunci tawaran yang lebih berkuasa. Ia menambah tag penukaran sedia ada anda dengan menghantar data penukaran pihak pertama yang di-hash dari laman web anda ke Google dengan cara yang selamat dari segi privasi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Apakah penukaran dipertingkat?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Dengan Google for WooCommerce, anda boleh menyajikan iklan berprestasi terbaik dengan lebih kerap, dengan menggunakan AI Google untuk menarik tajuk, imej, perincian produk dan banyak lagi daripada suapan produk anda dan mencari pelanggan yang lebih relevan. Kempen anda akan belajar dan mengoptimumkan masa nyata – untuk membantu menyampaikan prestasi yang lebih baik dan meningkatkan ROI anda."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Bagaimanakah Google for WooCommerce membantu saya memacu jualan?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Bolehkah saya menyelaraskan produk saya dan menjalankan kempen Performance Max pada Google for WooCommerce pada masa yang sama?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Kempen Performance Max</linkPmax> adalah bayar-per-klik, bermakna anda hanya membayar apabila seseorang mengklik iklan anda. Untuk mendapatkan hasil terbaik dan memastikan produk anda sampai kepada pelanggan yang tepat, kami mengesyorkan bermula dengan belanjawan harian minimum yang dicadangkan Google for WooCommerce untuk <linkPmax>kempen Performance Max</linkPmax> anda. Ini membantu memulakan kempen anda dan memacu penukaran awal. Anda sentiasa boleh melaraskan belanjawan anda kemudian apabila anda melihat apa yang paling sesuai untuk perniagaan anda."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Berapakah kos kempen Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Kempen Performance Max</linkPmax> membantu anda menggabungkan kepakaran anda dengan AI Google untuk menjangkau pelanggan paling berharga anda dan memacu jualan. Hanya tetapkan matlamat dan belanjawan anda dan AI Google akan memastikan iklan anda dilihat oleh pelanggan yang tepat pada masa yang tepat di seluruh Carian Google, Google Maps, tab Beli-belah, Gmail, Youtube, Rangkaian Paparan Google dan suapan Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Apakah kempen Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Setelah anda mula menjalankan <linkPmax>kempen iklan Prestasi Maks</linkPmax>, produk yang diluluskan anda akan menjangkau lebih ramai pembeli untuk membantu mengembangkan perniagaan anda dengan dipaparkan di Carian Google, Peta Google, tab Beli-belah, Gmail, Youtube, Rangkaian Paparan Google, dan suapan Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Anda boleh mengurus dan menyunting semua produk dan kempen Google Ads anda terus dari papan pemuka WooCommerce dan pada Aplikasi Mudah Alih WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Di manakah saya menguruskan suapan produk dan kempen Google Ads saya?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Buku"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Pakaian & Aksesori"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Keperluan data untuk kategori khusus (ditetapkan secara automatik oleh Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Pengenal pasti produk unik"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Maklumat produk am"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Selaras Produk adalah rencana yang diintegrasikan sepenuhnya ke dalam platform pengurusan WooCommerce yang secara automatik membolehkan anda menyelaraskan suapan produk anda ke Google Merchant Center. Ia akan menyelaraskan semua data produk WooCommerce anda, dan anda juga boleh menambah atau menyunting produk secara individu atau secara pukal. Untuk memastikan produk diluluskan oleh Google, periksa bahawa suapan produk anda terdiri daripada maklumat berikut:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Apakah itu Selaras Produk?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Untuk menunjukkan kupon dan promosi anda pada penyenaraian Beli-belah Google, pastikan anda menggunakan versi terkini Google untuk WooCommerce. Apabila anda mencipta atau mengemas kini kupon dalam papan pemuka WordPress anda di bawah Pemasaran > Kupon, anda akan melihat kotak tetapan Keterlihatan Saluran di sebelah kanan: pilih \"Tunjuk kupon di Google\" untuk menghidupkannya. <link>Ketahui lebih lanjut</link> tentang mengurus promosi untuk Google untuk WooCommerce. Rencana ini kini tersedia di Australia, Kanada, Jerman, Perancis, India, United Kingdom, dan Amerika Syarikat."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Adakah tawaran dan promosi saya akan dipaparkan di Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Dengan menyelaraskan maklumat produk anda ke <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, produk anda boleh muncul dalam carian Google yang berkaitan, tab Beli-belah, carian imej, dan juga pada platform lain seperti YouTube. Apabila menjalankan <linkPmax>Kempen Prestasi Maks</linkPmax>, Google Merchant Center memastikan pembeli melihat maklumat terkini dan tepat tentang suapan produk anda, mengurangkan kekeliruan dan meningkatkan peluang pembelian."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Mengapa saya harus menyambung ke Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> adalah seperti etalang digital untuk produk anda di Google. Di sinilah anda memuat naik dan mengurus maklumat tentang produk anda, seperti tajuk, penerangan, imej, harga, dan ketersediaan. Data ini digunakan untuk mencipta penyenaraian produk yang boleh muncul di seluruh Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Apakah itu Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Ia melakukan semuanya dengan lancar. Tambahan yang sempurna dan mesti ada dari WooCommerce. Sesetengah perkara hanyalah \"penting\"."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Terima kasih Google dan WooCommerce kerana mencipta aplikasi ini. Ia sangat mudah digunakan dan menghubungkan produk anda ke Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Lebih 21,000 pemilik kedai WooCommerce seperti anda sudah menyenaraikan produk dengan Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Imej petikan."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Jangkau lebih ramai pelanggan dengan mengiklankan produk anda di saluran Google Ads seperti Carian, YouTube dan Discover. Pasang kempen anda sekarang supaya produk anda disertakan sebaik sahaja ia diluluskan."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Capai matlamat jualan anda dengan mencipta kempen"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Faedah Google untuk WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Kembali"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Terma dan syarat penuh <link>di sini</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Baharu kepada Google Ads? Dapatkan $500 dalam kredit iklan apabila anda berbelanja $500 dalam tempoh 60 hari pertama* Anda boleh menyunting atau membatalkan kempen anda pada bila-bila masa."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Belanja $500 untuk dapatkan $500 dalam kredit iklan Google"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Tetapkan Penukaran Dipertingkat"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Ketahui lebih lanjut</link> tentang Penukaran Dipertingkat."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Tetapkan Penukaran Dipertingkat, rencana yang direka untuk meningkatkan ketepatan pengukuran anda dengan mengumpul data yang mementingkan privasi tanpa memerlukan kuki pihak ketiga."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Tingkatkan ketepatan penjejakan penukaran untuk meningkatkan prestasi kempen"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Lihat suapan produk"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Urus dan sunting suapan produk anda di WooCommerce.</productFeedLink> Kami juga akan memberitahu anda tentang sebarang isu suapan produk untuk memastikan produk anda diluluskan dan berprestasi baik di Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Tiada iklan akan dilancarkan lagi dan anda tidak akan dicaj sehingga Google meluluskan senarai anda. Kemas kini tersedia di papan pemuka WooCommerce anda."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Produk anda sedang diselaraskan dan disemak. Google menyemak senarai produk dalam 3-5 hari."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Anda berjaya memasang Google untuk WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "Logo WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Seberapa mudah untuk memahami keperluan untuk penciptaan kempen Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Seberapa mudah untuk mencipta kempen Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Lihat Laporan"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Anda berjaya mencipta kempen!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Ralat dalam memuatkan kempen iklan anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Sunting Kempen"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Sunting kempen anda"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Sunting kempen"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Sunting %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Program"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Suapan produk"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Belanjawan harian"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Negara"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Program"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Cadangan belanjawan"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Suapan produk tidak boleh dijeda melalui WooCommerce. Pergi ke Google Merchant Center untuk tetapan lanjutan."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Menjeda kempen akan mengakibatkan kehilangan sebarang pengoptimuman yang dipelajari daripada kempen tersebut."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Hasil biasanya bertambah baik dengan masa. Jika anda jeda, produk anda tidak akan ditunjukkan kepada orang yang mencari apa yang anda tawarkan."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Jeda Kempen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Kekal Aktif"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Sebelum anda jeda…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Kami mengesyorkan membiarkan program anda berjalan sekurang-kurangnya 14 hari selepas dipasang, tanpa jeda atau suntingan, untuk prestasi optimum."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Menyunting akan mengakibatkan kehilangan sebarang pengoptimuman yang dipelajari dari semasa ke semasa."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Hasil biasanya bertambah baik dengan masa."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Sambung untuk sunting"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Jangan sunting"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Sebelum anda sunting…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Setelah kempen dibuang, ia tidak boleh dibolehkan semula."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Hasil biasanya bertambah baik dengan masa. Membuang kempen akan mengakibatkan kehilangan sebarang pengoptimuman yang dipelajari daripada kempen tersebut."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Buang Kempen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Kekal Kempen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Buang Secara Kekal?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Anda boleh jeda atau sunting kempen anda pada bila-bila masa. Untuk hasil terbaik, kami mengesyorkan membiarkan kempen anda berjalan sekurang-kurangnya 14 hari tanpa menjeda atau menyunting. <link>Ketahui lebih lanjut tentang teknologi Prestasi Maksimum.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Anda telah memasang Kempen Prestasi Maksimum!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Lukisan seseorang yang berjaya melancarkan kempen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Faham"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Cipta kempen lain"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Suapan Produk (Keterlihatan Terhad)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Jumlah Jualan"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Buka Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Kami menghadapi masalah memuatkan data ini. Cuba lagi kemudian, atau jejak prestasi anda di Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Percuma"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Jumlah Perbelanjaan"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Klik"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Buka Pusat Pedagang Google"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Kami menghadapi masalah memuatkan data ini. Cuba lagi kemudian, atau jejak prestasi anda di Pusat Pedagang Google."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Cipta Kempen"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max menggunakan AI terbaik Google untuk menunjukkan iklan paling berkesan untuk produk anda pada masa dan tempat yang tepat. <link>Ketahui lebih lanjut tentang teknologi Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Tetapkan belanjawan harian dan bayar hanya apabila orang klik pada iklan anda."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Jangkau lebih ramai pelanggan dengan mengiklankan produk anda merentas saluran Google Ads seperti Carian, YouTube dan Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Tuntut $500 dalam penghargaan iklan apabila anda membelanjakan $500 pertama anda dengan Google Ads. <termLink>Terma dan syarat dikenakan</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Penanda Aras Harga"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Papan pemuka"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Penghijrahan GTIN anda kini sedang berjalan di latar belakang. Anda boleh menyemak proses penghijrahan pada <link>halaman Tindakan Berjadual WooCommerce</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Medan GTIN yang diuruskan oleh WooCommerce dalam bahagian inventori Produk, kini akan digunakan oleh Google untuk WooCommerce. Ia akan terus menyokong medan sebelumnya dan sebarang peraturan pemetaan yang telah anda sediakan untuk medan GTIN. Jika anda ingin memindahkan data <link>klik di sini</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Penghijrahan ini akan menyalin semua nombor GTIN yang ditetapkan dalam tab Google untuk WooCommerce Produk ke dalam medan GTIN baharu di bawah tab Inventori Produk. Jika anda telah menetapkan nombor GTIN dalam tab Inventori beberapa produk anda, ia tidak akan ditimpa. Nombor GTIN dalam tab Google untuk WooCommerce tidak akan dialih keluar. Penghijrahan akan berjalan di latar belakang dan tidak boleh diterbalikkan. Anda boleh menyemak proses penghijrahan pada <link>halaman Tindakan Berjadual WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Mulakan penghijrahan"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Tidak dapat memulakan Penghijrahan GTIN."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "Penghijrahan GTIN berjaya dijadualkan."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Tidak apa"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Sebelum anda memulakan penghijrahan…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Sunting kempen anda untuk menjelajah rencana baharu ini."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Tambah imej, tajuk, dan penerangan untuk mendorong keterlibatan yang lebih baik dan lebih banyak jualan."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Baharu"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Soalan lazim"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat menyambung ke akaun Google yang berbeza. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Menyambung ke akaun Google yang berbeza, sila tunggu…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Aduh!</alert> Anda tidak memberikan WooCommerce capaian yang mencukupi ke akaun Google anda. Anda mesti membenarkan semua kebenaran yang diperlukan di halaman kebenaran Google untuk meneruskan. <link>Baca lagi</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat menyambung akaun Google anda. Sila cuba lagi kemudian."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Sila cuba lagi kemudian."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Perubahan lain telah disimpan. Sila cuba lagi kemudian."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Sila nyatakan anggaran masa penghantaran untuk semua negara, dan masa tidak boleh kurang daripada 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Sila pilih pilihan masa penghantaran."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Sila masukkan aturan minimum untuk penghantaran percuma."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Sila nyatakan anggaran kadar penghantaran untuk semua negara, dan kadar tidak boleh kurang daripada 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Sila pilih pilihan kadar penghantaran."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Sila pilih sekurang-kurangnya satu negara."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Sila pilih pilihan lokasi."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Pilihan"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Syarat nilai atur"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Tambah syarat lain"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Pilih hanya jika berkenaan"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Atur minimum untuk <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Atur minimum untuk <strong>%1$s</strong> + %2$d lagi"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Kemas kini pesanan minimum"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Tambah pesanan minimum"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Kemudian mereka layak mendapat penghantaran percuma jika pesanan mereka melebihi"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Pesanan minimum untuk layak mendapat penghantaran percuma"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Jumlah pesanan minimum mesti lebih besar daripada 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Penghantaran percuma untuk nilai pesanan khusus"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Masa penghantaran anda akan ditunjukkan kepada pelanggan berpotensi di Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Masa penghantaran"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Anggaran masa penghantaran"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Kemudian anggaran masa penghantaran yang dipaparkan dalam senarai produk adalah"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Kemas kini masa penghantaran"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Masa penghantaran untuk <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Masa penghantaran untuk <strong>%1$s</strong> + %2$d lagi"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Tambah masa lain"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Maka anggaran masa penghantaran yang dipaparkan dalam senarai produk adalah:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Tambah masa penghantaran"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Anggaran masa penghantaran"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "hingga"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Kurang"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Tambah"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Hari yang Sama"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Masa penghantaran minimum mesti tidak melebihi masa penghantaran maksimum."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Anggaran masa penghantaran tidak boleh kurang daripada 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Sila masukkan anggaran masa penghantaran."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Saya faham bahawa jika saya tidak menetapkan ini secara manual di <link>Google Merchant Center</link>, produk saya akan ditolak oleh Google."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Tetapan penghantaran saya kompleks. Saya akan memasukkan kadar dan masa penghantaran secara manual di Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Tetapan penghantaran saya mudah. Saya boleh menganggarkan kadar penghantaran rata secara manual."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Tetapan semasa saya dan sebarang perubahan masa depan pada kadar dan kelas penghantaran kedai saya akan diselaraskan secara automatik ke Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Selaraskan tetapan penghantaran kedai saya ke Google secara automatik."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Baca lebih lanjut"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Kadar dan masa penghantaran anggaran anda akan dipaparkan kepada pelanggan berpotensi di Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Kadar penghantaran"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Tambah kadar lain"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Kadar penghantaran anggaran"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Penghantaran percuma untuk semua pesanan"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Kadar penghantaran untuk <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Kadar penghantaran untuk <strong>%1$s</strong> + %2$d lagi"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Kemas kini kadar penghantaran"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Tambah kadar penghantaran"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Maka kadar penghantaran anggaran yang dipaparkan dalam senarai produk adalah"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Jika pelanggan berada di"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Anggarkan kadar penghantaran"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Anggaran kadar penghantaran tidak boleh kurang daripada 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Sila masukkan anggaran kadar penghantaran."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Sila nyatakan sekurang-kurangnya satu negara."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Terma dan Syarat"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Anda mempunyai 60 hari."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Tingkatkan belanjawan anda kepada %s dan dapatkan semuanya kembali dalam PENGHARGAAN IKLAN PERCUMA*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Tukar belanjawan"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Tawaran ini tidak akan bertahan lama!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Anda sudah bersedia untuk memasang kempen Performance Max untuk memacu lebih banyak jualan dengan iklan. %s anda akan dimasukkan dalam kempen selepas diluluskan."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "produk"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "perkhidmatan"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Kempen Performance Max dioptimumkan secara automatik untuk anda oleh Google. <link>Lihat rupa iklan anda.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Pengiklan mesti mengesahkan sama ada iklan mereka termasuk kandungan politik."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Peraturan EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Iklan anda tidak akan berjalan di EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Jika dipilih, iklan anda tidak akan berjalan di EU melainkan anda melengkapkan pengesahan pengiklan politik Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Iklan saya termasuk kandungan politik seperti yang ditentukan oleh <link>dasar kandungan politik EU</link> Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "Kandungan politik EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Tingkatkan jualan dengan Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Ketahui lebih lanjut tentang Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Kempen Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Pasang kempen anda sekarang supaya produk anda disertakan sebaik sahaja ia diluluskan."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google akan menggunakan data produk anda untuk mencipta iklan bagi kempen ini."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Jangkau lebih ramai pelanggan dengan mengiklankan produk anda merentas saluran Google Ads seperti Carian, YouTube dan Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max menggunakan AI terbaik Google untuk menunjuk iklan paling berkesan untuk produk anda pada masa dan tempat yang tepat."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Tetapkan belanjawan harian, dan hanya bayar apabila orang mengklik iklan anda."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Ya! Ia direka khusus untuk penyedia perkhidmatan ({give_examples}, dll.). Ia menganggap \"Perkhidmatan\" anda sebagai tawaran dan mengoptimumkan untuk petunjuk atau janji temu."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Saya tidak mempunyai produk fizikal. Bolehkah saya masih menggunakan ini?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Kempen PMax untuk perkhidmatan menggunakan halaman pendaratan laman web dan aset kreatif anda (imej, video, teks) untuk mencari prospek merentasi Carian, YouTube, Paparan, dan Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Apakah itu kempen PMax untuk perkhidmatan?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Jika anda menjalankan Kempen Prestasi Maks, perkhidmatan anda boleh muncul di Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Rangkaian Paparan Google, dan suapan Discover. Ini hanya akan terpakai di lokasi perkhidmatan anda ditawarkan."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Di manakah perkhidmatan saya akan muncul?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Kempen Prestasi Maks Google dikuasakan oleh model pembelajaran mesin. Model ini melatih dan menyesuaikan berdasarkan data yang anda berikan dalam kempen anda. Ini bermakna pengoptimuman prestasi boleh mengambil masa. Biasanya, proses pembelajaran ini mengambil masa 1—2 minggu."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Berapa lama sehingga saya melihat hasil dengan Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Jika anda menjalankan Kempen Prestasi Maks, produk anda yang diluluskan boleh muncul di Google Search, Google Maps, Tab Shopping, Gmail, Youtube, Rangkaian Paparan Google, dan suapan Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Jika anda menjual di AS, suapan produk yang layak boleh muncul dalam hasil carian di seluruh Google Search, Google Images, dan Tab Google Shopping. Jika anda menjual di luar AS, suapan produk akan muncul pada Tab Shopping."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Di manakah produk saya akan muncul?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Dengan Google Ads, anda tentukan jumlah perbelanjaan. Tiada perbelanjaan minimum, dan tiada komitmen masa. Kos anda mungkin berbeza dari hari ke hari, tetapi anda tidak akan dikenakan caj melebihi belanjawan harian anda didarab dengan bilangan hari dalam sebulan. Anda hanya membayar untuk klik dan panggilan sebenar yang diterima oleh iklan anda."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Berapakah kos Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Suapan produk anda adalah sumber data pusat yang mengandungi senarai produk yang ingin anda iklankan melalui Merchant Center. Secara lalai, Google menyegerakkan semua produk aktif dari inventori WooCommerce anda. Anda boleh memilih untuk mengecualikan produk kemudian selepas pemasangan ini."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Apakah itu suapan produk?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads berfungsi dengan memaparkan iklan anda apabila orang mencari dalam talian untuk produk dan perkhidmatan yang anda tawarkan. Dengan memanfaatkan teknologi pintar, Google Ads membantu meletakkan iklan anda di hadapan pelanggan berpotensi tepat pada saat mereka bersedia untuk mengambil tindakan."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Bagaimana Google Ads berfungsi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Kami mengesyorkan menjalankan kempen sekurang-kurangnya 1 bulan supaya ia dapat belajar untuk mengoptimumkan perniagaan anda."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Nilai-nilai ini berdasarkan tetapan anda dan belanjawan pengiklan yang serupa."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Purata belanjawan harian"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Dengan kempen Prestasi Maks, anda boleh menetapkan belanjawan sendiri dan teknologi Bidaan Pintar Google akan menyajikan iklan yang paling sesuai dengan bidaan optimum untuk memaksimumkan prestasi kempen. Anda hanya membayar apabila orang mengklik iklan anda, dan anda boleh memulakan atau menghentikan kempen anda bila-bila masa."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Tetapkan belanjawan anda"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Kaedah pengebilan untuk Google Ads berjaya ditambah"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Tetap pengebilan"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Anda akan diarahkan ke Google Ads untuk langkah ini. Sekiranya penyemak imbas anda tidak dapat membuka pop timbul, <link>klik di sini sebaliknya <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Anda tidak mempunyai maklumat pengebilan yang ditetapkan dalam akaun Google Ads anda. Setelah anda menetapkan pengebilan, anda boleh mula menjalankan iklan."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat melengkapkan pemasangan akaun Google Ads anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Sambung ke akaun Merchant Center sedia ada"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat menyambungkan akaun Merchant Center. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Tidak dapat menyambungkan akaun Google Merchant Center anda. Sila periksa sambungan anda dan cuba lagi."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Atau, cipta akaun Merchant Center baharu"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat memutuskan akaun Google Merchant Center anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Memutuskan sambungan akaun Pusat Pedagang Google anda, sila tunggu…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Atau, sambung ke akaun Pusat Pedagang Google yang berbeza"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Anda bersetuju untuk mematuhi terma dan dasar Google, termasuk <link>Terma Perkhidmatan Pusat Pedagang Google</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Dengan mencipta akaun Pusat Pedagang Google, anda bersetuju dengan terma dan syarat berikut:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Jika anda mencipta akaun Pusat Pedagang Google baharu, anda perlu menuntut semula URL kedai ini dengan akaun baharu. Ini akan menyebabkan sebarang penyenaraian produk atau iklan sedia ada berhenti berjalan, dan akaun yang disahkan lain akan kehilangan tuntutannya."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Anda sudah mempunyai akaun yang disahkan lain, <storename />, yang disambungkan ke URL kedai ini, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin mencipta akaun Pusat Pedagang Google baharu?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Cipta Akaun Pusat Pedagang Google"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Jika anda menukar URL yang dituntut kepada %1$s, anda akan kehilangan tuntutan anda ke atas %2$s. Ini akan menyebabkan sebarang penyenaraian produk sedia ada yang terikat dengan %2$s berhenti berjalan."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat menukar ke URL baharu anda. Sila cuba lagi kemudian."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Akaun Merchant Center ini sudah mempunyai URL yang disahkan dan dituntut, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Tukar ke URL baharu ini"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Kami tidak dapat menuntut semula URL ini.</strong> Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk menuntut semula URL ini, atau ralat mungkin berlaku. Cuba lagi kemudian atau hubungi pentadbir akaun Google anda."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Jika anda menuntut semula URL ini, ia akan menyebabkan sebarang penyenaraian produk atau iklan sedia ada berhenti berjalan, dan akaun yang disahkan lain akan diberitahu bahawa mereka telah kehilangan tuntutan mereka. <link>Ketahui lebih lanjut</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Tuntut semula URL saya"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "URL anda sedang dituntut oleh akaun Merchant Center lain."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Tuntut semula URL anda"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Tukar akaun"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Tingkatkan Aset"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Buka kunci lebih banyak jualan untuk kempen anda, %s, dengan memberi tumpuan kepada menambah baik aset kempen anda. Aset yang lebih baik secara langsung meningkatkan kekuatan iklan anda, membolehkan pelbagai kombinasi iklan yang lebih luas dipaparkan di Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Singkir"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Lihat cadangan"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Nilai penukaran"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Anggaran mingguan yang diunjurkan"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Disyorkan kerana anda terlepas potensi trafik minggu lepas berdasarkan data daripada lelongan iklan yang anda sertai."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Anda terlepas nilai penukaran dalam kempen “%s” kerana dihadkan oleh belanjawan. Meningkatkan belanjawan boleh menghasilkan lebih banyak nilai penukaran."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Tetapkan belanjawan tersuai"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Belanjawan anda lebih rendah berbanding belanjawan pengiklan lain, yang mungkin menjejaskan prestasi. Untuk hasil terbaik, kami mengesyorkan sekurang-kurangnya <amount /> sehari."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Ini adalah anggaran purata jumlah yang akan anda belanjakan setiap minggu sepanjang bulan. Sesetengah minggu anda mungkin berbelanja kurang daripada jumlah ini atau sehingga 2 kali ganda jumlah ini."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Kos mingguan"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Ketahui lebih lanjut."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Anggaran jumlah nilai semua penukaran (kelantangan jualan) yang akan dijana oleh kempen anda dalam seminggu."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Nilai penukaran mingguan"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Anggaran bilangan penukaran (jualan unit) untuk seminggu biasa. Angka ini mungkin berbeza berdasarkan perubahan dalam perbelanjaan mingguan anda."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Penukaran mingguan"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Buka popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Penyenaraian & Iklan Google kini <strong>Google untuk WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Nama baharu, penyelesaian hebat yang sama"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d aksara"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ralat tidak dijangka berlaku."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Ralat berlaku semasa memproses cadangan aset yang dijana AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Tidak dapat memuat cadangan aset yang dijana AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat menyambung akaun WordPress.com anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Diperlukan untuk menyambung dengan Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Berjaya disambung melalui Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Bersambung"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Baharu kepada Google Ads? Dapatkan $500 dalam penghargaan iklan apabila anda membelanjakan $500 dalam 60 hari pertama anda. <termLink>Terma dan syarat kenakan</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Belanja $500 untuk dapatkan $500 dalam penghargaan Google Ads!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Atau, sambung ke akaun Google yang berbeza"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat cipta akaun Merchant Center. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Diperlukan untuk selaras produk supaya ia tunjuk di Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Anda tidak mempunyai akaun Merchant Center, jadi kami menciptakan satu untuk anda."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Anda tidak mempunyai akaun Google Ads, jadi kami menciptakan satu untuk anda."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center diperlukan untuk selaras produk supaya ia tunjuk di Google. Google Ads diperlukan untuk menetapkan penukaran pengukuran untuk kedai anda."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Anda tidak mempunyai akaun Merchant Center mahupun Google Ads, jadi kami menciptakannya untuk anda."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Penukaran pengukuran Google Ads telah ditetapkan untuk kedai anda."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Selepas menerima jemputan, anda akan diminta untuk pasang bil. Kami amat mengesyorkan melakukan ini untuk mengelakkan perlu melakukannya kemudian."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Anda perlu menerima jemputan ke akaun Google Ads yang kami cipta untuk anda. Ini memberi anda capaian kepada Google Ads dan menetapkan penukaran pengukuran. Anda mesti menuntut akaun anda dalam 20 hari seterusnya."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "ID Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ID Pusat Pedagang: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Ini mungkin mengambil sedikit masa, sila tunggu…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Menyambung akaun Google Ads anda"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Mencipta akaun Google Ads baharu"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Diperlukan untuk menetapkan pengukuran penukaran untuk kedai anda."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Sambung ke akaun Google Ads sedia ada"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Jika anda mencipta akaun Google Ads baharu, anda perlu menerima jemputan ke akaun tersebut sebelum ia boleh digunakan."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Anda sudah mempunyai akaun Ads lain yang dikaitkan dengan akaun Google ini."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mencipta akaun Google Ads baharu?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Ya, saya mahu akaun baharu"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Anda akan diminta untuk memberi WooCommerce capaian ke akaun Google anda. Sila tandakan semua kotak semak untuk memberi WooCommerce semua kebenaran yang diperlukan. <link>Baca lagi</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Saya menerima terma dan syarat <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> dan <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Diperlukan untuk menyelaras dengan Google Merchant Center dan Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Saya menerima terma dan syarat <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Diperlukan untuk menyelaras dengan Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Maklumat hubung"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Ia akan dikongsi dengan Google Merchant Center untuk pengesahan kedai dan tidak akan dipaparkan kepada pelanggan."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Maklumat hubung anda diperlukan untuk pengesahan oleh Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Sila tambah alamat kedai anda"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Alamat kedai anda diperlukan oleh Google untuk pengesahan. Maklumat ini tidak akan diumumkan. Lengkapkan itu dalam <link>tetapan WooCommerce</link> dan kemas kini untuk kaji semula perubahan."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Kami menggunakan alamat kedai anda untuk pengesahan Google. Maklumat ini tidak akan diumumkan. Sunting dalam <link>tetapan WooCommerce</link> jika perlu dan kemas kini untuk kaji semula perubahan."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Kemas kini alamat kedai"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "%s alamat kedai diperlukan."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "poskod/zip"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "negara/negeri"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "bandar"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "baris alamat"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Memuatkan…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Tidak dapat memuat data aset."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Tidak dapat jana aset cadangan AI."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Had aksara melebihi"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s tidak lengkap"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Had aksara melebihi"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Had aksara melebihi"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s adalah serupa"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Tambah sekurang-kurangnya %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s diperlukan"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "%s dalam medan pertama diperlukan"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Sila pastikan kos purata harian lebih besar daripada 0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Sila pastikan kos purata harian sekurang-kurangnya %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat melengkapkan persediaan iklan anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Pergi ke tetapan"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Pautkan saluran anda ke kedai Woo untuk menyenaraikan produk di YouTube dan menjejak jualan daripada video anda."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Senaraikan produk anda di YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat menyambung akaun YouTube anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "Terma Pedagang YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Log masuk untuk melihat saluran anda."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Akaun YouTube anda telah disambungkan, tetapi persediaan belum selesai lagi."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Sila tunggu…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Selesaikan persediaan"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Putuskan akaun YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Perlukan bantuan"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Baik"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Bagaimanakah pengalaman anda dengan Google untuk WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Jika anda ada sedikit masa, kami amat menghargai jika anda boleh meninggalkan penarafan untuk kami. Ulasan anda akan membantu pemilik kedai lain mencari sambungan ini."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Nilaikan kami"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Mungkin nanti"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Terima kasih kerana memberitahu kami!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Tambah kempen"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Nota: Mata wang yang ditetapkan dalam akaun Google Ads anda ialah <adsCurrency />, yang berbeza daripada mata wang kedai anda, <storeCurrency />. <readMoreLink>Baca lagi</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Ikon pensel"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Langkau langkah ini"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Tingkatkan prestasi yang lebih baik dengan menambah aset teks, imej, dan video untuk mencipta iklan yang lebih diperibadikan dan menarik."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Mengoptimumkan kempen anda"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Untuk membuang video, hover atas imej kecil dan klik ikon \"X\"."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Mengklik imej kecil video akan membuka pratonton dalam tab penyemak imbas baharu."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Hanya URL YouTube yang sah diterima, seperti:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Anda boleh menambah sehingga maksimum 5 aset video YouTube."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Untuk hasil terbaik, kami mengesyorkan menambah 1 video."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Disyorkan tetapi pilihan"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Tambah video YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Tambah Video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Gagal mendapatkan ID video daripada URL."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "URL YouTube tidak sah"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Pilih URL video YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Kami telah menggunakan URL akhir anda untuk mengisi imej secara automatik…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1 logo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1 imej pemasaran segi empat sama"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1 imej pemasaran"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Imej"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Ada masalah semasa menjana imej. Sila cuba lagi."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Tambah imej"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Tambah imej yang dipilih"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Pilih imej ini"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Pilih untuk menambah imej ini ke set ini untuk produk anda."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Imej janaan AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Buang media"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "Ikon YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Lihat video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Ganti imej"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Pilih atau muat naik imej"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Saiz imej perlu sekurang-kurangnya %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Untuk mencipta URL paparan anda, Google Ads akan menggabungkan domain (contohnya, \"www.google.com\" dalam www.google.com/nonprofits) daripada URL akhir anda dan teks laluan (contohnya, \"nonprofits\" dalam www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "URL paparan memberikan pelanggan berpotensi gambaran jelas tentang halaman web yang akan mereka capai setelah mengklik iklan anda, jadi teks laluan anda harus menerangkan halaman pendaratan iklan anda."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Laluan URL paparan"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Pilih seruan tindakan yang selaras dengan matlamat anda, atau gunakan seruan tindakan automatik yang membolehkan Google memilih seruan tindakan yang paling relevan untuk anda secara automatik."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Seruan tindakan"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Penerangan"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Tajuk panjang"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Keperluan minimum:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Teks"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Togol aset"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Pilihan)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Sesuatu telah tidak kena semasa menghasilkan teks. Sila cuba lagi."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Tiada teks dihasilkan. Sila cuba lagi."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Tambah teks"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Buang teks"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Kami telah menggunakan URL akhir anda untuk mengisi beberapa aset secara automatik untuk anda. Untuk hasil terbaik, kami mengesyorkan anda menambah lebih banyak aset."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Muat naik aset teks dan imej untuk menjangkau dan melibatkan pelanggan sasaran anda dengan berkesan. Google akan mencampur dan memadankan aset anda, sentiasa menguji kombinasi untuk mencipta pengalaman yang diperibadikan dan optimum."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Tambah aset"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Tambah aset tambahan <optional>(Pilihan)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI sedang menganalisis URL kempen anda untuk menjana aset iklan anda secara automatik"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Menjana aset"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Langkau"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Ilustrasi Gen AI Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Aset teks telah diisi secara automatik dengan Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI menganalisis URL kempen anda untuk menjana aset iklan anda secara automatik. Sila tinjau teks dan imej yang dicadangkan di bawah untuk memastikan ia selaras dengan jenama anda."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Tinjau Cadangan AI Anda"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Atau, pilih URL Akhir yang berbeza"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Pilih halaman yang anda mahu orang ramai capai selepas mengklik iklan anda. Ini mungkin laman hadapan anda, atau halaman yang lebih khusus."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Pilih"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Tiada hasil yang sepadan"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "CADANGAN"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Halaman carian"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Pilih URL akhir"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Iklan produk tertumpu pada produk ketara yang dijual. Iklan ini untuk perniagaan berasaskan perkhidmatan terutamanya untuk penjanaan petunjuk (iaitu tempahan janji temu). Jualan dalam talian (bukan suapan) juga merupakan objektif yang mungkin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Berbanding dengan iklan produk—yang mempamerkan produk individu dan direka untuk memacu jualan dan hasil langsung— iklan dengan aset kreatif biasanya digunakan untuk menyerlahkan perniagaan anda, menjana minat, dan menarik pelanggan baharu. Walaupun kedua-dua jenis iklan boleh memacu penukaran, menggunakannya bersama boleh menjana hasil yang lebih besar."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Aset teks dan imej boleh meningkatkan kempen anda dengan menawarkan pelbagai kombinasi iklan yang menarik perhatian khalayak anda dan menjana keterlibatan maksimum. Dengan memanfaatkan teknologi pencampuran aset Google, iklan anda boleh dioptimumkan untuk menyampaikan mesej yang tepat, kepada orang yang tepat, pada masa yang tepat."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Apakah yang membezakan iklan ini daripada iklan produk?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google akan menjana iklan teks dan iklan paparan responsif dalam pelbagai kombinasi dan format daripada tajuk, imej, dan penerangan yang anda tambah. Iklan anda akan secara automatik melaraskan saiz, penampilan, dan formatnya untuk memuatkan ruang iklan yang tersedia. <link>Lihat format iklan sepunya</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Bagaimanakah rupa iklan saya?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Alamat kedai"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Diperlukan untuk memasang pengukuran penukaran dan mencipta kempen."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Diperlukan untuk menyelaras produk dan menyenaraikan di Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Pusat Peruncit Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Ikon URL Akhir"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Logo WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Logo Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Logo Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Pergi ke Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Perubahan kepada mana-mana kempen dalam akaun ini tidak dibenarkan kerana pengisytiharan iklan politik EU hilang."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Beberapa kempen hilang status iklan Kesatuan Eropah (EU)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Untuk mematuhi peraturan iklan politik EU, anda tidak boleh mencipta atau menyunting kempen dalam akaun ini sehingga pengisytiharan yang diperlukan ditambahkan."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Perubahan kempen dihentikan sementara untuk akaun Google Ads ini"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ID Kategori %s (dihapuskan)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Mula menaip untuk menapis negara…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Tunjukkan kurang"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d daripada %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Pratonton yang ditunjukkan di sini adalah contoh dan tidak termasuk semua format yang mungkin."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Pratonton Iklan"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Setiap varian produk anda akan mempunyai iklan sendiri. Pratonton yang ditunjukkan di sini adalah contoh dan tidak termasuk semua format yang mungkin."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Pratonton iklan produk"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Kedai T-Shirt Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "T-shirt putih"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Menyimulasikan butang info dan tutup di sudut iklan Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Logo Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "BELAJAR LEBIH LANJUT"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "Logo YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Logo Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Semua negara"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Tidak dapat mencari negara? Hanya negara yang disokong boleh dipilih."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Hanya negara yang dipilih"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Penonton"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Iklan anda akan dipaparkan di semua negara yang disokong."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Di mana anda menawarkan perkhidmatan anda?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Di mana anda ingin mengiklankan perkhidmatan anda?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Senarai anda akan dipaparkan di semua negara yang disokong."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Kedai anda harus sudah mempunyai kadar penghantaran dan cukai yang sesuai (jika diperlukan) untuk pelanggan berpotensi di lokasi yang anda pilih."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Di mana anda ingin menjual produk anda?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Pengukuran penukaran telah dipasang. Anda boleh mencipta kempen kemudian."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Benarkan capai penuh"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan halaman kebenaran Google. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Atau, cipta akaun Google Ads baharu"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat menyambungkan akaun Google Ads anda. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Menyambung…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Jika anda menguruskan berbilang sub-akaun dalam Google Ads, sila sambungkan sub-akaun yang berkaitan, bukan akaun pengurus. <link>Ketahui lebih lanjut</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Sambung ke akaun sedia ada"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Atau, gunakan akaun Google Ads sedia ada anda"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Tuntut Akaun"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Mengemas kini…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Mencipta…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Saya telah membaca dan menerima terma ini"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Anda bersetuju mematuhi terma dan polisi Google, termasuk <policylink>Polisi Iklan Membeli-belah</policylink> dan <termslink>Terma dan Syarat Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Dengan mencipta akaun Google Ads, anda bersetuju dengan terma dan syarat berikut:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Cipta akaun"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Cipta Akaun Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Apabila anda menuntut akaun anda, anda akan diminta untuk menetapkan pengebilan. Langkah ini adalah pilihan dan anda hanya perlu melengkapkannya jika anda ingin mencipta kempen Google Ads. Jika anda tidak mahu menetapkan pengebilan, tutup tetingkap selepas anda mengklik 'Sambung' pada halaman seterusnya."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Menuntut akaun anda membolehkan anda mencapai Google Ads dan memasang pengukuran penukaran. Anda mesti menuntut akaun anda dalam 20 hari seterusnya."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Tuntut akaun dalam Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Tuntut akaun Google Ads anda"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Tuntut akaun Google Ads baharu anda untuk melengkapkan persediaan ini."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Akaun %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Atau, sambung ke akaun Google Ads yang lain"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat mencipta akaun Google Ads. Sila cuba lagi kemudian."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Ralat mencipta akaun: Had penciptaan akaun dicapai. Hubung sokongan untuk bantuan."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Produk ini tidak boleh dipaparkan di mana-mana saluran kerana ia tersembunyi daripada katalog kedai anda. Untuk menghidupkan pilihan ini, sila ubah produk ini untuk dipaparkan dalam katalog produk, dan simpan perubahan."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Lengkapkan persediaan untuk senaraikan produk anda di Google secara percuma."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Urus sifat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Konfigurasi Pemetaan Sifat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Anda tiada peraturan sifat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Memuatkan peraturan Pemetaan Sifat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Sumber Data / Nilai Lalai"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Sifat Sasaran"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Apabila peraturan sifat ditambah atau diubah, data akan diselaraskan ke Pusat Pedagang Google melalui kerja tak segerak. Perhatikan bahawa ia mungkin mengambil masa untuk kemas kini ditunjukkan di Pusat Pedagang, terutamanya jika ia melibatkan produk yang belum pernah diselaraskan dan diluluskan sebelum ini."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Selaras terakhir:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr ""

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Dijadualkan untuk selaras"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Untuk memastikan produk anda terus diluluskan dan dipromosikan oleh Google, pastikan medan produk anda merangkumi semua maklumat yang diperlukan."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Data produk dihantar semula ke Google setiap 30 hari untuk memastikan maklumat dalam penyenaraian produk anda terkini."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Memadam peraturan tidak menjejaskan sebarang data yang telah dihantar ke Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Hapus peraturan sifat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Menghapus…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Hapus peraturan sifat / atribut?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Tugaskan nilai"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Sifat / atribut sasaran"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Simpan peraturan"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Menyimpan…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Cipta peraturan sifat / atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Urus peraturan sifat / atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Pilih satu sifat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Pilih sifat Google yang anda ingin uruskan"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Pilih nilai lalai"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Taip untuk carian"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Kenakan HANYA pada kategori-kategori ini"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Kenakan pada semua kategori KECUALI"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Kenakan pada semua kategori"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Masukkan nilai"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Gunakan nilai-nilai tetap untuk mengisi sifat sasaran dengan nilai yang anda tentukan. Contohnya, anda boleh masukkan nilai tetap <em>'Putih'</em> untuk menentukan satu warna untuk semua produk anda."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Tidak jumpa medan yang sesuai? <link>Cipta sifat baharu</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Isi secara automatik sifat / atribut sasaran dengan nilai medan yang anda pautkannya."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Pilih cara untuk menetapkan nilai kepada sifat / atribut sasaran"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Gunakan nilai dari medan produk sedia ada"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Tetapkan nilai tetap"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Pilih pilihan"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Semua kecuali"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Hanya dalam"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d lagi"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr ""

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Cipta peraturan sifat untuk mengawal data produk yang dihantar ke Google dan menguruskan sifat produk secara pukal."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Cipta kempen"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Cipta kempen anda"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Anda mempunyai data kempen yang belum disimpan. Adakah anda pasti mahu keluar?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Sambung"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Akaun Google ini disambungkan ke suapan produk kedai anda."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Mana-mana kempen yang dicipta melalui aplikasi ini akan muncul dalam akaun Google Ads anda. Anda akan dibil terus melalui Google."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Sambungkan akaun"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Sambungkan akaun Google anda dan akaun Google Ads anda untuk memasang kempen Performance Max."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Pasang akaun anda"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Pasang kempen anda"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Isu kupon"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Jangan tunjuk kupon pada Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Tunjuk kupon pada Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Saluran keterlihatan kupon ini belum disokong di negara dasar kedai anda lagi."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Kupon ini tidak boleh ditunjukkan kerana sekatan kupon tidak disokong untuk dikongsi dalam saluran Google."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Kupon ini tidak boleh ditunjukkan pada saluran awam kerana ia tersembunyi dari kedai anda."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Semak emel anda untuk kemas kini."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Dihantar ke Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Belum selesai untuk diselaraskan"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Isu"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Status selaras Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Produk ini tidak boleh dipaparkan pada mana-mana saluran kerana ia tersembunyi daripada katalog kedai anda."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Isu dikesan"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Jangan tunjuk kupon"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Tunjukkan kupon"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Tiada perubahan —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Keterlihatan Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Memandangkan ini adalah produk berubah-ubah, anda boleh menambah atribut produk tambahan dengan pergi ke Variasi > Pilih satu variasi > Google untuk WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Jangan Selaras dan tunjuk"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Selaras dan tunjuk"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Tiada GTIN yang dipindahkan."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minit"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Pasang Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Perkhidmatan dijana Google for WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Perkhidmatan dijana Google for WooCommerce - %2$s %3$s ke %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Kadar tetap - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Menolak produk tidak akan jalan jika fungsi SELARAS TOLAK telah dilumpuhkan."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Menolak produk tidak akan jalan jika kedai belum bersedia untuk diselaraskan."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Jenis Saiz"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Kehamilan"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Besar"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Tinggi"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Biasa"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Sistem Saiz"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "AS"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Adalah Gabung"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Uniseks"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Perempuan"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Lelaki"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Terpakai"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Diperbaharui"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Baharu"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Kumpulan umur"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Kanak-kanak"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Kanak-kanak kecil"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Bayi"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Baru lahir"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Dewasa"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Atribut Tersuai -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Medan produk -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Berat (dengan unit)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Berat (nilai mentah, tanpa unit)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Tajuk variasi"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Kelas cukai"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Status Stok"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Kuantiti Stok"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Tajuk produk"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Tetapan membenarkan tempahan balik"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taksonomi -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Atribut global -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Pergi ke kupon"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Selaraskan promosi dan kupon kedai anda terus dengan Google untuk dipamerkan pada senarai produk anda di seluruh Tab Google Shopping. <br/><br/>Apabila mencipta kupon, anda akan melihat kotak tetapan Keterlihatan Saluran di sebelah kanan; pilih \"Tunjukkan kupon pada Google\" untuk hidupkan."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Tunjukkan kupon kedai anda pada senarai Google anda"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Anda hanya beberapa langkah lagi daripada menjangkau pembeli baharu di seluruh Google. Selesaikan menyambung akaun anda, cipta kempen anda, pilih belanjawan anda, dan ukur kesan iklan anda dengan mudah."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Selesaikan menetapkan kempen iklan anda dan tingkatkan jualan anda"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Produk anda sudah sedia untuk Google Ads! Hubungi pembeli yang tepat pada masa yang tepat ketika mereka mencari produk seperti anda. Sambungkan akaun Google Ads anda untuk mencipta kempen pertama anda."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Jangkau lebih ramai pembeli dengan Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Ketahui lebih lanjut"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Lengkapkan Pemasangan"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Produk anda sudah sedia untuk Google Ads! Selesaikan menyambung akaun anda, cipta kempen anda, pilih belanjawan anda, dan ukur kesan iklan anda dengan mudah. Selain itu, Google akan memberikan anda $500 USD dalam penghargaan iklan apabila anda berbelanja $500 untuk akaun baharu. Terma dan syarat kenakan."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Selesaikan menyambung akaun Google Ads anda"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Pasang Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Produk anda sudah sedia untuk Google Ads! Tunjukkan produk anda di Google tepat ketika pembeli sedang mencari produk yang anda tawarkan. Untuk akaun Google Ads baharu, dapatkan $500 dalam penghargaan iklan apabila anda berbelanja $500 dalam tempoh 60 hari pertama. Terma dan syarat kenakan."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Lancarkan iklan untuk memacu trafik dan tingkatkan jualan"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Anda mendapat penukaran pertama pada Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Tahniah! Beritahu kami pendapat anda tentang Google untuk WooCommerce dengan meninggalkan ulasan. Maklum balas anda akan bantu kami menjadikan WooCommerce lebih baik untuk anda."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Anda telah mendapat %s+ klik pada suapan produk anda! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Pergi ke Google untuk WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Akaun WordPress.com anda telah terputus dari Google untuk WooCommerce. Sambung semula akaun WordPress.com anda untuk memastikan produk anda kekal disenaraikan di Google melalui sambungan Google untuk WooCommerce.<br/><br/>Jika anda tidak menyambung semula, mana-mana penyenaraian sedia ada mungkin akan dikeluarkan dari Google."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Sambung semula kedai anda ke Google untuk WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Tinggalkan ulasan"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Tambah maklumat hubung"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google memerlukan nombor telefon dan tumpu kedai untuk semua kedai yang menggunakan Google Merchant Center. Ini diperlukan untuk mengesahkan kedai anda, dan ia tidak akan ditunjukkan kepada pelanggan. Jika anda tidak menambah maklumat hubung anda, penyenaraian anda mungkin tidak muncul di Google."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Sila tambah maklumat hubung anda"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Selesaikan persediaan"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Selesaikan pemasangan Google untuk WooCommerce untuk menyenaraikan produk anda di Google secara percuma dan mempromosikannya dengan iklan."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Capai lebih ramai pembeli dengan suapan produk di Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Kemas kini sifat ini dalam data produk anda"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Semua produk"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Akaun Merchant Center tidak dipasang."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Akaun Google tidak disambungkan."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Tugas yang dijadualkan telah dihentikan sementara kerana kadar kegagalan yang tinggi."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Tambah maklumat hubung stor"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Tiada maklumat hubung."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Karut tidak sepadan, langkau kemas kini status pengesahan."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Karut tidak disediakan, langkau kemas kini status pengesahan."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Tiada karut yang disimpan jumpa dalam Pangkalan Data, langkau kemas kini status pengesahan."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Akaun Pusat Peniaga ini sudah mempunyai URL yang disahkan dan dituntut, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Akaun Pusat Peniaga sudah disambungkan: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Tidak dapat menuntut URL laman web dengan Akaun Pusat Peniaga ini."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Langkah penciptaan akaun peniaga yang tidak diketahui %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Cuba menulis ganti tuntutan yang tidak sah."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Cuba tukar URL yang tidak sah."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Penghantaran"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Pemasangan Pintar MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Pemasangan Pintar Iklan"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Laporan"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Suapan Produk"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Pemetaan Sifat / Atribut"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Kerja \"%s\" tidak wujud."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Kerja \"%s\" dihentikan kerana kadar kegagalannya melebihi ambang yang dibenarkan."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Butir kerja \"%s\" yang diperlukan tidak disediakan."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Butir kerja tidak jumpa."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Nyahaktif pemalam Suapan Produk Google dari kedai anda"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Pemalam Suapan Produk Google mungkin menyebabkan konflik atau hasil yang tidak dijangka."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Medan MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Medan GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Proses kebenaran telah tamat tempoh. Sila kembali dan cuba lagi."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Laman anda salah mengod dua kali pengalihan dari http ke https. Ini menghalang Jetpack daripada mengesahkan sambungan anda. Sila lawati <a href=\"%s\">halaman sokongan</a> kami untuk perincian tentang cara menyelesaikannya."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Seseorang mungkin cuba menipu anda untuk memberikan mereka capaian ke laman anda. Atau mungkin anda baru menemui pepijat :). Apa pun, sila tutup tetingkap ini."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Anda mesti menyambungkan pemalam Jetpack anda ke WordPress.com untuk menggunakan rencana ini."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s ingin mencapai data laman anda. Log masuk untuk membenarkan capaian itu."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google untuk WooCommerce memerlukan versi PHP 64 bit."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google untuk WooCommerce memerlukan %1$s versi %2$s atau lebih tinggi."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google untuk WooCommerce memerlukan %1$s versi %2$s atau lebih tinggi. Anda menggunakan versi %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Tidak dapat mencipta akaun. URL laman hadapan \"%s\" tidak sah."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Tidak dapat mencipta akaun, nama domain \"%s\" mesti berakhir dengan nama domain peringkat atas yang sah."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google untuk WooCommerce tidak serasi dengan %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google untuk WooCommerce memerlukan %1$s untuk dibolehkan."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Sila cuba semula permohonan selepas bilangan saat yang ditunjukkan."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Sila sambung semula akaun Google anda."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Sila sambung semula akaun Jetpack anda."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Menolak Kupon tidak akan jalan jika fungsi Selaras TOLAK telah dilumpuhkan."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Menolak kupon tidak akan jalan jika kedai belum bersedia untuk diselaraskan."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Pusat Pedagang Google belum dipasang dengan betul. Sila tinjau konfigurasi anda."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Pemasangan Google untuk WooCommerce anda tidak lengkap. Jika anda memasang dari GitHub, %1$ssila rujuk dokumen ini%2$s untuk memasang sekitaran pembangunan anda."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Pemasangan Google untuk WooCommerce anda tidak lengkap. Jika anda memasang dari GitHub, sila rujuk dokumen ini untuk memasang sekitaran pembangunan anda: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Ralat memuat naik %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Muat naik gagal untuk %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Tidak dapat membaca fail: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Akaun Pusat Pedagang tidak dikonfigurasikan."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Ralat mengambil saluran"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Respons tidak sah semasa mengambil saluran"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Tidak dapat menyambung akaun YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL untuk membuat sambungan ke YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Tidak dapat melengkapkan persediaan YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "Persediaan YouTube berjaya dilengkapkan."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Sama ada lawatan telah diperiksa."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Id untuk lawatan."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Tidak dapat mengemas kini lawatan."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Lawatan berjaya dikemas kini."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Harga minimum layak untuk penghantaran percuma."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Tatasusunan pilihan untuk kaedah penghantaran."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Kadar penghantaran."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Nombor pengenalan unik kadar penghantaran."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "URL kebenaran untuk memberikan capai kepada Aplikasi Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Karut yang disediakan oleh Google dalam parameter pertanyaan URL apabila Google mengalih balik ke laman peniaga."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Status peniaga yang memberikan capai kepada aplikasi WPCOM Google."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Menunjukkan nama halaman seterusnya yang dipetakan ke URL pengalihan apabila dialihkan balik dari kebenaran Aplikasi Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Berjaya memadam status penyiapan pendaftaran."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Berjaya mendaftar peniaga berasaskan perkhidmatan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Lokasi di mana produk akan ditunjukkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Bahasa yang digunakan untuk penyenaraian produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Penempatan untuk laman."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Berjaya mengemas kini tetapan Sasaran Penonton."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Bilangan produk yang sedia untuk disegerakkan ke Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Berjaya menjadualkan tugasan untuk mengemas kini bilangan produk yang boleh disegerakkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Sertakan data benua jika ditetapkan kepada benar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Negara di mana masa penghantaran terpakai."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Masa penghantaran minimum tidak boleh lebih besar daripada masa penghantaran maksimum."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Masa penghantaran tidak boleh negatif."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s bukan jenis %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Masa penghantaran maksimum dalam hari."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Masa penghantaran minimum dalam hari."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Berjaya memadam masa untuk negara: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Berjaya menambah masa untuk negara: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Tiada masa sedia ada."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Berjaya memadam kadar."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Berjaya menambah kadar untuk negara: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Tiada kadar jumpa dengan ID yang diberikan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Tiada kadar tersedia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Tatasusunan nombor pengenalan kadar penghantaran unik."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Tatasusunan kadar penghantaran untuk diwujudkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Berjaya menyelaraskan tetapan dengan Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Bilangan kadar penghantaran dalam WC yang sedia untuk digunakan di Pusat Peniaga."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Sama ada kadar cukai berdasarkan destinasi atau perlu dikonfigurasikan secara manual di Pusat Peniaga."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Sama ada masa penghantaran adalah masa rata mudah atau perlu dikonfigurasikan secara manual di Pusat Peniaga."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Sama ada kadar penghantaran adalah kadar rata mudah atau perlu dikonfigurasikan secara manual di Pusat Peniaga."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Tetapan Pusat Peniaga berjaya dikemas kini."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Ralat meminta tinjauan baharu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Tinjauan baharu telah berjaya diminta."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Respons tidak sah semasa meminta tinjauan baharu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Ralat mendapatkan status tinjauan akaun."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Kod kawasan yang dibenarkan untuk memohon tinjauan baharu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Isu berkaitan dengan Pusat Peniaga yang perlu dikaji semula dan ditangani sebelum kelulusan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Cap masa yang menunjukkan jika pengguna berada dalam tempoh penyejukan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Status tinjauan terakhir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Akaun anda tidak layak untuk permohonan tinjauan baharu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Akaun anda berada dalam tempoh penyejukan dan tidak boleh memohon tinjauan baharu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Status Keterlihatan Baharu untuk produk yang ditentukan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID produk untuk dikemas kini."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Produk yang keterlihatannya tidak berubah."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Produk yang keterlihatannya berjaya diubah."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Mesej ralat sekiranya gagal."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Sama ada statistik produk sedang dimuatkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Jumlah kerja yang dijadualkan akan menyelaras produk ke Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Produk yang tidak dimuat naik."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Produk yang tidak diluluskan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Produk belum selesai."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Produk yang akan tamat tempoh."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Produk aktif."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Statistik status produk Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Cap masa yang mencerminkan bila statistik status produk terakhir dijana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Hadkan hasil kepada butiran dengan id yang ditentukan (dipisahkan koma)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Teks untuk dicari dalam nama produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Ralat yang menghalang produk daripada diselaraskan ke Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Harga produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "URL imej produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Status selaras semasa produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Sama ada produk ditetapkan untuk kelihatan di Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Tajuk produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Produk kedai."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Jumlah bilangan produk tanpa data penanda aras harga."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Jumlah bilangan produk dengan harga yang lebih rendah daripada data penanda aras."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Jumlah bilangan produk dengan harga yang lebih tinggi daripada data penanda aras."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Jumlah bilangan produk dengan harga yang serupa dengan data penanda aras."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Jumlah bilangan produk yang diwakili dalam laporan Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Jumlah bilangan penanda aras yang tersedia."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Perbandingan harga dengan penanda aras."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Jangkaan peningkatan dalam penukaran (pecahan)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Jangkaan peningkatan dalam klik (pecahan)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Jangkaan peningkatan dalam impresi (pecahan)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Penukaran semasa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Kadar klik-melalui."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Impresi semasa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Klik semasa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Kod mata wang harga yang dicadangkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Harga yang dicadangkan untuk produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Jurang harga antara harga produk dan harga penanda aras di Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Kod mata wang harga penanda aras."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Harga penanda aras purata produk di Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Harga semasa produk di Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Kod mata wang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Kod negara."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Skor keberkesanan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Perincian produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Id produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Hadkan keputusan kepada yang sepadan dengan rentetan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Bilangan maksimum butiran yang dikembalikan dalam keputusan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Halaman semasa koleksi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Dasar pulangan bayaran balik yang dikaitkan dengan pemeriksaan dasar pendaftaran."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "SSL kedai yang dikaitkan dengan pemeriksaan dasar pendaftaran."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Gerbang pembayaran yang dikaitkan dengan pemeriksaan dasar pendaftaran."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Contoh halaman pendaratan produk mempunyai pengalihan melalui domain 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Contoh halaman pendaratan produk membawa kepada ralat 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Peniaga menetapkan sekatan dalam robots.txt atau tidak di kedai."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Laman web kedai boleh diakses atau tidak oleh semua pengguna."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Kod pengesahan yang dihantar ke nombor telefon untuk pengesahan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "ID pengesahan yang dikembalikan oleh panggilan /permohonan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Nombor telefon untuk disahkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Kod negara dua huruf (ISO 3166-1 alpha-2) untuk nombor telefon."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Kaedah yang digunakan untuk mengesahkan nombor telefon."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Halaman data untuk mendapatkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Sama ada isu produk sedang dimuatkan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Kod negara penonton produk."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Paras keterukan isu: amaran atau ralat."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL dokumenan untuk isu dan/atau aksi / tindakan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Teks deskriptif aksi / tindakan yang perlu diambil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Teks deskriptif isu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Kod dalaman Google untuk isu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "ID produk WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Produk terjejas."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Jenis isu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Isu yang berkaitan dengan akaun Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Kod negara CLDR (contohnya \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Kod pos atau ZIP (contohnya \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Bahagian pentadbiran peringkat tertinggi negara. Contohnya, negeri seperti California (\"CA\") atau wilayah seperti Quebec (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Bandar, pekan atau komun. Mungkin juga termasuk tempatan bergantung atau sublokaliti (contohnya kejiranan atau pinggir bandar)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Bahagian alamat di peringkat jalan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Ralat yang berkaitan dengan alamat WooCommerce"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Sama ada alamat akaun Merchant Center berbeza daripada alamat kedai WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Alamat kedai WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Alamat yang dikaitkan dengan akaun Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Status pengesahan nombor telefon yang dikaitkan dengan akaun Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Nombor telefon yang dikaitkan dengan akaun Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ID akaun Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Aksi yang harus diselesaikan selepas sambungan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Induk kategori."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Nama kategori."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ID Kategori."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Domain yang didaftarkan dengan Akaun Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Nama Akaun Pusat Pedagang."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Adalah sub akaun MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID Akaun Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Akaun Merchant Center berjaya terputus."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL untuk membuat sambungan ke Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Menunjukkan nama halaman seterusnya yang dipetakan ke URL pengalihan apabila kembali dari kebenaran Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Penghijrahan GTIN berjaya dimulakan."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Penghijrahan GTIN tidak boleh dijadualkan."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL untuk membuat sambungan ke Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Tunjukkan akaun Google yang dicadangkan untuk kebenaran."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Menunjukkan nama halaman seterusnya yang dipetakan ke URL pengalihan apabila kembali dari kebenaran Google."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Negara tidak disokong."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ID blog WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "ID Pusat Peniaga yang telah disambungkan."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Mesej yang menerangkan hasil sambungan."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Status permohonan sambungan."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Sambungan akaun dicetuskan dengan berjaya."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Tatasusunan kod negara dalam format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token untuk mendapatkan halaman seterusnya."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Isih koleksi mengikut sifat."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sifat isih atur menaik atau menurun."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Hadkan jumlah kepada set medan yang ditetapkan."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Hadkan hasil kepada butiran dengan id yang ditetapkan."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Hadkan respons kepada data sebelum tarikh patuh ISO8601 yang diberikan."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Hadkan respons kepada data selepas tarikh patuh ISO8601 yang diberikan."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Cap masa dengan selaras terakhir."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Menunjukkan sama ada produk sedang diselaraskan."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Senarai ID kategori, dipisahkan dengan koma."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Jenis syarat kategori untuk dikenakan bagi peraturan ini."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Nilai sumber untuk peraturan."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Nilai sifat untuk peraturan."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Id untuk peraturan."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Senarai sifat atau sumber sifat."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Kunci sifat untuk mendapatkan sumber."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Berjaya menandakan persediaan Iklan sebagai selesai."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Penukaran."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Jumlah perbelanjaan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Jumlah jualan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Impresi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Klik."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token untuk mendapatkan halaman seterusnya hasil."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID segmen laporan ini."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Sama ada kempen telah ditukar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Nama kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Nama produk."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ID produk."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Selang masa untuk digunakan bagi segmen dalam data yang dikembalikan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Tarikh dan masa terakhir diselaraskan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Perincian tambahan berkaitan dengan cadangan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Status kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Nama kempen yang berkaitan dengan cadangan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ID Kempen yang dikaitkan dengan cadangan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Nama sumber cadangan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Jenis cadangan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ID Cadangan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Tapis cadangan mengikut id kempen"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Tapis cadangan mengikut satu atau lebih jenis"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Jumlah penghargaan insentif."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Jumlah perbelanjaan yang diperlukan untuk memperoleh penghargaan insentif."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kod mata wang akaun iklan dalam format ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kod mata wang dalam format ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Tiada kredit insentif jumpa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Sama ada Kempen mempunyai Kandungan politik seperti yang ditentukan oleh dasar Kandungan politik EU Google."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Nama label untuk ditugaskan kepada kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Lokasi yang disasarkan oleh kempen Iklan dalam format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kod negara negara jualan dalam format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Jumlah bajet harian dalam mata wang tempatan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Jenis kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Status kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Nama kempen deskriptif."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "Nombor ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Bilangan maksimum baris yang akan dikembalikan dalam data hasil."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Kecualikan kempen yang telah dialih keluar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Berjaya memadam kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Berjaya menyunting kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Data suntingan tidak sah."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kempen tidak tersedia."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kempen %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Sumber data bagi cadangan bajet, sama ada dari API Google Ads atau pangkalan data undur."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Bajet harian asas untuk sebuah negara."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Label untuk paras cadangan: Tinggi, Disyorkan, Rendah"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Belanjawan harian yang disyorkan untuk sebuah negara."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Mata wang yang digunakan untuk kadar penghantaran."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Tidak dapat mencari sebarang cadangan belanjawan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Anggaran jumlah nilai semua penukaran (kelantangan jualan) yang kempen anda akan jana dalam seminggu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Anggaran bilangan penukaran (jualan unit) untuk minggu biasa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Anggaran purata jumlah yang akan anda belanjakan setiap minggu sepanjang bulan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kod negara dalam format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Belanjawan yang kami minta metrik untuknya."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Mata wang yang digunakan untuk metrik."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Tidak dapat mencari sebarang metrik belanjawan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Tiada mata wang sedia ada untuk akaun Iklan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Senarai kod negara untuk ambil metrik"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Bajet untuk ambil metrik"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL yang dikaitkan dengan kiriman/istilah"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Tajuk kiriman atau istilah"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Kiriman, istilah atau laman hadapan"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID Kiriman atau ID Istilah"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Jenis yang dikaitkan dengan id"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID Kiriman atau ID Istilah"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Isih butiran yang diambil mengikut parameter"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Bilangan butiran yang akan dikembalikan"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Cari tajuk kiriman atau nama istilah"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Jenis medan aset"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Kandungan Aset"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ID Aset"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Aset adalah sebahagian daripada iklan yang boleh dikongsi merentasi pelbagai iklan. Ia boleh menjadi Imej, tajuk utama, penerangan, dan lain-lain."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Teks yang mungkin muncul ditambahkan pada url yang dipaparkan dalam iklan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "URL Akhir"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID Kumpulan Aset"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Berjaya mengedit kumpulan aset."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Tiada medan kumpulan aset untuk dikemas kini."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Berjaya mencipta kumpulan aset."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID Kempen."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Senarai aset untuk disunting."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID Kumpulan Aset."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Laluan Kumpulan Aset 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Laluan Kumpulan Aset 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "URL akhir."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Aset yang dijana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "URL akhir yang digunakan untuk penjanaan"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Jenis aset untuk jana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "URL akhir untuk penjanaan aset"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Sama ada penukaran dipertingkatkan dibolehkan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Tidak boleh kemas kini tetapan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Tidak Dibenarkan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL Aliran Bil."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID Akaun Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Berjaya terputus."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Tidak boleh sisip pengesahan laman: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan token pengesahan laman: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Tiada hasil daripada pertanyaan"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Ralat mengambil kredit insentif."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Respons tidak sah apabila mengambil kredit insentif."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Ralat mengesahkan Aplikasi Rakan Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Respons tidak sah mengesahkan aplikasi rakan."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Ralat mengemas kini akaun peniaga dalam Aplikasi Rakan Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Respons tidak sah apabila mengemas kini akaun peniaga dalam Aplikasi Rakan Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "ID Peniaga mesti ditetapkan sebelum dikemas kini dalam SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Ralat menghubungkan akaun"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Respons tidak sah apabila menghubungkan akaun"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Negara kedai tidak disokong"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Ralat menuntut laman web"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Respons / gerak balas tidak sah semasa menuntut laman web"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Ralat menghubungkan peniaga ke MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Respons / gerak balas tidak sah semasa menghubungkan peniaga ke MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Ralat mencipta akaun"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Respons / gerak balas tidak sah semasa mencipta akaun"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL Laman tidak sah."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Tidak dapat log TOS yang diterima"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Ralat mengambil akaun"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Tidak boleh mendapatkan data laporan."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Tidak boleh mendapatkan Laporan Pandangan Produk."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan data metrik produk"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan data pandangan harga"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan data penanda aras harga"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Tidak boleh mengemas kini akaun Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Tidak boleh mendapatkan status akaun Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan akaun Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Tidak boleh menuntut laman web."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Laman web sudah dituntut, gunakan tulis ganti untuk melengkapkan proses."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku dalam Perkhidmatan Kandungan Membeli-belah."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Ralat mendapatkan status"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Respons tidak sah apabila mendapatkan status"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Tidak dapat menyambung akaun Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan data laporan: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Ralat mendapatkan aksi penukaran: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Ralat mencipta aksi penukaran: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Aksi penukaran dengan nama ini sudah wujud"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Aksi pembelian Google untuk WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ID bajet kempen tidak sah"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Tiada bajet jumpa untuk kempen %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ID lokasi sasaran geo tidak sah"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ID kempen tidak sah"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Kempen ini sudah dipadam"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Ralat memadam kempen: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Ralat mengemaskini bendera pengiklanan politik EU: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Ralat mengedit kempen: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Kempen dengan nama ini sudah wujud"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Ralat mencipta kempen: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Ralat mengambil kempen: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Ralat mengambil kempen yang hilang pengisytiharan politik EU: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Ralat mengambil kempen: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Ralat mengambil aset kumpulan aset melalui URL akhir: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Ralat mengambil aset kumpulan aset: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ID kumpulan aset tidak sah"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Ralat mengedit kumpulan aset: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Setiap jenis imej (landskap, segi empat sama, potret atau logo) tidak boleh mengandungi imej yang diduplikasi."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Ralat mengambil kumpulan aset: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Ralat mencipta kumpulan aset: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Tidak dapat mencari pautan kelulusan belum selesai yang dihantar dari akaun Merchant Center"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Ralat mendapatkan akaun: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "ID Istilah tidak sah %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "ID Kiriman tidak sah %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Laman Hadapan"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "ID Istilah atau ID Kiriman atau url laman tidak sah %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Tidak boleh mendapatkan cadangan Google Ads."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Tinggi"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Disyorkan"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Kini"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Rendah"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Tidak dapat menjana aset imej: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Tidak dapat menjana aset teks: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "ID akaun iklan diperlukan."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Persediaan pengebilan mesti dilengkapkan."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Akaun mesti diterima sebelum melengkapkan persediaan."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Langkah penciptaan akaun iklan %1$s tidak diketahui"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Akaun iklan %1$d sudah disambungkan."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Tiada konfigurasi mod selaras dijumpai"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Ralat mendapatkan konfigurasi mod selaras"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Status Mod Selaras:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Atribut produk"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Potongan butir. Disyorkan untuk butiran pakaian."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Jenis saiz"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Sistem di mana saiz dinyatakan. Disyorkan untuk butiran pakaian."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Sistem saiz"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Saiz produk."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Saiz"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Corak butir (cth. polka dots)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Corak"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Bilangan produk yang sama dalam multipack. Gunakan sifat ini untuk menunjukkan bahawa anda telah mengumpulkan beberapa produk yang sama untuk dijual sebagai satu butir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Multipack"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Kod ini mengenal pasti produk secara unik kepada pengilangnya."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Nombor Bahagian Pengilang (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Bahan yang digunakan untuk membuat butir tersebut."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Bahan"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Sama ada butir itu adalah gabungan produk. Gabungan adalah pengelompokan tersuai produk berbeza yang dijual oleh peniaga untuk satu harga."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Gabung?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Nombor Butir Perdagangan Global (GTIN) untuk butir anda kini boleh dimasukkan pada tab \"Inventori\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Nombor Butir Perdagangan Global (GTIN) untuk butir anda. Pengenal pasti ini termasuk UPC (di Amerika Utara), EAN (di Eropah), JAN (di Jepun), dan ISBN (untuk buku)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Nombor Butir Perdagangan Global (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Jantina yang produk anda ditujukan."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Jantina"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Keadaan atau keadaan butir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Keadaan"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Warna produk."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Warna"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Jenama produk."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Jenama"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Tarikh produk tempahan awal atau tempahan balik menjadi tersedia untuk penghantaran. Diperlukan jika ketersediaan produk adalah tempahan awal atau tempahan balik"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Tarikh Ketersediaan"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Kumpulan umur sasaran butir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Kumpulan Umur"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Sama ada produk mengandungi kandungan bogel atau cadangan seksual"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Kandungan dewasa"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Keterlihatan saluran"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Masukkan nilai tersuai"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Masukkan nilai anda"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Lalai"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Dengan menggunakan sambungan ini, Anda mungkin menyimpan data peribadi atau berkongsi data dengan perkhidmatan luaran. %1$sKetahui lebih lanjut tentang data yang dikumpul oleh Google dan apa yang mungkin Anda ingin sertakan dalam dasar privasi Anda%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumenan"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Mula"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Tiada aksi yang sepadan dengan %s dijumpai."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Integrasi tempatan dengan Google yang membolehkan peniaga memaparkan produk mereka dengan mudah di seluruh rangkaian Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google untuk WooCommerce"