# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Mongolian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:27:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: mn\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Текст бүхий бүтээгдэхүүний сонголтын талбар"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Бүтээгдэхүүний сонголтын талбар"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Бүтээгдэхүүнийг танилцуулах сануулга"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Бүтээгдэхүүний огноо, цагийн талбарууд"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Бүтээгдэхүүний сувгийн харагдац"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Өөрчлөлтүүдийг хадгалах явцад алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Таны өөрчлөлтүүдийг хадгалах боломжгүй байна."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Таны өөрчлөлтүүд хадгалагдаж, Google Merchant Center бүртгэлдээ синхрончлогдох болно."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center тохиргоо"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Зорилтот үзэгчид"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Таны хадгалаагүй өөрчлөлтүүд байна. Та гарахдаа итгэлтэй байна уу?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Бид таны жагсаалтыг тохируулснаас хойш дор хаяж 14 хоног ажиллуулахыг зөвлөж, оновчтой гүйцэтгэлийг хангахын тулд өөрчлөхгүй байхыг зөвлөж байна."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Өөрчлөлтүүд нь цаг хугацааны явцад сурсан оновчлолуудыг алдахад хүргэнэ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Хадгалсаар байх"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Бүү хадгал"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Хадгалахаас өмнө..."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийн төлөв амжилттай шинэчлэгдсэн."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийн өгөгдлийг Google Ads руу илгээх"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлт нь гуравдагч этгээдийн күүки шаардлагагүйгээр нууцлалд мэдрэмтгий өгөгдлийг цуглуулж, хэмжилтийн нарийвчлалыг сайжруулах зориулалттай функц юм."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн нарийвчлалыг сайжруулах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийн өгөгдлийг ашиглахын тулд Google Ads бүртгэлээ холбоно уу."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийг идэвхжүүлэхийн тулд баримт бичгийг дагаж мөрдөнө үү. Энэ функцийг WooCommerce болон Google Ads бүртгэл дээрээ идэвхжүүлэх шаардлагатай."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээллийг хадгалах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Таны дэлгүүрийн хаяг Google-ийн баталгаажуулалтад шаардлагатай. Энэ нь Google Merchant Center-тэй хуваалцах бөгөөд үйлчлүүлэгчдэд харагдахгүй."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Дэлгүүрийн хаягийг засах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Бүртгэл холбох"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Өөр Google бүртгэлээр оролдох"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Өөр Google бүртгэлээр холбогдохыг оролдох, эсвэл холбогдсон бүх бүртгэлээ бүрэн салгах."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Тиймээс энэ нь одоогоор энэ WooCommerce дэлгүүрт холбогдсон Google Merchant Center болон/эсвэл Google Ads бүртгэлд хандах эрхгүй байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Энэхүү Google бүртгэл, <accountEmail />, нь өмнө нь энэ интеграцид холбогдсон Google бүртгэл биш байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүдээ Google дээр жагсаалтад үлдээхийн тулд WordPress.com бүртгэлээ холбоно уу. Хэрэв та дахин холбогдохгүй бол таны бүтээгдэхүүнүүд Google-д автоматаар синхрончлогдох боломжгүй бөгөөд одоо байгаа жагсаалтууд Google-ээс хасагдаж болзошгүй."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Таны WordPress.com бүртгэл салгагдсан."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Бүх бүртгэлээс салгах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Зөвхөн Google Ads бүртгэлийг салгах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce-ээр үүсгэсэн Google зар сурталчилгааны зарим тохиргоо алдагдаж болзошгүй. Үүнийг буцаах боломжгүй."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Би Google Ads бүртгэлээ энэ WooCommerce өргөтгөлөөс салгаж байгаагаа ойлгож байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Тийм ээ, би Google Ads бүртгэлээ салгахыг хүсч байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads бүртгэлийг салгах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads бүртгэлийг салгах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Энэ өргөтгөлтэй холбогдсон WordPress.com бүртгэл, Google бүртгэл болон Google Ads бүртгэлийг салгаж байгаагаа ойлгож байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Үргэлжилж буй кампанит ажлууд үргэлжлүүлэн явагдах болно. Тэдгээрийг Google Ads (ads.google.com) -ээс гараар удирдах, засварлах эсвэл устгах боломжтой."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Идэвхтэй бүтээгдэхүүний жагсаалтууд Google дээр үргэлжлүүлэн харагдах болно. Тэдгээрийг Google Merchant Center (merchants.google.com) -ээс гараар удирдах, засварлах эсвэл устгах боломжтой."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Энэ өргөтгөлтэй холбогдсон WordPress.com бүртгэл, Google бүртгэл, Google Merchant Center бүртгэл болон Google Ads бүртгэлийг салгаж байгаагаа ойлгож байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Тийм ээ, би бүх бүртгэлээ салгахыг хүсч байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Бүх бүртгэлийг салгах"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Холбогдсон бүртгэлүүд"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-д энэ өргөтгөлийг ашиглахын тулд WordPress.com бүртгэл, Google бүртгэл, Google Ads бүртгэл шаардлагатай."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-д энэ өргөтгөлийг ашиглахын тулд WordPress.com бүртгэл, Google бүртгэл, Google Merchant Center бүртгэл, Google Ads бүртгэл шаардлагатай."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Татварын хувь хэмжээний өөрчлөлт хадгалагдаж, таны Google Merchant Center-д синхрончлогдох болно."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Center-д татварын хувь хэмжээг синхрончлоход алдаа гарлаа."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Татварын хувь хэмжээг хадгалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Татварын хувь хэмжээний сонголтыг зааж өгнө үү."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Би татварын хувь хэмжээгээ <link>Google Merchant Center</link>-д гараар тохируулна. Хэрэв би үүнийг тохируулахгүй бол бүтээгдэхүүнүүд маань зөвшөөрөгдөхгүй гэдгийг ойлгож байна."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Миний дэлгүүр очих газрын татварын хувь хэмжээг ашигладаггүй."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google-ийн тооцоолсон татварын хувь хэмжээг миний бүтээгдэхүүний жагсаалтад автоматаар хэрэглэнэ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Миний дэлгүүр очих газарт суурилсан татварын хувь хэмжээг ашигладаг."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Энэ татварын хувь хэмжээг боломжит үйлчлүүлэгчдэд таны бүтээгдэхүүний өртөгтэй хамт харуулах болно."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Татварын хувь (зөвхөн АНУ-д шаардлагатай)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Харьцуулах нэг буюу хэд хэдэн бүтээгдэхүүн сонгоно уу"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Зар сурталчилгааны кампанит ажил"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Өгөгдлийг харуулах"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Хувилбаруудыг харьцуулах"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Харьцуулах хувилбаруудыг хайх"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Харьцуулахын тулд доорхи хоёроос доошгүй хувилбарыг сонгоно уу"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Хувилбар хайхын тулд бичнэ үү"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Ганц хувилбар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Бүх хувилбар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Бүтээгдэхүүн харьцуулах"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Харьцуулах бүтээгдэхүүн хайх"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Харьцуулахын тулд доорх хоёр бүтээгдэхүүнийг сонгоно уу"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Бүтээгдэхүүн хайхын тулд бичнэ үү"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Ганц бүтээгдэхүүн"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Бүх бүтээгдэхүүн"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Зардал"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Сэтгэгдэл"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Хөрвүүлэлтүүд"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Харьцуулахын тулд нэг буюу хэд хэдэн хөтөлбөр сонгоно уу"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Энэ кампанит ажлыг Performance Max болгон шинэчилсэн"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Сонгосон огнооны мужид өгөгдөл байхгүй"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Дараа дахин оролдоно уу, эсвэл Google Product Feed-ийн гүйцэтгэлийг хянахын тулд <googleMerchantCenterLink /> руу очно уу."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Энэ өгөгдөл одоогоор зөвхөн Google Ads кампанит ажилд ашиглах боломжтой."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Харьцуулах"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Хөтөлбөрүүдийг харьцуулах"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Харьцуулах програмуудыг хайх"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Харьцуулахын тулд доорх хоёроос доошгүй програмыг сонгоно уу"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Харьцуулалт"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Ганц програм"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Програм хайхын тулд бичнэ үү"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Ганц програм"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Бүх Google програмууд"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Харуулах"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Боломжгүй"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce тохиргооны шаардлагыг ойлгоход хэр хялбар байсан бэ?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce-д зориулсан Google-ийг тохируулах нь хэр хялбар байсан бэ?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Синхрончлогдоогүй"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Тойм"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний тэжээлийг татахад алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Танд батлагдсан бүтээгдэхүүнүүд байна. Илүү олон үйлчлүүлэгчид хүрч, борлуулалтаа нэмэгдүүлэхийн тулд Google Ads кампанит ажил үүсгэнэ үү."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Бүртгэлийн төлөв:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Бүтээгдэхүүний тэжээлийн тохиргоо дууссан"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Тэжээлийн тохиргоо:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Шийдвэрлэх асуудал байхгүй 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Тойм статистикийг ачаалахад алдаа гарлаа. Дахин оролдохын тулд товшино уу."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Тойм статистик:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google-тэй синхрончлох:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google-д автоматаар синхрончлогдсон"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Синхрончлол явагдаж байна"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Бүтээгдэхүүний синхрончлол болон статусын талаар дэлгэрэнгүй унших</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Зөвшөөрөгдөөгүй’ бүтээгдэхүүнүүд</strong> идэвхгүй бөгөөд Google жагсаалтад харагдахгүй."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘Хүлээгдэж буй’ бүтээгдэхүүнүүд</strong> Google-ээр боловсруулагдаж байна. Зөвшөөрөгдөх хүртэл жагсаалтад харагдахгүй."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Дуусах дөхсөн’ бүтээгдэхүүнүүд</strong> идэвхгүй болж, дараагийн 3 хоногт Google жагсаалтад харагдахаа болино."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Идэвхтэй’ бүтээгдэхүүнүүд</strong> бүрэн зөвшөөрөгдсөн бөгөөд Google дээрх бүтээгдэхүүний фидэд харагдах боломжтой."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Илгээсний дараа Google бүтээгдэхүүн бүрт дараах төлөвийг оноодог: <strong>Идэвхтэй, Дуусах дөхсөн, Хүлээгдэж буй, эсвэл Зөвшөөрөгдөөгүй.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Синхрончлогдоогүй’ бүтээгдэхүүнүүд</strong> Google жагсаалтад харагдахгүй. Тэдгээр нь илгээх дараалалд байгаа эсвэл бүтээгдэхүүний фидэд тохирохгүй эсвэл хасагдсан байж болно."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Синхрончлохгүй, харуулах"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүдийг татахад алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Бүтээгдэхүүний фид ачаалж байна"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Сувгийн харагдах байдал"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Бүтээгдэхүүний гарчиг"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Синхрончлогдоогүй"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Дуусах гэж байгаа"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Хэсэгчлэн батлагдсан"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d сонгосон хэсэгт хэрэглэх"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Бөөнөөр засварлахын тулд нэг буюу хэд хэдэн бүтээгдэхүүн сонгох"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Синхрончлохгүй, харуулахгүй"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Сувгийн харагдах байдлыг сонгох"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Хяналт хүсэх"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Таны бүртгэл хөргөх хугацаанд байна. Та %s өдөр шинэ хяналт хүсэх боломжтой."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Google-д бүтээгдэхүүн нэмж, синхрончлох."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Бүтээгдэхүүн нэмээгүй"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний жагсаалт Google дээр байна."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Хяналтын хүсэлт дор хаяж 7 хоног шаардана."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Хянагдаж байна"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Энэ нь 3 хүртэл хоног үргэлжилж болно. Зөвшөөрөгдсөн тохиолдолд таны бүтээгдэхүүнүүд Google дээр дууссаны дараа харагдах болно."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Шалгалт хүлээгдэж байна"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Бүтээгдэхүүнээ Google-д үргэлжлүүлэн харуулахын тулд тохиргоо, бодлогын асуудлуудаа засах."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Бүртгэлийн шалгалт хүсэхийн тулд доор жагсаасан бүртгэлийн түдгэлзүүлэлтийн бүх асуудлыг засах."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Бид таны бүртгэлд шийдэгдээгүй асуудлууд олсон."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Бүтээгдэхүүнийг Google-д харуулах боломжтой болгохын тулд илэрсэн бүх тохиргоо, бодлогын асуудлыг засах."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Зөвшөөрөгдөөгүй"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Би дээр дурдсан бүх асуудлыг шийдсэн."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Бүртгэлийн шалгалт хүсэхээс өмнө бүртгэлийн түдгэлзүүлэлтийн бүх асуудлыг шийдсэн эсэхээ шалгана уу. Хэрэв зарим асуудал шийдэгдээгүй бол дор хаяж 7 хоногийн турш дахин шалгалт хүсэх боломжгүй болно. <Link>Дэлгэрэнгүй</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Таны бүртгэлийн шалгалтыг амжилттай хүсэв."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Бүртгэлийн тойм хүсэх"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d илүү асуудал"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Дараах асуудал(ууд)-д тойм хүсэх:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Бүтээгдэхүүний асуудлууд"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Бүртгэлийн асуудлууд"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Шийдвэрлэх асуудлуудыг ачаалж байна"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Асуудлуудыг татахад алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Шийдвэрлэх асуудлууд"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Энэ асуудлын талаар дэлгэрэнгүй унших"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Юу хийх вэ?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Гэхдээ таны бүртгэлд нөлөөлж буй асуудлууд байгаа бөгөөд шийдвэрлэх шаардлагатай. Тэдгээрийг харахын тулд <strong>Бүртгэлийн асуудлууд</strong> таб руу очно уу."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Гэхдээ таны бүтээгдэхүүнд нөлөөлж буй асуудлууд байгаа бөгөөд шийдвэрлэх шаардлагатай. Тэдгээрийг харахын тулд <strong>Бүтээгдэхүүний асуудлууд</strong> таб руу очно уу."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Бүх бүтээгдэхүүний асуудлууд шийдвэрлэгдсэн"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Бүх бүртгэлийн асуудлууд шийдвэрлэгдсэн"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Санал болгож буй үйлдэл"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Асуудал"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Нөлөөлөлд өртсөн бүтээгдэхүүн"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Үнийн жишиг санал зөвлөмжийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Таны бүтээгдэхүүн өрсөлдөгчидтэй хэрхэн харьцуулагдах вэ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Илүү үнэтэй"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Хямд"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Үнийн харьцуулалт байхгүй"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Төстэй"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Бүтээгдэхүүн"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Зураг"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Үнийг өөрчлөх"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Энэ бүтээгдэхүүн одоогоор хямдралтай байна. Хямдралтай үнийг өөрчлөхийн тулд WooCommerce-ийн <link>Бүтээгдэхүүн засах</link> хуудас руу орно уу."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Бүтээгдэхүүний жижиг зураг"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Хаах"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Үнийг өөрчлөх"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Шинэ үнэ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Шинэ үнэ нь тэгээс их буюу тэнцүү байх ёстой."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Шинэ үнэ нь борлуулалтын үнээс (%s) их байх ёстой."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Дунд"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Тодорхойгүй"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Борлуулалтын үнэ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Хөрвүүлэлтийн өсөлт нь санал болгож буй хямдралтай үнийг хэрэглэвэл таны бүтээгдэхүүний Худалдааны зар сурталчилгаанаас авах онлайн хөрвүүлэлтийн өсөлтийн урьдчилан таамагласан хувийг харуулна. Таамаглалууд нь сүүлийн 7 хоногийн гүйцэтгэлийн өгөгдөл дээр суурилсан дэвшилтэт үнийн симуляцуудаар үүсгэгддэг. Таамаглалууд нь ирээдүйн гүйцэтгэлийн үр дүнг баталгаажуулдаггүй гэдгийг санах нь чухал."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Хөрвүүлэлтийн өсөлтийн таамаглал"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Товшилтын өсөлт нь санал болгож буй үнийг хэрэглэвэл таны Худалдааны зар сурталчилгаанаас авах товшилтын өсөлтийн урьдчилан таамагласан хувийг харуулна. Таамаглалууд нь сүүлийн 7 хоногийн гүйцэтгэлийн өгөгдөл дээр суурилсан дэвшилтэт үнийн симуляцуудаар үүсгэгддэг. Эдгээр таамаглалууд нь ирээдүйн гүйцэтгэлийн үр дүнг баталгаажуулдаггүй гэдгийг санах нь чухал, учир нь бодит гүйцэтгэл нь үнээс бусад хүчин зүйлсээр нөлөөлөгдөж болно."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Товшилтын өсөлтийн таамаглал"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Сүүлийн 7 хоногт таны бүтээгдэхүүний хүлээн авсан хөрвүүлэлтийн тоо."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Одоогийн хөрвүүлэлтүүд"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Сүүлийн 7 хоногт таны бүтээгдэхүүний хүлээн авсан товшилтын тоо."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Одоогийн товшилтууд"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Энгийн үнэ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google-аас үнийн тохируулгад хамгийн их ашиг тустай бүтээгдэхүүнүүдэд зориулж таамагласан санал болгож буй борлуулалтын үнэ. Энэ нь сүүлийн 7 хоногийн турш өөр өөр үнийн цэгүүд дээр хийсэн дэвшилтэт симуляцид үндэслэн, үнийн уян хатан чанар, одоогийн гүйцэтгэл болон танай төстэй бизнесүүдийн үнийн өөрчлөлтийн гүйцэтгэлд үзүүлэх нөлөөг харгалзан үзсэн. Үнийн стратегиа боловсруулахад туслах үнэ цэнэтэй чиглүүлэх зөвлөмж болгон санал болгож буй борлуулалтын үнийг ашиглаарай. Бүтээгдэхүүнийхээ борлуулалтын үнийг хэрхэн өөрчлөх талаар илүү ихийг мэдэж аваарай. Таамаглал нь ирээдүйн гүйцэтгэлийн үр дүнг баталгаажуулдаггүй гэдгийг санаарай."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Санал болгож буй үнэ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Таны үнэ болон Google дээрх энэ бүтээгдэхүүний үнийн хоорондох хувийн зөрүү."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Үнийн зөрүү %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Бүх жижиглэн худалдаалагчдын ижил бүтээгдэхүүнийг борлуулах үр дүнтэй үнэ, хэрэглэгчийн товшилтоор жинлэгдсэн. Бүтээгдэхүүнүүд нь таны бүтээгдэхүүний дэлгэрэнгүй мэдээлэлд өгсөн GTIN дээр үндэслэн тохируулагдана."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google дээрх дундаж үнэ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Үр дүнтэй байдал нь үнийн өөрчлөлтөөс аль бүтээгдэхүүн хамгийн их ашиг хүртэхийг харуулдаг. Энэ үнэлгээ нь борлуулалтын үнийг тохируулах замаар урьдчилан таамагласан гүйцэтгэлийн өсөлт болон таны одоогийн үнэ болон санал болгож буй үнийн зөрүүг харгалзан үздэг. \"Өндөр\" үр дүнтэй гэж тэмдэглэгдсэн үнийн саналууд нь гүйцэтгэлийн хамгийн их өсөлтийг бий болгоно гэж таамаглаж байна. Таамаглал нь ирээдүйн гүйцэтгэлийн сайжралтыг баталгаажуулдаггүй гэдгийг санаарай."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Өөрчлөлтийн Үр дүнтэй Байдал"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Мэдэх</a> хэрэв та ирээдүйд санал авах бүх шалгуурыг хангаж байгаа эсэхээ мэдэж аваарай."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Таны хувьд одоогоор хямдралтай үнийн санал байхгүй байна."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Борлуулалтын үнийн санал график байхгүй"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Энэхүү тайланд өрсөлдөх чадвартай үнийн шинжилгээ, үнийн зөвлөмж, мөн <strong>Үр дүнтэй байдал</strong> зэрэг ойлголтууд багтсан бөгөөд энэ нь танд боломжуудыг тодорхойлох, өрсөлдөгчидтэй харьцуулах, борлуулалтын өсөлтийг хурдасгахад тусална."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Үнийн суурь үзүүлэлт ба зөвлөмж"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Кампанит ажил үүсгэх"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Хүргэлтийн хугацааг хадгалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Хүргэлтийн тарифыг хадгалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Тохиргоог хадгалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Үзэгчдийг хадгалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Бүтээгдэхүүний жагсаалтыг тохируулах"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Бүтээгдэхүүнээ сурталчлах кампанит ажил үүсгэх"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Тохиргоогоо дуусгах боломжгүй байна."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний дэлгэрэнгүй мэдээлэл, тооцоолсон тээврийн мэдээлэл, татварын дэлгэрэнгүй мэдээлэл Google-д харагдах болно."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний жагсаалт иймэрхүү харагдах болно."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Бүтээгдэхүүний жагсаалтаа тохируулах"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Merchant Center бүртгэлээ тохируулсны дараа та аль ч CSS ашиглаж байгаагаас үл хамааран манай суулгах хэрэгслийг ашиглах боломжтой."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Хэрэв та энэхүү аппликейшнаар шинэ Merchant Center бүртгэл үүсгэвэл, энэ нь анхдагчаар Google-ийн CSS болох Google Shopping-тэй холбогдох болно. Та өөрийн бүртгэлтэй холбоотой CSS-ээ хүссэн үедээ өөрчлөх боломжтой. Манай CSS Түншүүдийн талаарх дэлгэрэнгүй мэдээллийг <link>эндээс</link> авна уу."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Хэрэв та Европын Эдийн Засгийн Бүс эсвэл Швейцарьт байгаа бол, таны Merchant Center бүртгэл Харьцуулах Худалдан Авалтын Үйлчилгээтэй (CSS) холбогдсон байх ёстой. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг <link>Google Merchant Center Тусламж</link> вэбсайтаас авна уу."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Хэрэв та энэхүү аппликейшнаар шинэ Merchant Center бүртгэл үүсгэвэл, энэ нь анхдагчаар Google-ийн Харьцуулах Худалдан Авалтын Үйлчилгээтэй (Google Shopping) холбогдох болно. Та өөрийн бүртгэлтэй холбоотой CSS-ээ хүссэн үедээ өөрчлөх боломжтой. <link>Дэлгэрэнгүй мэдээллийг эндээс үзнэ үү</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center нь таны дэлгүүр болон бүтээгдэхүүний мэдээллийг Google-тэй синхрончлоход тусалж, мэдээллийг Shopping таб дээрх бүтээгдэхүүний фид болон Google Shopping зар сурталчилгаанд ашиглах боломжтой болгодог. Энэ нь хэрэглэгчид Google-ийн аль нэг хэсэгт хайлт хийх үед таны дэлгүүр, бүтээгдэхүүний талаарх бүх мэдээлэл тэдэнд харагдана гэсэн үг юм."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Яагаад надад Google Merchant Center бүртгэл хэрэгтэй байна вэ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Үйлчилгээгээ сурталчлах кампанит ажил үүсгэх"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Сурталчилгаа үүсгэхийг алгасах"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Performance Max-ийн талаар илүү их мэдэх."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max нь Google-ийн хиймэл оюун ухааны шилдэг чадварыг ашиглан таны бүтээгдэхүүнд хамгийн нөлөөтэй сурталчилгааг зөв цаг хугацаа, газарт харуулна. Google таны бүтээгдэхүүний өгөгдлийг ашиглан энэхүү кампанит ажилд сурталчилгаа үүсгэх болно."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Performance Max-ийг идэвхжүүлэх нь Хайлт, YouTube, Discover зэрэг Google сувгуудаар илүү их борлуулалт хийж, шинэ үзэгчдэд хүрэхэд өндөр зөвлөдөг."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Сурталчилгаа тохируулахгүйгээр бүрэн тохиргоо хийх"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Таны үйлчилгээний мэдээллийг ашиглан зөв цаг хугацаа, газарт харуулах сурталчилгаа үүсгэнэ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний өгөгдлийг ашиглан зөв цаг хугацаа, газарт харуулах сурталчилгаа үүсгэнэ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Нөлөөтэй сурталчилгааг автоматаар үүсгэх"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google-ийн хиймэл оюун ухаан таныг Хайлт, Газрын зураг, YouTube болон бусад сувгуудаар хөрвүүлэгч үйлчлүүлэгчидтэй холбох болно."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Илүү их борлуулалт хийх"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Илүү олон үйлчлүүлэгчдэд хүрэхийн тулд Performance Max-г идэвхжүүлэх"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Илгээж, тохируулгыг дуусгах"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Зар сурталчилгаа тохируулахыг алгасах уу?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Шалтгаанаа хэлээрэй (заавал биш)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Яагаад зар сурталчилгааг алгасахыг хүсэж байна вэ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Өөрийн үүргээ хэлээрэй"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Маркетингийн удирдагч"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Агентлаг"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Хөгжүүлэгч"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Эзэмшигч"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Таны үүрэг (заавал биш)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Бусад"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Та итгэлтэй байна уу? Тохируулга 1 минутаас бага хугацаа шаардана."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Надад цаг байхгүй"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Би дараа нь зар сурталчилгаа хийх болно"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Би Google дээр зар сурталчилгаа хүсэхгүй байна"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Би өмнө нь Google зар сурталчилгааг амжилтгүй туршиж үзсэн"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Одоо зар сурталчилгаа хийх төсөв байхгүй"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Би Google дээр аль хэдийн зар сурталчилгаатай"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "WooCommerce-д зориулсан Google залгаасыг ашиглахад дараах бүртгэлүүд шаардлагатай."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-д зориулсан Google-г ашиглахад шаардлагатай бүртгэлүүдийг холбох."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Бид таны сайтыг WooCommerce болон Google серверүүдтэй холбохын тулд WordPress.com бүртгэлийг ашигладаг. Энэ нь таны сайтаас ирсэн хүсэлтүүд (жишээ нь, бүтээгдэхүүний фид, товшилт, борлуулалт гэх мэт) таны дэлгүүрт аюулгүй, зөв хамаарагдахыг баталгаажуулдаг. Энэ нь таны өөрөө хостинг хийсэн сайттай холболтыг идэвхжүүлж, өөр өөр серверийн тохиргоо, архитектуруудад нийтлэг баталгаажуулалтын интерфейсийг хангадаг."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Яагаад надад WordPress.com бүртгэл хэрэгтэй вэ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce-д зориулсан Google-ээр эхлэх"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads тохируулах"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Бүртгэлээ тохируулах"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Тодорхойгүй алдаа гарлаа."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Хамгийн ихдээ %1$d зураг байршуулах боломжтой бөгөөд хамгийн багадаа %2$s зураг байх ёстой."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Хамгийн ихдээ %d зураг байршуулах боломжтой."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Санал болгож буй хэмжээтэй тохирч эсвэл тайрч болох зургуудыг нэмнэ үү. Анхаарна уу: Аливаа зургийн файлын дээд хэмжээ 5120 KB байна."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Та хамгийн ихдээ %1$d зураг нэмэх боломжтой бөгөөд эдгээр нь %2$s зургуудын хослол байж болно."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Санал болгож буй хэмжээ: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Хамгийн бага хэмжээ: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s болон %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Тайлбар үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Тайлбар үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Үзүүлсэн тайлбарын урт нь гарч буй сайтаас хамаарна. Хэрэв богиносговол, эллипс (…) -ээр төгсөнө. Тайлбар нь бүх хэмжээ, форматод харагдахгүй."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Тайлбар нь гарчигт нэмэгдэж, нэмэлт контекст эсвэл дэлгэрэнгүй мэдээллийг өгдөг. Энэ нь 90 тэмдэгт хүртэл урттай байх ба гарчгийн дараа гарч болно."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "тайлбарууд"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "тайлбар"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Тайлбар нэмэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Бид дор хаяж 5 өөр тайлбар нэмэхийг зөвлөж байна. Дор хаяж 2 тайлбар шаардлагатай."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Тайлбарууд"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Урт гарчиг үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Урт гарчиг үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Гарчгийн харагдах урт нь гарч буй сайтаас хамаарна. Хэрэв богиносговол эцэст нь эллипс(…) тэмдэгтээр төгсөнө."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Урт гарчиг нь таны сурталчилгааны эхний мөр бөгөөд том сурталчилгаанд богино гарчгийн оронд гарч ирнэ. Урт гарчиг нь 90 тэмдэгт хүртэл байх боломжтой бөгөөд тайлбартай эсвэл тайлбаргүйгээр гарч болно."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "урт гарчиг"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "урт гарчиг"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Урт гарчиг"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Урт гарчиг нэмэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Бид 5 урт гарчиг ашиглахыг зөвлөж байна. Нэг урт гарчиг шаардлагатай."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Урт гарчиг"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Гарчиг үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Гарчиг үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Гарчиг нь таны сурталчилгааны эхний мөр бөгөөд хүмүүсийн анзаарах хамгийн эхний зүйл байх магадлалтай тул хүмүүсийн Google хайлтанд оруулсан үгсийг оруулах талаар бодож үзээрэй."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "гарчигууд"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "гарчиг"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Гарчиг"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Гарчиг нэмэх"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Үр дүнтэй сурталчилгаа хэрхэн бичих талаар суралцах"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Хамгийн сайн үр дүнд хүрэхийн тулд дор хаяж 5 гарчиг нэмнэ үү. Хамгийн багадаа 3 гарчиг шаардлагатай."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Гарчиг"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Бизнесийн нэр нь таны бизнес эсвэл брэндийн нэр юм. Зарим загварт энэ нь таны сурталчилгааны текстэнд харагдаж болно."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "бизнесийн нэр"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Бизнесийн нэр"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Бизнесийн нэр"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "лого"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Лого (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Логоныхоо дор хаяж 1 хувилбарыг оруулах шаардлагатай."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Хөрөг зургууд үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "хөрөг"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Хөрөг зураг (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Дор хаяж 2 хөрөг зураг ашиглан кампанит ажлын гүйцэтгэлийг сайжруулах."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Босоо зургууд"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Дөрвөлжин зургууд үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "дөрвөлжин"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Дөрвөлжин зураг (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Бид дор хаяж 4 дөрвөлжин зураг нэмэхийг зөвлөж байна. Нэг зураг шаардлагатай."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Дөрвөлжин зургууд"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Хэвтээ зургууд үүсгэх"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "хэвтээ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Хэвтээ зураг (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Бид дор хаяж 4 хэвтээ зураг нэмэхийг зөвлөж байна. Нэг зураг шаардлагатай."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Ландшафтын зургууд"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Хоёр дахь харуулах URL зам"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Эхний харуулах URL зам"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Зар сурталчилгааны зөвлөмжүүдийг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Үнийн жишиг саналуудыг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Үнийн жишиг хураангуйг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийн статусыг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN шилжилтийн статусыг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Төсвийн хэмжүүрүүдийг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Төсвийн зөвлөмжийг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Аялалуудыг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Дэлгүүрийн ангиллуудыг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Зураглалын дүрмүүдийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Сонгосон шинж чанарын зураглалын эх үүсвэрүүдийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Зураглалын шинж чанаруудыг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Тайланг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Бүтээгдэхүүний фидийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Шийдвэрлэх асуудлуудыг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Таны худалдааны төвийн бүтээгдэхүүний тойм хүсэлтийн статусыг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Таны худалдааны төвийн бүтээгдэхүүний статистикийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Кампанит ажлын хөрөнгийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "ЕХ-ны улс төрийн тунхаглалгүй кампанит ажлыг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Зар сурталчилгааны кампанит ажлыг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Дэмжигдсэн улсын дэлгэрэнгүй мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center холбоо барих мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google бүртгэлийн хандалтын мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "YouTube бүртгэлээ салгах боломжгүй байна."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube бүртгэлийн мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Таны Google Ads бүртгэлийн статусыг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Аялалыг шинэчлэхэд алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Дүрмийг устгахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Дүрмийг шинэчлэхэд алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Дүрмийг үүсгэхэд алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Бүтээгдэхүүний сувгийн харагдах байдлыг шинэчлэх боломжгүй байна."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Таны худалдаачны төвийн тохиргооны статусыг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Кампанийн хөрөнгийг шинэчлэхэд алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Кампанийн хөрөнгийг үүсгэхэд алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийн статусыг шинэчлэхэд алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Зорилтот үзэгчдийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Таны Google Merchant Center холбоо барих мэдээллийг шинэчлэх боломжгүй байна."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Таны Google Ads бүртгэлүүдийг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Таны Google Ads бүртгэлийн төлбөрийн статусыг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Бүх бүртгэлээ салгах боломжгүй байна."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Google Ads бүртгэлээ салгах боломжгүй байна."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Google бүртгэлээ салгах боломжгүй байна."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads бүртгэлийн мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Таны Google Merchant Center бүртгэлүүдийг авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center бүртгэлийн мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google бүртгэлийн мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack бүртгэлийн мэдээллийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Бүртгэлийг дуусгахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Худалдааны төвийн тохиргоог ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Хүргэлтийн хугацааг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Хүргэлтийн үнийг ачаалахад алдаа гарлаа."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Таны дэлгүүрийн улс <country /> байна. Энэ улсыг Google for WooCommerce одоогоор дэмжихгүй байна. Гэхдээ хэрэв та тэндхийн үйлчлүүлэгчдэд бүтээгдэхүүнээ борлуулах боломжтой бол өөр дэмжигдсэн улсад бүтээгдэхүүнээ жагсааж болно. <settingsLink>Дэлгүүрийн улсаа энд өөрчилнө үү</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Дэмжигдсэн улсуудын талаар дэлгэрэнгүй унших</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Таны сайтын хэл <language /> байна. Энэ хэлийг Google for WooCommerce одоогоор дэмжихгүй байна. <settingsLink>Та сайтын хэлээ энд өөрчилж болно</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Дэмжигдсэн хэлнүүдийн талаар дэлгэрэнгүй унших</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Хэрэв та Google-тэй бүтээгдэхүүний мэдээллээ удирдахын тулд өөр өргөтгөл ашиглаж байгаа бол давхардсан бүтээгдэхүүний мэдээллээс зайлсхийхийн тулд эхлээд идэвхгүйжүүлэх эсвэл устгахаа мартуузай."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google дээр илүү их борлуулах' товчийг дарснаар та манай <link>Үйлчилгээний нөхцөл</link>-тэй санал нийлж байна."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Тохируулах хугацаа: 5 мин"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "WooCommerce дэлгүүрээ холбож, Google дээр сая сая худалдан авагчдад хүрэх"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Google-тэй хамтран бүтээсэн WooCommerce-ийн албан ёсны өргөтгөл."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce өргөтгөлөөр WooCommerce бүтээгдэхүүний фидээ Google-д хялбархан синхрончлоод, сая сая идэвхтэй худалдан авагчдад харагдах."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Хэрэглэгчид хаана ч байсан, Google Хайлт, Худалдаа, YouTube зэрэг газруудад борлуулалтыг нэмэгдүүлж, шинэ үйлчлүүлэгчдийг олох."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google дээр илүү их борлуулах' товчийг дарснаар та манай <link>Үйлчилгээний нөхцөл</link>-тэй санал нийлж байна."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google дээр илүү их борлуулах →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce-ээр бүтээгдэхүүнээ илүү олон худалдан авагчдад харуулах"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping хайлтын үр дүнгийн жишээ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce хяналтын самбар доторх бодит цагийн тайлангууд нь кампанит ажлын гүйцэтгэлийг байнга мэдэж байх боломжийг олгоно."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Дэлгүүрийн хяналтын самбараас шууд гүйцэтгэлийг хянах"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Баар болон шугаман графикуудын дээш чиглэсэн зураг"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads-ээр бүтээгдэхүүнээ сурталчилж, борлуулалтаа нэмэгдүүлэх"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Гар утас болон бүтээгдэхүүний сурталчилгааны зураг"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүн нэмэгдэж, батлагдсаны дараа тэдгээр нь бүтээгдэхүүний фидэд хамрагдах боломжтой болж, Google-ийн сүлжээгээр худалдан авагчдад хүрэх болно."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Бүтээгдэхүүнээ Google дээр үнэгүй автоматаар харуулах"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce болон Google-ийн зураг"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce-ээр дамжуулан таны бүтээгдэхүүнтэй төстэй зүйл худалдаж авахыг хайж буй худалдан авагчидтай зөв мөчид холбогдоорой."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Судалгаанд орсон худалдан авагчдын 49% нь Google-ийг шинэ зүйл эсвэл бүтээгдэхүүн нээх, олоход ашигладаг гэж хариулсан"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Дэлгэрэнгүй →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүнүүд бүх холбогдох байршилд харагдахын тулд <linkShipping>тээврийн тохиргоогоо</linkShipping> бүтээгдэхүүн хүргэх боломжтой улс орнуудад зөв хийсэн эсэхээ шалгана уу. Тээврийн үйлчилгээ олон улс орныг хамарч болохыг санаарай. <linkMultiCountryShipping>Олон улсын тээврийн талаар дэлгэрэнгүй мэдэх</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Та зөвхөн Google Merchant Center дээр чиглүүлж буй орнуудаа сонгох боломжтой. Таны чиглүүлсэн орнууд Google Merchant Center болон Google Ads-д тохирох байх ёстой."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Би аль орнуудыг чиглүүлж болох вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI-ийн тусламжтайгаар хамгийн сайн гүйцэтгэлтэй чиглүүлсэн орнуудыг тодорхойлж, сурталчилгаануудаа зөв худалдан авагчдад зөв цагт хүргэх."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Миний сурталчилгааны төсөв өөр өөр орнуудын хооронд хэрхэн хуваагдах вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Хэрэв та энэ функц нэвтрэхээс өмнө кампанит ажил үүсгэсэн бол Олон улсын сурталчилгаагаар шинэ улсуудыг чиглүүлэхийн тулд шинэ кампанит ажил үүсгэх шаардлагатай."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Би одоо байгаа кампанит ажлууддаа Олон улсын сурталчилгааг идэвхжүүлж болох уу?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Олон улсын сурталчилгаа нь танд нэг Google Ads кампанит ажлыг нэгэн зэрэг олон улс руу чиглүүлэх боломжийг олгодог. Google for WooCommerce нь таны Google Merchant Center бүртгэлээс тохирох орнуудыг автоматаар plug-in сурталчилгааны кампанит ажил үүсгэх урсгалд оруулдаг."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Олон улсын сурталчилгаа гэж юу вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max кампанит ажил</linkPmax>-ын хувьд дэмжигдсэн орнууд болон валютуудын талаар <link>энд</link> дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce-д ямар орнууд боломжтой вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Сайжруулсан хөрвүүлэлт</link> нь таны хөрвүүлэлтийн хэмжилтийн нарийвчлалыг сайжруулж, илүү хүчирхэг дуудлага худалдаа хийх боломжийг нээж өгдөг онцлог юм. Энэ нь таны одоо байгаа хөрвүүлэлтийн шошгыг нөхөж, вэбсайтаас авсан хэшлэгдсэн нэгдүгээр талын хөрвүүлэлтийн өгөгдлийг Google-д нууцлалд ээлтэй аргаар илгээдэг."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлт гэж юу вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce-ийн тусламжтайгаар та Google AI-г ашиглан бүтээгдэхүүний тэжээлээсээ гарчиг, зураг, бүтээгдэхүүний дэлгэрэнгүй мэдээлэл зэргийг татаж, илүү холбогдох үйлчлүүлэгчдийг олж, хамгийн сайн ажилладаг сурталчилгааг илүү олон удаа харуулах боломжтой. Таны кампаниуд бодит цаг хугацаанд суралцаж, оновчтой болж, илүү сайн гүйцэтгэлд хүрч, ROI-г нэмэгдүүлэхэд тусална."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce надад борлуулалтыг нэмэгдүүлэхэд хэрхэн тусалдаг вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Би бүтээгдэхүүнээ синхрончлоод Google for WooCommerce дээр Performance Max кампаниудыг нэгэн зэрэг ажиллуулж болох уу?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max кампаниуд</linkPmax> нь төлбөр-тогших зарчмаар ажилладаг бөгөөд та зөвхөн хэн нэгэн таны сурталчилгаан дээр дарахад л төлбөр төлдөг. Хамгийн сайн үр дүнд хүрч, бүтээгдэхүүн тань зөв үйлчлүүлэгчдэд хүрэхийн тулд бид таны <linkPmax>Performance Max кампанид</linkPmax> зориулсан Google for WooCommerce-ийн санал болгож буй хамгийн бага өдөр тутмын төсвөөс эхлэхийг зөвлөж байна. Энэ нь таны кампаниа хурдан эхлүүлж, эрт хөрвүүлэлт хийхэд тусалдаг. Та дараа нь бизнестээ юу хамгийн сайн ажиллаж байгааг харсны дараа төсвөө өөрчлөх боломжтой."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Performance Max кампаниуд хэр үнэтэй вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max кампаниуд</linkPmax> нь таны мэргэжлийн ур чадварыг Google AI-тай хослуулж, хамгийн үнэ цэнэтэй үйлчлүүлэгчиддээ хүрч, борлуулалтыг нэмэгдүүлэхэд тусалдаг. Зорилго, төсвөө тогтоогоод л Google AI таны сурталчилгааг Google Хайлт, Google Газрын зураг, Худалдан авалтын таб, Gmail, Youtube, Google Дэлгэцийн сүлжээ болон Discover хэсэгт зөв үйлчлүүлэгчдэд зөв цагт харуулах болно."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Performance Max кампаниуд гэж юу вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Та <linkPmax>Performance Max зар сурталчилгааны кампанит ажил</linkPmax> явуулж эхэлмэгц батлагдсан бүтээгдэхүүнүүд тань Google Хайлт, Google Газрын зураг, Худалдааны таб, Gmail, Youtube, Google Дэлгэцийн Сүлжээ болон Discover фийд дээр харагдаж, илүү олон худалдан авагчдад хүрч, бизнесээ өсгөхөд тусална."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Та бүх бүтээгдэхүүн болон Google Ads кампанит ажлуудаа WooCommerce хяналтын самбараас болон WooCommerce Мобайл Апп-аас шууд удирдаж, засах боломжтой."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Би бүтээгдэхүүний фийгээ болон Google Ads кампанит ажлуудаа хаана удирдах вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Ном"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Медиа"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Хувцас & Дагалдах хэрэгсэл"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Тодорхой ангилалд зориулсан өгөгдлийн шаардлагууд (Google-ээр автоматаар томилогдсон):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Бүтээгдэхүүний өвөрмөц танигчууд"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Бүтээгдэхүүний ерөнхий мэдээлэл"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Бүтээгдэхүүний синхрончлол нь WooCommerce-ийн удирдлагын платформд бүрэн нэгдсэн функц бөгөөд таны бүтээгдэхүүний фидийг Google Merchant Center-д автоматаар синхрончлох боломжийг олгодог. Энэ нь таны бүх WooCommerce бүтээгдэхүүний өгөгдлийг синхрончлох бөгөөд та бүтээгдэхүүнийг тус тусад нь эсвэл бөөнөөр нэмэх, засах боломжтой. Бүтээгдэхүүнүүд Google-ээр батлагдахын тулд бүтээгдэхүүний фийдээ дараах мэдээллийг оруулсан эсэхээ шалгана уу:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Бүтээгдэхүүний синхрончлол гэж юу вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Shopping жагсаалтад купон болон сурталчилгаагаа харуулахын тулд Google for WooCommerce-ийн хамгийн сүүлийн хувилбарыг ашиглаж байгаа эсэхээ шалгаарай. WordPress хяналтын самбар дээрээ Маркетинг > Купон хэсэгт купон үүсгэх эсвэл шинэчлэх үед баруун талд \"Сувгийн харагдах байдал\" тохиргооны хайрцаг гарч ирнэ: үүнийг идэвхжүүлэхийн тулд \"Google дээр купоныг харуулах\" гэснийг сонгоно уу. <link>Дэлгэрэнгүй</link> Google for WooCommerce-ийн сурталчилгааг удирдах талаар. Энэ функц одоогоор Австрали, Канад, Герман, Франц, Энэтхэг, Их Британи, АНУ-д ашиглах боломжтой."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Миний хэлцлүүд болон урамшууллууд Google дээр харагдах уу?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Бүтээгдэхүүний мэдээллээ <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>-тэй синхрончлох нь таны бүтээгдэхүүнүүдийг Google-ийн холбогдох хайлт, Худалдааны таб, зургийн хайлт, тэр ч байтугай YouTube зэрэг бусад платформ дээр харагдуулах боломжийг олгоно. <linkPmax>Performance Max кампанит ажил</linkPmax> явуулах үед Google Merchant Center нь худалдан авагчид таны бүтээгдэхүүний фидийн хамгийн сүүлийн үеийн, үнэн зөв мэдээллийг харж, төөрөгдлийг багасгаж, худалдан авалт хийх магадлалыг нэмэгдүүлдэг."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Би яагаад Google Merchant Center-т холбогдох ёстой вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> нь таны бүтээгдэхүүний Google дээрх дижитал дэлгүүртэй адил юм. Энд та бүтээгдэхүүнийхээ нэр, тайлбар, зураг, үнэ, бэлэн байдал зэрэг мэдээллийг байршуулж, удирддаг. Энэ өгөгдлийг Google-ийн хэсгүүдэд гарч болох бүтээгдэхүүний жагсаалтыг үүсгэхэд ашигладаг."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center гэж юу вэ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Нэргүй"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Бүх зүйлийг жигд гүйцэтгэдэг. WooCommerce-ийн төгс бөгөөд зайлшгүй шаардлагатай нэмэлт хэрэгсэл. Зарим зүйлс зүгээр л \"зайлшгүй\" юм."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Энэхүү аппыг бүтээсэн Google болон WooCommerce-д баярлалаа. Үүнийг ашиглаж, бүтээгдэхүүнээ Merchant Center-т холбох нь маш энгийн."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Тантай адил 21,000+ WooCommerce дэлгүүрийн эзэд Google-д бүтээгдэхүүнээ жагсааж байна"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Ишлэлийн зураг."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Google Ads-ийн Хайлт, YouTube, Discover зэрэг сувгуудаар бүтээгдэхүүнээ сурталчилж илүү олон үйлчлүүлэгчид хүргээрэй. Кампанит ажлаа одоо тохируулснаар бүтээгдэхүүнүүд батлагдмагц тэдгээрийг оруулах болно."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Кампанит ажил үүсгэн борлуулалтын зорилгодоо хүрэх"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google for WooCommerce-ийн ашиг тус"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Буцах"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Бүрэн нөхцөл, болзлыг <link>энд</link> үзнэ үү."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads-д шинээр бүртгүүлж байна уу? Эхний 60 хоногт 500 ам.доллар зарцуулбал 500 ам.долларын зар сурталчилгааны кредит авах боломжтой* Та кампанит ажлаа хүссэн үедээ засварлах эсвэл цуцлах боломжтой."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "500 ам.долларын Google Ads кредит авахын тулд 500 ам.доллар зарцуулна уу"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийг тохируулах"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Дэлгэрэнгүй</link> мэдээлэл авах."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Сайжруулсан хөрвүүлэлтийг тохируулах. Энэ нь гуравдагч этгээдийн күүки шаардлагагүйгээр нууцлалд мэдрэмтгий өгөгдөл цуглуулж, хэмжилтийн нарийвчлалыг сайжруулах зориулалттай функц юм."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн хяналтын нарийвчлалыг сайжруулж, кампанит ажлын гүйцэтгэлийг дээшлүүлэх"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Бүтээгдэхүүний фидийг харах"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce дээр бүтээгдэхүүний фидээ удирдаж, засварлана уу.</productFeedLink> Мөн бид таны бүтээгдэхүүн батлагдаж, Google дээр сайн ажиллахын тулд бүтээгдэхүүний фидийн аливаа асуудлын талаар мэдэгдэх болно."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Зар сурталчилгаа одоогоор эхлэхгүй бөгөөд Google таны жагсаалтыг батлах хүртэл төлбөр авахгүй. Шинэчлэлтүүдийг WooCommerce хяналтын самбараас авах боломжтой."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүнүүд синхрончлогдож, хянагдаж байна. Google бүтээгдэхүүний жагсаалтыг 3-5 хоногт хянадаг."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Та Google for WooCommerce-ийг амжилттай тохирууллаа! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce логотип"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad кампанит үүсгэх шаардлагыг ойлгоход хэр хялбар байсан бэ?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ad кампанит үүсгэхэд хэр хялбар байсан бэ?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Тайлангуудыг үзэх"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Та кампанит амжилттай үүсгэлээ!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Таны сурталчилгааны кампанит ачааллахад алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Кампанит засах"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Кампанитаа засах"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Кампанит засах"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s засах"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Хөтөлбөрүүд"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Бүтээгдэхүүний фид"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Идэвхжүүлсэн"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Өдөр тутмын төсөв"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Улс"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Програм"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Төсвийн зөвлөмж"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Бүтээгдэхүүний фидийг WooCommerce-ээр дамжуулан түр зогсоох боломжгүй. Нарийвчилсан тохиргоог хийхийн тулд Google Merchant Center-д очно уу."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Кампанит ажлыг түр зогсоох нь тэдгээр кампанит ажлуудаас сурсан оновчтой болгох аргуудаа алдахад хүргэнэ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Үр дүн нь ихэвчлэн цаг хугацааны явцад сайжирдаг. Хэрэв та түр зогсоовол, таны бүтээгдэхүүнүүд таны санал болгож буй зүйлийг хайж буй хүмүүст харагдахгүй болно."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Кампанит ажлыг түр зогсоох"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Идэвхтэй байлгах"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Түр зогсоохоос өмнө..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Хамгийн сайн гүйцэтгэлийг хангахын тулд програмуудаа тохируулснаас хойш дор хаяж 14 хоног түр зогсоохгүй, засварлахгүйгээр ажиллуулахыг зөвлөж байна."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Засвар хийснээр цаг хугацааны явцад сурсан оновчлолууд алдагдах болно."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Үр дүн нь цаг хугацааны явцад сайжирдаг."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Засварлахыг үргэлжлүүлэх"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Засварлахгүй байх"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Засварлахын өмнө..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Устгах"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Кампанит ажлыг устгасны дараа дахин идэвхжүүлэх боломжгүй."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Үр дүн нь ихэвчлэн цаг хугацааны явцад сайжирдаг. Кампанит ажлыг устгаснаар тэдгээр кампанит ажлаас сурсан оновчлолууд алдагдах болно."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Кампанит ажлыг устгах"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Кампанит ажлыг хадгалах"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Бүрмөсөн устгах уу?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Та кампанит ажлаа хүссэн үедээ түр зогсоох эсвэл засварлах боломжтой. Хамгийн сайн үр дүнд хүрэхийн тулд кампанит ажлаа дор хаяж 14 хоног түр зогсоохгүй, засварлахгүйгээр ажиллуулахыг зөвлөж байна. <link>Performance Max технологийн талаар илүү их мэдэх.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Та Performance Max кампанит ажлыг тохирууллаа!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Кампанит ажлаа амжилттай эхлүүлсэн хүний зураг"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Ойлголоо"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Өөр нэг кампанит ажил үүсгэх"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Бүтээгдэхүүний фид (Хязгаарлагдмал харагдац)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Нийт борлуулалт"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads нээх"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Энэ өгөгдлийг ачаалахад асуудал гарч байна. Дараа дахин оролдох эсвэл Google Ads-д гүйцэтгэлээ хянах."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Үнэгүй"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Нийт зарцуулалт"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Товшилтууд"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center нээх"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Энэ өгөгдлийг ачаалахад асуудал гарч байна. Дараа дахин оролдох эсвэл Google Merchant Center-т гүйцэтгэлээ хянах."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Кампани үүсгэх"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max нь Google-ийн хиймэл оюун ухааны шилдэг чадварыг ашиглан таны бүтээгдэхүүнд хамгийн үр дүнтэй зар сурталчилгааг зөв цаг хугацаа, газарт харуулдаг. <link>Performance Max технологийн талаар илүү их мэдэх.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Өдөр тутмын төсөв тогтоож, хүмүүс таны зар дээр дарахад л төлөх."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads сувгууд болох Хайлт, YouTube болон Discover дээр бүтээгдэхүүнээ сурталчилж илүү олон үйлчлүүлэгчид хүрэх."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-д эхний 500 доллараа зарцуулахад 500 долларын зар сурталчилгааны кредит авах. <termLink>Нөхцөл үйлчилнэ</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибутууд"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Үнийн жишиг"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Хяналтын самбар"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Таны GTIN шилжилт одоо дэвсгэр дээр ажиллаж байна. Та шилжилтийн процессыг <link>WooCommerce Төлөвлөсөн үйлдлүүдийн хуудас</link> дээр шалгаж болно."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce-ийн удирддаг GTIN талбар нь Бүтээгдэхүүний бараа материалын хэсэгт байрлах бөгөөд одоо Google for WooCommerce ашиглах болно. Энэ нь өмнөх талбар болон GTIN талбарт тохируулсан аливаа зураглалын дүрмийг дэмжих болно. Хэрэв та өгөгдлийг шилжүүлэхийг хүсвэл <link>энд дарна уу</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Энэ шилжилт нь Google for WooCommerce бүтээгдэхүүний таб дээр тохируулсан бүх GTIN дугаарыг Бүтээгдэхүүний бараа материалын таб дахь шинэ GTIN талбарт хуулах болно. Хэрэв та аль хэдийн зарим бүтээгдэхүүнийхээ Бараа материалын таб дээр GTIN дугаар тохируулсан бол тэдгээрийг дарж бичихгүй. Google for WooCommerce таб дахь GTIN дугааруудыг устгахгүй. Шилжилт нь дэвсгэр дээр ажиллах бөгөөд буцаах боломжгүй. Та шилжилтийн процессыг <link>WooCommerce Төлөвлөсөн үйлдлүүдийн хуудас</link> дээр шалгаж болно."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Шилжилтийг эхлүүлэх"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN шилжилтийг эхлүүлэх боломжгүй байна."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN шилжилт амжилттай товлогдлоо."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Мартах"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Шилжилтийг эхлүүлэхээс өмнө..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Энэ шинэ боломжийг судлахын тулд кампанит ажлаа засварлана уу."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Зураг, гарчиг, тайлбар нэмж, илүү сайн оролцоо, илүү их борлуулалт хийх."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Шинэ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Байнга асуудаг асуултууд"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Өөр Google бүртгэлд холбогдох боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Өөр Google бүртгэлд холбогдож байна, түр хүлээнэ үү..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Өө!</alert> Та WooCommerce-д Google бүртгэлдээ хангалттай хандалт өгөөгүй байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд Google-ийн зөвшөөрлийн хуудас дээр шаардлагатай бүх зөвшөөрлийг өгөх ёстой. <link>Дэлгэрэнгүй</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Google бүртгэлдээ холбогдох боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Дараа дахин оролдоно уу."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Бусад өөрчлөлтүүд хадгалагдсан. Дараа дахин оролдоно уу."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Бүх улс орнуудын хүргэлтийн тооцоолсон хугацааг зааж өгнө үү, хугацаа 0-ээс бага байж болохгүй."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Хүргэлтийн цагийн сонголтыг сонгоно уу."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Үнэгүй хүргэлтийн хамгийн бага захиалгын дүнг оруулна уу."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Бүх улс орнуудын хүргэлтийн тооцоолсон тарифыг зааж өгнө үү, тариф нь 0-ээс бага байж болохгүй."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Хүргэлтийн тарифын сонголтыг сонгоно уу."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Дор хаяж нэг улс сонгоно уу."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Байршлын сонголтыг сонгоно уу."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Сонголттой"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Захиалгын үнийн нөхцөл"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Өөр нөхцөл нэмэх"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Хэрэгжих боломжтой бол зөвхөн сонгоно уу"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong>-ийн хамгийн бага захиалга"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d бусад орны хамгийн бага захиалга"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Хамгийн бага захиалгыг шинэчлэх"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Хамгийн бага захиалга нэмэх"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Дараа нь тэдний захиалга хэтэрсэн тохиолдолд үнэгүй хүргэлт авах боломжтой"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Үнэгүй хүргэлт авах хамгийн бага захиалга"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Хамгийн бага захиалгын дүн 0-ээс их байх ёстой."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Тодорхой захиалгын үнээс дээш үнэгүй хүргэлт"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Таны хүргэлтийн хугацааг Google дээр боломжит үйлчлүүлэгчдэд харуулах болно."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Хүргэлтийн хугацаа"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Тооцоолсон хүргэлтийн хугацаа"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Дараа нь бүтээгдэхүүний жагсаалтад харуулах тооцоолсон хүргэлтийн хугацаа"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Хүргэлтийн хугацааг шинэчлэх"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> хүргэлтийн хугацаа"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d илүү хүргэлтийн хугацаа"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Өөр нэг хугацаа нэмэх"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Дараа нь бүтээгдэхүүний жагсаалтад харуулагдах тооцоолсон хүргэлтийн хугацаа нь:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Хүргэлтийн хугацаа нэмэх"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Хүргэлтийн хугацааг тооцоолох"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "хүртэл"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Багасгах"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Нэмэгдүүлэх"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Тухайн өдөр"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Хамгийн бага хүргэлтийн хугацаа нь хамгийн их хүргэлтийн хугацаанаас их байх ёсгүй."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Тооцоолсон хүргэлтийн хугацаа 0-ээс бага байж болохгүй."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Тооцоолсон хүргэлтийн хугацааг оруулна уу."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Хэрэв би үүнийг <link>Google Merchant Center</link>-д гараар тохируулахгүй бол миний бүтээгдэхүүнүүд Google-ээр зөвшөөрөгдөхгүй гэдгийг би ойлгож байна."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Миний хүргэлтийн тохиргоо төвөгтэй. Би хүргэлтийн үнэ, хугацааг Google Merchant Center-д гараар оруулах болно."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Миний хүргэлтийн тохиргоо энгийн. Би хавтгай хүргэлтийн үнийг гараар тооцоолж болно."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Миний одоогийн тохиргоо болон дэлгүүрийн хүргэлтийн үнэ, ангилалд гарч болох аливаа ирээдүйн өөрчлөлтүүд Google Merchant Center-д автоматаар синхрончлогдох болно."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Миний дэлгүүрийн хүргэлтийн тохиргоог Google-д автоматаар синхрончлох."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Таны тооцоолсон хүргэлтийн үнэ болон хугацааг Google дээр боломжит үйлчлүүлэгчдэд харуулах болно"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Хүргэлтийн үнэ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Өөр нэг үнэ нэмэх"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Тооцоолсон хүргэлтийн үнэ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Бүх захиалгад үнэгүй хүргэлт"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong>-ийн хүргэлтийн үнэ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d бусад орны хүргэлтийн үнэ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Хүргэлтийн үнийг шинэчлэх"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Хүргэлтийн үнэ нэмэх"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Дараа нь бүтээгдэхүүний жагсаалтад харуулагдах тооцоолсон хүргэлтийн үнэ"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Хэрэв үйлчлүүлэгч байгаа бол"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Тээврийн хувь хэмжээг тооцоолох"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Тооцоолсон тээврийн хувь хэмжээ 0-ээс бага байж болохгүй."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Тооцоолсон тээврийн хувь хэмжээг оруулна уу."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Дор хаяж нэг улс зааж өгнө үү."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Нөхцөл, болзол"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Танд 60 хоног байна."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Төсвөө %s болгож нэмэгдүүлээд, бүгдийг нь ҮНЭГҮЙ ЗАРЫН КРЕДИТ* хэлбэрээр буцаан аваарай!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Төсвөө өөрчлөх"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Энэ санал удаан үргэлжлэхгүй!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Та сурталчилгаагаар илүү их борлуулалт хийхэд зориулж Performance Max кампанит ажлыг тохируулахад бэлэн байна. Таны %s батлагдсаны дараа кампанит ажилд оруулагдана."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "бүтээгдэхүүнүүд"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "үйлчилгээнүүд"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max кампанит ажлыг Google таны өмнөөс автоматаар оновчтой болгодог. <link>Таны сурталчилгаа ямар харагдахыг харна уу.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Сурталчлагчид сурталчилгаандаа улс төрийн агуулга багтсан эсэхийг баталгаажуулах ёстой."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "ЕХ-ны зохицуулалт"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Таны сурталчилгаа ЕХ-нд ажиллахгүй"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Хэрэв сонгосон бол Google-ийн улс төрийн сурталчлагчийн баталгаажуулалтыг дуусгах хүртэл таны сурталчилгаа ЕХ-нд ажиллахгүй."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Миний сурталчилгаанд Google-ийн <link>ЕХ-ны улс төрийн агуулгын бодлого</link>-д тодорхойлсон улс төрийн агуулга багтсан."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "ЕХ-ны улс төрийн агуулга"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Гүйцэтгэлийн Макс-аар борлуулалтаа нэмэгдүүлээрэй"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Performance Max-ийн талаар илүү ихийг мэдэж авах"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Гүйцэтгэлийн дээд зэргийн кампанит ажил"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Одоо сурталчилгаагаа тохируулснаар бүтээгдэхүүнүүд батлагдмагц тэдгээрийг оруулах боломжтой болно."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google таны бүтээгдэхүүний өгөгдлийг энэ кампанит ажилд зориулж зар үүсгэхэд ашиглана."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads сувгууд болох Хайлт, YouTube болон Discover зэрэгт сурталчилгаа байршуулж, илүү олон үйлчлүүлэгчдэд хүрээрэй."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max нь Google-ийн хамгийн шилдэг AI-г ашиглан таны бүтээгдэхүүнд хамгийн үр дүнтэй сурталчилгааг зөв цаг хугацаа, газарт харуулдаг."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Өдөр тутмын төсөв тогтоож, хүмүүс таны сурталчилгаан дээр дарахад л төлбөр төлнө."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Тиймээ! Энэ нь үйлчилгээ үзүүлэгчдэд ({give_examples} гэх мэт) зориулагдсан юм. Энэ нь таны \"Үйлчилгээ\"-г санал болгож буй зүйл гэж үзэж, хэрэглэгчдийг татах эсвэл цаг товлоход чиглэсэн байдаг."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Надад биет бүтээгдэхүүн байхгүй. Би үүнийг ашиглаж болох уу?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Үйлчилгээнд зориулсан PMax кампанит ажил нь таны вэбсайтын буух хуудас болон бүтээлч хөрөнгүүдийг (зураг, видео, текст) ашиглан Хайлт, YouTube, Display, Газрын зураг дээр хэрэглэгчдийг олдог."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Үйлчилгээнд зориулсан PMax кампанит ажил гэж юу вэ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Хэрэв та Performance Max кампанит ажил явуулж байгаа бол үйлчилгээнүүд тань Google Хайлт, Google Газрын зураг, Gmail, Youtube, Google Display Сүлжээ, Discover фид дээр гарч болно. Энэ нь зөвхөн таны үйлчилгээг санал болгодог байршилд хамаарах болно."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Миний үйлчилгээнүүд хаана харагдах вэ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google-ийн Performance Max кампанит ажлууд нь машин сургалтын загваруудаар ажилладаг. Эдгээр загварууд нь таны кампанит ажилд өгсөн өгөгдөл дээр үндэслэн сурч, дасан зохицдог. Энэ нь гүйцэтгэлийг оновчтой болгоход цаг хугацаа шаардана гэсэн үг. Ерөнхийдөө энэ сурах үйл явц 1-2 долоо хоног үргэлжилнэ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads-ээр үр дүнг хэр удаан хүлээх вэ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Хэрэв та Performance Max кампанит ажил явуулж байгаа бол батлагдсан бүтээгдэхүүнүүд тань Google Хайлт, Google Газрын зураг, Shopping таб, Gmail, Youtube, Google Display Сүлжээ, Discover фид дээр гарч болно."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Хэрэв та АНУ-д борлуулж байгаа бол тохирох бүтээгдэхүүний фид Google Хайлт, Google Зураг, Google Shopping таб дээрх хайлтын үр дүнд гарч болно. Хэрэв та АНУ-аас гадуур борлуулж байгаа бол бүтээгдэхүүний фид Shopping таб дээр гарна."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Миний бүтээгдэхүүнүүд хаана харагдах вэ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads-ээр зардлаа өөрөө тодорхойлно. Хамгийн бага зардал, цаг хугацааны үүрэг хариуцлага байхгүй. Таны зардал өдрөөс өдөрт өөрчлөгдөж болох ч сарын өдрийн тоогоор үржүүлсэн өдрийн төсвөөс илүүг төлөхгүй. Зөвхөн таны зар сурталчилгаанд ирсэн бодит товшилт, дуудлагын төлбөрийг төлнө."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads хэр үнэтэй вэ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний фид нь Merchant Center-ээр дамжуулан сурталчлахыг хүсч буй бүтээгдэхүүнүүдийн жагсаалтыг агуулсан төв өгөгдлийн эх үүсвэр юм. Анхдагчаар Google таны WooCommerce бараа материалын бүх идэвхтэй бүтээгдэхүүнийг синхрончлодог. Та энэ тохиргооны дараа бүтээгдэхүүнүүдийг хасах боломжтой."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Бүтээгдэхүүний фид гэж юу вэ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads нь хүмүүс таны санал болгож буй бүтээгдэхүүн, үйлчилгээг онлайнаар хайх үед таны зарыг харуулах замаар ажилладаг. Ухаалаг технологийг ашиглан Google Ads нь боломжит үйлчлүүлэгчдэд яг тэд үйлдэл хийхэд бэлэн байх мөчид таны зарыг харуулахад тусалдаг."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads хэрхэн ажилладаг вэ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Бид кампаниа дор хаяж 1 сар ажиллуулахыг зөвлөж байна, ингэснээр таны бизнест оновчтой болохыг сурах боломжтой."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Эдгээр утгууд нь таны тохиргоо болон ижил төстэй сурталчлагчдын төсөв дээр үндэслэсэн."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Өдрийн дундаж төсөв"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Performance Max кампаниудын тусламжтайгаар та өөрийн төсвөө тогтоож, Google-ийн Ухаалаг Дуудлага өгөх технологи нь кампанитын гүйцэтгэлийг нэмэгдүүлэхэд хамгийн тохиромжтой зар, оновчтой дуудлагыг үзүүлэх болно. Та зөвхөн хүмүүс таны зар дээр дарахад л төлдөг бөгөөд кампаниа хүссэн үедээ эхлүүлж эсвэл зогсоож болно."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Төсвөө тогтоох"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads-д зориулсан төлбөрийн арга амжилттай нэмэгдлээ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Төлбөрийг тохируулах"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Энэ алхамд таныг Google Ads руу чиглүүлэх болно. Хэрэв таны хөтөч цонх нээх боломжгүй бол <link>энд дарна уу <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Таны Google Ads бүртгэлд төлбөрийн мэдээлэл тохируулаагүй байна. Төлбөрийг тохируулсны дараа зар сурталчилгаа явуулж эхлэх боломжтой."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Google Ads бүртгэлээ тохируулах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Одоо байгаа Merchant Center бүртгэлд холбогдох"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center бүртгэлийг холбох боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Google Merchant Center бүртгэлээ холбох боломжгүй байна. Холболтоо шалгаад дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Эсвэл шинэ Merchant Center бүртгэл үүсгэх"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Google Merchant Center бүртгэлээ салгах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Google Merchant Center бүртгэлээ салгаж байна, түр хүлээнэ үү..."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Эсвэл өөр Google Merchant Center бүртгэлд холбогдох"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Та <link>Google Merchant Center үйлчилгээний нөхцөл</link>-ийг багтаасан Google-ийн нөхцөл, бодлогыг дагаж мөрдөхийг зөвшөөрч байна."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center бүртгэл үүсгэснээр та дараах нөхцөл, журамд зөвшөөрч байна:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Хэрэв та шинэ Google Merchant Center бүртгэл үүсгэвэл шинэ бүртгэлээр энэ дэлгүүрийн URL-г дахин нэхэмжлэх шаардлагатай болно. Энэ нь одоо байгаа бүтээгдэхүүний жагсаалт эсвэл зар сурталчилгааг зогсоож, нөгөө баталгаажсан бүртгэл нэхэмжлэлээ алдах болно."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Танд <storename /> нэртэй, энэ дэлгүүрийн URL <storeurl />-тай холбогдсон өөр баталгаажсан бүртгэл байна."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Та шинэ Google Merchant Center бүртгэл үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center бүртгэл үүсгэх"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Хэрэв та өөрийн нэхэмжилсэн URL-г %1$s болгон өөрчилвөл %2$s-д тавих нэхэмжлэлээ алдах болно. Энэ нь %2$s-тай холбоотой одоо байгаа бүтээгдэхүүний жагсаалтыг зогсооход хүргэнэ."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Шинэ URL руу шилжих боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Энэ Merchant Center бүртгэл нь баталгаажсан, эзэмшсэн URL-тай байна: %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Энэ шинэ URL руу шилжих"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Бид энэ URL-ийг эргүүлэн авч чадсангүй.</strong> Танд энэ URL-ийг эргүүлэн авах зөвшөөрөл байхгүй, эсвэл алдаа гарсан байж болно. Дараа дахин оролдох эсвэл Google бүртгэлийн администратортой холбогдоно уу."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Хэрэв та энэ URL-ийг эргүүлэн авбал, одоо байгаа бүтээгдэхүүний жагсаалт эсвэл сурталчилгаа зогсох бөгөөд баталгаажсан өөр бүртгэлд эрхээ алдсан тухай мэдэгдэх болно. <link>Дэлгэрэнгүй</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "URL-аа эргүүлэн авах"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Таны URL-ийг одоогоор өөр Merchant Center бүртгэл эзэмшиж байна."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Өөрийн URL-аа эргүүлэн авах"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Бүртгэл солих"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Хөрөнгийг сайжруулах"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "%s кампанит ажлынхаа борлуулалтыг нэмэгдүүлэхийн тулд кампанит ажлын хөрөнгөө сайжруулахад анхаар. Илүү сайн хөрөнгө нь таны зарны хүчийг шууд нэмэгдүүлж, Google дээр олон төрлийн зарны хослолыг харуулах боломжийг олгоно."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Хаах"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Зөвлөмжийг харах"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн утга"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Долоо хоногийн тооцоолсон үзүүлэлтүүд"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Өнгөрсөн долоо хоногт оролцсон зар сурталчилгааны дуудлага худалдааны мэдээлэлд үндэслэн боломжит хэрэглэгчдийг алдсан тул зөвлөж байна."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Та “%s” кампанит ажилд төсвийн хязгаарлалтаас болж хөрвүүлэлтийн утгыг алдсан. Төсвөө нэмэгдүүлснээр илүү их хөрвүүлэлтийн утга авах боломжтой."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Тусгай төсөв тохируулах"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Таны төсөв бусад сурталчлагчдын төсвөөс бага байгаа нь гүйцэтгэлд нөлөөлж болзошгүй. Хамгийн сайн үр дүнд хүрэхийн тулд бид өдөрт дор хаяж <amount /> төгрөг зарцуулахыг зөвлөж байна."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Энэ нь сарын турш долоо хоногт зарцуулах тооцоолсон дундаж дүн юм. Зарим долоо хоногт та энэ дүнгээс бага эсвэл 2 дахин их зарцуулж болно."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Долоо хоногийн зардал"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Таны кампанит ажил долоо хоногт бий болгох хөрвүүлэлтийн (борлуулалтын хэмжээ) нийт үнэ цэнийн тооцоолсон дүн."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Долоо хоногийн хөрвүүлэлтийн үнэ цэнэ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Ердийн долоо хоногт хийгдэх хөрвүүлэлтийн (нэгжийн борлуулалт) тооцоолсон тоо. Энэ тоо нь таны долоо хоногийн зардлын өөрчлөлтөөс хамаарч өөрчлөгдөж болно."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Долоо хоногийн хөрвүүлэлт"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Поповер нээх"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads одоо <strong>WooCommerce-д зориулсан Google</strong> боллоо."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Шинэ нэр, адилхан гайхалтай шийдэл"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d тэмдэгт"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Гэнэтийн алдаа гарлаа."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-ээр үүсгэсэн хөрөнгийн саналуудыг боловсруулахад алдаа гарлаа."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-ээр үүсгэсэн хөрөнгийн саналуудыг ачаалах боломжгүй байна."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "WordPress.com бүртгэлээ холбох боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google-тэй холбогдоход шаардлагатай"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack-ээр амжилттай холбогдсон"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Холбогдсон"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-д шинээр бүртгүүлж байна уу? Эхний 60 хоногт 500 доллар зарцуулбал 500 долларын зар сурталчилгааны кредит авах боломжтой. <termLink>Нөхцөл, журам үйлчилнэ</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "500 доллар зарцуулж, Google Ads-д 500 долларын кредит аваарай!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Эсвэл өөр Google бүртгэлд холбогдоно уу."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center бүртгэл үүсгэх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүдийг Google дээр харуулахын тулд синхрончлоход шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Танд Merchant Center бүртгэл байхгүй тул бид танд зориулж нэгийг үүсгэж байна."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Танд Google Ads бүртгэл байхгүй тул бид танд зориулж нэгийг үүсгэж байна."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center нь бүтээгдэхүүнүүдийг Google дээр харуулахын тулд синхрончлоход шаардлагатай. Google Ads нь таны дэлгүүрт хөрвүүлэлтийн хэмжилт тохируулахад шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Танд Merchant Center болон Google Ads бүртгэл байхгүй тул бид танд зориулж үүсгэж байна."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Таны дэлгүүрт Google Ads хөрвүүлэлтийн хэмжилт тохируулагдсан."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Урилгыг хүлээн авсны дараа төлбөрийн тохиргоог хийх шаардлагатай болно. Бид үүнийг дараа хийхээс зайлсхийхийн тулд одоо хийхийг зөвлөж байна."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Танд зориулж үүсгэсэн Google Ads бүртгэлд урилгыг хүлээн авах шаардлагатай. Энэ нь танд Google Ads-д хандах боломж олгож, хөрвүүлэлтийн хэмжилтийг тохируулна. Та 20 хоногийн дотор бүртгэлээ баталгаажуулах ёстой."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Энэ хэдэн хором үргэлжилж болно, түр хүлээнэ үү..."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads бүртгэлээ холбож байна"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Шинэ Google Ads бүртгэл үүсгэж байна"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Таны дэлгүүрт хөрвүүлэлтийн хэмжилт тохируулахад шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Одоо байгаа Google Ads бүртгэлд холбогдох"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Хэрэв та шинэ Google Ads бүртгэл үүсгэвэл, ашиглахаасаа өмнө бүртгэлд урилга хүлээн авах шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Таны Google бүртгэлд өөр Ads бүртгэл аль хэдийн холбогдсон байна."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Та шинэ Google Ads бүртгэл үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Тийм ээ, би шинэ бүртгэл нээхийг хүсч байна."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "WooCommerce-д Google бүртгэлдээ нэвтрэх эрх олгохыг танаас хүсэх болно. WooCommerce-д шаардлагатай бүх зөвшөөрлийг өгөхийн тулд бүх нүдийг чагтална уу. <link>Дэлгэрэнгүй</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Би <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> болон <linkAds>Google Ads</linkAds>-ийн нөхцөл, болзлыг хүлээн зөвшөөрч байна."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center болон Google Ads-тай синхрончлоход шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Би <linkAds>Google Ads</linkAds>-ийн нөхцөл, болзлыг хүлээн зөвшөөрч байна."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads-тай синхрончлоход шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Холбоо барих мэдээлэл"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Энэ нь дэлгүүрийн баталгаажуулалтад зориулж Google Merchant Center-тай хуваалцах бөгөөд үйлчлүүлэгчдэд харагдахгүй."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google-ийн баталгаажуулалтад таны холбоо барих мэдээлэл шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Дэлгүүрийн хаягаа нэмнэ үү"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Таны дэлгүүрийн хаягийг Google баталгаажуулалтад ашиглах шаардлагатай. Энэ мэдээлэл олон нийтэд нээлттэй биш. Үүнийг <link>WooCommerce тохиргоо</link>-д бөглөж, өөрчлөлтийг хянахын тулд шинэчилнэ үү."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Бид таны дэлгүүрийн хаягийг Google баталгаажуулалтад ашиглаж байна. Энэ мэдээлэл олон нийтэд нээлттэй биш. Шаардлагатай бол <link>WooCommerce тохиргоо</link>-д засварлаж, өөрчлөлтийг хянахын тулд шинэчилнэ үү."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Дэлгүүрийн хаягийг шинэчлэх"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "%s дэлгүүрийн хаяг шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "шуудангийн код/зип"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "улс/муж"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "хот"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "хаягийн мөр"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Ачааллаж байна..."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Хөрөнгийн өгөгдлийг ачаалах боломжгүй"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI санал болгосон хөрөнгийг үүсгэх боломжгүй"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Тэмдэгтийн хязгаар хэтэрсэн"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s бүрэн бус байна"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Тэмдэгтийн хязгаар хэтэрсэн"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Тэмдэгтийн хязгаар хэтэрсэн"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s ижил байна"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Дор хаяж %2$d %1$s нэмнэ үү"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s шаардлагатай"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Эхний талбарт %s шаардлагатай"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Өдрийн дундаж зардал 0-ээс их байх ёстой"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Өдрийн дундаж зардал дор хаяж %s байх ёстой"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Зар сурталчилгаагаа тохируулах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Тохиргоо руу очих"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube дээр бүтээгдэхүүн жагсаах, видеонуудаасаа борлуулалтыг хянахын тулд сувгаа Woo дэлгүүртэй холбоно уу."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "YouTube дээр бүтээгдэхүүнээ жагсаах"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "YouTube бүртгэлээ холбох боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube Худалдааны нөхцөл"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Сувгуудаа харахын тулд нэвтрэнэ үү."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Таны YouTube бүртгэл холбогдсон боловч тохиргоо хараахан дуусаагүй байна."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Түр хүлээнэ үү..."

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Тохиргоог дуусгах"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube бүртгэлийг салгах"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Тусламж хэрэгтэй"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Сайн"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce-тэй хийсэн туршлага тань хэр байсан бэ?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Хэрэв танд хэдэн минут байвал, бидэнд үнэлгээ өгөхөд талархах болно. Таны тойм бусад дэлгүүрийн эздэд энэ өргөтгөлийг олоход тусална."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Бидэнд үнэлгээ өгөх"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Дараа нь"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Бидэнд мэдэгдсэнд баярлалаа!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Кампани нэмэх"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Тэмдэглэл: Таны Google Ads бүртгэлд тохируулсан валют нь <adsCurrency /> бөгөөд таны дэлгүүрийн валют <storeCurrency />-аас ялгаатай байна. <readMoreLink>Дэлгэрэнгүй унших</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Харандаа дүрс"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Өөрчлөлтүүдийг хадгалах"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Энэ алхамыг алгасах"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Текст, зураг, видео хөрөнгө нэмж илүү хувийн болон сонирхолтой зар үүсгэн гүйцэтгэлийг сайжруулах."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Кампаниаа оновчтой болгох"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Видео устгахын тулд жижиг зурган дээр хулганаа аваачаад \"X\" дүрсэн дээр дарна уу."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Видеоны жижиг зургийг дарахад шинэ хөтчийн таб дээр урьдчилан харах цонх нээгдэнэ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Зөвхөн хүчинтэй YouTube URL-уудыг хүлээн авна, жишээ нь:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Та YouTube-ийн хамгийн ихдээ 5 видео хөрөнгө нэмэх боломжтой."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Хамгийн сайн үр дүнд хүрэхийн тулд 1 видео нэмэхийг зөвлөж байна."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Санал болгож байгаа боловч заавал биш"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Видео"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube бичлэг нэмэх"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Видео нэмэх"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Видео ID-г URL-аас авахад алдаа гарлаа."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Буруу YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube видео URL сонгох"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Бид таны эцсийн URL-ыг ашиглан зургуудыг автоматаар бөглөсөн…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x лого"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x дөрвөлжин маркетингийн зураг"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x маркетингийн зураг"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Зургууд"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Зураг үүсгэх явцад алдаа гарлаа. Дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Зураг нэмэх"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Сонгосон зургуудыг нэмэх"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Энэ зургийг сонгоно уу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Эдгээр зургийг бүтээгдэхүүнийхээ энэ багцад нэмэхээр сонгоно уу."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-ээр үүсгэгдсэн зургууд"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Медиа устгах"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube дүрс"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Видео үзэх"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Зураг солих"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Зураг сонгох эсвэл байршуулах"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Зургийн хэмжээ хамгийн багадаа %1$d x %2$d байх шаардлагатай"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Таны харуулах URL-г үүсгэхийн тулд Google Ads нь таны эцсийн URL-аас домэйн (жишээ нь, www.google.com/nonprofits дахь \"www.google.com\") болон замын текст (жишээ нь, www.google.com/nonprofits дахь \"nonprofits\")-ийг нэгтгэнэ."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Харуулах URL нь боломжит үйлчлүүлэгчдэд таны зар дээр дарсны дараа ямар вэб хуудас руу орохыг тодорхой харуулдаг тул замын текст нь зарны буух хуудасны тайлбарыг тусгасан байх ёстой."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Харуулах URL зам"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Зорилгодоо тохирсон үйлдэлд урих сонголтыг сонгох, эсвэл Google-д хамгийн тохиромжтой үйлдэлд урихыг автоматаар сонгох боломжийг олгодог автомат үйлдэлд урихыг ашиглана уу."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Үйлдэлд урих"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Тайлбар"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Урт гарчиг"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Хамгийн бага шаардлага:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Хөрөнгийг шилжүүлэх"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Зааваргүй)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Текст үүсгэх үед алдаа гарлаа. Дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Текст үүсгэгдсэнгүй. Дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Текст нэмэх"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Текстийг устгах"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Бид таны эцсийн URL-г ашиглан зарим хөрөнгийг автоматаар бөглөсөн. Хамгийн сайн үр дүнд хүрэхийн тулд илүү олон хөрөнгө нэмэхийг зөвлөж байна."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Зорилтот хэрэглэгчиддээ үр дүнтэй хүрч, тэднийг татан оролцуулахын тулд текст болон зургийн хөрөнгө оруулах. Google таны хөрөнгийг хольж, тохируулж, хувийн болон оновчтой туршлагыг бий болгохын тулд тасралтгүй туршилт хийх болно."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Хөрөнгө нэмэх"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Нэмэлт хөрөнгө нэмэх <optional>(Зааваргүй)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI таны кампанит ажлын URL-д дүн шинжилгээ хийж, зар сурталчилгааны хөрөнгийг автоматаар үүсгэж байна"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Хөрөнгүүдийг үүсгэж байна"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Алгасах"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google-ийн Gen AI дүрслэл"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Текст хөрөнгийг Google AI-аар автоматаар бөглөсөн"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI таны кампанит ажлын URL-д дүн шинжилгээ хийж, зар сурталчилгааны хөрөнгийг автоматаар үүсгэсэн. Доорх санал болгож буй текст болон зургуудыг хянаж, таны брэндтэй нийцэж байгаа эсэхийг шалгана уу."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "AI-ийн саналуудаа хянах"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Эсвэл өөр эцсийн URL сонгох"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Зар сурталчилгаан дээр дарсны дараа хүмүүс хүрэхийг хүсч буй хуудсаа сонгоно уу. Энэ нь таны нүүр хуудас эсвэл илүү тодорхой хуудас байж болно."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Сонгох"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Тохирох үр дүн олдсонгүй"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "САНАЛУУД"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Хайлтын хуудас"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Эцсийн URL-г сонгох"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Бүтээгдэхүүний зарууд нь борлуулагдаж буй тодорхой бүтээгдэхүүнд төвлөрдөг. Эдгээр зар нь үйлчилгээнд суурилсан бизнесүүдэд зориулагдсан бөгөөд голчлон хэрэглэгч татах (жишээ нь, цаг товлох) зорилготой. Онлайн борлуулалт (feed бус) нь бас боломжит зорилт юм."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Бие даасан бүтээгдэхүүнийг харуулж, шууд борлуулалт, орлого олоход зориулагдсан бүтээгдэхүүний заруудтай харьцуулахад, бүтээлч хөрөнгөтэй зарууд нь ихэвчлэн таны бизнесийг онцлох, сонирхол татах, шинэ үйлчлүүлэгчдийг татахад ашиглагддаг. Хоёр төрлийн зар нь хөрвүүлэлтийг бий болгож чадах ч, тэдгээрийг хамт ашиглах нь илүү сайн үр дүнд хүргэж болно."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Текст болон зургийн хөрөнгө нь таны кампанит ажлыг дээшлүүлж, үзэгчдийн анхаарлыг татах, хамгийн их оролцоог бий болгох олон төрлийн зарын хослолыг санал болгодог. Google-ийн хөрөнгө холих технологийг ашигласнаар таны зарыг зөв хүмүүст, зөв цагт, зөв мессежийг хүргэхээр оновчтой болгох боломжтой."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Эдгээр зар нь бүтээгдэхүүний заруудаас юугаараа ялгаатай вэ?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google нь таны нэмсэн гарчиг, зураг, тайлбаруудаас текст зар болон хариу үйлдэл үзүүлэх дэлгэцийн зарыг олон янзын хослол, форматтайгаар үүсгэх болно. Таны зар нь боломжтой зарын зайд тохируулан хэмжээ, гадаад байдал, форматаа автоматаар тохируулна. <link>Нийтлэг зарын форматуудыг үзэх</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Миний зар ямар харагдах вэ?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Дэлгүүрийн хаяг"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Хөрвүүлэлтийн хэмжилт тохируулах, кампанит ажил үүсгэх шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүдийг синк хийж, Google-д жагсаах шаардлагатай."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Эцсийн URL дүрс"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com лого"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads лого"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center лого"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads руу очих"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "ЕХ улс төрийн зар сурталчилгааны мэдэгдлүүд дутуу байгаа тул энэ дансны аливаа кампанит ажилд өөрчлөлт оруулахыг зөвшөөрөхгүй."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Зарим кампанит ажилд Европын Холбооны (ЕХ) зар сурталчилгааны статус дутуу байна"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Европын Холбооны улс төрийн зар сурталчилгааны дүрмийг дагаж, шаардлагатай мэдэгдлүүд нэмэгдэх хүртэл энэ дансанд кампанит ажил үүсгэх эсвэл засварлах боломжгүй."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Энэ Google Ads дансанд кампанит ажлын өөрчлөлтүүд түр зогссон байна"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Ангилалын ID %s (устгагдсан)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Улсуудыг шүүхэд бичиж эхлэх..."

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Бага харуулах"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d-р нь %3$d-с)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Энд харуулсан урьдчилсан харагдацууд нь зөвхөн жишээ бөгөөд бүх боломжит форматыг хамардаггүй."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Зарын урьдчилсан харагдац"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний хувилбар бүр өөрийн гэсэн зартай байх болно. Энд харуулсан урьдчилсан харагдацууд нь зөвхөн жишээ бөгөөд бүх боломжит форматыг хамардаггүй."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Бүтээгдэхүүний зарын урьдчилсан харагдац"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Коллиний цамцны дэлгүүр"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Цагаан цамц"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google зарны буланд байрлах мэдээлэл, хаах товчлуурыг загварчилсан"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail лого"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google лого"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "ДЭЛГЭРЭНГҮЙ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube лого"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping лого"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Бүх улс орнууд"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Улс олдохгүй байна уу? Зөвхөн дэмжигдсэн улс орнуудыг сонгож болно."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Зөвхөн сонгосон улс орнууд"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Байршил"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Үзэгчид"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Таны зар бүх дэмжигдсэн улс орнуудад харуулагдах болно."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Та үйлчилгээгээ хаана санал болгодог вэ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Та үйлчилгээгээ хаана зар сурталчилгаа хийхийг хүсч байна вэ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Таны жагсаалтууд бүх дэмжигдсэн улс орнуудад харуулагдах болно."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Таны дэлгүүр сонгосон байршил(ууд)-ын боломжит үйлчлүүлэгчдэд зориулсан тохирох хүргэлт, татварын хувь хэмжээг аль хэдийнтэй байх ёстой (шаардлагатай бол)."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Та бүтээгдэхүүнээ хаана зарж борлуулахыг хүсч байна вэ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Хувирлын хэмжилт тохируулагдсан. Та кампанит ажлаа дараа үүсгэж болно."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Бүрэн хандалтыг зөвшөөрөх"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google зөвшөөрлийн хуудас авах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Эсвэл, шинэ Google Ads данс үүсгэнэ үү"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Таны Google Ads данс холбогдох боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Холбож байна…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Хэрэв та Google Ads-д олон дэд данс удирддаг бол менежерийн данс биш, хамааралтай дэд данстай холбоно уу. <link>Дэлгэрэнгүй мэдээлэл</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Байгаа данстай холбох"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Холбох"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Эсвэл, өөрийн одоо байгаа Google Ads дансаа ашиглана уу"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Данс нээх"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Шинэчлэж байна…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Үүсгэж байна…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Би эдгээр нөхцөлийг уншиж, хүлээн зөвшөөрч байна"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Та Google-ийн нөхцөл, бодлогыг дагаж мөрдөхөөр зөвшөөрч байна, үүнд <policylink>Худалдааны зар сурталчилгааны бодлогууд</policylink> болон <termslink>Google Ads-ийн нөхцөл, үйлчилгээний нөхцөл</termslink> орно."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads данс үүсгэх замаар та дараах нөхцөл, журмыг хүлээн зөвшөөрч байна:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Данс үүсгэх"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Данс Үүсгэх"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Дансаа эзэмших үед та төлбөрийн тохиргоог хийх хүсэлт авах болно. Энэ алхам нь нэмэлт бөгөөд зөвхөн Google Ads кампанит ажил үүсгэх хүсэлтэй бол гүйцэтгэх шаардлагатай. Хэрэв та төлбөрийн тохиргоог хийхгүй бол дараагийн хуудсанд 'Үргэлжлүүлэх' товчийг дарсны дараа цонхоо хаана уу."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Дансаа эзэмших нь Google Ads-д нэвтрэх болон хөрвүүлэлтийн хэмжилтийг тохируулах боломжийг олгоно. Та дараагийн 20 хоногийн дотор дансаа эзэмших ёстой."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads-д дансаа эзэмших"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Google Ads дансаа эзэмших"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Энэ тохиргоог дуусгахын тулд шинэ Google Ads дансаа эзэмших"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "%s данс"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Эсвэл өөр Google Ads данстай холбогдох"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads аккаунт үүсгэх боломжгүй. Дараа дахин оролдоно уу."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Аккаунт үүсгэх алдаа: Аккаунт үүсгэх хязгаарт хүрсэн. Тусламж авахын тулд дэмжлэгийн албатай холбогдоно уу."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Энэ бүтээгдэхүүн дэлгүүрийн каталогаас нуугдсан тул ямар ч сувгаар харуулах боломжгүй. Энэ сонголтыг идэвхжүүлэхийн тулд бүтээгдэхүүнийг каталогт харуулах болгон өөрчилж, өөрчлөлтүүдийг хадгална уу."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Үнэгүйгээр Google-д бүтээгдэхүүнээ жагсаулахын тулд тохиргоог дуусгана уу."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Атрибутуудыг удирдах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Засварлах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Атрибутын Харгалзах тохиргоо"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Танд атрибутын дүрэм байхгүй байна"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Атрибутын Харгалзах дүрмийг ачаалж байна"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Өгөгдлийн эх үүсвэр / Анхдагч утга"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Зорилтот атрибут"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Атрибутын дүрэм нэмэгдэх эсвэл өөрчлөгдөхөд өгөгдлийг асинкрон ажлаар Google Merchant Center-т синк хийгдэнэ. Шинэчлэлт Merchant Center дээр харагдахад хэсэг хугацаа шаардагдаж болохыг анхаарна уу, ялангуяа өмнө нь синк хийгдээгүй, баталгаажаагүй бүтээгдэхүүнүүдтэй холбоотой бол."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Сүүлийн синк:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Хэзээ ч биш"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Синк хийхээр төлөвлөсөн"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүн Google-ын баталгаажуулалт, сурталчилгааг үргэлжлүүлэн авахын тулд бүтээгдэхүүний талбарууд шаардлагатай бүх мэдээллийг агуулж байгаа эсэхийг шалгаарай."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Бүтээгдэхүүний өгөгдлийг Google-д 30 хоног тутам дахин илгээж, таны бүтээгдэхүүний жагсаалтын мэдээлэл шинэчлэгдсэн байхыг баталгаажуулдаг."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Дүрмийг устгах нь Google-д аль хэдийн илгээгдсэн өгөгдөлд нөлөөлөхгүй."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Атрибутын дүрмийг устгах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Устгаж байна…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Атрибутын дүрэм устгах уу?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Ангилалууд"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Утга оноох"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Зорилтот атрибут"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Дүрэм хадгалах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Хадгалж байна…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Атрибутын дүрэм үүсгэх"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Атрибутын дүрэм удирдах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Шинж чанар сонгох"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Удирдахыг хүсч буй Google шинж чанарыг сонгоно уу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Өгөгдмөл утгыг сонгох"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Хайлтын төрөл"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "ЗӨВХӨН эдгээр ангилалд хэрэглэх"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Эдгээрээс бусад бүх ангилалд хэрэглэх"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Бүх ангилалд хэрэглэх"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Утга оруулах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Тодорхойлсон утгыг зорилтот шинж чанарт бөглөхөд тогтмол утгуудыг ашиглана уу. Жишээлбэл, бүх бүтээгдэхүүндэд нэг өнгө тодорхойлохын тулд <em>'Цагаан'</em> гэсэн тогтмол утгыг оруулж болно."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Тохирох талбар олдсонгүй? <link>Шинэ шинж чанар үүсгэх</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Зорилтот шинж чанарыг холбосон талбарын утгаар автоматаар бөглөнө."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Зорилтот шинж чанарт утга хэрхэн оноохыг сонгоно уу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Бэлэн бүтээгдэхүүний талбарын утгыг ашиглах"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Тогтмол утга оноох"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Сонголт хийх"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Бүгдээс бусад"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Зөвхөн"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d нэмэлт"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Бүгд"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Google руу ямар бүтээгдэхүүний мэдээлэл илгээхийг хянах, бүтээгдэхүүний шинж чанарыг бөөнөөр удирдах шинж чанарын дүрэм үүсгэх."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Кампанит ажил үүсгэх"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Кампанит ажил үүсгэх"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Хадгалаагүй кампанит ажлын мэдээлэл байна. Гарахдаа итгэлтэй байна уу?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Энэ Google бүртгэл нь таны дэлгүүрийн бүтээгдэхүүний мэдээлэлтэй холбогдсон байна."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Энэ апп-аар үүсгэсэн кампанит ажил таны Google Ads бүртгэлд харагдах бөгөөд төлбөрийг шууд Google-ээр төлнө."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Бүртгэлүүдийг холбох"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Google Ads бүртгэлээ холбож, Performance Max кампанит ажил тохируулах."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Бүртгэлээ тохируулах"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Кампаниа тохируулах"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Купонтой холбоотой асуудлууд"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Google дээр купоныг харуулахгүй"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Google дээр купоныг харуулах"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Энэ купоныг харуулах сувгийг таны дэлгүүрийн үндсэн улсад одоогоор дэмжихгүй байна."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Энэ купоныг Google сувгаар хуваалцахыг дэмжихгүй хязгаарлалттай тул харуулах боломжгүй."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Энэ купоныг дэлгүүрээс нууцлагдсан тул нийтийн сувгаар харуулах боломжгүй."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Шинэчлэлтийн мэдээллийг имэйлээрээ шалгана уу."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google руу илгээсэн"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Синк хийхээр хүлээгдэж байна"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Асуудлууд"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google синк статус"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Энэ бүтээгдэхүүн нь таны дэлгүүрийн каталогаас нууцлагдсан тул ямар ч сувгаар харуулах боломжгүй."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Алдаа илэрсэн"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Купон харуулахгүй"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Купон харуулах"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Өөрчлөлтгүй —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google харагдах байдал"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Энэ нь хувьсах бүтээгдэхүүн тул та хувилбарууд > Нэг хувилбарыг сонгох > Google for WooCommerce руу орж нэмэлт бүтээгдэхүүний шинж чанарууд нэмж болно."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Синк хийхгүй, харуулахгүй"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Синк хийж харуулах"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN шилжүүлэгдээгүй."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 минут"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce тохируулах"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce үүсгэсэн үйлчилгээ - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce үүсгэсэн үйлчилгээ - %2$s %3$s %4$s руу"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Тогтмол хувь - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH синк функц идэвхгүй болсон бол бараа түлхэх ажиллагаа ажиллахгүй."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Дэлгүүр синк хийхэд бэлэн биш бол бараа түлхэх ажиллагаа ажиллахгүй."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Хэмжээний төрөл"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Жирэмсэн"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Том"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Өндөр"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Нэмэлт"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Жижиг"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Ердийн"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Хэмжээний систем"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "Мексик"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "Япон"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "Хятад"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "Бразил"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "Австрали"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "Итали"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "Франц"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "Герман"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "ИБ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ЕХ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "АНУ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Багц эсэх"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Хоёр хүйстэн"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Эмэгтэй"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Эрэгтэй"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Хэрэглэсэн"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Сэргээсэн"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Шинэ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Насны бүлэг"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Хүүхдүүд"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Жижиг хүүхэд"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Нярай"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Шинэ төрсөн"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Насанд хүрсэн"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Тохируулсан шинж чанарууд -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Бүтээгдэхүүний талбарууд -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Жин (нэгжтэй)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Жин (тоон утга, нэгжгүй)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Хувилбарын гарчиг"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Татварын ангилал"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Нөөцийн статус"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Нөөцийн тоо хэмжээ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Бүтээгдэхүүний нэр"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Буцаан захиалах тохиргоо"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Таксономи -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Дэлхийн шинж чанарууд -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Купон руу очих"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Таны дэлгүүрийн урамшууллууд болон купоныг Google-тэй шууд синк хийж, Google Худалдааны таб дэх бүтээгдэхүүний жагсаалтуудад харуулах. <br/><br/>Купон үүсгэхдээ баруун талд Сувгийн Харагдах байдлын тохиргооны хайрцгийг харах болно; \"Google дээр купоныг харуулах\"-ыг сонгоно уу."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Таны дэлгүүрийн купоныг Google жагсаалтад харуулах"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google-ээр дамжуулан шинэ худалдан авагчид хүрэхэд хэдхэн алхам л үлдлээ. Бүртгэлээ холбож, кампанит ажлаа үүсгэж, төсвөө сонгож, сурталчилгааны үр нөлөөг хялбархан хэмжиж эхлээрэй."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Сурталчилгааны кампанит ажлаа тохируулж дуусгаад борлуулалтаа нэмэгдүүлэх"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүнүүд Google Ads-д бэлэн боллоо! Таны бүтээгдэхүүнтэй төстэй зүйл хайж буй худалдан авагчидтай зөв мөчид холбогдоорой. Эхний кампанит ажлаа үүсгэхийн тулд Google Ads бүртгэлээ холбоно уу."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads-ээр илүү олон худалдан авагчид хүрэх"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Тохиргоог дуусгах"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүнүүд Google Ads-д бэлэн боллоо! Бүртгэлээ холбож, кампанит ажлаа үүсгэж, төсвөө сонгож, сурталчилгааны үр нөлөөг хялбархан хэмжиж эхлээрэй. Нэмж хэлэхэд, шинэ бүртгэлийн хувьд 500 доллар зарцуулбал Google 500 ам.долларын сурталчилгааны кредит өгнө. Нөхцөл, журам үйлчилнэ."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads бүртгэлээ холбох ажлыг дуусгах"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads тохируулах"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүнүүд Google Ads-д бэлэн боллоо! Хэрэглэгчид таны санал болгож буй бүтээгдэхүүнийг хайж байх үед Google дээр гарч ирээрэй. Шинэ Google Ads бүртгэлийн хувьд эхний 60 хоногт 500 доллар зарцуулбал 500 долларын сурталчилгааны кредит авах боломжтой. Нөхцөл, журам үйлчилнэ."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Зар сурталчилгаа эхлүүлж, хөдөлгөөнийг нэмэгдүүлж, борлуулалтаа өсгөнө үү"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Та Google Ads дээр анхны хөрвүүлэлтээ хийлээ! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Баяр хүргэе! Google for WooCommerce-ийн талаар сэтгэгдэл үлдээж бидэнд санал бодлоо хэлнэ үү. Таны санал хүсэлт WooCommerce-ийг танд илүү сайн болгоход тусална."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Та бүтээгдэхүүний фидээсээ %s+ товшилт авсан байна! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce руу очих"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Таны WordPress.com бүртгэл Google for WooCommerce-аас салгагдсан байна. Google for WooCommerce өргөтгөлөөр дамжуулан бүтээгдэхүүнүүдээ Google дээр жагсаалтад үлдээхийн тулд WordPress.com бүртгэлээ дахин холбоно уу.<br/><br/>Хэрэв та дахин холбохгүй бол одоо байгаа жагсаалтууд Google-ээс хасагдаж болзошгүй."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Дэлгүүрээ Google for WooCommerce-д дахин холбох"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Сэтгэгдэл үлдээх"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Холбоо барих мэдээлэл нэмэх"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google нь Google Merchant Center ашигладаг бүх дэлгүүрт утасны дугаар болон дэлгүүрийн хаягийг шаарддаг. Энэ нь таны дэлгүүрийг баталгаажуулахад шаардлагатай бөгөөд үйлчлүүлэгчдэд харагдахгүй. Хэрэв та холбоо барих мэдээллээ нэмэхгүй бол таны жагсаалт Google дээр харагдахгүй байж болно."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Холбоо барих мэдээллээ нэмнэ үү"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Тохируулга дуусгах"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Google for WooCommerce-ийг тохируулж дуусгаж, бүтээгдэхүүнээ Google-д үнэгүй жагсааж, зар сурталчилгаагаар сурталчил."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google-ийн бүтээгдэхүүний тэжээлээр илүү олон худалдан авагчдад хүрэх"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Энэ шинж чанарыг бүтээгдэхүүний өгөгдөлд шинэчлэх"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Бүх бүтээгдэхүүн"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center бүртгэл тохируулагдаагүй байна."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google бүртгэл холбогдоогүй байна."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Алдааны өндөр түвшингээс болж төлөвлөсөн ажил түр зогссон."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Дэлгүүрийн холбоо барих мэдээлэл нэмэх"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Холбоо барих мэдээлэл байхгүй."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Нонсууд таарахгүй байна, баталгаажуулалтын статусыг шинэчлэхгүй."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Нонс өгөөгүй, баталгаажуулалтын статусыг шинэчлэхгүй."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Өгөгдлийн санд хадгалагдсан нонс олдсонгүй, баталгаажуулалтын статусыг шинэчлэхгүй."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Энэ Худалдааны Төвийн данс аль хэдийн баталгаажсан, эзэмшсэн URL хаягтай, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Худалдааны төвийн данс аль хэдийн холбогдсон: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Энэ Худалдааны Төвийн Дансаар вэбсайтын URL хаягийг эзэмших боломжгүй."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Худалдааны данс үүсгэх үл мэдэгдэх алхам %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Буруу эрхийн мэдэгдлийг дарж бичихыг оролдож байна."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Буруу URL хаяг солихыг оролдож байна."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Хүргэлт"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC тохируулгын хятач"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Ads тохируулгын хятач"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Тайлангууд"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Бүтээгдэхүүний тэжээл"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Шинж чанарын зураглал"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" ажил байхгүй байна."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" ажлын бүтэлгүйтлийн түвшин зөвшөөрөгдөх хязгаараас давсан тул зогссон."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Шаардлагатай \"%s\" ажлын зүйл өгөгдөөгүй байна."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Ажлын зүйл олдсонгүй."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Google Product Feed залгаасыг дэлгүүрээс идэвхгүй болгоно уу"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Product Feed залгаас нь зөрчил эсвэл гэнэтийн үр дүн үүсгэж болзошгүй."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN Талбар"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN Талбар"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Баталгаажуулах үйл явц дууссан. Буцаж очоод дахин оролдоно уу."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Таны сайт http-ээс https руу чиглүүлэлтийг буруу давхар кодчилж байна. Энэ нь Jetpack-ийн холболтыг баталгаажуулахад саад болж байна. Үүнийг хэрхэн шийдвэрлэх талаар дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай <a href=\"%s\">дэмжлэгийн хуудсаас</a> үзнэ үү."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Хэн нэгэн таныг сайтынхаа хандалтыг өгөхөөр хууран мэхлэх гэж байж болно. Эсвэл энэ нь зүгээр л алдаа байсан ч болно :). Ямар ч байсан энэ цонхоо хаана уу."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Энэ функцийг ашиглахын тулд та Jetpack залгаасыг WordPress.com-той холбох ёстой."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s нь таны сайтын өгөгдөлд нэвтрэхийг хүсч байна. Нэвтрэн орж тэр хандалтыг зөвшөөрнө үү."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce нь PHP-ийн 64 битийн хувилбарыг шаарддаг."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce нь %1$s-ийн %2$s эсвэл түүнээс дээш хувилбарыг шаарддаг."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce нь %1$s-ийн %2$s эсвэл түүнээс дээш хувилбарыг шаарддаг. Та %3$s хувилбарыг ашиглаж байна."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Бүртгэл үүсгэх боломжгүй. Нүүр хуудасны URL \"%s\" нь хүчинтэй биш байна."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Бүртгэл үүсгэх боломжгүй, \"%s\" домэйн нэр нь хүчинтэй дээд түвшний домэйн нэрээр төгсөх ёстой."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce нь %1$s-тэй нийцэхгүй байна."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce нь %1$s идэвхтэй байхыг шаарддаг."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Заасан секундын дараа хүсэлтийг дахин оролдоно уу."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Таны Google бүртгэлээ дахин холбоно уу."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Таны Jetpack бүртгэлээ дахин холбоно уу."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH синк функц идэвхгүй болсон бол купон оруулах ажиллагаа явагдахгүй."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Дэлгүүр синк хийхэд бэлэн биш бол купон оруулах ажиллагаа явагдахгүй."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center зөв тохируулагдаагүй байна. Тохиргоогоо шалгана уу."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Таны Google for WooCommerce суулгац дутуу байна. Хэрэв та GitHub-ээс суулгасан бол хөгжүүлэлтийн орчноо тохируулахын тулд %1$sэнэ баримт бичгийг%2$s үзнэ үү."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Таны Google for WooCommerce суулгац дутуу байна. Хэрэв та GitHub-ээс суулгасан бол хөгжүүлэлтийн орчноо тохируулахын тулд энэ баримт бичгийг үзнэ үү: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s файлыг байршуулахад алдаа гарлаа: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s файлыг байршуулахад амжилтгүй боллоо: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Файлыг уншихад боломжгүй: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Мерчант төвийн данс тохируулагдаагүй байна."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Сувгуудыг авахад алдаа гарлаа"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Суваг авах үед хүчингүй хариу ирсэн"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube бүртгэлдэй холбогдох боломжгүй байна"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube-тэй холбогдох URL хаяг"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube тохиргоог дуусгаж чадсангүй"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube тохиргоог амжилттай дуусгалаа"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Аяллыг шалгасан эсэх"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Аяллын ID"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Аяллыг шинэчлэх боломжгүй байна"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Аяллыг амжилттай шинэчлэв"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Үнэгүй хүргэлтэд хамрагдах хамгийн бага үнэ"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Хүргэлтийн аргын сонголтуудын массив."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Хүргэлтийн тариф."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Хүргэлтийн тарифын өвөрмөц таних дугаар."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM апп-д нэвтрэх эрх олгох зөвшөөрлийн URL."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google худалдаачны сайт руу буцах үед URL хайлтын параметрээр Google-аас өгсөн нонс"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Google-ын WPCOM апп-д нэвтрэх эрхийг худалдаачин олгосон статус"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM апп-ын зөвшөөрлөөс буцаж чиглүүлэх үед чиглүүлэх URL-тай холбогдсон дараагийн хуудасны нэр."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Бүртгэл дуусгах статус амжилттай устгагдлаа."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Үйлчилгээний худалдаачин амжилттай бүртгэгдлээ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Бүтээгдэхүүн харуулах байршил."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Бүтээгдэхүүний жагсаалтад ашиглах хэл."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Сайтын локал."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Зорилтот үзэгчдийн тохиргоог амжилттай шинэчлэв."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Google руу синк хийхэд бэлэн бүтээгдэхүүний тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Google руу синк хийх боломжтой бүтээгдэхүүний тоог шинэчлэх ажлыг амжилттай төлөвлөлөө."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Үнэн гэж тохируулсан бол тивүүдийн мэдээллийг оруулна."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Хүргэлтийн хугацаа хамаарах улс."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Хамгийн бага хүргэлтийн хугацаа нь хамгийн их хүргэлтийн хугацаанаас их байж болохгүй."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Хүргэлтийн хугацаа сөрөг байж болохгүй."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s нь %2$s төрлийнх биш."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Хамгийн их хүргэлтийн хугацаа өдөрөөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Хамгийн бага хүргэлтийн хугацаа өдөрөөр."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Улс: \"%s\"-д цаг амжилттай устгагдлаа."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Улс: \"%s\"-д цаг амжилттай нэмэгдлээ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Цаг байхгүй."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Тариф амжилттай устгагдлаа."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Улс: \"%s\"-д тариф амжилттай нэмэгдлээ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Өгөгдсөн ID-тай тариф олдсонгүй."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Тариф байхгүй."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Тээврийн тарифын өвөрмөц дугаарын массив."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Үүсгэх хүргэлтийн хувь хэмжээний массив."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Google-той тохиргоог амжилттай синхрончлов."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Мерчант Төвд ашиглахад бэлэн WC дахь хүргэлтийн хувь хэмжээний тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Татварын хувь хэмжээ нь хүрэх газарт суурилсан эсвэл Мерчант Төвд гараар тохируулах шаардлагатай эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Хүргэлтийн хугацаа нь энгийн тогтмол хугацаа эсвэл Мерчант Төвд гараар тохируулах шаардлагатай эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Хүргэлтийн хувь хэмжээ нь энгийн тогтмол хувь хэмжээ эсвэл Мерчант Төвд гараар тохируулах шаардлагатай эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Мерчант Төвийн тохиргоо амжилттай шинэчлэгдлээ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Шинэ сэтгэгдэл хүсэх хүсэлт илгээхэд алдаа гарлаа."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэл хүсэх хүсэлт амжилттай илгээгдлээ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Шинэ сэтгэгдэл хүсэх хүсэлт авахад алдаа гарлаа."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Дансны шалгалтын төлөв авахад алдаа гарлаа."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Шинэ шалгалт хүсэх боломжтой бүс нутгийн код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Зөвшөөрөгдөхөөс өмнө шалгаж, шийдвэрлэх ёстой Мерчант Төвийн асуудлууд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Хэрэглэгч хөргөх хугацаанд байгаа эсэхийг харуулсан цаг."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Сүүлийн шалгалтын төлөв."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Таны данс шинэ шалгалт хүсэх эрхгүй байна."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Таны данс хөргөх хугацаанд байгаа тул шинэ шалгалт хүсэх боломжгүй."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Тодорхойлсон бүтээгдэхүүнүүдийн шинэ Харагдах байдал."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Шинэчлэх бүтээгдэхүүнүүдийн ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Харагдах байдлыг өөрчлөгдөөгүй бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Харагдах байдал нь амжилттай өөрчлөгдсөн бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Алдаа гарсан тохиолдолд алдааны мессеж."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Бүтээгдэхүүний статистик ачаалж байгаа эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Google-д бүтээгдэхүүнүүдийг синк хийх төлөвлөгдсөн ажлын тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Байршуулаагүй бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Татгалзсан бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Хүлээгдэж буй бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Хугацаа нь дуусаж буй бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Идэвхтэй бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Мерчант Төвийн бүтээгдэхүүний статусын статистик."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Бүтээгдэхүүний статусын статистик сүүлд үүсгэгдсэн цагийн тэмдэглэл."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Тодорхой ID-тай зүйлсээр үр дүнг хязгаарлах (таслалаар тусгаарлагдсан)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Бүтээгдэхүүний нэрээр хайх текст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Merchant Center-т бүтээгдэхүүн синк хийхэд саад болох алдаанууд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Бүтээгдэхүүний үнэ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Бүтээгдэхүүний зургийн URL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Бүтээгдэхүүний одоогийн синк хийх статус."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Бүтээгдэхүүн Merchant Center-т харагдах тохиргоотой эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Бүтээгдэхүүний нэр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Дэлгүүрийн бүтээгдэхүүнүүд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Үнийн жишиг өгөгдөлгүй бүтээгдэхүүний нийт тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Жишиг өгөгдлөөс бага үнэтэй бүтээгдэхүүний нийт тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Жишиг өгөгдлөөс өндөр үнэтэй бүтээгдэхүүний нийт тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Жишиг өгөгдөлтэй ижил төстэй үнэтэй бүтээгдэхүүний нийт тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google-ийн тайланд хамаарах бүтээгдэхүүний нийт тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Боломжтой жишигүүдийн нийт тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Үнийн жишигтэй харьцуулалт."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Хувирлын хүлээгдэж буй өсөлт (бутархай)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Дарлын хүлээгдэж буй өсөлт (бутархай)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Илрүүлэлтийн хүлээгдэж буй өсөлт (бутархай)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Одоогийн хөрвүүлэлтийн тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Даралтын хувь."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Одоогийн илрэлийн тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Одоогийн даралтын тоо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Санал болгож буй үнийн валютын код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Бүтээгдэхүүний санал болгож буй үнэ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Google дээрх бүтээгдэхүүний үнэ болон жишиг үнийн зөрүү."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Жишиг үнийн валютын код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Google дээрх бүтээгдэхүүний дундаж жишиг үнэ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Google дээрх бүтээгдэхүүний одоогийн үнэ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Валютын код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Улсын код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Үр дүнтэй байдлын оноо."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Бүтээгдэхүүний дэлгэрэнгүй мэдээлэл."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Бүтээгдэхүүний ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Тэмдэгт мөртэй тохирох үр дүнг хязгаарлах."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Үр дүнд буцаагдах зүйлсийн дээд хэмжээ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Цуглуулгын одоогийн хуудас."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Буцаалт, буцаах бодлогыг нэвтрүүлэх бодлогын шалгалттай холбосон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Дэлгүүрийн SSL-ийг нэвтрүүлэх бодлогын шалгалттай холбосон."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Онбордингийн бодлогын шалгалтад холбогдсон төлбөрийн гарцууд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Бүтээгдэхүүний буух хуудасны дээж 3P домэйнээр дамжин чиглүүлэлттэй."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Бүтээгдэхүүний буух хуудасны дээж 404 алдаа гаргадаг."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Худалдаачин дэлгүүрт robots.txt-д хязгаарлалт тавьсан эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Дэлгүүрийн вэбсайтыг бүх хэрэглэгчдэд нээлттэй эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Утасны дугаарт илгээгдсэн баталгаажуулах код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request дуудлагаар буцаасан баталгаажуулалтын ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Баталгаажуулах утасны дугаар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Утасны дугаарын хоёр үсгийн улсын код (ISO 3166-1 alpha-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Утасны дугаарыг баталгаажуулах арга."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Өгөгдөл авах хуудас."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Бүтээгдэхүүний асуудлууд ачаалж байгаа эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Бүтээгдэхүүний үзэгчдийн улсын код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Асуудлын ноцтой байдал: анхааруулга эсвэл алдаа."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Асуудал ба/эсвэл арга хэмжээний баримт бичгийн URL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Авч хэрэгжүүлэх арга хэмжээний тайлбар текст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Асуудлын тайлбар текст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Асуудлын дотоод Google код."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce бүтээгдэхүүний ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Нөлөөлсөн бүтээгдэхүүн."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Асуудлын төрөл."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант төвийн данстай холбоотой асуудлууд."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR улсын код (жишээ нь 'US')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Шуудангийн код эсвэл ZIP (жишээ нь '94043')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Улсын дээд түвшний захиргааны хуваалт. Жишээлбэл, Калифорни муж ('CA') эсвэл Квебек муж ('QC') гэх мэт."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Хот, суурин эсвэл тосгон. Мөн хамааралтай нутаг дэвсгэр эсвэл дэд нутаг дэвсгэрийг (жишээлбэл, хороолол эсвэл хөдөөгийн) багтааж болно."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Хаягийн гудамжны хэсэг."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce хаягтай холбоотой алдаанууд"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Мерчант төвийн дансны хаяг нь WooCommerce дэлгүүрийн хаягаас ялгаатай эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce дэлгүүрийн хаяг."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант Төвийн данстай холбоотой хаяг."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант Төвийн данстай холбоотой утасны дугаарын баталгаажуулалтын статус."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант Төвийн данстай холбоотой утасны дугаар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Мерчант Төвийн дансны ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Холболт хийгдсэний дараа гүйцэтгэх үйлдэл."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Ангиллын эх ангилал."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Ангиллын нэр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Ангиллын ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Мерчант Төвийн данстай бүртгэгдсэн домэйн."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Мерчант Төвийн дансны нэр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA дэд данс эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center дансны ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center данс амжилттай салгагдсан."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com)-тэй холболт хийх URL."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack баталгаажуулалтаас буцах үед дахин чиглүүлэх URL-д зориулсан дараагийн хуудасны нэрийг заана."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN шилжилт амжилттай эхэлсэн."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN шилжилтийг төлөвлөх боломжгүй."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google-тэй холболт хийх URL."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Баталгаажуулалтанд санал болгох Google дансыг заана."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google баталгаажуулалтаас буцах үед дахин чиглүүлэх URL-д зориулсан дараагийн хуудасны нэрийг заана."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Улс дэмжигдэхгүй байна."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com блогийн ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Холбогдсон Merchant Center ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Холболтын үр дүнг тайлбарлах мессеж."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Холболтын хүсэлтийн статус."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Дансны холболт амжилттай идэвхжсэн."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 форматын улсын кодуудын массив."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Дараагийн хуудсыг авах токен."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Шинж чанараар цуглуулгыг эрэмбэлэх."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Захиалгын эрэмбэлэх шинж чанарыг өсөх эсвэл буурах дарааллаар."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Нийт дүнг тодорхой талбаруудын багцаар хязгаарлах."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Тодорхой ID-тай зүйлсээр үр дүнг хязгаарлах."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Өгөгдлийг ISO8601 стандартад нийцсэн өгсөн огнооны өмнөх хэсэгт хязгаарлах."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Өгөгдлийг ISO8601 стандартад нийцсэн өгсөн огнооны дараах хэсэгт хязгаарлах."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Сүүлийн синк хийсэн цагийн тэмдэглэгээ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд одоо синк хийгдэж байгаа эсэхийг илэрхийлнэ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Ангиллын ID-уудыг таслалаар тусгаарлан жагсаана."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Энэ дүрэмд хэрэглэх ангиллын нөхцөлийн төрөл."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Дүрмийн эх сурвалжийн утга."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Дүрмийн шинж чанарын утга."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Дүрмийн ID."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Шинж чанарууд эсвэл шинж чанарын эх сурвалжийн жагсаалт."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Эх сурвалжийг авах шинж чанарын түлхүүр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Ads тохиргоог амжилттай дуусгасан гэж тэмдэглэв."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Хувирлын тоо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Зарцуулсан дүн."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Борлуулалтын дүн."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Харагдац."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Дарсан тоо."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Дараагийн үр дүнгийн хуудсыг авах токен."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Энэ тайлангийн сегментийн ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Кампанит ажлыг хөрвүүлсэн эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Кампанит ажлын нэр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Бүтээгдэхүүний нэр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Бүтээгдэхүүний ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Буцаасан өгөгдөлд сегментүүдэд ашиглах цаг хугацааны интервал."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Сүүлд синк хийсэн огноо, цаг."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Санал болголттой холбоотой нэмэлт мэдээлэл."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Кампанит ажлын төлөв."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Санал болголттой холбоотой кампанит ажлын нэр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Зөвлөмжтэй холбоотой кампанит ажлын ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Зөвлөмжийн нөөцийн нэр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Зөвлөмжийн төрөл."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Зөвлөмжийн ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Кампанит ажлын дугаараар зөвлөмжүүдийг шүүх"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Нэг буюу хэд хэдэн төрлөөр зөвлөмжүүдийг шүүх"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Урамшууллын кредитийн хэмжээ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Урамшууллын кредит авахад шаардагдах зарцуулалтын хэмжээ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 форматын зар сурталчилгааны дансны валютын код."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 форматын валютын код."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Урамшууллын кредит олдсонгүй."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Google-ын ЕХ-ын улс төрийн агуулгын бодлогын дагуу кампанит ажил улс төрийн агуулгатай эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Кампанит ажилд оноох шошгоны нэр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Зар сурталчилгааны кампанит ажлын зорилтот байршлууд ISO 3166-1 alpha-2 форматаар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Борлуулалтын улсын кодыг ISO 3166-1 alpha-2 форматаар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Өдөр тутмын төсвийн дүн орон нутгийн мөнгөн тэмдэгтээр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Кампанит ажлын төрөл."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Кампанит ажлын төлөв."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Тайлбарлагч кампанит ажлын нэр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID дугаар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Үр дүнгийн өгөгдөлд буцаах мөрүүдийн дээд хязгаар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Устгасан кампаниудыг хасах."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Кампани амжилттай устгагдлаа."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Кампани амжилттай засагдлаа."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Хүчингүй засварлах өгөгдөл."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Кампани боломжгүй байна."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Кампани %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Төсвийн зөвлөмжийн өгөгдлийн эх сурвалж, Google Ads API эсвэл нөөц өгөгдлийн сангаас."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Улс орны өдөр тутмын төсвийн суурь."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Зөвлөмжийн түвшний шошго: Өндөр, Зөвлөмжлөх, Бага"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Улсад зориулсан санал болгож буй өдөр тутмын төсөв."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Хүргэлтийн хувь хэмжээнд ашиглах валют."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Төсвийн зөвлөмж олдсонгүй."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Таны кампанит ажил долоо хоногт бий болгох тооцоолсон бүх хөрвүүлэлтийн нийт үнэ цэнэ (борлуулалтын хэмжээ)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Ердийн долоо хоногт тооцоолсон хөрвүүлэлтийн тоо (нэгж борлуулалт)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Сарын турш долоо хоногт зарцуулах тооцоолсон дундаж дүн."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 форматын улсын код."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Бидний үзүүлэлт хүссэн төсөв."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Үзүүлэлтэд ашиглах валют."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Төсвийн үзүүлэлт олдсонгүй."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Зар сурталчилгааны дансанд валют байхгүй байна."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Метрик авах улсын кодын жагсаалт"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Метрик авах төсөв"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Нийтлэл/терминд холбогдсон URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Нийтлэл эсвэл термины гарчиг"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Нийтлэл, терминал эсвэл нүүр хуудас"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Нийтлэлийн ID эсвэл Термины ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ID-тэй холбогдсон төрөл"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Нийтлэлийн ID эсвэл Термины ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Илэрцээр авсан зүйлсийг параметрээр эрэмбэлэх"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Буцаах зүйлсийн тоо"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Нийтлэлийн гарчиг эсвэл нэр томьёоны нэрээр хайх"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Активын талбарын төрөл"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Активын агуулга"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Активын ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Актив нь олон зарт хуваалцаж болох зарны нэг хэсэг юм. Энэ нь зураг, гарчиг, тайлбар гэх мэт байж болно."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Зарт харуулсан URL-д нэмэгдэж болох текст."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Эцсийн URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Активын бүлгийн ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Активын бүлгийг амжилттай засварласан."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Шинэчлэх хөрөнгийн бүлгийн талбар алга."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Хөрөнгийн бүлгийг амжилттай үүсгэлээ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Кампанийн ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Засах хөрөнгийн жагсаалт."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Хөрөнгийн бүлгийн ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Хөрөнгийн бүлгийн зам 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Хөрөнгийн бүлгийн зам 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Эцсийн URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Үүсгэгдсэн хөрөнгү"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Үүсгэхэд ашигласан эцсийн URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Үүсгэх активийн төрлүүд"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Актив үүсгэх эцсийн URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Өргөтгөсөн хөрвүүлэлт идэвхжсэн эсэх."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Тохиргоог шинэчлэх боломжгүй."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Зөвшөөрөгдөөгүй."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Төлбөрийн урсгалын URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads дансны ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Амжилттай салгагдсан."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Сайтын баталгаажуулалтыг оруулах боломжгүй: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Сайтын баталгаажуулалтын токеныг авах боломжгүй: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Асуултаас үр дүн олдсонгүй"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Урамшууллын кредит авах үед алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Урамшууллын кредит авах үед буруу хариу"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google түншлэлийн програмыг баталгаажуулах үед алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Түншлэлийн програмыг баталгаажуулах үед буруу хариу"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google түншлэлийн програмын худалдаачны данс шинэчлэх үед алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google түншлэлийн програмын худалдаачны данс шинэчлэх үед буруу хариу"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "Google-ийн түншлэлийн програмын SDI-д шинэчлэхээс өмнө худалдаачны ID тохируулах ёстой."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Данс холбоход алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Хэрэглэгчийн данс холбох үед буруу хариу"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Дэлгүүрийн улс дэмжигдэхгүй байна"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Вэбсайтыг эзэмшихэд алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Вэбсайтыг эзэмших үед буруу хариу ирсэн"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Худалдаачныг MCA-д холбоход алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Худалдаачныг MCA-д холбох үед буруу хариу ирсэн"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Бүртгэл үүсгэхэд алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Бүртгэл үүсгэх үед буруу хариу ирсэн"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Вэбсайтын URL буруу байна."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Хүлээн зөвшөөрөгдсөн TOS-ыг бүртгэх боломжгүй"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Бүртгэлүүдийг авахад алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Тайлангийн өгөгдлийг авах боломжгүй."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Бүтээгдэхүүний харагдацтай тайланг авах боломжгүй."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Бүтээгдэхүүний үзүүлэлтийн өгөгдлийг авах боломжгүй"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Үнийн мэдээллийн өгөгдлийг авах боломжгүй"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Үнийн жишиг өгөгдлийг авах боломжгүй"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Мерчант Төвийн дансыг шинэчлэх боломжгүй: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Мерчант Төвийн дансны статусыг авах боломжгүй."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Мерчант Төвийн дансыг авах боломжгүй: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Вэбсайтыг эзэмших боломжгүй байна."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Вэбсайтыг аль хэдийн эзэмшиж байна, үйл явцыг дуусгахын тулд дарж бичнэ үү."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Худалдааны контентын үйлчилгээнд үл мэдэгдэх алдаа гарлаа"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Статус авах алдаа"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Статус авах үед хүчингүй хариу"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google бүртгэлд холбогдох боломжгүй"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Тайлангийн мэдээлэл авах боломжгүй: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн үйлдэл авах алдаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Хөрвүүлэлтийн үйлдэл үүсгэх алдаа: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Энэ нэртэй хөрвүүлэлтийн үйлдэл аль хэдийн байна"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce худалдан авалтын үйлдэл"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Хүчингүй кампанит ажлын төсвийн ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "%d кампанид төсөл олдсонгүй"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Газар зүйн зорилтот байршилын ID буруу байна"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Кампанийн ID буруу байна"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Энэ кампани аль хэдийн устгагдсан байна"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Кампани устгахад алдаа гарлаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Европын улс төрийн зар сурталчилгааны туг шинэчлэхэд алдаа гарлаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Кампани засварлахад алдаа гарлаа: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Энэ нэртэй кампани аль хэдийн байна"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Кампани үүсгэхэд алдаа гарлаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Кампани авахад алдаа гарлаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Европын улс төрийн мэдэгдэл дутуу кампаниудыг авах алдаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Кампаниудыг авах алдаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Эцсийн URL-аар активын бүлгүүдийн активуудыг авах алдаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Активын бүлгүүдийн активуудыг авах алдаа: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Активын бүлгийн ID буруу"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Активын бүлгийг засах алдаа: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Зургийн төрөл бүр (хэвтээ, дөрвөлжин, босоо эсвэл лого) давхардсан зургуудыг агуулж болохгүй."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Активын бүлгүүдийг авах алдаа: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Активын бүлэг үүсгэх алдаа: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Center бүртгэлээс илгээсэн баталгаажуулах хүлээгдэж буй холбоосыг олж чадсангүй"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Бүртгэлүүдийг авахад алдаа гарлаа: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Термийн ID %1$d буруу байна"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Нийтлэлийн ID %1$d буруу байна"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Нүүр хуудас"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Термийн ID эсвэл Нийтлэлийн ID эсвэл сайтын хаяг %1$d буруу байна"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads-ын зөвлөмжийг авах боломжгүй байна."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Өндөр"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Санал болгож буй"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Одоогийн"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Бага"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Зураг ассет үүсгэх боломжгүй: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Текст ассет үүсгэх боломжгүй: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Зар сурталчилгааны дансны ID шаардлагатай."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Төлбөрийн тохиргоог дуусгах ёстой."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Тохиргоог дуусгахаас өмнө дансыг хүлээн зөвшөөрөх ёстой."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "%1$s нэртэй зар сурталчилгааны данс үүсгэх алхам тодорхойгүй байна"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "%1$d дугаартай зар сурталчилгааны данс аль хэдийн холбогдсон байна."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Синк горимын тохиргоо олдсонгүй"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Синк горим тохиргоог авахад алдаа гарлаа"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Синхрон горимын статус:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Барааны шинж чанарууд"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Барааны зүсэлт. Хувцасны бараанд зөвлөмжтэй."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Хэмжээний төрөл"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Хэмжээг тодорхойлох систем. Хувцасны бараанд зөвлөмжтэй."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Хэмжээний систем"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Барааны хэмжээ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Барааны загвар (жишээ нь: цэгтэй)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Загвар"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Олон багц дахь ижил бүтээгдэхүүний тоо. Та олон ижил бүтээгдэхүүнийг нэг зүйл болгон нэгтгэж борлуулж байгааг илэрхийлэхийн тулд энэ шинж чанарыг ашиглана уу."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Олон багц"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Энэ код нь бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэгчид онцгойлон тодорхойлдог."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Үйлдвэрлэгчийн Зүйлийн Дугаар (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Бүтээгдэхүүнийг хийсэн материал."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Материал"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Энэ зүйл нь бүтээгдэхүүний багц эсэх. Багц гэдэг нь худалдагчийн нэг үнээр зарагддаг өөр өөр бүтээгдэхүүнийг өөрийн гэсэн бүлэгт нэгтгэсэн юм."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Багц уу?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Таны бүтээгдэхүүний Дэлхийн Худалдааны Зүйлийн Дугаарыг (GTIN) одоо \"Нөөц\" хэсэгт оруулж болно"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Бүтээгдэхүүнийхээ Дэлхийн Худалдааны Зүйлийн Дугаар (GTIN). Эдгээр тодорхойлогчдод UPC (Хойд Америкт), EAN (Европт), JAN (Японд), ISBN (номын хувьд) зэрэг орно"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Олон улсын худалдааны барааны дугаар (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Таны бүтээгдэхүүн зориулагдсан хүйс."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Хүйс"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Зүйлийн нөхцөл байдал."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Нөхцөл"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Бүтээгдэхүүний өнгө."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Өнгө"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Бүтээгдэхүүний брэнд."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Брэнд"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Урьдчилсан захиалга эсвэл буцаан захиалсан бүтээгдэхүүн хүргэлтэд бэлэн болох огноо. Бүтээгдэхүүний бэлэн байдал урьдчилсан захиалга эсвэл буцаан захиалга байвал шаардлагатай"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Боломжит огноо"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Барааны зорилтот насны бүлэг."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Насны бүлэг"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Бүтээгдэхүүн нь нүцгэн эсвэл сексийн агуулгатай эсэх"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Насанд хүрээгүйд хориглох агуулга"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Сувгийн харагдац"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Өөрийн утга оруулна уу"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Утгаа оруулна уу"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Үгүй"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Анхдагч"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Энэ өргөтгөлийг ашигласнаар та хувийн мэдээллийг хадгалах эсвэл гадаад үйлчилгээтэй мэдээлэл солилцож болно. %1$sGoogle-ийн цуглуулдаг мэдээлэл болон нууцлалын бодлогод оруулах шаардлагатай зүйлсийн талаар дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Баримт бичиг"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Эхлэх"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Тохиргоо"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s үйлдэлтэй тохирох үр дүн олдсонгүй."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Google-ийн сүлжээнд худалдагчдын бүтээгдэхүүнээ хялбархан харуулах боломжийг олгодог Google-тэй дотоод интеграци."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""