# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Maltese
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:27:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 10) ? 1 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 19) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: mt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Qasam tal-għażla b'test tal-prodott"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Qasam tal-għażla tal-prodott"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Prompt ta' onboarding tal-prodott"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Oqsma tad-data u l-ħin tal-prodott"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Viżibilità tal-kanal tal-prodott"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Ġrat xi ħaġa ħażina waqt li ssejvjajt il-bidliet tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Ma tistax issejvja l-bidliet tiegħek."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Il-bidliet tiegħek ġew ssejvjati u se jiġu sinkronizzati mal-kont tal-Google Merchant Center tiegħek."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Settings tal-Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Udjenza fil-mira"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Għandek bidliet mhux ssejvjati. Inti ċert li trid titlaq?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Nirrakkomandaw li tħalli l-listi tiegħek jaħdmu għal mill-inqas 14-il jum wara t-twaqqif mingħajr ma tbiddilhom għal prestazzjoni ottimali."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Il-bidliet se jirriżultaw fit-telf ta' kwalunkwe ottimizzazzjonijiet li tgħallimt maż-żmien."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Kompli ssejvja"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Tissejvjax"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Qabel ma tiffranka..."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "L-istatus tal-Konverżjonijiet Mtejba ġie aġġornat b'suċċess."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Ibgħat dejta tal-Konverżjonijiet Mtejba lil Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Konverżjonijiet Mtejba hija karatteristika mfassla biex ittejjeb l-eżattezza tal-kejl tiegħek billi tiġbor dejta konxja tal-privatezza mingħajr il-ħtieġa ta' cookies ta' partijiet terzi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Ittejjeb l-eżattezza tal-konverżjoni"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Jekk jogħġbok qabbad il-kont tiegħek ta' Google Ads sabiex tuża d-dejta tal-Konverżjonijiet Mtejba."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Jekk jogħġbok kun żgur li ssegwi d-dokumentazzjoni biex tippermetti Konverżjonijiet Mtejba. Il-karatteristika trid tiġi attivata kemm hawn fuq WooCommerce kif ukoll fuq il-kont tiegħek ta' Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Salva d-dettalji"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "L-indirizz tal-ħanut tiegħek huwa meħtieġ minn Google għal skopijiet ta' verifika. Dan se jinqasam mal-Merchant Center ta' Google u mhux se jintwera lill-klijenti."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Edit l-indirizz tal-ħanut"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Qabbad il-kont"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Ipprova kont ieħor ta' Google"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Ipprova tikkonnettja b'kont differenti ta' Google, jew skonnettja kompletament il-kontijiet kollha mqabbda tiegħek."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Għalhekk, m'għandux aċċess għall-Google Merchant Center u/jew il-kont ta' Google Ads li bħalissa huwa mqabbad ma' dan il-maħżen ta' WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Dan il-kont ta' Google, <accountEmail />, ma kienx il-kont ta' Google li kien imqabbad qabel ma' din l-integrazzjoni."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Qabbad il-kont tiegħek ta' WordPress.com biex tiżgura li l-prodotti tiegħek jibqgħu elenkati fuq Google. Jekk ma terġax tikkonnettja, il-prodotti tiegħek ma jistgħux jiġu sinkronizzati awtomatikament ma' Google, u kwalunkwe lista eżistenti tista' titneħħa minn Google."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Il-kont tiegħek ta' WordPress.com ġie skonnettjat."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Skonnettja mill-kontijiet kollha"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Skonnettja biss il-kont ta' Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Xi konfigurazzjonijiet għal Google Ads maħluqa permezz ta' WooCommerce jistgħu jintilfu. Dan ma jistax jiġi annullat."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Nifhem li qed niskonnettja l-kont ta' Google Ads tiegħi minn din l-estensjoni ta' WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Iva, irrid niskonnettja l-kont ta' Google Ads tiegħi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Skonnettja l-Kont ta' Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Skonnettja l-kont ta' Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Nifhem li qed niskonnettja kwalunkwe kont ta' WordPress.com, kont ta' Google u kont ta' Google Ads konnessi ma' din l-estensjoni."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Kwalunkwe kampanji attivi se jkomplu jaħdmu. Jistgħu jiġu mmaniġġjati, editjati, jew imħassra manwalment minn Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Kwalunkwe listi ta' prodotti attivi se jkomplu jidhru fuq Google. Jistgħu jiġu mmaniġġjati, editjati, jew imħassra manwalment minn Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Nifhem li qed niskonnettja kwalunkwe kont ta' WordPress.com, kont ta' Google, kont ta' Google Merchant Center u kont ta' Google Ads konnessi ma' din l-estensjoni."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Iva, irrid niskonnettja l-kontijiet kollha tiegħi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Skonnettja l-kontijiet kollha"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Konti marbuta"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Kont ta' WordPress.com, kont ta' Google u kont ta' Google Ads huma meħtieġa biex tuża din l-estensjoni f'WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Kont ta' WordPress.com, kont ta' Google, kont ta' Google Merchant Center, u kont ta' Google Ads huma meħtieġa biex tuża din l-estensjoni f'WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Il-bidla tiegħek fir-rata tat-taxxa ġiet salvata u se tiġi sinkronizzata mal-Google Merchant Center tiegħek."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Kien hemm żball waqt is-sinkronizzazzjoni tar-rata tat-taxxa ma' Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Kien hemm żball waqt is-salvataġġ tar-rata tat-taxxa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Jekk jogħġbok speċifika l-għażla tar-rata tat-taxxa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Jien se nissettja r-rati tat-taxxa tiegħi manwalment f'<link>Google Merchant Center</link>. Nifhem li jekk ma nissettjax dan, il-prodotti tiegħi jiġu miċħuda."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Il-maħżen tiegħi ma jużax rati ta' taxxa bbażati fuq id-destinazzjoni."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Ir-rati ta' taxxa stmati ta' Google se jiġu applikati awtomatikament għal-listi tal-prodotti tiegħi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Il-ħanut tiegħi juża rati tat-taxxa bbażati fuq id-destinazzjoni."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Din ir-rata tat-taxxa tintwera lill-klijenti potenzjali, flimkien mal-ispiża tal-prodott tiegħek."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Rata tat-taxxa (meħtieġa biss għall-Istati Uniti)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Agħżel prodott wieħed jew aktar biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Kampanji ta' reklami"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Uri dejta minn"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Qabbel Varjazzjonijiet"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Fittex varjazzjonijiet biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Iċċekkja mill-inqas żewġ varjazzjonijiet hawn taħt biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Ikteb biex tfittex varjazzjoni"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Varjazzjoni Waħda"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Il-Varjazzjonijiet Kollha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Qabbel il-Prodotti"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Fittex prodotti biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Iċċekkja mill-inqas żewġ prodotti hawn taħt biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Ittajpja biex tfittex prodott"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Prodott Wieħed"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Il-Prodotti Kollha"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Nefqa"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Impressjonijiet"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Konverżjonijiet"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Agħżel programm wieħed jew aktar biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Din il-kampanja ġiet aġġornata għal Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "L-ebda dejta għall-firxa tad-dati magħżula"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard, jew mur <googleMerchantCenterLink /> biex issegwi l-prestazzjoni tiegħek għal Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Din id-dejta bħalissa hija disponibbli biss għal kampanji ta' Google Ads."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Qabbel"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Qabbel Programmi"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Fittex programmi biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Iċċekkja mill-inqas żewġ programmi hawn taħt biex tqabbel"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Tqabbil"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Programm Wieħed"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Ikteb biex tfittex programm"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Programm wieħed"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Il-programmi kollha ta' Google"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Uri"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Mhux disponibbli"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Kemm kien faċli li tifhem ir-rekwiżiti għall-issettjar ta' Google għal WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Kemm kien faċli li twaqqaf Google għal WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Mhux Sinkronizzat"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Attiv"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Ħarsa ġenerali"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Seħħ żball waqt li qed jiġi rkuprat il-feed tal-prodotti tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Għandek prodotti approvati. Oħloq kampanja ta' Google Ads biex tilħaq aktar klijenti u tmexxi aktar bejgħ."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Status tal-kont:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-feed tal-prodotti kompluta"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-feed:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "L-ebda kwistjoni x’tirranġa 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-Istatistika Ġenerali. Ikklikkja biex terġa’ tipprova."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Statistika Ġenerali:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Sinkronizza ma’ Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Sinkronizzat awtomatikament ma’ Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Sinkronizzazzjoni għaddejja"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Aqra iktar dwar is-sinkronizzazzjoni u l-istati tal-prodotti</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>Prodotti ‘Disapproved’</strong> huma inattivi u ma jidhrux fil-listi ta’ Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Prodotti ‘Pending’</strong> qed jiġu pproċessati minn Google. Ma jidhrux fil-listi sakemm jiġu approvati."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "Prodotti <strong>‘Li qed jiskadu’</strong> se jsiru inattivi u ma jibqgħux jidhru fil-listi ta' Google fi żmien 3 ijiem."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "Prodotti <strong>‘Attivi’</strong> huma approvati bis-sħiħ u eliġibbli biex jidhru fil-feed tal-prodotti fuq Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Wara s-sottomissjoni, Google tassenja lil kull prodott status: <strong>Attiv, Jiskadi, Pendenti, jew Miċħud.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "Prodotti <strong>‘mhux sinkronizzati’</strong> ma jidhrux fil-listi ta' Google. Huma f'kju għas-sottomissjoni, jew jistgħu jkunu mhux eliġibbli jew esklużi mill-feed tal-prodotti."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Tissinkronizzax u turi"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Seħħ żball waqt il-ġbir tal-prodotti. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Qed jitgħabba l-feed tal-prodotti"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Viżibilità tal-Kanal"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Titlu tal-Prodott"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Mhux sinkronizzat"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Qed jistenna"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Qed jiskadi"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Approvat parzjalment"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Applika għal %d magħżula"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Agħżel prodott wieħed jew aktar biex teditja bil-massa"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Tissinkronizzax u turix"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Agħżel viżibilità tal-kanal"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Itlob reviżjoni"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Il-kont tiegħek jinsab f'perjodu ta' tkessiħ. Tista' titlob reviżjoni ġdida fl-%s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Żid u sinkronizza l-prodotti ma' Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "L-ebda prodott miżjud"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Il-listi tal-prodotti tiegħek jinsabu fuq Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Approvat"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Talbet għal reviżjoni jieħdu mill-inqas 7 ijiem."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Taħt reviżjoni"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Dan jista' jieħu sa 3 ijiem. Jekk jiġi approvat, il-prodotti tiegħek jidhru fuq Google ladarba jitlesta."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Reviżjoni pendenti"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Biex tkompli turi l-prodotti tiegħek fuq Google, irranġa l-kwistjonijiet ta' setup u politika tiegħek."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Twissija"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Irranġa l-kwistjonijiet kollha ta' sospensjoni tal-kont elenkati hawn taħt biex titlob reviżjoni tal-kont tiegħek."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Sibna kwistjonijiet mhux solvuti fil-kont tiegħek."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Biex il-prodotti jkunu eliġibbli biex jidhru fuq Google, irranġa l-kwistjonijiet kollha ta' setup u politika li nstabu."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Miċħuda"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Irranġajt il-kwistjoni(jiet) kollha elenkati hawn fuq."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Jekk jogħġbok kun żgur li rranġajt il-kwistjonijiet kollha ta' sospensjoni tal-kont qabel ma titlob reviżjoni tal-kont. Jekk xi kwistjonijiet ma jiġux solvuti, ma tkunx tista' titlob reviżjoni oħra għal mill-inqas 7 ijiem. <Link>Itagħllem aktar</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "It-talba tiegħek għar-reviżjoni tal-kont ġiet mitluba b'suċċess."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Itlob reviżjoni tal-kont"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d aktar kwistjoni(jiet)"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Itlob reviżjoni dwar il-kwistjoni(jiet) li ġejjin:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Kwistjonijiet tal-Prodott"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Kwistjonijiet tal-Kont"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Qed jitgħabbew il-Kwistjonijiet x'tissolva"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Seħħ żball waqt li qed jiġu rkuprati l-kwistjonijiet. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Kwistjonijiet x'tissolva"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Aqra aktar dwar din il-kwistjoni"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "X'għandek tagħmel?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Madankollu, hemm kwistjonijiet li jaffettwaw il-kont tiegħek li jeħtieġ li jiġu solvuti. Mur fit-tab <strong>Kwistjonijiet tal-Kont</strong> biex tarahom."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Madankollu, hemm kwistjonijiet li jaffettwaw il-prodotti tiegħek li jeħtieġ li jiġu solvuti. Mur fit-tab <strong>Kwistjonijiet tal-Prodott</strong> biex tarahom."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Il-kwistjonijiet kollha tal-prodott solvuti"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Il-kwistjonijiet kollha tal-kont solvuti"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Azzjoni ssuġġerita"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Kwistjoni"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Prodott affettwat"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tas-suġġerimenti tal-benchmark tal-prezzijiet."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Kif il-Prodotti Tiegħek Jitqabblu mal-Kompetituri"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Iktar Għali"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Irħas"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "L-ebda referenza tal-prezz"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Simili"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Deskrizzjoni"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Prodott"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Immaġni"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Ibdel il-prezz"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Dan il-prodott bħalissa qiegħed fuq bejgħ. Biex tbiddel il-prezz tal-bejgħ, mur fil-paġna <link>Editja Prodott</link> f'WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Miniatura tal-Prodott"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Agħlaq"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Ibdel il-Prezz"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Prezz Ġdid"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Il-prezz il-ġdid irid ikun akbar minn jew ugwali għal żero."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Il-prezz il-ġdid irid ikun akbar mill-prezz tal-bejgħ (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Medju"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Mhux Speċifikat"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Prezz tal-Bejgħ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Iż-żieda fil-konverżjonijiet turi l-perċentwal imbassar ta' żieda fil-konverżjonijiet onlajn mir-reklami tax-Xiri għall-prodott tiegħek jekk jiġi applikat il-prezz tal-bejgħ suġġerit. It-tbassir jiġi ġġenerat minn simulazzjonijiet avvanzati tal-prezzijiet ibbażati fuq data tal-prestazzjoni tal-aħħar 7 ijiem. Huwa importanti li wieħed iżomm f'moħħu li t-tbassir ma jiggarantixxix riżultati futuri ta' prestazzjoni."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Żieda Stmata fil-Konverżjonijiet"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Iż-żieda fil-klikks turi l-perċentwal imbassar ta' żieda fil-klikks mir-reklami tax-Xiri tiegħek jekk jiġi applikat il-prezz suġġerit. It-tbassir jiġi ġġenerat minn simulazzjonijiet avvanzati tal-prezzijiet ibbażati fuq data tal-prestazzjoni tal-aħħar 7 ijiem. Huwa importanti li wieħed iżomm f'moħħu li dawn it-tbassir ma jiggarantixxux riżultati futuri ta' prestazzjoni, peress li l-prestazzjoni attwali tista' tiġi influwenzata minn fatturi oħra għajr il-prezz."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Żieda Stmata fil-Klikks"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "In-numru ta' konverżjonijiet li rċieva l-prodott tiegħek fl-aħħar 7 ijiem."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Konverżjonijiet Kurrenti"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "In-numru ta' klikks li rċieva l-prodott tiegħek fl-aħħar 7 ijiem."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Klikks Kurrenti"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Azzjoni"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Prezz Regolari"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Prezz tal-bejgħ suġġerit imbassar minn Google għal prodotti li jibbenefikaw l-aktar minn aġġustamenti fil-prezz. Huwa bbażat fuq simulazzjonijiet avvanzati f'punti ta' prezz differenti matul l-aħħar 7 ijiem, b'kont meħud tal-elastiċità tal-prezz, il-prestazzjoni kurrenti u l-impatt tal-prestazzjoni fuq bidliet fil-prezz għal negozji simili għal tiegħek. Uża l-prezzijiet tal-bejgħ suġġeriti bħala gwida direzzjonali siewja biex tgħin tifforma l-istrateġija tal-prezz tiegħek. Tgħallem aktar dwar kif tibdel il-prezz tal-bejgħ tal-prodotti tiegħek. Ftakar li l-previżjonijiet ma jiggarantux riżultati ta' prestazzjoni futura."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Prezz Suġġerit"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Id-differenza perċentwali bejn il-prezz tiegħek u l-prezz fuq Google għal dan il-prodott."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Differenza fil-Prezz %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Il-prezz effettiv għal prodott fost il-bejjiegħa kollha li jbigħu l-istess prodott, imwieżen bil-klikks tal-klijenti. Il-prodotti huma mqabbla abbażi tal-GTIN li tipprovdi fid-dettalji tal-prodott."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Prezz Medju fuq Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "L-effettività tgħidlek liema prodotti jibbenefikaw l-aktar minn bidliet fil-prezz. Din il-klassifikazzjoni tqis it-titjib fil-prestazzjoni mbassar billi taġġusta l-prezz tal-bejgħ u d-differenza bejn il-prezz kurrenti tiegħek u l-prezz suġġerit. Suġġerimenti ta' prezz b'effettività “Għolja” huma mbassra li jmexxu l-akbar żieda fil-prestazzjoni. Ftakar li l-previżjonijiet ma jiggarantux titjib fil-prestazzjoni futura."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Effettività tal-Bidla"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Skopri</a> jekk tissodisfax il-kriterji kollha ta' eliġibilità biex tirċievi suġġerimenti fil-futur."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "M'għandekx suġġerimenti ta' prezz ta' bejgħ f'dan il-mument."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "L-ebda grafika ta' suġġerimenti ta' prezz tal-bejgħ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Dan ir-rapport jinkludi analiżi kompetittiva tal-prezzijiet, rakkomandazzjonijiet dwar il-prezzijiet, u għarfien bħall-<strong>Effettività</strong> biex jgħinek tidentifika opportunitajiet, tqabbel mal-kompetituri, u tħaffef it-tkabbir tal-bejgħ tiegħek."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Benchmark tal-Prezzijiet u Suġġerimenti"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Oħloq kampanja"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Kien hemm żball waqt is-salvataġġ tal-ħinijiet tat-tbaħħir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Kien hemm żball waqt is-salvataġġ tar-rati tat-tbaħħir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Kien hemm żball waqt is-salvataġġ tas-settings."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Kien hemm żball waqt is-salvataġġ tal-udjenza."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Ikkonfigura l-listi tal-prodotti"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Oħloq kampanja biex tirreklama l-prodotti tiegħek"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Ma tistax tlesti l-issettjar tiegħek."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Id-dettalji tal-prodott tiegħek, l-informazzjoni stmata tat-tbaħħir u d-dettalji tat-taxxa se jintwerew madwar Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Il-listi tal-prodotti tiegħek se jidhru xi ħaġa bħal din."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Ikkonfigura l-listi tal-prodotti tiegħek"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Ladarba tkun waqqaft il-kont tal-Merchant Center tiegħek, tista' tuża l-għodda ta' onboarding tagħna irrispettivament minn liema CSS tuża."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Jekk toħloq kont ġdid tal-Merchant Center permezz ta' din l-applikazzjoni, dan ikun assoċjat ma' Google Shopping, is-CSS ta' Google, b'mod awtomatiku. Tista' tibdel is-CSS assoċjat mal-kont tiegħek fi kwalunkwe ħin. Jekk jogħġbok sib aktar informazzjoni dwar is-Sħab CSS tagħna <link>hawn</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Jekk inti fiż-Żona Ekonomika Ewropea jew l-Isvizzera, il-kont tal-Merchant Center tiegħek irid ikun assoċjat ma' Servizz ta' Tqabbil tax-Xiri (CSS). Jekk jogħġbok sib aktar informazzjoni fuq is-sit web <link>Google Merchant Center Help</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Jekk toħloq kont ġdid tal-Merchant Center permezz ta' din l-applikazzjoni, dan ikun assoċjat mas-Servizz ta' Tqabbil tax-Xiri ta' Google (Google Shopping) b'mod awtomatiku. Tista' tibdel is-CSS assoċjat mal-kont tiegħek fi kwalunkwe ħin. <link>Jekk jogħġbok sib aktar informazzjoni hawn</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center jgħinek tissinkronizza l-ħanut u d-dejta tal-prodotti tiegħek ma' Google u tagħmel l-informazzjoni disponibbli kemm għall-feed tal-prodotti fit-tab tax-Xiri kif ukoll għar-Reklami tax-Xiri ta' Google. Dan ifisser li kollox dwar il-ħwienet u l-prodotti tiegħek ikun disponibbli għax-xerrejja meta jfittxu fuq proprjetà ta' Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Għaliex għandi bżonn kont tal-Google Merchant Center?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Oħloq kampanja biex tirreklama s-servizzi tiegħek"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Aqbeż il-ħolqien tar-reklami"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Tgħallem aktar dwar Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max juża l-aħjar tal-AI ta' Google biex juri l-aktar reklami impattanti għall-prodotti tiegħek fil-ħin u l-post it-tajjeb. Google se tuża d-dejta tal-prodott tiegħek biex toħloq reklami għal din il-kampanja."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "L-attivazzjoni ta' Performance Max hija rrakkomandata ħafna biex iżżid il-bejgħ u tilħaq udjenzi ġodda permezz ta' kanali Google bħal Search, YouTube u Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Setup komplut mingħajr ma twaqqaf reklami"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Id-dettalji tas-servizz tiegħek jintużaw biex jinħolqu reklami, murija fil-ħin u l-post it-tajjeb."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Id-dejta tal-prodott tiegħek tintuża biex jinħolqu reklami, murija fil-ħin u l-post it-tajjeb."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Oħloq reklami impattanti awtomatikament"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Ħalli l-AI ta' Google ssib u tikkonnettja ma' klijenti li jikkonvertu minn Search, Maps, YouTube, u aktar."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Iżżid il-bejgħ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Ippermetti Performance Max biex tilħaq aktar klijenti"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Ibgħat u temm it-twaqqif"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Taqbeż it-twaqqif tar-reklami?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Għidilna għaliex (mhux obbligatorju)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Għaliex trid taqbeż ir-reklami?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Għidilna r-rwol tiegħek"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Mexxej tal-Marketing"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Aġenzija"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Żviluppatur"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Sid"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Ir-rwol tiegħek (mhux obbligatorju)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Oħrajn"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Inti ċert? Is-setup jieħu inqas minn minuta."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "M'għandix ħin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Noħloq reklami aktar tard"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Ma rridx reklami fuq Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Ippruvajt ir-reklami ta' Google qabel mingħajr suċċess"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "M'għandix il-baġit biex noħloq reklami issa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Diġà għandi reklami fuq Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Il-kontijiet li ġejjin huma meħtieġa biex tuża l-plugin Google għal WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Qabbad il-kontijiet meħtieġa biex tuża Google għal WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Nużaw kont ta' WordPress.com biex ngħaqqdu s-sit tiegħek mas-servers ta' WooCommerce u Google. Jiżgura li t-talbiet (eż. feed tal-prodotti, klikks, bejgħ, eċċ.) mis-sit tiegħek jiġu attribwiti b'mod sigur u korrett lill-maħżen tiegħek. Jippermetti konnessjoni mas-sit ospitat minnek, u jipprovdi interface komuni ta' awtentikazzjoni fuq konfigurazzjonijiet u arkitetturi differenti tas-server."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Għaliex għandi bżonn kont ta' WordPress.com?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Ibda bil-Google għal WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Waħħal Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Waħħal il-kontijiet tiegħek"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Seħħ żball mhux magħruf."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Jistgħu jitilgħu massimu ta' %1$d immaġini, b'minimu ta' %2$s immaġini."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "In-numru massimu ta' immaġini li jistgħu jitilgħu huwa %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Żid immaġini li jissodisfaw jew jistgħu jinqatgħu għad-daqsijiet rakkomandati. Nota: Id-daqs massimu tal-fajl għal kwalunkwe immaġini huwa 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Tista' żżid sa massimu ta' %1$d assi tal-immaġini, li jistgħu jkunu taħlita ta' immaġini %2$s."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Daqs rakkomandat: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Daqs minimu: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Iġġenera deskrizzjoni"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Iġġenera deskrizzjonijiet"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "It-tul tad-deskrizzjoni rrappreżentata jiddependi mis-sit fejn tidher. Jekk titqassar, tispiċċa b'ellipsis (…). Id-deskrizzjoni ma tidhirx fid-daqsijiet u l-formati kollha."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Id-deskrizzjoni żżid mal-intestatura u tipprovdi kuntest jew dettalji addizzjonali. Tista' tkun sa 90 karattru, u tista' tidher wara l-intestatura."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "deskrizzjonijiet"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "deskrizzjoni"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Deskrizzjoni"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Żid deskrizzjoni"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Nirrakkomandaw li żżid mill-inqas 5 deskrizzjonijiet differenti. Mill-inqas 2 huma meħtieġa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Deskrizzjonijiet"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Iġġenera titolu twil"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Iġġenera titoli twal"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "It-tul tat-titlu muri jiddependi fuq is-sit fejn jidher. Jekk jitqassar, jispiċċa b'ellissi (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "It-titlu twil huwa l-ewwel linja tar-reklam tiegħek, u jidher minflok it-titlu qasir tiegħek f'reklami akbar. It-titli twal jistgħu jkunu sa 90 karattru, u jistgħu jidhru bid-deskrizzjoni tiegħek jew mingħajrha."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "titoli twal"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "titlu twil"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Titlu twil"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Żid titlu twil"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Nirrakkomandaw li tuża 5 titoli twal. Titlu twil wieħed huwa meħtieġ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Titoli twal"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Iġġenera titlu"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Iġġenera titoli"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "L-intestatura hija l-ewwel linja tar-reklam tiegħek u x'aktarx l-ewwel ħaġa li n-nies jinnotaw, għalhekk ikkunsidra li tinkludi kliem li n-nies setgħu daħħlu fit-tfittxija ta' Google tagħhom."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "intestaturi"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "intestatura"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Intestatura"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Żid intestatura"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Tgħallem kif tikteb reklami effettivi"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Għall-aħjar riżultati, żid mill-inqas 5 intestaturi. Minimu ta' 3 huma meħtieġa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Intestaturi"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "L-isem tan-negozju huwa l-isem tan-negozju jew tal-marka tiegħek. F'ċerti layouts, jista' jidher fit-test tar-reklam tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "isem tan-negozju"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Isem tan-negozju"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Isem tan-negozju"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Mill-inqas verżjoni 1 tal-logo tiegħek hija meħtieġa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Iġġenera immaġini ritratt"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "ritratt"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Immaġni ritratt (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Ittejjeb il-prestazzjoni tal-kampanja b'mill-inqas 2 immaġini ritratt."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Stampi ritratt"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Iġġenera stampi kwadri"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "kwadru"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Stampa kwadra (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Nirrakkomandaw li żżid mill-inqas 4 stampi kwadri. Stampa waħda hija meħtieġa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Stampi kwadri"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Iġġenera stampi orizzontali"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "orizzontali"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Stampa orizzontali (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Nirrakkomandaw li żżid mill-inqas 4 stampi orizzontali. Stampa waħda hija meħtieġa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Stampi pajsaġġiċi"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "It-tieni triq tal-URL tal-wiri"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "L-ewwel triq tal-URL tal-wiri"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Kien hemm żball biex jinkisbu r-rakkomandazzjonijiet tal-Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Kien hemm żball biex jinkisbu s-suġġerimenti tal-benchmark tal-prezz."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Kien hemm żball biex tinkiseb is-sommarju tal-benchmark tal-prezz."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Kien hemm żball biex jinkiseb l-istatus tal-konverżjonijiet imtejba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Kien hemm żball biex jinkiseb l-Istatus tal-Migrazzjoni tal-GTIN."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Kien hemm żball biex jinkisbu l-metriċi tal-baġit."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Kien hemm żball biex tinkiseb ir-rakkomandazzjoni tal-baġit."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Kien hemm żball fil-kisba tat-tours."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Kien hemm żball fil-kisba tal-kategoriji tal-maħżen."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tar-regoli tal-mapping."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tas-sorsi tal-mapping għall-attribut magħżul."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-attributi tal-mapping."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tar-rapport."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-feed tal-prodott."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-kwistjonijiet li għandhom jiġu solvuti."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-istatus tat-talba għal reviżjoni tal-prodott taċ-ċentru tal-kummerċ tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-istatistika tal-prodotti taċ-ċentru tal-kummerċ tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-assi tal-kampanja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-kampanji nieqsa mid-dikjarazzjoni politika tal-UE."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-kampanji tar-reklami."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tad-dettalji tal-pajjiżi appoġġjati."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-informazzjoni ta' kuntatt tal-Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-informazzjoni tal-aċċess tal-kont Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Ma tistax tiskonnettja l-kont YouTube tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-informazzjoni tal-kont YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Kien hemm żball waqt il-ġbir tal-istatus tal-kont Google Ads tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Kien hemm żball waqt l-aġġornament tat-tour."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Kien hemm żball fit-tħassir tar-regola."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Kien hemm żball fl-aġġornament tar-regola."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Kien hemm żball fil-ħolqien tar-regola."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Ma tistax taġġorna l-viżibilità tal-kanal tal-prodotti."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-istatus tas-setup tal-merchant center tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Kien hemm żball fl-aġġornament tal-assi tal-kampanja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Kien hemm żball fil-ħolqien tal-assi tal-kampanja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Kien hemm żball fl-aġġornament tal-istatus tal-konverżjonijiet imtejba."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-udjenza fil-mira."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Ma tistax taġġorna l-informazzjoni ta' kuntatt tiegħek tal-Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Kien hemm żball waqt il-ġbir tal-kontijiet Google Ads tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Kien hemm żball waqt il-ġbir tal-istatus tal-ħlas tal-kont Google Ads tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Ma tistax tiskonnettja l-kontijiet kollha tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Ma tistax tiskonnettja l-kont Google Ads tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Ma tistax tiskonnettja l-kont Google tiegħek."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-informazzjoni tal-kont Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Kien hemm żball waqt il-ġbir tal-kontijiet tiegħek ta' Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-informazzjoni tal-kont Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-informazzjoni tal-kont Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Kien hemm żball waqt it-tagħbija tal-informazzjoni tal-kont Jetpack."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Kien hemm żball fit-tlestija tal-onboarding."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tas-settings taċ-ċentru tal-bejjiegħa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tal-ħinijiet tat-tbaħħir."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Kien hemm żball fit-tagħbija tar-rati tat-tbaħħir."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Il-pajjiż tal-maħżen tiegħek huwa <country />. Dan il-pajjiż bħalissa mhux appoġġat minn Google għal WooCommerce. Madankollu, xorta tista’ tagħżel li telenka l-prodotti tiegħek f’pajjiż ieħor appoġġat, jekk tista’ tbigħ il-prodotti tiegħek lill-klijenti hemmhekk. <settingsLink>Ibdel il-pajjiż tal-maħżen tiegħek hawn</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Aqra aktar dwar il-pajjiżi appoġġati</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Il-lingwa tas-sit tiegħek hija <language />. Din il-lingwa bħalissa mhix appoġġata minn Google għal WooCommerce. <settingsLink>Tista’ tbiddel il-lingwa tas-sit tiegħek hawn</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Aqra aktar dwar il-lingwi appoġġati</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Jekk diġà qed tuża estensjoni oħra biex timmaniġġja l-feed tal-prodott tiegħek ma’ Google, kun żgur li tiddiżattivaha jew tneħħiha l-ewwel biex tevita feeds tal-prodott duplikati."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Billi tikklikkja ‘Bejgħ aktar fuq Google’, taqbel mal-<link>Termini tas-Servizz</link> tagħna."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Ħin stmat ta’ setup: 5 minuti"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Qabbad il-maħżen WooCommerce tiegħek u laħqet miljuni ta’ xerrejja fuq Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "L-estensjoni uffiċjali għal WooCommerce, mibnija b'kollaborazzjoni ma' Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Sinkronizza mingħajr sforz il-feed tal-prodott ta' WooCommerce tiegħek ma' Google u kun viżibbli minn miljuni ta' xerrejja impenjati bl-estensjoni Google għal WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Iżżid il-bejgħ u sib klijenti ġodda fejn ikunu online, inklużi Google Search, Shopping, YouTube, u aktar."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Billi tikklikkja 'Bigħ aktar fuq Google', taqbel mat-<link>Termini tas-Servizz</link> tagħna."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Bigħ aktar fuq Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Poġġi l-prodotti tiegħek quddiem aktar xerrejja b'Google għal WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Eżempju ta' riżultati tat-tfittxija ta' Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Rappurtar f'ħin reali kollu fid-dashboard ta' WooCommerce tiegħek ifisser li taf kif il-kampanji tiegħek qed jaħdmu f'kull ħin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Segwi l-prestazzjoni direttament mid-dashboard tal-maħżen tiegħek"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Tpinġija ta' graff tal-bar u tal-linja li qed jogħlew"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Ippromwovi prodotti u żid il-bejgħ b'Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Tpinġija ta' mowbajl u reklami tal-prodotti"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Meta l-prodotti tiegħek jiġu miżjuda u approvati, ikunu eliġibbli għall-feed tal-prodotti, u jilħqu xerrejja fin-netwerk ta' Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Uri prodotti awtomatikament fuq Google b'xejn"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Tpinġija ta' WooCommerce u Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "B'Google għal WooCommerce, ikkonnettja max-xerrejja t-tajbin fil-mument it-tajjeb meta jkunu qed ifittxu li jixtru prodotti bħal tiegħek."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% tax-xerrejja mistħarrġa jgħidu li jużaw Google biex jiskopru jew isibu oġġett jew prodott ġdid"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Tgħallem Aktar →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Biex il-prodotti tiegħek jidhru fil-postijiet rilevanti kollha, kun żgur li <linkShipping>ikkonfigurajt it-tbaħħir tiegħek</linkShipping> b'mod korrett għall-pajjiżi fejn il-prodotti tiegħek jistgħu jiġu kkonsenjati. Ftakar li s-servizzi tat-tbaħħir jistgħu jkopru diversi pajjiżi. <linkMultiCountryShipping>Tgħallem aktar dwar it-tbaħħir f'diversi pajjiżi</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Tista' tagħżel biss il-pajjiżi li qed timmira lejhom fuq Google Merchant Center. Il-pajjiżi mmirati tiegħek iridu jkunu eliġibbli kemm għal Google Merchant Center kif ukoll għal Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Liema pajjiżi nista' nimmira lejhom?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Identifika l-aħjar pajjiżi mmirati li jwettqu bl-għajnuna ta' Google AI, biex ir-reklami tiegħek jilħqu x-xerrejja t-tajba fil-ħin it-tajjeb."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Kif jinqasam il-baġit tar-reklami tiegħi bejn il-pajjiżi differenti?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Jekk ħloqt kampanja qabel ma tnediet din il-karatteristika, ikollok bżonn toħloq kampanja ġdida biex timmira lejn pajjiżi ġodda bir-Reklamar Multi-Pajjiż."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Nista' nattiva r-Reklamar Multi-Pajjiż fuq il-kampanji eżistenti tiegħi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Ir-Reklamar Multi-Pajjiż jippermettilek toħloq kampanja waħda ta' Google Ads li timmira lejn diversi pajjiżi fl-istess ħin. Google għal WooCommerce awtomatikament jimla l-pajjiżi eliġibbli mill-kont tiegħek ta' Google Merchant Center fil-fluss tal-ħolqien tal-kampanja tal-plug-in tar-reklami."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "X'inhi r-Reklamar Multi-Pajjiż?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Għal <linkPmax>kampanji Performance Max</linkPmax>, tgħallem aktar dwar pajjiżi u muniti appoġġjati <link>hawn</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Liema pajjiżi huma disponibbli għal Google għal WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Il-konverżjonijiet imtejba</link> hija karatteristika li tista' ttejjeb l-eżattezza tal-kejl tal-konverżjoni tiegħek u tiftaħ aktar bidding qawwi. Din tissupplimenta t-tags tal-konverżjoni eżistenti tiegħek billi tibgħat data ta' konverżjoni tal-ewwel parti hashed mis-sit web tiegħek lil Google b'mod sigur għall-privatezza."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "X'inhuma l-konverżjonijiet imtejba?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "B'Google for WooCommerce, tista' sservi l-aħjar reklami li jaħdmu aktar spiss, billi tuża l-Google AI biex tiġbed intestaturi, stampi, dettalji tal-prodotti, u aktar mill-feed tal-prodotti tiegħek u ssib aktar klijenti rilevanti. Il-kampanji tiegħek jitgħallmu u jottimizzaw f'ħin reali – biex jgħinu jwasslu prestazzjoni aħjar u jżidu r-ROI tiegħek."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Kif jgħinni Google for WooCommerce inmexxi l-bejgħ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Nista' nsinkronizza l-prodotti tiegħi u nħaddem kampanji Performance Max fuq Google for WooCommerce fl-istess ħin?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Il-kampanji Performance Max</linkPmax> huma ħlas għal kull klikk, jiġifieri tħallas biss meta xi ħadd jikklikkja fuq ir-reklami tiegħek. Biex tikseb l-aħjar riżultati u tiżgura li l-prodotti tiegħek jilħqu l-klijenti t-tajbin, nirrakkomandaw li tibda bil-baġit minimu ta' kuljum propost minn Google for WooCommerce għall-<linkPmax>kampanja Performance Max</linkPmax> tiegħek. Dan jgħin biex tibda l-kampanja tiegħek u tmexxi konverżjonijiet bikrija. Tista' dejjem taġġusta l-baġit tiegħek aktar tard hekk kif tara x'jaħdem l-aħjar għan-negozju tiegħek."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Kemm jiswew il-kampanji Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Il-kampanji Performance Max</linkPmax> jgħinuk tgħaqqad l-għarfien espert tiegħek mal-Google AI biex tilħaq l-aktar klijenti siewja tiegħek u tmexxi l-bejgħ. Sempliċement issettja l-għanijiet u l-baġit tiegħek u l-Google AI se tiżgura li r-reklami tiegħek jidhru mill-klijenti t-tajbin fil-ħin it-tajjeb fuq Google Search, Google Maps, it-tab tax-Xiri, Gmail, Youtube, in-Netwerk tal-Wiri ta' Google, u l-feed ta' Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "X'inhuma l-kampanji Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Ladarba tibda tmexxi <linkPmax>kampanja ta' reklami Performance Max</linkPmax>, il-prodotti approvati tiegħek jilħqu aktar xerrejja biex jgħinu jkabbru n-negozju tiegħek billi jintwerew fuq Google Search, Google Maps, it-tab tax-Xiri, Gmail, Youtube, in-Netwerk tal-Wiri ta' Google, u l-feed ta' Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Tista' timmaniġġja u teditja l-prodotti kollha tiegħek u l-kampanji ta' Google Ads tiegħek direttament mid-dashboard ta' WooCommerce tiegħek u mill-App Mobbli ta' WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Fejn nista' nimmaniġġja l-feed tal-prodott tiegħi u l-kampanji ta' Google Ads tiegħi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Kotba"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Midja"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Ħwejjeġ u Aċċessorji"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Rekwiżiti tad-dejta għal kategoriji speċifiċi (assenjati awtomatikament minn Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Identifikaturi uniċi tal-prodott"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Informazzjoni ġenerali tal-prodott"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Is-Sinkronizzazzjoni tal-Prodott hija karatteristika integrata bis-sħiħ fil-pjattaforma ta' ġestjoni ta' WooCommerce li awtomatikament tħallik tissinkronizza l-feed tal-prodott tiegħek ma' Google Merchant Center. Tissinkronizza d-dejta kollha tal-prodott ta' WooCommerce tiegħek, u tista' wkoll iżżid jew teditja prodotti individwalment jew bil-massa. Biex tiżgura li l-prodotti jiġu approvati minn Google, iċċekkja li l-feed tal-prodott tiegħek jinkludi l-informazzjoni li ġejja:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "X'inhu Product Sync?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Biex turi l-kupuni u l-promozzjonijiet tiegħek fil-listi tax-Xiri ta' Google, kun żgur li qed tuża l-aħħar verżjoni ta' Google for WooCommerce. Meta toħloq jew taġġorna kupun fid-dashboard tal-WordPress tiegħek taħt Marketing > Kupuni, tara kaxxa ta' Settings tal-Viżibilità tal-Kanal fuq il-lemin: agħżel “Uri kupun fuq Google” biex tattivah. <link>Tgħallem aktar</link> dwar il-ġestjoni tal-promozzjonijiet għal Google for WooCommerce. Din il-karatteristika bħalissa hija disponibbli fl-Awstralja, il-Kanada, il-Ġermanja, Franza, l-Indja, ir-Renju Unit, u l-Istati Uniti."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Se jidhru l-offerti u l-promozzjonijiet tiegħi fuq Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Billi tissinkronizza l-informazzjoni tal-prodott tiegħek ma' <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, il-prodotti tiegħek jistgħu jidhru fi tfittxijiet rilevanti ta' Google, fit-tab tax-Xiri, fi tfittxijiet tal-immaġini, u anki fuq pjattaformi oħra bħal YouTube. Meta tmexxi <linkPmax>kampanji Performance Max</linkPmax>, Google Merchant Center jiżgura li x-xerrejja jaraw l-aktar informazzjoni aġġornata u preċiża dwar il-feed tal-prodott tiegħek, u b'hekk tnaqqas il-konfużjoni u ttejjeb iċ-ċansijiet ta' xiri."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Għaliex għandi nikkonnettja ma' Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> huwa bħal maħżen diġitali għall-prodotti tiegħek fuq Google. Huwa fejn ittella' u tmexxi informazzjoni dwar il-prodotti tiegħek, bħal titli, deskrizzjonijiet, stampi, prezzijiet, u disponibbiltà. Din id-dejta tintuża biex jinħolqu listi ta' prodotti li jistgħu jidhru fuq Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "X'inhu Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimu"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Tagħmel kollox bla xkiel. Perfett u meħtieġ add-on minn WooCommerce. Xi affarijiet huma biss “essenzjali”."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Grazzi Google u WooCommerce talli ħolqtu din l-app. Huwa tant sempliċi biex tużah u tikkonnettja l-prodotti tiegħek ma' Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Aktar minn 21,000 sid ta' ħanut WooCommerce bħalek diġà jelenkaw prodotti ma' Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Immaġni ta' kwotazzjoni."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Ilħaq aktar klijenti billi tirreklama l-prodotti tiegħek fuq kanali ta' Google Ads bħal Search, YouTube u Discover. Waħħal il-kampanja tiegħek issa sabiex il-prodotti tiegħek jiġu inklużi hekk kif jiġu approvati."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Ilħaq il-miri tal-bejgħ tiegħek billi toħloq kampanja"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Benefiċċji ta' Google għal WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Lura"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Termini u kundizzjonijiet sħaħ <link>hawn</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Ġdid għal Google Ads? Ikseb $500 fi kreditu ta' reklamar meta tonfoq $500 fl-ewwel 60 jum tiegħek* Tista' teditja jew tikkanċella l-kampanja tiegħek fi kwalunkwe ħin."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Neħħi $500 biex tikseb $500 fi krediti ta' Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Waħħal Konverżjonijiet Imtejba"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Sir af aktar</link> dwar Konverżjonijiet Imtejba."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Waħħal Konverżjonijiet Imtejba, karatteristika mfassla biex ittejjeb l-eżattezza tal-kejl tiegħek billi tiġbor data konxja tal-privatezza mingħajr il-ħtieġa ta' cookies ta' partijiet terzi."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Ittejjeb l-eżattezza tat-traċċar tal-konverżjoni biex ittejjeb il-prestazzjoni tal-kampanja"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Ara l-feed tal-prodott"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Immaniġġja u editja l-feed tal-prodott tiegħek f'WooCommerce.</productFeedLink> Aħna ninnotifikawk ukoll dwar kwalunkwe kwistjoni fil-feed tal-prodott biex niżguraw li l-prodotti tiegħek jiġu approvati u jkollhom prestazzjoni tajba fuq Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Għadhom ma jitniedu l-ebda reklami u ma tiġix iċċarġjat sakemm Google japprova l-listi tiegħek. Aġġornamenti huma disponibbli fid-dashboard ta' WooCommerce tiegħek."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Il-prodotti tiegħek qed jiġu sinkronizzati u riveduti. Google tirrevedi l-listi tal-prodotti fi 3-5 ijiem."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Inti waqqaft b'suċċess Google għal WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "Logo ta' WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Kemm kien faċli li tifhem ir-rekwiżiti għall-ħolqien tal-kampanja ta' Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Kemm kien faċli li toħloq kampanja ta' Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Ara r-Rapporti"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Ħloqt kampanja b'suċċess!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Żball fit-tagħbija tal-kampanja tar-reklami tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Editja l-Kampanja"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Editja l-kampanja tiegħek"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Editja l-kampanja"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Editja %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Programmi"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Feed tal-prodott"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Attivat"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Baġit ta' kuljum"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Pajjiż"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Programm"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Rakkomandazzjoni tal-baġit"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Il-feed tal-prodott ma jistax jitwaqqaf permezz ta' WooCommerce. Mur fil-Google Merchant Center għall-issettjar avvanzat."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "It-twaqqif ta' kampanja jirriżulta fit-telf ta' kwalunkwe ottimizzazzjoni li tgħallmet minn dawk il-kampanji."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Ir-riżultati tipikament jitjiebu maż-żmien. Jekk tieqaf, il-prodotti tiegħek ma jintwerewx lil nies li qed ifittxu dak li toffri."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Waqqaf il-Kampanja"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Żomm Attiv"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Qabel ma twaqqaf..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Nirrakkomandaw li tħalli l-programmi tiegħek jaħdmu għal mill-inqas 14-il jum wara t-twaqqif, mingħajr ma twaqqafhom jew teditjahom, għall-aħjar prestazzjoni."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "L-editjar jirriżulta fit-telf ta' kwalunkwe ottimizzazzjonijiet li tgħallmu maż-żmien."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Ir-riżultati tipikament jitjiebu maż-żmien."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Kompli bl-editjar"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Teditjax"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Qabel ma teditja..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Neħħi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Ladarba kampanja titneħħa, ma tistax tiġi attivata mill-ġdid."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Ir-riżultati tipikament jitjiebu maż-żmien. It-tneħħija ta' kampanja tirriżulta fit-telf ta' kwalunkwe ottimizzazzjoni li tgħallmet minn dawk il-kampanji."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Neħħi l-Kampanja"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Żomm il-Kampanja"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Tneħħi b'mod Permanenti?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Tista' twaqqaf jew teditja l-kampanja tiegħek fi kwalunkwe ħin. Għall-aħjar riżultati, nirrakkomandaw li tħalli l-kampanja tiegħek taħdem għal mill-inqas 14-il ġurnata mingħajr ma twaqqafha jew teditjaha. <link>Tgħallem aktar dwar it-teknoloġija Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Waħħalt Kampanja Performance Max!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Tpinġija ta' persuna li nediet kampanja b'suċċess"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Fhimt"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Oħloq kampanja oħra"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Feed tal-Prodott (Viżibilità Limitata)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Bejgħ Totali"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Iftaħ Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Qed ikollna diffikultà biex nilagħbu din id-dejta. Ipprova aktar tard, jew segwi l-prestazzjoni tiegħek f'Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "B'xejn"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Nefqa Totali"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Klikks"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Iftaħ iċ-Ċentru tal-Merkanzija ta' Google"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Qed ikollna diffikultà biex nilagħbu din id-dejta. Ipprova aktar tard, jew segwi l-prestazzjoni tiegħek fiċ-Ċentru tal-Merkanzija ta' Google."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Oħloq Kampanja"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max tuża l-aħjar tal-AI ta' Google biex turi r-reklami l-aktar impattanti għall-prodotti tiegħek fil-ħin u l-post it-tajjeb. <link>Tgħallem aktar dwar it-teknoloġija ta' Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Stabbilixxi baġit ta' kuljum u ħallas biss meta n-nies jikklikkjaw fuq ir-reklami tiegħek."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Ilħaq aktar klijenti billi tirreklama l-prodotti tiegħek permezz ta' kanali ta' Google Ads bħal Search, YouTube u Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Irtalba $500 f'kreditu tar-reklami meta tonfoq l-ewwel $500 tiegħek ma' Google Ads. <termLink>Japplikaw termini u kundizzjonijiet</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Benchmark tal-Prezz"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Il-Migrazzjoni tal-GTN tiegħek qed taħdem fl-isfond. Tista' tiċċekkja l-proċess tal-migrazzjoni fuq il-<link>paġna tal-Azzjonijiet Skedati ta' WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Il-qasam tal-GTN immexxi minn WooCommerce fit-taqsima tal-inventarju tal-Prodott, issa se jintuża minn Google for WooCommerce. Se jkompli jappoġġja l-qasam preċedenti u kwalunkwe regola ta' mapping li tkun waqqaft għall-qasam tal-GTN. Jekk tixtieq timmigra d-dejta <link>ikklikkja hawn</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Din il-migrazzjoni se tikkopja n-numri kollha tal-GTN stabbiliti fit-tab tal-Prodott ta' Google for WooCommerce fil-qasam il-ġdid tal-GTN taħt it-tab tal-Inventarju tal-Prodott. Jekk diġà stabbilejt numri tal-GTN fit-tab tal-Inventarju ta' xi prodotti tiegħek, dawn ma jiġux sostitwiti. In-numri tal-GTN fit-tab ta' Google for WooCommerce ma jitneħħewx. Il-migrazzjoni se taħdem fl-isfond u mhix riversibbli. Tista' tiċċekkja l-proċess tal-migrazzjoni fuq il-<link>paġna tal-Azzjonijiet Skedati ta' WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Ibda l-migrazzjoni"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Ma tistax tibda l-migrazzjoni tal-GTIN."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "Il-migrazzjoni tal-GTIN ġiet skedata b'suċċess."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Tinkwetax"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Qabel ma tibda l-migrazzjoni…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Editja l-kampanja tiegħek biex tesplora din il-karatteristika l-ġdida."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Żid stampi, titoli, u deskrizzjonijiet biex tinkoraġġixxi aktar impenn u bejgħ."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Ġdid"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Mistoqsijiet frekwenti"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tikkonnettja ma' kont differenti ta' Google. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Qed tikkonnettja ma' kont Google differenti, jekk jogħġbok stenna..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Uh-oh!</alert> Ma ħallejtx lil WooCommerce aċċess biżżejjed għall-kont Google tiegħek. Trid tippermetti l-permessi kollha meħtieġa fil-paġna ta' awtorizzazzjoni ta' Google biex tkompli. <link>Aqra aktar</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tikkonnettja l-kont Google tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Bidliet oħra ġew salvati. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Jekk jogħġbok speċifika l-ħinijiet stmati tal-kunsinna għall-pajjiżi kollha, u l-ħin ma jistax ikun inqas minn 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel għażla ta' ħin tal-kunsinna."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Jekk jogħġbok daħħal l-ordni minimu għal kunsinna b'xejn."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Jekk jogħġbok speċifika r-rati stmati tat-tbaħħir għall-pajjiżi kollha, u r-rata ma tistax tkun inqas minn 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel għażla ta' rata ta' tbaħħir."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mill-inqas pajjiż wieħed."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel għażla ta' post."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Mhux obbligatorju"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Kundizzjoni tal-valur tal-ordni"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Żid kundizzjoni oħra"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Agħżel biss jekk applikabbli"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ordni minima għal <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Ordni minima għal <strong>%1$s</strong> + %2$d oħra"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Aġġorna ordni minimu"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Żid ordni minimu"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Imbagħad jikkwalifikaw għal tbaħħir b'xejn jekk l-ordni tagħhom tkun aktar minn"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Ordni minimu biex tikkwalifika għal tbaħħir b'xejn"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "L-ammont minimu tal-ordni għandu jkun akbar minn 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Tbaħħir b'xejn fuq valur ta' ordni speċifiku"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Il-ħinijiet tat-tbaħħir tiegħek se jintwerew lill-klijenti potenzjali fuq Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Ħinijiet tat-tbaħħir"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Ħinijiet stmati tat-tbaħħir"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Imbagħad il-ħinijiet stmati tat-tbaħħir murija fil-lista tal-prodott huma"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Aġġorna l-ħin tat-tbaħħir"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ħin tat-tbaħħir għal <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Ħin tat-tbaħħir għal <strong>%1$s</strong> + %2$d aktar"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Żid ħin ieħor"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Imbagħad il-ħinijiet stmati tat-tbaħħir murija fil-lista tal-prodotti huma:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Żid ħin tat-tbaħħir"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Stima l-ħin tat-tbaħħir"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "sa"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Naqqas"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Żid"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "L-istess Jum"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Il-ħin minimu tat-tbaħħir ma għandux ikun aktar mill-ħin massimu tat-tbaħħir."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Il-ħin stmat tat-tbaħħir ma jistax ikun inqas minn 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-ħin stmat tat-tbaħħir."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Nifhem li jekk ma nwaqqafx dan manwalment f'<link>Google Merchant Center</link>, il-prodotti tiegħi jiġu miċħuda minn Google."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Is-settings tat-tbaħħir tiegħi huma kumplessi. Jien se ndaħħal ir-rati u l-ħinijiet tat-tbaħħir manwalment f'Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Is-settings tat-tbaħħir tiegħi huma sempliċi. Nista' nistma manwalment ir-rati fissi tat-tbaħħir."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Is-settings attwali tiegħi u kwalunkwe tibdil futur fir-rati u l-klassijiet tat-tbaħħir tal-ħanut tiegħi jiġu sinkronizzati awtomatikament ma' Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Sinkronizza awtomatikament is-settings tat-tbaħħir tal-ħanut tiegħi ma' Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Aqra aktar"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Ir-rati u l-ħinijiet ta' trasport stmati tiegħek jintwerew lill-klijenti potenzjali fuq Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Rati ta' trasport"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Żid rata oħra"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Rati ta' trasport stmati"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Trasport b'xejn għall-ordnijiet kollha"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Rata ta' trasport għal <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Rata ta' trasport għal <strong>%1$s</strong> + %2$d aktar"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Aġġorna r-rata ta' trasport"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Żid rata ta' trasport"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Imbagħad ir-rata ta' trasport stmata murija fil-lista tal-prodott hija"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Jekk il-klijent ikun fi"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Stma r-rata tat-tbaħħir"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Ir-rata stmata tat-tbaħħir ma tistax tkun inqas minn 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Jekk jogħġbok daħħal ir-rata stmata tat-tbaħħir."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Jekk jogħġbok speċifika mill-inqas pajjiż wieħed."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini u Kundizzjonijiet"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Għandek 60 jum."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Żid il-baġit tiegħek għal %s u erġa' ikseb kollox lura b'KREDITU GRATIS TAR-REKLAMI*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Ibdel il-baġit"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Din l-offerta ma ddumx fit-tul!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Int lest biex twaqqaf kampanja Performance Max biex tmexxi aktar bejgħ bir-reklami. Il-%s tiegħek se jiġu inklużi fil-kampanja wara li jiġu approvati."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "prodotti"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "servizzi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Il-kampanji Performance Max huma awtomatikament ottimizzati għalik minn Google. <link>Ara kif se jidhru r-reklami tiegħek.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Ir-reklamaturi jridu jikkonfermaw jekk ir-reklami tagħhom jinkludux kontenut politiku."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Regolamenti tal-UE"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Ir-reklami tiegħek ma jitħaddmux fl-UE"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Jekk magħżul, ir-reklami tiegħek ma jitħaddmux fl-UE sakemm ma tlesti l-verifika tar-reklamatur politiku ta' Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Ir-reklami tiegħi jinkludu kontenut politiku kif definit mill-<link>politika tal-kontenut politiku tal-UE</link> ta' Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "Kontenut politiku tal-UE"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Ikteb aktar bejgħ bil-Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Tgħallem aktar dwar Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Kampanja Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Issettja l-kampanja tiegħek issa biex il-prodotti tiegħek jiġu inklużi hekk kif jiġu approvati."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google se juża d-dejta tal-prodott tiegħek biex joħloq reklami għal din il-kampanja."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Ilħaq aktar klijenti billi tirreklama l-prodotti tiegħek fuq kanali ta' Google Ads bħal Search, YouTube u Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max tuża l-aqwa tal-AI ta' Google biex turi l-aktar reklami impattanti għall-prodotti tiegħek fil-ħin u l-post it-tajjeb."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Stabbilixxi baġit ta' kuljum, u ħallas biss meta n-nies jikklikkjaw fuq ir-reklami tiegħek."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Iva! Huwa ddisinjat speċifikament għal fornituri ta' servizzi ({give_examples}, eċċ.). Jittratta s-\"Servizzi\" tiegħek bħala l-offerta u jottimizza għal leads jew appuntamenti."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "M'għandix prodotti fiżiċi. Nista' xorta nuża dan?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Il-kampanja PMax għas-servizzi tuża l-paġni tal-inżul tas-sit web tiegħek u l-assi kreattivi (stampi, vidjows, test) biex issib leads fuq Search, YouTube, Display, u Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "X'inhi kampanja PMax għas-servizzi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Jekk qed tmexxi Kampanja ta' Prestazzjoni Massima, is-servizzi tiegħek jistgħu jidhru fuq Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, in-Netwerk tal-Wiri ta' Google, u l-feed ta' Discover. Dan ikun applikabbli biss fil-postijiet fejn joffru s-servizzi tiegħek."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Fejn se jidhru s-servizzi tiegħi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Il-kampanji ta' Prestazzjoni Massima ta' Google huma mħaddma minn mudelli ta' tagħlim tal-magni. Dawn il-mudelli jitħarrġu u jadattaw abbażi tad-dejta li tipprovdi fil-kampanja tiegħek. Dan ifisser li l-ottimizzazzjoni tal-prestazzjoni tista' tieħu ż-żmien. Tipikament, dan il-proċess ta' tagħlim jieħu ġimgħa sa ġimgħatejn."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Kemm se jdum sakemm nara riżultati bil-Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Jekk qed tmexxi Kampanja ta' Prestazzjoni Massima, il-prodotti approvati tiegħek jistgħu jidhru fuq Google Search, Google Maps, it-tab tax-Xiri, Gmail, Youtube, in-Netwerk tal-Wiri ta' Google, u l-feed ta' Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Jekk qed tbigħ fl-Istati Uniti, allura l-feed tal-prodotti eliġibbli jista' jidher fir-riżultati tat-tiftix fuq Google Search, Google Images, u t-tab tax-Xiri ta' Google. Jekk qed tbigħ barra l-Istati Uniti, il-feed tal-prodotti jidher fuq it-tab tax-Xiri."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Fejn se jidhru l-prodotti tiegħi?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Bil-Google Ads, inti tiddeċiedi kemm tonfoq. M'hemm l-ebda spiża minima, u l-ebda impenn ta' żmien. L-ispejjeż tiegħek jistgħu jvarjaw minn jum għal jum, imma ma tiġix iċċarġjat aktar mill-baġit ta' kuljum tiegħek immultiplikat bin-numru ta' jiem f'xahar. Tħallas biss għall-ikklikkjar u s-sejħiet attwali li tirċievi r-reklam tiegħek."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Kemm jiswa Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Il-product feed tiegħek huwa s-sors ċentrali tad-dejta li fih lista ta' prodotti li trid tirreklama permezz ta' Merchant Center. B'mod awtomatiku, Google tissinkronizza l-prodotti attivi kollha mill-inventarju ta' WooCommerce tiegħek. Tista' tagħżel li teskludi prodotti aktar tard wara din is-setup."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "X'inhu product feed?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads taħdem billi turi r-reklam tiegħek meta n-nies ifittxu online għall-prodotti u s-servizzi li toffri. Billi tuża teknoloġija intelliġenti, Google Ads tgħin biex ir-reklami tiegħek jidhru quddiem klijenti potenzjali eżatt fil-mument li huma lesti biex jaġixxu."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Kif taħdem Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Nirrakkomandaw li tmexxi kampanji għal mill-inqas xahar 1 sabiex tkun tista' titgħallem tottimizza għan-negozju tiegħek."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Dawn il-valuri huma bbażati fuq is-settings tiegħek u l-baġits ta' min jirreklama simili."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Baġit medju ta' kuljum"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Bil-kampanji Performance Max, tista' tissettja l-baġit tiegħek u t-teknoloġija Smart Bidding ta' Google se sservi l-aktar reklam xieraq, bl-offerta ottimali, biex timmassimizza l-prestazzjoni tal-kampanja. Tħallas biss meta n-nies jikklikkjaw fuq ir-reklami tiegħek, u tista' tibda jew twaqqaf il-kampanja tiegħek meta trid."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Issettja l-baġit tiegħek"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Metodu ta' ħlas għal Google Ads miżjud b'suċċess"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Waħħal il-ħlas"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Inti tiġi dirett lejn Google Ads għal dan il-pass. Jekk il-browser tiegħek ma jkunx jista' jiftaħ il-pop-up, <link>ikklikkja hawn minflok <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "M'għandekx informazzjoni dwar il-ħlas imwaqqfa fil-kont tal-Google Ads tiegħek. Ladarba tkun waqqaft il-ħlas, tista' tibda tmexxi reklami."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tlesti l-issettjar tal-kont tal-Google Ads tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Ikkonnettja ma' kont eżistenti tal-Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tikkonnettja l-kont tal-Merchant Center. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Ma tistax tikkonnettja l-kont tal-Google Merchant Center tiegħek. Jekk jogħġbok iċċekkja l-konnessjoni tiegħek u erġa' pprova."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Jew, oħloq kont ġdid tal-Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tiskonnettja l-kont tal-Google Merchant Center tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Qed tiskonnettja l-kont ta' Google Merchant Center tiegħek, jekk jogħġbok stenna..."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Jew, qabbad ma' kont differenti ta' Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Taqbel li tikkonforma mat-termini u l-politiki ta' Google, inkluż <link>Termini ta' Servizz ta' Google Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Billi toħloq kont ta' Google Merchant Center, taqbel mat-termini u l-kundizzjonijiet li ġejjin:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Jekk toħloq kont ġdid ta' Google Merchant Center, ikollok terġa' titlob il-URL ta' dan il-maħżen bil-kont il-ġdid. Dan jikkawża li kwalunkwe listi ta' prodotti jew reklami eżistenti jieqfu jaħdmu, u l-kont l-ieħor ivverifikat jitlef il-pretensjoni tiegħu."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Diġà għandek kont ieħor ivverifikat, <storename />, li huwa konness mal-URL ta' dan il-maħżen, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Inti ċert li trid toħloq kont ġdid ta' Google Merchant Center?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Oħloq Kont ta' Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Jekk taqleb il-URL li ppretendejt għal %1$s, titlef il-pretensjoni tiegħek għal %2$s. Dan jikkawża li kwalunkwe listi ta' prodotti eżistenti marbuta ma' %2$s jieqfu jaħdmu."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Ma tistax taqleb għall-URL il-ġdid tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Dan il-kont ta' Merchant Center diġà għandu URL verifikat u riklamat, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Aqleb għal dan l-URL il-ġdid"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Ma stajniex nirriklamaw dan l-URL.</strong> Jista' jkun li m'għandekx permess biex tirriklama dan l-URL, jew seta' seħħ żball. Ipprova aktar tard jew ikkuntattja lill-amministratur tal-kont Google tiegħek."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Jekk tirriklama dan l-URL, dan jikkawża li kwalunkwe listi ta' prodotti jew reklami eżistenti jieqfu jaħdmu, u l-kont verifikat l-ieħor jiġi notifikat li tilfu l-pretensjoni tagħhom. <link>Tgħallem aktar</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Irriklama l-URL tiegħi"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "L-URL tiegħek bħalissa huwa riklamat minn kont ieħor ta' Merchant Center."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Irriklama l-URL tiegħek"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Ibdel il-kont"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Ittejjeb l-Assi"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Nisfrutta aktar bejgħ għall-kampanja tiegħek, %s, billi tiffoka fuq it-titjib tal-assi tal-kampanja tiegħek. Assi aħjar iżidu direttament is-saħħa tar-reklam tiegħek, u jippermettu varjetà usa' ta' kombinazzjonijiet ta' reklami li jintwerew fuq Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Warrab"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Ara r-rakkomandazzjoni"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Valur ta' konverżjoni"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Stimi ta' kull ġimgħa proġettati"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Rakkomandat għax tlift traffiku potenzjali l-ġimgħa li għaddiet abbażi tad-dejta mill-irkantijiet tar-reklami li pparteċipajt fihom."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Tlift valur ta' konverżjoni fil-kampanja “%s” minħabba li int limitat mill-baġit. Iż-żieda tal-baġit tista' tirriżulta f'aktar valur ta' konverżjoni."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Issettja baġit personalizzat"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Il-baġit tiegħek huwa aktar baxx mill-baġits ta' min jirreklama oħra, li jista' jaffettwa l-prestazzjoni. Għall-aħjar riżultati, nirrakkomandaw mill-inqas <amount /> kuljum."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Din hija l-ammont medju stmat li se tonfoq kull ġimgħa matul ix-xahar. Xi ġimgħat tista' tonfoq inqas minn dan l-ammont jew sa 2 darbiet dan l-ammont."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Spiża ta' kull ġimgħa"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Tgħallem aktar."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Il-valur totali stmat tal-konverżjonijiet kollha (volum ta' bejgħ) li l-kampanja tiegħek se tiġġenera f'ġimgħa."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Valur ta' konverżjonijiet ta' kull ġimgħa"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "In-numru stmat ta' konverżjonijiet (bejgħ ta' unitajiet) għal ġimgħa tipika. Dan in-numru jista' jvarja skont il-bidla fl-infiq ta' kull ġimgħa tiegħek."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Konverżjonijiet ta' kull ġimgħa"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Iftaħ popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads issa huwa <strong>Google for WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Isem ġdid, l-istess soluzzjoni kbira"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d karattri"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Seħħ żball mhux mistenni."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Seħħ żball waqt l-ipproċessar ta' suġġerimenti ta' assi ġenerati mill-AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Ma tistax ittella' suġġerimenti ta' assi ġenerati mill-AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tikkonnettja l-kont WordPress.com tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Meħtieġ biex tikkonnettja ma' Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Konness b'suċċess permezz ta' Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Konness"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Ġdid għal Google Ads? Ikseb $500 f'kreditu ta' reklamar meta tonfoq $500 fl-ewwel 60 jum tiegħek. <termLink>Japplikaw termini u kundizzjonijiet</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Neħħi $500 biex tikseb $500 f'krediti ta' Google Ads!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Jew, qabbad ma' kont differenti ta' Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Ma nistgħux noħolqu kont ta' Merchant Center. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Meħtieġ biex jiġu sinkronizzati l-prodotti sabiex jidhru fuq Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "M'għandekx kont ta' Merchant Center, għalhekk qed noħolqu wieħed għalik."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "M'għandekx kont ta' Google Ads, għalhekk qed noħolqu wieħed għalik."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center huwa meħtieġ biex jiġu sinkronizzati l-prodotti sabiex jidhru fuq Google. Google Ads huwa meħtieġ biex jitwaqqaf il-kejl tal-konverżjoni għall-ħanut tiegħek."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "M'għandekx kontijiet ta' Merchant Center jew Google Ads, għalhekk qed noħolquhom għalik."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Il-kejl tal-konverżjoni ta' Google Ads twaqqaf għall-ħanut tiegħek."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Wara li taċċetta l-istedina, inti tiġi mħeġġeġ biex twaqqaf il-ħlas. Nirrakkomandaw ħafna li tagħmel dan biex tevita li jkollok tagħmlu aktar tard."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Trid taċċetta l-istedina għall-kont ta' Google Ads li ħloqna għalik. Dan jagħtik aċċess għal Google Ads u jwaqqaf il-kejl tal-konverżjoni. Trid titlob il-kont tiegħek fi żmien 20 jum."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "ID ta' Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ID taċ-Ċentru tal-Merkantili: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Dan jista' jieħu ftit mumenti, jekk jogħġbok stenna…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Qed tqabbad il-kont tiegħek ta' Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Qed toħloq kont ġdid ta' Google Ads"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Meħtieġ biex titwaqqaf il-kejl tal-konverżjoni għall-maħżen tiegħek."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Qabbad ma' kont eżistenti ta' Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Jekk toħloq kont ġdid ta' Google Ads, ikollok bżonn taċċetta stedina għall-kont qabel ma jkun jista' jintuża."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Diġà għandek kont ieħor ta' Ads assoċjat ma' dan il-kont Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Inti ċert li trid toħloq kont ġdid ta' Google Ads?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Iva, nixtieq kont ġdid"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Inti tintalab tagħti aċċess lil WooCommerce għall-kont Google tiegħek. Jekk jogħġbok iċċekkja l-kaxxi kollha biex tagħti lil WooCommerce il-permessi kollha meħtieġa. <link>Aqra aktar</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Naċċetta t-termini u l-kundizzjonijiet ta' <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> u <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Meħtieġa biex tissinkronizza ma' Google Merchant Center u Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Naċċetta t-termini u l-kundizzjonijiet ta' <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Meħtieġa biex tissinkronizza ma' Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Informazzjoni ta' kuntatt"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Din se tinqasam ma' Google Merchant Center għall-verifika tal-ħanut u mhux se tintwera lill-klijenti."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "L-informazzjoni ta' kuntatt tiegħek hija meħtieġa għall-verifika minn Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Jekk jogħġbok żid l-indirizz tal-ħanut tiegħek"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "L-indirizz tal-ħanut tiegħek huwa meħtieġ minn Google għall-verifika. Din l-informazzjoni ma tkunx pubblika. Imla dak fil-<link>settings ta' WooCommerce</link> u aġġorna biex tirrevedi l-bidliet."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Qed nużaw l-indirizz tal-ħanut tiegħek għall-verifika ta' Google. Din l-informazzjoni ma tkunx pubblika. Editja fil-<link>settings ta' WooCommerce</link> jekk meħtieġ u aġġorna biex tirrevedi l-bidliet."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Aġġorna l-indirizz tal-ħanut"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Il-%s tal-indirizz tal-ħanut huwa meħtieġ."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "kodiċi postali/zip"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "pajjiż/reġjun"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "belt"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "linja tal-indirizz"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Qed jitgħabba…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Ma tistax ittella' d-dejta tal-assi."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Ma tistax tiġġenera assi suġġeriti mill-AI."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Il-limitu tal-karattri nqabeż"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "Is-%s mhux komplut"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Il-limitu tal-karattri nqabeż"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Il-limitu tal-karattri nqabeż"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "Is-%s huma identiċi"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Żid mill-inqas %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "L-%1$s huwa meħtieġ"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "L-%s fl-ewwel qasam huwa meħtieġ"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Jekk jogħġbok kun żgur li l-ispiża medja ta' kuljum hija akbar minn 0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Jekk jogħġbok kun żgur li l-ispiża medja ta' kuljum hija mill-inqas %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tlesti l-issettjar tar-reklami tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Mur fis-settings"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Qabbad il-kanal tiegħek mal-maħżen Woo tiegħek biex telenka prodotti fuq YouTube u ssegwi l-bejgħ mill-vidjows tiegħek."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Elenca l-prodotti tiegħek fuq YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tikkonnettja l-kont tiegħek ta' YouTube. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "Termini tal-Merkant ta' YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Idħol biex tara l-kanali tiegħek."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Il-kont ta' YouTube tiegħek huwa konness, iżda s-setup għadu mhux komplut."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Jekk jogħġbok stenna…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Imla s-setup"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Skonnettja l-kont ta' YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Għajnuna meħtieġa"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Tajjeb"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Kif kienet l-esperjenza tiegħek ma' Google għal WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Jekk għandek minuta, napprezzawha jekk tista' tħalli klassifikazzjoni. Ir-reviżjoni tiegħek tgħin lil sidien ta' ħwienet oħra jsibu din l-estensjoni."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Iklassifikana"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Forsi aktar tard"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Grazzi talli għarraftna!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Għajnuna"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Żid kampanja"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Nota: Il-munita stabbilita fil-kont Google Ads tiegħek hija <adsCurrency />, li hija differenti mill-munita tal-maħżen tiegħek, <storeCurrency />. <readMoreLink>Aqra aktar</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Ikona tal-lapes"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Salva l-bidliet"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Aqbeż dan il-pass"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Ikteb prestazzjoni aħjar billi żżid assi ta' test, immaġni, u vidjo biex toħloq reklami aktar personalizzati u involviment."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Ottimizza l-kampanja tiegħek"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Biex tneħħi video, poġġi l-maws fuq il-minjatura u kklikkja l-ikona 'X'."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Meta tikklikkja fuq minjatura ta' video, tinfetaħ preview f'tab ġdida tal-browser."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Aċċettati biss URLs validi ta' YouTube, bħal:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Tista' żżid sa massimu ta' 5 assi ta' video ta' YouTube."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Għall-aħjar riżultati, nirrakkomandaw li żżid video wieħed."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Rakkomandat iżda mhux obbligatorju"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Żid video ta' YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Żid Video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Ma rnexxiex nikseb l-ID tal-video mill-URL."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "URL ta' YouTube mhux validu"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Agħżel URL tal-vidjo ta' YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Użajna l-URL finali tiegħek biex awtomatikament nimlew l-immaġini…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "Logo 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "Immaġni ta' kummerċjalizzazzjoni kwadra 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "Immaġni ta' kummerċjalizzazzjoni 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Immaġini"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Ġara xi ħaġa ħażina waqt il-ġenerazzjoni tal-immaġini. Jekk jogħġbok erġa' pprova."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Żid immaġni"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Żid l-immaġini magħżula"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Agħżel din l-immaġni"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Agħżel biex iżżid dawn l-immaġnijiet ma' dan is-sett għall-prodott tiegħek."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Immaġnijiet iġġenerati bl-AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Neħħi l-midja"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "Ikona ta' YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Ara l-vidjo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Ibdel l-immaġni"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Agħżel jew ittella' immaġni"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Id-daqs tal-immaġni jeħtieġ li jkun mill-inqas %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Biex toħloq il-URL tal-wiri tiegħek, Google Ads se tgħaqqad id-dominju (per eżempju, \"www.google.com\" f'www.google.com/nonprofits) mill-URL finali tiegħek u t-test tal-passaġġ (per eżempju, \"nonprofits\" f'www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "L-URL tal-wiri jagħti lill-klijenti potenzjali idea ċara ta' liema paġna web se jilħqu ladarba jikklikkjaw ir-reklam tiegħek, għalhekk it-test tat-triq tiegħek għandu jiddeskrivi l-paġna tal-inżul tar-reklam tiegħek."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Triq tal-URL tal-wiri"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Agħżel sejħa għall-azzjoni li tallinja mal-għanijiet tiegħek, jew uża sejħa għall-azzjoni awtomatika li tippermetti lil Google jagħżel awtomatikament l-aktar sejħa għall-azzjoni rilevanti għalik."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Sejħa għall-azzjoni"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Deskrizzjonijiet"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "Intestatura twila 1x"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Ir-rekwiżiti minimi:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Test"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Aqleb l-asset"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Mhux obbligatorju)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Ġrat xi ħaġa ħażina waqt li ġġeneraw it-testi. Jekk jogħġbok erġa’ pprova."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Ma ġġeneraw l-ebda test. Jekk jogħġbok erġa’ pprova."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Żid test"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Neħħi t-test"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Użajna l-URL finali tiegħek biex awtomatikament nippopolaw xi assi għalik. Għall-aħjar riżultati, nirrakkomandaw li żżid aktar assi."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Tella’ assi ta’ test u stampa biex tilħaq u tinvolvi lill-klijenti fil-mira tiegħek b’mod effettiv. Google se tħallat u tqabbel l-assi tiegħek, u kontinwament tittestja kombinazzjonijiet biex toħloq esperjenza personalizzata u ottimali."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Żid assi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Żid assi addizzjonali <optional>(Mhux obbligatorju)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI qed janalizza l-URL tal-kampanja tiegħek biex awtomatikament jiġġenera l-assi tar-reklam tiegħek"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Qed jiġġeneraw l-assi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Aqbeż"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "L-illustrazzjoni tal-Ġen AI ta' Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "L-assi tat-test ġew popolati awtomatikament b'Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI analizza l-URL tal-kampanja tiegħek biex awtomatikament jiġġenera l-assi tar-reklam tiegħek. Jekk jogħġbok irrevedi t-test u l-immaġini ssuġġeriti hawn taħt biex tiżgura li huma allinjati mal-marka tiegħek."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Irrevedi s-Suġġerimenti tal-AI Tiegħek"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Jew, agħżel URL Finali differenti"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Agħżel paġna li trid li n-nies jilħqu wara li jikklikkjaw ir-reklam tiegħek. Din tista' tkun il-paġna ewlenija tiegħek, jew paġna aktar speċifika."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Agħżel"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "L-ebda riżultat li jaqbel"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "SUĠĠERIMENTI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Paġna tat-tiftix"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Agħżel URL finali"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Ir-reklami tal-prodott huma ffukati fuq prodott tanġibbli li qed jinbiegħ. Dawn ir-reklami huma għal negozji bbażati fuq servizzi l-aktar għall-ġenerazzjoni ta' leads (eż. booking ta' appuntamenti). Il-bejgħ online (mhux feed) huwa wkoll objettiv possibbli."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Meta mqabbla mar-reklami tal-prodott—li juru prodotti individwali u huma mfassla biex imexxu bejgħ dirett u dħul—reklami b'assi kreattivi tipikament jintużaw biex jenfasizzaw in-negozju tiegħek, jiġġeneraw interess, u jattiraw klijenti ġodda. Filwaqt li ż-żewġ tipi ta' reklami jistgħu jmexxu konverżjonijiet, l-użu tagħhom flimkien jista' jiġġenera riżultati saħansitra akbar."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "L-assi tat-test u tal-immaġni jistgħu jgħollu l-kampanja tiegħek billi joffru varjetà ta' kombinazzjonijiet ta' reklami li jaqbdu l-attenzjoni tal-udjenza tiegħek u jiġġeneraw l-akbar impenn. Billi tuża t-teknoloġija tat-taħlit tal-assi ta' Google, ir-reklami tiegħek jistgħu jiġu ottimizzati biex iwasslu l-messaġġ it-tajjeb, lill-persuni t-tajba, fil-ħin it-tajjeb."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "X'jagħmel dawn ir-reklami differenti mir-reklami tal-prodott?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google se jiġġenera reklami tat-test u reklami ta' wirja reattivi f'diversi kombinazzjonijiet u formati mill-intestaturi, immaġnijiet, u deskrizzjonijiet li żżid. Ir-reklami tiegħek awtomatikament jaġġustaw id-daqs, id-dehra, u l-format tagħhom biex joqogħdu fl-ispazji tar-reklami disponibbli. <link>Ara l- formati komuni tar-reklami</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Kif se jidhru r-reklami tiegħi?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Indirizz tal-Ħanut"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Meħtieġ biex tistabbilixxi l-kejl tal-konverżjoni u toħloq kampanji."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Meħtieġ biex issinkronizza prodotti u jelenka fuq Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Ċentru tal-Kummerċjant ta' Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Ikona tal-URL Finali"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Logo ta' WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Logo ta' Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Logo tal-Ċentru tal-Merchant ta' Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Mur għal Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "It-tibdil f'kwalunkwe kampanja f'dan il-kont mhuwiex permess minħabba li d-dikjarazzjonijiet tal-pubblikità politika tal-UE huma nieqsa."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Xi kampanji għandhom nieqsa l-istatus tal-pubblikità tal-Unjoni Ewropea (UE)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Biex tikkonforma mar-regoli tal-pubblikità politika tal-UE, ma tistax toħloq jew timmodifika kampanji f'dan il-kont sakemm jiġu miżjuda d-dikjarazzjonijiet meħtieġa."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "It-tibdil fil-kampanji huwa mwaqqaf għal dan il-kont ta' Google Ads"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ID tal-Kategorija %s (imħassar)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Ibda tittajpja biex tiffiltra l-pajjiżi…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Uri inqas"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d minn %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Il-previews murija hawn huma eżempji u ma jinkludux il-formati kollha possibbli."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Preview tar-Reklam"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Kull varjant tal-prodott tiegħek se jkollu r-reklam tiegħu stess. Il-previews murija hawn huma eżempji u ma jinkludux il-formati kollha possibbli."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Ara reklam ta' prodott"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Ħanut tat-T-shirts ta' Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "T-shirt bajda"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Simulaw l-informazzjoni u l-buttuni tal-għeluq fil-kantuniera ta' reklam ta' Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Logo ta' Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo ta' Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "TGĦALLEM AKTAR"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "Logo ta' YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Logo ta' Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Pajjiżi kollha"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Ma tistax issib pajjiż? Biss pajjiżi appoġġjati jistgħu jiġu magħżula."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Pajjiżi magħżula biss"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Post"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Udjenza"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Ir-reklam tiegħek se jintwera f'pajjiżi kollha appoġġjati."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Fejn toffri s-servizzi tiegħek?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Fejn trid tippubblika s-servizzi tiegħek?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Il-listing tiegħek se jidhru f'pajjiżi kollha appoġġjati."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Il-ħanut tiegħek għandu jkollu diġà r-rata ta' tbaħħir u t-taxxa (jekk meħtieġa) għal klijenti potenzjali fil-lokalità/lokalitajiet magħżula tiegħek."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Fejn trid tbigħ il-prodotti tiegħek?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Il-kejl tal-konverżjoni ġie kkonfigurat. Tista' toħloq kampanja aktar tard."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Ippermetti aċċess sħiħ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tikseb il-paġna tal-awtorizzazzjoni tal-Google. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Jew, oħloq kont ġdid tal-Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Ma tistax tikkonnettja l-kont tal-Google Ads tiegħek. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Qed jingħaqad…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Jekk timmaniġġja multipli sub-kontijiet f'Google Ads, jekk jogħġbok qabbad is-sub-kont rilevanti, mhux kont ta' maniġer. <link>Tagħlim aktar</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Qabbad ma' kont eżistenti"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Qabbad"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Jew, uża l-kont eżistenti tiegħek ta' Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Issostitwixxi Kont"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Qed jiġi aġġornat…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Qed jinħoloq…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Qrajt u naċċetta dawn it-termini"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Inti taqbel li tikkonforma mat-termini u l-politiki ta' Google, inklużi <policylink>il-politiki tal-annunci tax-xiri</policylink> u <termslink>it-termini u l-kundizzjonijiet ta' Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Billi toħloq kont ta' Google Ads, inti taqbel mal-kundizzjonijiet u termini li ġejjin:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Oħloq kont"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Oħloq Kont ta' Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Meta tikkonferma l-kont tiegħek, inti ser tintalab biex tistabbilixxi l-ħlasijiet. Dan il-pass huwa mhux obbligatorju u għandek bżonn tikkomplieh biss jekk trid toħloq kampanji ta' Google Ads. Jekk ma tridx tistabbilixxi l-ħlasijiet, agħlaq it-tieqa wara li tkun għafast 'Kompli' fuq il-paġna li jmiss."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Meta tikkonferma l-kont tiegħek, tista' taċċessa Google Ads u tistabbilixxi l-kejl tal-konverżjoni. Għandek tikkonferma l-kont tiegħek fiż-20 jiem li ġejjin."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Ikkonferma l-kont f'Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Ikkonferma l-kont tiegħek ta' Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Ikkonferma l-kont ġdid tiegħek ta' Google Ads biex tkompli dan is-setup."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Kont %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Jew, qabbad ma' kont ta' Google Ads differenti"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Ma nistax noħloq kont Google Ads. Jekk jogħġbok erġa' pprova aktar tard."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Żball fl-oħloq tal-kont: Limitu tal-oħloq tal-kont intlaħaq. Ikkuntattja s-support għall-għajnuna."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Dan il-prodott ma jistax jintwera fuq kwalunkwe kanal għax huwa moħbi mill-katalgu tal-ħanut tiegħek. Biex tippermetti din l-għażla, jekk jogħġbok ibdel dan il-prodott biex jidher fil-katalgu tal-prodotti, u salva l-bidliet."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Lesta l-konfigurazzjoni biex il-prodotti tiegħek jidhru fuq Google b'xejn."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Immaniġġja l-attributi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Ħassar"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Editja"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-Mappjar tal-Attributi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "M'għandek l-ebda regola ta' attributi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Regoli ta' Mappjar tal-Attributi li qed jitħaddmu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Sors tad-Data / Valur Default"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Attribut Mira"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Meta tiżdied jew tinbidel regola tal-attribut, id-data tiġi sinkronizzata mal-Ġnus Merchant Center permezz ta' xogħol asinkron. Innota li jista' jieħu ftit żmien sabiex l-aġġornament jidher fuq il-Merchant Center, speċjalment jekk jinvolvi prodotti li qabel ma ġewx sinkronizzati u approvati."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "L-aħħar sinkronizzazzjoni:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Qatt"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Ippjanat għas-sinkronizzazzjoni"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Biex tiżgura li l-prodotti tiegħek ikomplu jiġu approvati u promossi minn Google, kun żgur li l-oqsma tal-prodotti tiegħek jinkludu l-informazzjoni meħtieġa kollha."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Id-data tal-prodott tiġi sottomessa mill-ġdid lil Google kull 30 jum biex tiġi żgurata li l-informazzjoni fil-listing tal-prodotti tiegħek tkun aġġornata."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "It-tħassir ta' regola ma jaffettwax l-ebda data li diġà ġiet sottomessa lil Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Ħassar regola tal-attribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Qed tħassar…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Tħassar regola tal-attribut?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriji"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Assenja valur"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Attribut mira"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Salva r-regola"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Qed issalva…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Ikkanċella"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Oħloq regola tal-attribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Immaniġġja regola tal-attribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Agħżel attribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Agħżel attribut ta' Google li tixtieq timmanigġja"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Agħżel valur awtomatiku"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Tip għal tfittxija"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Applika BISS għal dawn il-kategoriji"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Applika għal kategoriji kollha ĦLIEQ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Applika għal kategoriji kollha"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Daħħal valur"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Uża valuri fissi biex timla l-attribut fil-mira b'valur li tispjega. Pereżempju, tista' tidħol valur fiss ta' <em>'Abjad'</em> biex tispjega kulur wieħed għall-prodotti kollha tiegħek."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Ma tistax issib kampunat xieraq? <link>Oħloq attribut ġdid</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Ippopola awtomatikament l-attribut mira b'valur il-qasam li tgħaqqad miegħu."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Agħżel kif tassenja valur lill-attribut mira"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Uża valur minn qasam eżistenti tal-prodott"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Issettja valur fiss"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Agħżel għażla"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Kollha ħlief"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Biss f'"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d oħrajn"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Kollha"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Oħloq regoli ta' attributi biex tikkontrolla x'data tal-prodott tintbagħat lil Google u biex timmaniġġja attributi tal-prodott bl-ingrossa."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Oħloq kampanja"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Oħloq il-kampanja tiegħek"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Għandek data ta' kampanja mhux salvata. Inti żgur li trid titlaq?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Kompli"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Dan il-kont ta' Google huwa mqabbad mal-feed tal-prodott tal-ħanut tiegħek."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Il-kampanji kollha maħluqa permezz ta' din l-app se jidhru fil-kont tiegħek ta' Google Ads. Inti se tiġi fatturat direttament permezz ta' Google."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Qabbad kontijiet"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Qabbad il-kont tiegħek ta' Google u l-kont tiegħek ta' Google Ads biex tipprogramma kampanja ta' Performance Max."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Ipprogramma l-kontijiet tiegħek"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Issettja l-kampanja tiegħek"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Problemi tal-kupon"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Turix l-kupon fuq Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Uri l-kupon fuq Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Dan il-kanal ta' viżibilità tal-kupon għadu mhux appoġġjat fil-pajjiż bażi tal-ħanut tiegħek."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Dan il-kupon ma jistax jintwera għaliex ir-restrizzjonijiet tal-kupon mhumiex appoġġjati biex jiġu kondiviżi fil-kanal ta' Google."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Dan il-kupon ma jistax jintwera fuq kanali pubbliċi għaliex huwa moħbi mill-ħanut tiegħek."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Iċċekkja l-email tiegħek għal aġġornamenti."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Mibgħuta lil Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Ippjanat għas-sinkronizzazzjoni"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Problemi"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Status tas-sinkronizzazzjoni ta' Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Dan il-prodott ma jistax jintwera fuq kwalunkwe kanal għax huwa moħbi mill-katalogu tal-ħanut tiegħek."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemi skoperti"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Turix kupun"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Uri kupun"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Ebda bidla —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Viżibilità ta' Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Peress li dan huwa prodott varjabbli, tista' żżid attributi addizzjonali tal-prodott billi tmur għal Varjazzjonijiet > Agħżel varjazzjoni waħda > Google għal WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Tqabbadx u uri"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Sinkronizza u uri"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "L-ebda GTIN ma ġie migrat."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minuta"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Issettja Google għal WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Servizz iġġenerat minn Google għal WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Servizz iġġenerat minn Google għal WooCommerce - %2$s %3$s għal %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Rata fissa - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Il-push tal-prodotti ma jseħħx jekk il-funzjonalità PUSH Sync tkun diżattivata."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Il-push tal-prodotti ma jseħħx jekk il-ħanut mhux lest għas-sinkronizzazzjoni."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Tip ta' Daqs"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Maternità"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Kbir"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Twil"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Regolari"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Sistema tad-Daqs"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Huwa Pakkett"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Uniseks"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Femminili"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Maskili"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Użat"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Irrestawrat"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Ġdid"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Grupp ta' Età"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Tfal"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Tifel żgħir"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Tarbija"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Tarbija ġdida"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Adult"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Attributi tad-dwana -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Oqsma tal-prodott -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Piż (b'unitajiet)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Piż (valur raw, mingħajr unitajiet)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Titlu tal-varjazzjoni"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Klassi tat-taxxa"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Status tal-Istokk"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Kwantità tal-Istokk"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Titlu tal-prodott"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Issettjar tal-backorders permessi"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Tassonomiji -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Attributi Globali -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Mur għall-kupuni"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Sinkronizza l-promozzjonijiet u l-kupuni tal-ħanut tiegħek direttament ma' Google biex turihom fuq il-listingi tal-prodotti tiegħek madwar it-tab tax-Xiri ta' Google. <br/><br/>Meta toħloq kupun, se tara kaxxa tal-issettjar tal-Viżibilità tal-Kanali fuq il-lemin; agħżel \"Uri l-kupun fuq Google\" biex tippermetti."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Uri l-kupuni tal-ħanut tiegħek fuq il-listingi tiegħek fuq Google"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Int ftit passi 'l bogħod milli tilħaq xerrejja ġodda fuq Google. Imla l-konnessjoni tal-kont tiegħek, ħoloq il-kampanja tiegħek, agħżel il-baġit tiegħek, u kejjel faċilment l-impatt tar-reklami tiegħek."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Imla s-setup tal-kampanja tar-reklami tiegħek u żid il-bejgħ tiegħek"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Il-prodotti tiegħek huma lesti għal Google Ads! Qabbad max-xerrejja t-tajbin fil-mument it-tajjeb meta jkunu qed ifittxu prodotti bħal tiegħek. Qabbad il-kont ta' Google Ads tiegħek biex toħloq l-ewwel kampanja tiegħek."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Ilħaq aktar xerrejja b'Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Tgħallem aktar"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Imla s-Setup"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Il-prodotti tiegħek huma lesti għal Google Ads! Imla l-konnessjoni tal-kont tiegħek, ħoloq il-kampanja tiegħek, agħżel il-baġit tiegħek, u kejjel faċilment l-impatt tar-reklami tiegħek. Barra minn hekk, Google jagħtik $500 USD f'kreditu tar-reklami meta tonfoq $500 għal kontijiet ġodda. Japplikaw Termini u Kundizzjonijiet."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Imla l-konnessjoni tal-kont ta' Google Ads tiegħek"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Waħħal Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Il-prodotti tiegħek huma lesti għal Google Ads! Uri l-prodotti tiegħek fuq Google eżattament meta x-xerrejja jkunu qed ifittxu l-prodotti li toffri. Għal kontijiet ġodda ta' Google Ads, ikseb $500 f'kreditu tar-reklami meta tonfoq $500 fl-ewwel 60 jum tiegħek. Japplikaw Termini u Kundizzjonijiet."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Ibbda reklami biex tmexxi t-traffiku u tikber il-bejgħ"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Kiseb l-ewwel konverżjoni tiegħek fuq Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Prosit! Għidilna x'taħseb dwar Google għal WooCommerce billi tħalli reviżjoni. Il-feedback tiegħek jgħinna nagħmlu WooCommerce aħjar għalik."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Kiseb %s+ klikks fuq il-feed tal-prodott tiegħek! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Mur f'Google għal WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Il-kont WordPress.com tiegħek ġie skonnettjat minn Google għal WooCommerce. Qabbad il-kont WordPress.com tiegħek mill-ġdid biex tiżgura li l-prodotti tiegħek jibqgħu elenkati fuq Google permezz tal-estensjoni Google għal WooCommerce.<br/><br/>Jekk ma terġax tikkonnettja, kwalunkwe lista eżistenti tista' titneħħa minn Google."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Erġa' qabbad il-ħanut tiegħek ma' Google għal WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Ħalli reviżjoni"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Żid informazzjoni ta' kuntatt"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google jeħtieġ in-numru tat-telefon u l-indirizz tal-ħanut għall-ħwienet kollha li jużaw Google Merchant Center. Dan huwa meħtieġ biex tivverifika l-ħanut tiegħek, u ma jintweriex lill-klijenti. Jekk ma żżidx l-informazzjoni ta' kuntatt tiegħek, il-listi tiegħek jistgħu ma jidhrux fuq Google."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Jekk jogħġbok żid l-informazzjoni ta' kuntatt tiegħek"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Lesta t-twaqqif"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Lesta t-twaqqif ta' Google għal WooCommerce biex telenka l-prodotti tiegħek fuq Google b'xejn u tippromwovihom b'reklami."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Ilħaq aktar xerrejja b'feed tal-prodott fuq Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Aġġorna dan l-attribut fid-data tal-prodott tiegħek"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Il-prodotti kollha"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Il-kont tal-Merchant Center mhux imwaqqaf."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Il-kont ta' Google mhux konness."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Il-ħidma skedata ġiet waqfit minħabba rata għolja ta' falliment."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Żid informazzjoni ta' kuntatt tal-ħanut"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "L-ebda informazzjoni ta' kuntatt."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonces ma jaqblux, aqbeż l-aġġornament tal-istatus tal-awtentikazzjoni."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce mhux pprovdut, aqbeż l-aġġornament tal-istatus tal-awtentikazzjoni."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Ma nstab l-ebda nonce maħżun fid-database, aqbeż l-aġġornament tal-istatus tal-awtentikazzjoni."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Dan il-kont tal-Merċant Center diġà għandu URL verifikat u ddikjarat, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Kont tal-Merċant Center diġà konness: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Ma tistax tiddikjara l-URL tas-sit web b'dan il-Kont tal-Merċant Center."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Pass mhux magħruf ta' ħolqien tal-kont tal-merċant %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Qed tipprova tiddaħħal pretensjoni invalida."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Qed tipprova tiddaħħal URL invalida."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Tbaħħir"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Wizard tal-Istabbiliment tal-MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Wizard tal-Istabbiliment tal-Iklikkjar"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Rapporti"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Feeding tal-Prodott"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Mappjar tal-Attributi"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Il-xogħol \"%s\" ma jeżistix."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Il-xogħol \"%s\" waqaf għax ir-rata ta' falliment tiegħu hija ogħla mill-limitu permess."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "L-oġġett tax-xogħol meħtieġ \"%s\" ma ġiex pprovdut."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Oġġett tax-xogħol ma nstabx."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Iddiżattiva l-plugin Google Product Feed mill-ħanut tiegħek"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Il-plugin Google Product Feed jista' jikkawża kunflitti jew riżultati mhux mistennija."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Qasam MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Qasam GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Il-proċess ta' awtorizzazzjoni skada. Jekk jogħġbok mur lura u erġa' pprova."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Is-sit tiegħek qed jikkodifika d-direzzjonijiet mill-http għall-https b'mod żbaljat. Dan qed jipprevjeni lil Jetpack milli jgħaddi l-awtentikazzjoni tal-konnessjoni tiegħek. Jekk jogħġbok żur il-<a href=\"%s\">paġna ta' appoġġ</a> tagħna għad-dettalji dwar kif issolvi dan."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Xi ħadd jista' jkun qed jipprova jqarraqlek biex tagħtih aċċess għas-sit tiegħek. Jew jista' jkun li għadek kemm iltaqajt ma' bug :). Fi kwalunkwe każ, jekk jogħġbok agħlaq din it-tieqa."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Trid tikkonnettja l-plugin Jetpack tiegħek ma' WordPress.com biex tuża din il-karatteristika."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s irid jaċċessa d-data tas-sit tiegħek. Idħol biex tawtorizza dak l-aċċess."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce jeħtieġ verżjoni ta' PHP b'64 bit."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce jeħtieġ %1$s verżjoni %2$s jew ogħla."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce jeħtieġ %1$s verżjoni %2$s jew ogħla. Inti qed tuża verżjoni %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Ma tistax toħloq kont. L-URL tal-homepage \"%s\" mhux validu."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Ma tistax toħloq kont, l-isem tad-dominju \"%s\" għandu jispiċċa b'isem ta' dominju ta' livell għoli validu."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce mhux kompatibbli ma' %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce jeħtieġ li %1$s ikun attivat."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Jekk jogħġbok erġa' pprova r-rikjesta wara n-numru ta' sekondi indikat."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Jekk jogħġbok irrekonekta l-kont tal-Google tiegħek."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Jekk jogħġbok irrekonekta l-kont tal-Jetpack tiegħek."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Il-push tal-kupuni ma jseħħx jekk il-funzjonalità tal-PUSH Sync tkun diżattivata."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Il-push tal-kupuni ma jseħħx jekk il-ħanut mhux lest għas-sinkronizzazzjoni."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center ma ġiex stabbilit b'mod korrett. Jekk jogħġbok rivedi l-konfigurazzjoni tiegħek."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "L-installazzjoni tiegħek ta' Google for WooCommerce mhix kompluta. Jekk installajt minn GitHub, %1$sjekk jogħġbok irreferi għal dan id-dokument%2$s biex tistabbilixxi l-ambjent ta' żvilupp tiegħek."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "L-installazzjoni tiegħek ta' Google for WooCommerce mhix kompluta. Jekk installajt minn GitHub, jekk jogħġbok irreferi għal dan id-dokument biex tistabbilixxi l-ambjent ta' żvilupp tiegħek: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Żball fit-tlugħ ta' %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "It-tlugħ falla għal %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Ma jistax jinqara l-fajl: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Il-kont tal-Merchant Center mhux konfigurat."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Żball fl-irkupru tal-kanali"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Risposta invalida meta ġew irkuprati l-kanali"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Ma setax jikkonnettja l-kont ta' YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "Il-URL biex issir konnessjoni ma' YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Ma setax jitlesta s-setup ta' YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "Is-setup ta' YouTube tlesta b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Jekk it-tour ġie kkontrollat."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "L-Id għat-tour."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Ma setax jiġi aġġornat it-tour."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "It-tour ġie aġġornat b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Prezz minimu li jikkwalifika għal tbaħħir b'xejn."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Firxa ta' għażliet għall-metodu tal-baħħ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Ir-rata tal-baħħ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "In-numru ta' identifikazzjoni uniku tar-rata tal-baħħ."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "L-URL ta' awtorizzazzjoni biex jingħata aċċess għall-App Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "In-nonce pprovdut minn Google fil-parametru tal-mistoqsija tal-URL meta Google jirredireġġi lura għas-sit tal-merċant"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "L-istatus tal-merċant li jagħti aċċess għall-app WPCOM ta' Google"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Jindika l-isem tal-paġna li jmiss immappjata għall-URL ta' ridirezzjoni meta jintbagħtu lura mill-awtorizzazzjoni tal-App Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "L-istatus tal-integrazzjoni ġie mħassar b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Merċant ibbażat fuq servizz ġie integrat b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Post fejn se jintwerew il-prodotti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Il-lingwa li għandha tintuża għall-listing tal-prodotti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Il-lokalità għas-sit."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "B'suċċess ġew aġġornati s-settings tal-Udjenza Mira."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "In-numru ta' prodotti li huma lesti biex jiġu sinkronizzati ma' Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "B'suċċess ġew skedati xogħol biex jiġi aġġornat in-numru ta' prodotti li jistgħu jiġu sinkronizzati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Inkludi d-data tal-kontinenti jekk issettjat għal veru."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Pajjiż li fih japplika l-ħin tat-tbaħħir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Il-minimu tal-ħin tat-tbaħħir ma jistax ikun akbar mill-massimu tal-ħin tat-tbaħħir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Il-ħinijiet tat-tbaħħir ma jistgħux ikunu negattivi."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s mhux tat-tip %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "L-akbar ħin ta' tbaħħir f'jiem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "L-inqas ħin ta' tbaħħir f'jiem."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Ħin mħassar b'suċċess għall-pajjiż: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Ħin miżjud b'suċċess għall-pajjiż: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "L-ebda ħin mhux disponibbli."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Rata mħassra b'suċċess."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Rata miżjuda b'suċċess għall-pajjiż: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "L-ebda rata ma nstabet bl-ID mogħti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "L-ebda rata mhux disponibbli."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Firxa ta' numri ta' identifikazzjoni ta' rata ta' tbaħħir unika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Array ta' rati tal-baħħ li għandhom jiġu maħluqa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Settings ġew sinkronizzati b'suċċess ma' Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "In-numru ta' rati tal-baħħ f'WC li huma lesti għall-użu fil-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Jekk ir-rata tat-taxxa hija bbażata fuq id-destinazzjoni jew trid tiġi kkonfigurata manwalment fil-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Jekk il-ħin tal-baħħ huwa ħin sempliċi fissa jew trid tiġi kkonfigurata manwalment fil-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Jekk ir-rata tal-baħħ hija rata sempliċi fissa jew trid tiġi kkonfigurata manwalment fil-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Settings tal-Merchant Center ġew aġġornati b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Żball fit-talb ta' reviżjoni ġdida."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Reviżjoni ġdida ġiet mitluba b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Tweġiba invalida meta tkun qed titlob reviżjoni ġdida."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Żball fl-irkupru tal-istatus tal-reviżjoni tal-kont."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Il-kodiċi tar-reġjuni fejn huwa permess li titlob reviżjoni ġdida."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Il-problemi relatati mal-Merchant Center li għandhom jiġu riveduti u indirizzati qabel l-approvazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Timestamp li jindika jekk l-utent qiegħed f'perjodu ta' waqfien."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "L-istatus tal-aħħar reviżjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Il-kont tiegħek mhuwiex eliġibbli għal reviżjoni ta' talba ġdida."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Il-kont tiegħek qiegħed f'perjodu ta' waqfien u ma tistax titlob reviżjoni ġdida."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Status ġdid tal-Viżibilità għall-prodotti speċifikati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID tal-prodotti li għandhom jiġu aġġornati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Prodotti li l-viżibilità tagħhom ma nbidlitx."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Prodotti li l-viżibilità tagħhom inbidlet b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Messaġġ ta' żball fil-każ ta' falliment"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Jekk l-istatistika tal-prodotti qed titgħabba."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Amont ta' xogħlijiet skedati li se jissinkronizzaw il-prodotti ma' Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Prodotti li ma ġewx uploadjati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Prodotti mhux approvati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Prodotti pendenti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Prodotti li qed jiskadu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Prodotti attivi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Statistika tal-istatus tal-prodott fil-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Timestamp li jirrifletti meta l-istatistika tal-istatus tal-prodott ġiet iġġenerata l-aħħar darba."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Illimita r-riżultat għal oġġetti b'ids speċifikati (separati b'virgola)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Test li għandu jiġi mfittex fl-ismijiet tal-prodotti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Żbalji li jipprevjenu l-prodott milli jiġi sinkronizzat mal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Il-prezz tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "L-URL tal-immaġni tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "L-istatus attwali ta' sinkronizzazzjoni tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Jekk il-prodott huwa stabbilit li jidher fil-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Titlu tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Il-prodotti tal-ħanut."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Numru totali ta' prodotti mingħajr dejta tal-benchmark tal-prezz."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Numru totali ta' prodotti b'prezzijiet aktar baxxi mid-dejta tal-benchmark."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Numru totali ta' prodotti b'prezzijiet ogħla mid-dejta tal-benchmark."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Numru totali ta' prodotti b'prezzijiet simili għad-dejta tal-benchmark."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Numru totali ta' prodotti rappreżentati fir-rapport ta' Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "In-numru totali ta' benchmarks disponibbli."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Konfront tal-prezz mal-benchmark."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Tħassib mistenni fil-konverżjonijiet (frazzjoni)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Tħassib mistenni fil-klikks (frazzjoni)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Tħassib mistenni fil-impressjonijiet (frazzjoni)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Konverżjonijiet attwali."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Rata ta' klikkijiet."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Impressjonijiet attwali."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Klikkijiet attwali."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Kodiċi tal-munita tal-prezz suggerit."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Prezz suggerit għall-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Differenza fil-prezz bejn il-prezz tal-prodott u l-prezz ta' referenza fuq Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Kodiċi tal-munita tal-prezz ta' referenza."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Prezz medju ta' referenza tal-prodott fuq Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Prezz attwali tal-prodott fuq Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Kodiċi tal-munita."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Kodiċi tal-pajjiż."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Punteġġ ta' effettività."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Dettalji tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "L-Id tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Illimita r-riżultati għal dawk li jaqblu ma' stringa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Numru massimu ta' oġġetti restitwiti fir-riżultati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Paġna attwali tal-kollezzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Il-politika ta' rimborsi u ritorni assoċjata mal-verifika tal-politika tal-inkorporazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "L-ssl tal-ħanut assoċjat mal-verifika tal-politika tal-inkorporazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Il-portali tal-ħlas assoċjati mal-verifika tal-politika tal-onboarding."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Is-sampju tal-paġni tal-wasil tal-prodott għandhom ridirezzjonijiet permezz ta' dominji 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Is-sampju tal-paġni tal-wasil tal-prodott jwassal għal żball 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Il-merċant issettja r-restrizzjonijiet fir-robots.txt jew le fil-ħanut."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Is-sit tal-ħanut seta' jiġi aċċessat jew le minn kull utent."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Il-kodiċi tal-verifika li ġie mibgħut lin-numru tat-telefon għall-validazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "L-ID tal-verifika li ġie rritornat mill-/request call."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "In-numru tat-telefon li għandu jiġi vverifikat."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Kodiċi tal-pajjiż b'żewġ ittri (ISO 3166-1 alpha-2) għan-numru tat-telefon."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Metodu użat biex tiġi vverifikata n-numru tat-telefon."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Paġna ta' dejta li għandha tiġi rikuprata."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Jekk il-problemi tal-prodott qed jitgħabbu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Kodiċi tal-pajjiżi tal-udjenza tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Livell ta' severità tal-problema: twissija jew żball."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL tad-dokumentazzjoni għall-problema u/jew l-azzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Test deskrittiv ta' azzjoni li għandha ttieħed."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Test deskrittiv tal-problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Kodiċi intern ta' Google għall-problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "L-ID tal-prodott WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Prodott affettwat."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Tip ta' problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Il-problemi relatati mal-kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Kodiċi tal-pajjiż CLDR (eż. \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Kodiċi postali jew ZIP (eż. \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Suddiviżjoni amministrattiva ta' livell massimu tal-pajjiż. Pereżempju, stat bħal Kalifornja (\"CA\") jew provinċja bħal Quebec (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Belt, raħal jew komunità. Tista' tinkludi wkoll lokalitajiet dipendenti jew sub-lokalitajiet (eż. ħwienet jew sobborji)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Il-parti tal-indirizz fil-livell tat-triq."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "L-iżbalji assoċjati mal-indirizz ta' WooCommerce"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Jekk l-indirizz tal-kont tal-Merchant Center huwa differenti mill-indirizz tal-ħanut WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "L-indirizz tal-ħanut WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "L-indirizz assoċjat mal-kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "L-istatus tal-verifika tan-numru tat-telefon assoċjat mal-kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "In-numru tat-telefon assoċjat mal-kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "L-ID tal-kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Azzjoni li għandha titlesta wara l-konnessjoni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Il-kategorija prinċipali."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "L-isem tal-kategorija."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "L-ID tal-Kategorija."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Id-dominju reġistrat mal-Kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "L-isem tal-Kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Huwa kont sub tal-MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID tal-Kont tal-Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Il-kont tal-Merchant Center ġie mwaqqaf b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "L-URL biex tagħmel konnessjoni ma' Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Indika l-isem tal-paġna li jmiss immappjat għall-URL ta' ridirezzjoni meta terga' mill-awtorizzazzjoni ta' Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Il-Migrazzjoni tal-GTIN bdiet b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Il-Migrazzjoni tal-GTIN ma tistax tiġi skedata."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "L-URL biex tagħmel konnessjoni ma' Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Indika l-kont ta' Google li jkun suggerit għall-awtorizzazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Indika l-isem tal-paġna li jmiss immappjat għall-URL ta' ridirezzjoni meta terga' mill-awtorizzazzjoni ta' Google."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Il-pajjiż mhux appoġġjat"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "L-ID tal-blog WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "L-ID tal-Merchant Center li ġie konness."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Messaġġ li jiddeskrivi r-riżultat tal-konnessjoni."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Status tar-rikjesta tal-konnessjoni."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Konnessjoni tal-kont attivat b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Firxa ta' kodiċijiet tal-pajjiżi fil-format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token biex tirċievi l-paġna li jmiss."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Issortja l-kollezzjoni skont l-attribut."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Attribut ta' ordni b'ordni ascendenti jew discendenti."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Illimita t-totali għal sett ta' oqsma."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Illimita r-riżultat għal oġġetti b'ids speċifikati."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Illimita r-rispons għal data qabel data speċifikata li hija konformi mal-ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Illimita r-rispons għal data wara data speċifikata li hija konformi mal-ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Timestamps bl-aħħar sinkronizzazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Jindika jekk il-prodotti qegħdin jissinkronizzaw bħalissa."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Lista ta' IDs tal-kategoriji, separati b'virgola."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "It-tip ta' kundizzjoni tal-kategorija li għandha tiġi applikata għal din ir-regola."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Il-valur tas-sors għar-regola."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Il-valur tal-attribut għar-regola."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "L-Id għar-regola."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Il-lista ta' attributi jew sorsi ta' attributi."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Il-ċavetta tal-attribut biex tinkiseb is-sorsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Issettjar tal-Ħidmiet immarkat b'suċċess bħala komplut."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Konverżjonijiet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Ammont tat-telf."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Ammont tal-bejgħ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Impressionijiet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Klikks."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token biex tirċievi l-paġna li jmiss tar-riżultati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID ta' dan is-segment tar-rapport."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Jekk il-kampanja ġiet konvertita."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Isem tal-kampanja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Isem tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ID tal-prodott."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Intervall ta' żmien għall-użu għal segmenti fid-dejta rritornata."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Data u ħin tal-aħħar sinkronizzazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Dettalji addizzjonali relatati mar-rakkomandazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Status tal-kampanja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Isem tal-kampanja assoċjat mar-rakkomandazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ID tal-Kampanja assoċjata mar-rakkomandazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Isem tar-riżorsa tar-rakkomandazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Tip tar-rakkomandazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ID tar-rakkomandazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Iffiltra r-rakkomandazzjonijiet skont l-id tal-kampanja"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Iffiltra r-rakkomandazzjonijiet skont tip wieħed jew aktar"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Ammont tal-kreditu ta' inċentiv."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Ammont ta' nefqa meħtieġ biex tirkeb il-kreditu ta' inċentiv."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kodiċi tal-munita tal-kont tal-annunzji fil-format ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kodiċi tal-munita fil-format ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Ma nstabu l-ebda krediti ta' inċentiv."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Jekk il-Kampanja għandha kontenut politiku kif definit mill-politika tal-kontenut politiku tal-UE ta' Google."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "L-isem tal-etichetta li għandha tingħata lill-kampanja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Il-lokalitajiet li kampanja ta' Reklami qed tiffoka fuqhom fil-format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kodiċi tal-pajjiż tal-bejgħ fil-format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Ammont tal-baġit ta' kuljum fil-munita lokali."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Tip ta' kampanja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Status tal-kampanja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Isem deskrittiv tal-kampanja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "Numru ta' identifikazzjoni."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Numru massimu ta' ringieli li għandhom jiġu rritornati fid-data tar-riżultati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Eskludi kampanji mħassra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampanja mħassra b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampanja modifikata b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Data ta' modifika invalida."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Il-kampanja mhix disponibbli."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampanja %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Sors tad-data tar-rakkomandazzjonijiet tal-baġit, jew mill-Google Ads API jew mid-database ta' fallback."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Il-baġit ta' kuljum bażiku għal pajjiż."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Etiketta għall-livell ta' rakkomandazzjoni: Għoli, Rakkomandat, Baxx"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Il-baġit ġurnaliere rakkomandat għal pajjiż."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Il-munita li għandha tintuża għar-rata tal-baġit."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Ma nistax insib l-ebda rakkomandazzjoni tal-baġit."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Il-valur totali stmat ta' l-ebda konverżjonijiet (volum tal-bejgħ) li l-kampanja tiegħek se toħloq f'ġimgwa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "In-numru stmat ta' konverżjonijiet (bejgħ ta' unitajiet) għal ġimgwa tipika."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "L-ammont medju stmat li se tonfoq kull ġimgwa matul ix-xahar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Il-kodiċi tal-pajjiż fil-format ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Il-baġit li għamilna talba għal metriki għalih."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Il-munita li għandha tintuża għall-metriki."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Ma nistax insib l-ebda metrika tal-baġit."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "L-ebda munita mhux disponibbli għall-kont tal-Iklikkjar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Lista ta' kodiċijiet tal-pajjiżi biex jiġu miġbura l-metriċi għalihom."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Baġit biex jiġu miġbura l-metriċi għalih."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "L-URL marbut mal-post/terminu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "It-titlu tal-post jew tat-terminu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Post, terminu jew homepage"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID tal-Post jew ID tat-Terminu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Tip marbut mal-id."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID tal-Post jew ID tat-Terminu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Irranġa l-oġġetti rikuprati skont il-parametru"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "In-numru ta' oġġetti li għandhom jiġu rritornati"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Fittex għal titlu ta' post jew isem ta' terminu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Tip ta' Qasam tal-Assi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Kontenut tal-Assi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ID tal-Assi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "L-assi huwa parti minn reklam li jista' jiġi kondiviz ma' reklami multipli. Jista' jkun immaġni, titli, deskrizzjonijiet, eċċ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Test li jista' jidher miżjud mal-URL muri fl-istampa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "URL Finali"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID tal-Grupp ta' Assi"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Grupp ta' assi editjat b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "L-ebda oqsma tal-grupp ta' assi li għandhom jiġu aġġornati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Grupp ta' assi maħluq b'suċċess."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID tal-Kampanja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Lista ta' assi li għandhom jiġu editjati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID tal-Grupp ta' Assi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Triq tal-Grupp ta' Assi 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Triq tal-Grupp ta' Assi 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "URL finali."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Assi ġenerati"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "L-URL finali użata għall-ġenerazzjoni"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Tipi ta' assets li jiġu ġġenerati"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Il-URL finali għall-ġenerazzjoni tal-asset"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Jekk il-konverżjonijiet mtejba huma attivati."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Ma tistax taġġorna s-sett."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Mhux Permess."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL tal-Fluss tal-Ħlas."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID tal-Kont ta' Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Iddiskonnettjat b'suċċess."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Ma tistax tidħol il-verifika tas-sit: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Ma tistax tirċievi t-token tal-verifika tas-sit: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "L-ebda riżultat mill-mistoqsija"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Żball meta tġib il-krediti ta' inċentiv."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Risposta invalida meta tġib il-krediti ta' inċentiv."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Żball fl-awtentikazzjoni tal-App tal-Partner ta' Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Risposta invalida meta tawtentika l-app tal-partner."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Żball meta taġġorna l-kont tal-merċant fl-App tal-Partner ta' Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Risposta invalida meta taġġorna l-kont tal-merċant fl-App tal-Partner ta' Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "L-ID tal-merċant għandu jiġi stabbilit qabel ma jiġi aġġornat fis-SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Żball fil-konnessjoni tal-kont"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Risposta invalida meta tikkollega l-kont"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Il-pajjiż tal-ħanut mhux appoġġjat"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Żball fit-talb tas-sit"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Risposta invalida meta titlob is-sit"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Żball fil-għaqda tal-merchant mal-MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Risposta invalida meta jingħaqad il-merchant mal-MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Żball fil-ħolqien tal-kont"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Risposta invalida meta jinħoloq kont"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL tas-sit invalidu."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Ma jistax jiddaħħal it-TOS aċċettat"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Żball fit-tħassib tal-kontijiet"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Ma tistax tirċievi d-dejta tar-rapport."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Ma tistax tirċievi r-Rapport tal-Viżjoni tal-Prodott."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Ma tistax tirċievi d-dejta tal-metriċi tal-prodott"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Ma tistax tirċievi d-dejta tal-insights tal-prezzijiet"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Ma tistax tirċievi d-dejta tal-benchmark tal-prezzijiet"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Ma tistax taġġorna l-kont tal-Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Ma tistax tirċievi l-istat tal-kont tal-Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Ma tistax tirċievi l-kont tal-Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Ma tistax tirreklama s-sit web."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Is-sit web diġà ġie reklamat, uża l-overwrite biex tkompli l-proċess."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Żball mhux magħruf seħħ fis-Servizz tal-Kontenut tax-Xiri."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Żball fl-irkuprar tal-istatus"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Risposta invalida meta nirkupra l-istatus"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Ma nistax nikkonnettja l-kont ta' Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Ma nistax nirkupra d-data tar-rapport: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Żball fl-irkuprar tal-azzjoni ta' konverżjoni: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Żball fl-oħloq tal-azzjoni ta' konverżjoni: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Diġà teżisti azzjoni ta' konverżjoni b'dan l-isem"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google għall-azzjoni tal-xtri ta' WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ID tal-baġit tal-kampanja invalidu"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "L-ebda baġit ma nstab għall-kampanja %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ID tal-post tal-mira ġeografika invalida"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ID tal-kampanja invalida"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Din il-kampanja diġà ġiet imħassra"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Żball fit-tħassir tal-kampanja: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Żball fl-aġġornament tal-bandiera tal-pubblikazzjoni politika tal-UE: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Żball fl-għalliem tal-kampanja: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Kampanja b'dan l-isem diġà teżisti"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Żball fl-ħolqien tal-kampanja: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Żball fl-irkupru tal-kampanja: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Żball fl-irkupru ta' kampanji nieqsa d-dikjarazzjoni politika tal-UE: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Żball fl-irkupru ta' kampanji: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Żball fl-irkupru ta' assi tal-gruppi ta' assi skont l-URL finali: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Żball fl-irkupru ta' assi tal-gruppi ta' assi: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ID tal-grupp ta' assi invalidu"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Żball fl-għalliem ta' grupp ta' assi: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Kull tip ta' stampa (landscape, kwadru, ritratt jew logo) ma jistax ikollu stampi ripetuti."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Żball fl-irkupru ta' gruppi ta' assi: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Żball fl-ħolqien ta' grupp ta' assi: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Ma rnexxiex insib il-link ta' approvazzjoni pendenti mibgħuta mill-kont tal-Merchant Center"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Żball fil-kisba tal-kontijiet: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "ID tal-Terminu invalidi %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "ID tal-Post invalidi %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "ID tal-Terminu jew ID tal-Post jew URL tas-sit invalidi %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Ma rnexxiex nirċievi rakkomandazzjonijiet ta' Google Ads."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Għoli"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Rakkomandat"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Attwali"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Baxx"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Ma setax jiġi ġġenerat l-assi tal-immaġni: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Ma setax jiġi ġġenerat l-assi tat-test: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Huwa meħtieġ l-ID tal-kont tal-annunzji."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Il-konfigurazzjoni tal-ħlas trid titlesta."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Il-kont irid jiġi aċċettat qabel ma jitlesta l-konfigurazzjoni."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Pass mhux magħruf tal-ħolqien tal-kont tal-annunzji %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Il-kont tal-annunzji %1$d diġà konness."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Ma nstab l-ebda konfigurazzjoni tal-modalità ta' sinkronizzazzjoni"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Żball fit-tfittxija tal-konfigurazzjoni tal-modalità ta' sinkronizzazzjoni"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Status tal-Modalità ta' Sinkronizzazzjoni:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Attributi tal-prodott"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "It-tqassim tal-oġġett. Rakkomandat għal oġġetti tal-ilbies."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Tip ta' daqs"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Is-sistema li biha huwa speċifikat id-daqs. Rakkomandat għal oġġetti tal-ilbies."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Sistema tad-daqs"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Id-daqs tal-prodott."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Daqs"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Il-mudell tal-oġġett (eż. tikek polka)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Mudell"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "In-numru ta' prodotti identiċi f'multipakk. Uża dan l-attribut biex tindika li għaqqadt prodotti multipli identiċi għall-bejgħ bħala oġġett wieħed."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Multipakk"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Dan il-kodiċi jidentifika b'mod uniku l-prodott lill-manifattur tiegħu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Numru tal-Part tal-Manifattur (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Il-materjal li minnu huwa magħmul l-oġġett."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Materjal"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Jekk l-oġġett huwa bundlu ta' prodotti. Bundlu huwa grupp personalizzat ta' prodotti differenti mibjugħa minn merkant għal prezz wieħed."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Huwa Bundlu?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Il-Global Trade Item Number (GTIN) għall-oġġett tiegħek issa jista' jidħol fit-tab \"Inventarju\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Numru Globali tal-Prodott (GTIN) għall-oġġett tiegħek. Dawn l-identifikaturi jinkludu UPC (fl-Amerika ta' Fuq), EAN (fl-Ewropa), JAN (fil-Ġappun), u ISBN (għal kotba)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Numru Globali tal-Oġġett tal-Kummerċ (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Il-ġeneru li għalih il-prodott tiegħek huwa maħsub."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Ġeneru"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Kundizzjoni jew stat tal-oġġett."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Kundizzjoni"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Kulur tal-prodott."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Kulur"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Brand tal-prodott."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Brand"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Id-data meta' prodott preordnat jew ordnat lura jsir disponibbli għall-kunsinna. Meħtieġ jekk il-prodott huwa disponibbli bħala preorder jew backorder"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Data ta' disponibbiltà"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Grupp tal-età mixtieq tal-oġġett."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Grupp tal-età"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Jekk il-prodott fih nuċità jew kontent sesswalment suġġestiv"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Kontent għall-adulti"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Viżibilità tal-kanal"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Daħħal valur personalizzat"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Daħħal il-valur tiegħek"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Le"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Iva"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Default"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Billi tuża din l-estensjoni, tista' tkun qed taħżen data personali jew taqsam data ma' servizz estern. %1$sTgħallem aktar dwar id-data li tiġbor Google u dak li tista' tixtieq tinkludi fil-politika tal-privatezza tiegħek%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazzjoni"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Ibda"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Settings"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Ma nstab l-ebbież azzjoni li taqbel ma' %s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Integrazzjoni nattiva ma' Google li tippermetti lill-bejjiegħa li juru faċilment il-prodotti tagħhom madwar in-netwerk ta' Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google għal WooCommerce"