# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Malagasy
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:27:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: mg\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Fisafidianana vokatra miaraka amin'ny sahan-tsoratra"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Sahan'ny fisafidianana vokatra"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Fampidirana vokatra"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Sahan'ny daty sy ora vokatra"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Fahitana ny fantsona vokatra"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Nisy olana nitranga nandritra ny fitahirizana ny fiovanao. Andramo indray azafady."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Tsy afaka mitahiry ny fiovanao."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Ny fiovanao dia voatahiry ary halefa any amin'ny kaontinao Google Merchant Center."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Fikirana Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Mpihaino kendrena"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Misy fiovana tsy voatahiry. Azonao antoka ve fa te handao ianao?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Manoro hevitra izahay mba hamela ny lisitrao hiasa mandritra ny 14 andro farafahakeliny aorian'ny fametrahana azy, tsy misy fanovana, mba hahazoana vokatra tsara indrindra."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Ny fiovana dia hiteraka fahaverezan'ny fanatsarana rehetra nianarana nandritra ny fotoana."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Tohizo ny fitahirizana"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Aza tehirizina"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Alohan'ny hamonjenao…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Voavao soa aman-tsara ny sata momba ny Enhanced Conversions."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Alefaso any amin'ny Google Ads ny angon'ny Enhanced Conversions"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Ny Enhanced Conversions dia endri-javatra natao hanatsarana ny fahamarinan'ny fandrefesanao amin'ny alàlan'ny fanangonana angona miaro ny fiainana manokana tsy mila cookies avy amin'ny antoko fahatelo."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Hanatsara ny fahamarinan'ny fiovam-po"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Mba ampifandraiso ny kaontinao Google Ads mba hampiasa ny angon'ny Enhanced Conversions."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Ataovy azo antoka fa manaraka ny antontan-taratasy ianao mba hampavitrika ny Enhanced Conversions. Ilaina ny hampavitrika ny endri-javatra eto amin'ny WooCommerce sy amin'ny kaontinao Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Tehirizo ny antsipiriany"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Ilain'ny Google ny adiresin'ny fivarotanao ho an'ny fanamarinana. Hozaraina amin'ny Google Merchant Center izy io ary tsy ho hita amin'ny mpanjifa."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Hanova ny adiresin'ny fivarotana"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Ampifandraiso ny kaonty"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Andramo kaonty Google hafa"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Andramo mampifandray amin'ny kaonty Google hafa, na esory tanteraka ny kaonty rehetra mifandray."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Noho izany, tsy manana fidirana amin'ny Google Merchant Center sy/na kaonty Google Ads mifandray amin'ity fivarotana WooCommerce ity izy."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Ity kaonty Google ity, <accountEmail />, dia tsy ny kaonty Google nampifandraisina tamin'ity fampidirana ity teo aloha."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Ampifandraiso ny kaonty WordPress.com anao mba hahazoana antoka fa mijanona ao amin'ny Google ny vokatrao. Raha tsy mampifandray indray ianao, dia tsy ho afaka hifanaraka ho azy amin'ny Google ny vokatrao, ary mety hofafana amin'ny Google ny lisitra efa misy."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Voarohirohy ny kaonty WordPress.com anao."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Esory amin'ny kaonty rehetra"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Esory ny kaonty Google Ads ihany"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Mety ho very ny fanamafisana sasany ho an'ny Google Ads noforonina tamin'ny alalan'ny WooCommerce. Tsy azo averina intsony izany."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Azoko fa manala ny kaontiko Google Ads amin'ity fanitarana WooCommerce ity aho."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Eny, te-hanala ny kaontiko Google Ads aho."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Esorina ny Kaonty Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Esorina ny kaonty Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Azoko fa manala ny kaonty WordPress.com, kaonty Google ary kaonty Google Ads mifandray amin'ity fanitarana ity aho."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Ny fampielezana mitohy dia mbola hanohy ny asany. Azo karakaraina, ovaina, na fafana amin'ny tanana avy ao amin'ny Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Ny lisitry ny vokatra mavitrika dia mbola hiseho ao amin'ny Google. Azo karakaraina, ovaina, na fafana amin'ny tanana avy ao amin'ny Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Azoko fa manala ny kaonty WordPress.com, kaonty Google, kaonty Google Merchant Center ary kaonty Google Ads mifandray amin'ity fanitarana ity aho."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Eny, te-hanala ny kaontiko rehetra aho."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Esorina ny kaonty rehetra"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Kaonty mifandray"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Mila kaonty WordPress.com, kaonty Google ary kaonty Google Ads ianao vao afaka mampiasa ity fanitarana ity ao amin’ny WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Mila kaonty WordPress.com, kaonty Google, kaonty Google Merchant Center, ary kaonty Google Ads ianao vao afaka mampiasa ity fanitarana ity ao amin’ny WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Voatahiry ny fanovanao ny tahan’ny hetra ary hampifanarahina amin’ny Google Merchant Center anao."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Nisy hadisoana tamin’ny fampifanarahana ny tahan’ny hetra amin’ny Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Nisy hadisoana tamin’ny fitahirizana ny tahan’ny hetra."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Azafady, safidio ny safidin’ny tahan’ny hetra."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Hamboary ny tahan’ny hetra amin’ny tanako ao amin’ny <link>Google Merchant Center</link>. Fantatro fa raha tsy atao izany, dia holavina ny vokatro."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Tsy mampiasa tahan’ny hetra mifototra amin’ny toerana misy ny vokatra ny fivarotako."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Ny tahan’ny hetra vinavin’ny Google dia ampiharina ho azy amin’ny lisitry ny vokatro."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Ny fivarotako dia mampiasa tahan'ny hetra mifototra amin'ny toerana."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Ity tahan'ny hetra ity dia haseho amin'ny mpanjifa mety, miaraka amin'ny vidin'ny vokatrao."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Tahan'ny hetra (ilaina any Etazonia ihany)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Fidio vokatra iray na maromaro hampitahaina"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Famoriam-bola amin'ny dokam-barotra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Asehoy ny angona avy amin'ny"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Ampitahao ny karazany"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Tadiavo ny karazany hampitahaina"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Jereo farafahakeliny karazany roa etsy ambany mba hampitahaina"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Soraty ny karazany hitadiavana"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Fiovaovana tokana"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Fiovaovana rehetra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Ampitahao ny vokatra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Tadiavo ny vokatra hampitahaina"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Jereo farafahakeliny vokatra roa etsy ambany mba hampitahaina"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Soraty ny vokatra tadiavina"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Vokatra tokana"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Vokatra rehetra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Fandaniana"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Fahitana"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Fiovam-po"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Vokatra"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Fidio programa iray na maromaro hampitahaina"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Ity fampielezan-kevitra ity dia nohavaozina ho Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Tsy misy angona ho an'ny daty voafantina"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Andramo indray aty aoriana, na mandehana any amin'ny <googleMerchantCenterLink /> hanarahana ny zava-bita amin'ny Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Ity angona ity dia misy amin'izao fotoana izao ho an'ny fampielezan-kevitra Google Ads ihany."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Ampitahao"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Ampitahao ny Programa"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Mitadiava programa hampitahaina"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Jereo farafahakeliny programa roa etsy ambany mba hampitahaina"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Fampitahana"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Programa Tokana"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Soraty ny karazana hitadiavana programa"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Programa tokana"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Ireo programa Google rehetra"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Asehoy"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Tsy misy"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Mora ve ny nahatakatra ny fepetra takiana amin'ny fametrahana ny Google for WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Mora ve ny fametrahana ny Google ho an'ny WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Tsy voarindra"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Mavitrika"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Fijery ankapobeny"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga tamin'ny fakana ny sakafo vokatrao. Andramo indray azafady."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Manana vokatra efa nekena ianao. Mamorona kampana Google Ads mba hahatratra mpanjifa maro kokoa sy hampitombo ny varotra."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Sata momba ny kaonty:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Vita ny fametrahana ny sakafo vokatra"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Fametrahana ny sakafo:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Tsy misy olana tokony hovahana 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga tamin’ny fampidirana ny Antontan’isa ankapobeny. Tsindrio hamerina."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Antontan’isa ankapobeny:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Fampifanarahana amin’ny Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Voafanaraka ho azy amin’ny Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Fampifanarahana mitohy"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Vakio bebe kokoa momba ny fampifanarahana sy ny sata misy ny vokatra</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>Vokatra ‘tsy nekena’</strong> dia tsy miasa ary tsy miseho amin’ny lisitry ny Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Vokatra ‘miandry’</strong> dia voakarakaran’i Google. Tsy hiseho amin’ny lisitra izy ireo raha tsy efa nekena."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "Ny <strong>vokatra lany daty</strong> dia ho lasa tsy mavitrika ary tsy hiseho intsony amin'ny lisitry ny Google ao anatin'ny 3 andro manaraka."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "Ny <strong>vokatra mavitrika</strong> dia ekena tanteraka ary afaka miseho amin'ny famatsiana vokatra ao amin'ny Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Aorian'ny fandefasana, ny Google dia manome sata ho an'ny vokatra tsirairay: <strong>Mavitrika, Lany daty, Miandry, na Tsy ekena.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "Ny <strong>vokatra tsy mifanaraka</strong> dia tsy miseho amin'ny lisitry ny Google. Izy ireo dia voalahatra ho alefa, na mety tsy mahafeno fepetra na voahilika amin'ny famatsiana vokatra."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Aza mampifanaraka sy mampiseho"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga nandritra ny fakana vokatra. Andramo indray aty aoriana."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Mampiditra ny famatsiana vokatra"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Sata"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Fahitana amin'ny fantsona"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Lohatenin'ny vokatra"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Tsy mifanaraka"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Miandry"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Ho lany daty"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Ekena ampahany"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Ampiharina amin'ny %d voafantina"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Fidio vokatra iray na maromaro hanovana maro"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Aza mampifanaraka sy mampiseho"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Fidio ny fahitana amin'ny fantsona"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Mangataka famerenana"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Eo am-potoana fiatoana ny kaontinao. Afaka mangataka famerenana vaovao ianao amin'ny %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Ampidiro ary ampifanaraho amin'ny Google ny vokatrao."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Tsy misy vokatra nampidirina"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Efa ao amin'ny Google ny lisitry ny vokatrao."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Ekena"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Ny fangatahana famerenana dia maharitra 7 andro farafahakeliny."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Eo am-pandinihana"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Mety haharitra hatramin'ny 3 andro izany. Raha ekena, dia hiseho amin'ny Google ny vokatrao rehefa vita."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Miandry famerenana"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Mba hitohizan'ny fampisehoana ny vokatrao ao amin'ny Google, dia amboary ny olana momba ny fametrahana sy ny politika."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Fampitandremana"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Amboary ny olana rehetra momba ny fampiatoana ny kaontinao voatanisa etsy ambany mba hangatahana famerenana ny kaontinao."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Hitanay fa misy olana tsy voavaha ao amin'ny kaontinao."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Mba hahafahan'ny vokatra miseho ao amin'ny Google, dia amboary ny olana rehetra momba ny fametrahana sy ny politika hita."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Tsy nankatoavina"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Voavahako daholo ny olana voatanisa etsy ambony."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Ataovy azo antoka fa voavaha ny olana rehetra momba ny fampiatoana ny kaontinao alohan'ny hangatahana famerenana ny kaontinao. Raha mbola misy olana tsy voavaha, dia tsy ho afaka hangataka famerenana indray ianao mandritra ny 7 andro farafahakeliny. <Link>Mianara bebe kokoa</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Voasoratra soa aman-tsara ny fangatahana famerenana ny kaontinao."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Mangataha famerenana ny kaonty"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d olana fanampiny"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Mangataha hevitra momba ireto olana manaraka ireto:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Olana amin'ny vokatra"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Olana amin'ny kaonty"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Mampiditra olana tokony hovahana"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga tamin'ny fakana ny olana. Andramo indray azafady."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Olana tokony hovahana"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Vakio bebe kokoa momba ity olana ity"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Inona no tokony hatao?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Na izany aza, misy olana misy fiantraikany amin'ny kaontinao izay mila vahana. Mandehana any amin'ny tabilao <strong>Olana momba ny Kaonty</strong> raha te-hijery azy ireo."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Na izany aza, misy olana misy fiantraikany amin'ny vokatrao izay mila vahana. Mandehana any amin'ny tabilao <strong>Olana momba ny Vokatra</strong> raha te-hijery azy ireo."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Voavaha ny olana rehetra momba ny vokatra"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Voavaha ny olana rehetra momba ny kaonty"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Hetsika atolotra"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Olana"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Vokatra voakasika"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Karazana"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny soso-kevitra momba ny fampitahana ny vidiny."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Fampitahana ny vokatrao amin'ny mpifaninana"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Lafo kokoa"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Moramora kokoa"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Tsy misy fampitahana vidiny"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Mitovy"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Famaritana"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Vokatra"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Sary"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Hanova ny vidiny"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Ity vokatra ity dia amidy amin'ny vidiny mihena ankehitriny. Raha hanova ny vidin'ny varotra, mandehana any amin'ny pejy <link>Hanova ny Vokatra</link> ao amin'ny WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Sary kely ny vokatra"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Hidina"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Hanova ny vidiny"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Vidiny vaovao"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Ny vidiny vaovao dia tsy maintsy lehibe na mitovy amin'ny aotra."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Ny vidiny vaovao dia tsy maintsy lehibe noho ny vidin'ny varotra (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Antonony"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Tsy voafaritra"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Vidin'ny varotra"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Ny fiakarana amin'ny fiovam-po dia mampiseho ny isan-jaton'ny fitomboana vinavinaina amin'ny fiovam-po an-tserasera avy amin'ny dokam-barotra Shopping ho an'ny vokatrao raha ampiharina ny vidin'ny varotra soso-kevitra. Ny vinavina dia vokarin'ny simulation vidiny mandroso mifototra amin'ny angona fampisehoana nandritra ny 7 andro lasa. Zava-dehibe ny mitadidy fa ny vinavina dia tsy manome antoka ny vokatra amin'ny hoavy."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Fiakarana Vinavinaina amin'ny Fiovam-po"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Ny fiakarana amin'ny kliky dia mampiseho ny isan-jaton'ny fitomboana vinavinaina amin'ny kliky avy amin'ny dokam-barotra Shopping anao raha ampiharina ny vidiny soso-kevitra. Ny vinavina dia vokarin'ny simulation vidiny mandroso mifototra amin'ny angona fampisehoana nandritra ny 7 andro lasa. Zava-dehibe ny mitadidy fa ireo vinavina ireo dia tsy manome antoka ny vokatra amin'ny hoavy, satria ny fampisehoana tena izy dia mety hisy fiantraikany amin'ny anton-javatra hafa ankoatra ny vidiny."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Fiakarana Vinavinaina amin'ny Kliky"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Ny isan'ny fiovam-po azon'ny vokatrao tao anatin'ny 7 andro farany."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Fiovam-po Amin'izao Fotoana Izao"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Ny isan'ny kliky azon'ny vokatrao tao anatin'ny 7 andro farany."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Kliky Amin'izao Fotoana Izao"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Hetsika"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Vidiny Mahazatra"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Vidin'ny varotra soso-kevitra vinavinain'ny Google ho an'ny vokatra mahazo tombony indrindra amin'ny fanitsiana ny vidiny. Izy io dia mifototra amin'ny simulation mandroso amin'ny teboka vidy samihafa nandritra ny 7 andro lasa, mandinika ny fahafaha-miova amin'ny vidiny, ny fahombiazana ankehitriny ary ny fiantraikan'ny fiovan'ny vidiny amin'ny fahombiazana ho an'ny orinasa mitovy aminao. Ampiasao ny vidin'ny varotra soso-kevitra ho torolalana sarobidy hanampy amin'ny famolavolana ny paikadin'ny vidinao. Mianara bebe kokoa momba ny fomba hanovana ny vidin'ny varotra amin'ny vokatrao. Tadidio fa ny vinavina dia tsy manome antoka ny vokatry ny fahombiazana amin'ny ho avy."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Vidiny Soso-kevitra"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Ny isan-jaton'ny fahasamihafana eo amin'ny vidinao sy ny vidiny ao amin'ny Google ho an'ity vokatra ity."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Elanelan'ny Vidin'ny %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Ny vidiny mahomby ho an'ny vokatra iray amin'ny mpivarotra rehetra mivarotra ny vokatra mitovy, mifototra amin'ny tsindrin'ny mpanjifa. Ny vokatra dia ampifanarahana mifototra amin'ny GTIN omenao ao amin'ny antsipirian'ny vokatra."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Vidiny Antenaina ao amin'ny Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Ny fahombiazana dia milaza aminao izay vokatra mahazo tombony indrindra amin'ny fiovan'ny vidiny. Ity naoty ity dia mandinika ny fitomboan'ny fahombiazana vinavinaina amin'ny fanitsiana ny vidin'ny varotra sy ny fahasamihafana eo amin'ny vidinao ankehitriny sy ny vidiny soso-kevitra. Ny soso-kevitra momba ny vidiny manana fahombiazana \"Avo\" dia vinavinaina hitondra fitomboana lehibe indrindra amin'ny fahombiazana. Tadidio fa ny vinavina dia tsy manome antoka ny fanatsarana ny fahombiazana amin'ny ho avy."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Fahombiazan'ny Fiovana"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Fantaro</a> raha mahafeno ny fepetra rehetra ianao mba hahazoana soso-kevitra amin'ny ho avy."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Tsy manana soso-kevitra momba ny vidin'ny varotra ianao amin'izao fotoana izao."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Tsy misy soso-kevitra momba ny vidin'ny varotra"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Ity tatitra ity dia ahitana famakafakana vidin'ny fifaninanana, soso-kevitra momba ny vidiny, ary hevitra toy ny <strong>Fahombiazana</strong> hanampy anao hamantatra ny fahafahana, hampitaha amin'ny mpifaninana, ary hanafaingana ny fitomboan'ny varotrao."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Fametrahana vidiny sy soso-kevitra"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Mamorona fampielezana"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fitahirizana ny fotoana fandefasana."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fitahirizana ny tahan'ny fandefasana."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fitahirizana ny firafitra."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fitahirizana ny mpihaino."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Ampifanaraho ny lisitry ny vokatra"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Mamorona fampielezana hanao dokam-barotra ny vokatrao"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Tsy vita ny fametrahana anao."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Ny antsipirihan'ny vokatrao, ny fampahalalana momba ny fandefasana vinavina ary ny antsipirihan'ny hetra dia haseho manerana ny Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Ny lisitry ny vokatrao dia ho toy izao."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Ampifanaraho ny lisitry ny vokatrao"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Rehefa vita ny fametrahana ny kaontinao Merchant Center dia afaka mampiasa ny fitaovana fampidirana anay ianao na inona na inona CSS ampiasainao."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Raha mamorona kaonty Merchant Center vaovao amin'ny alalan'ity fampiharana ity ianao, dia hifandray amin'ny Google Shopping, ny CSS an'ny Google, amin'ny alàlan'ny default izany. Azonao ovaina amin'ny fotoana rehetra ny CSS mifandray amin'ny kaontinao. Azafady, jereo ny fampahalalana momba ny mpiara-miasa aminay CSS <link>eto</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Raha ao amin'ny Faritra Eoropeana na Soisa ianao, dia tsy maintsy mifandray amin'ny Comparison Shopping Service (CSS) ny kaontinao Merchant Center. Azafady, jereo ny fampahalalana fanampiny ao amin'ny tranokalan'ny <link>Google Merchant Center Help</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Raha mamorona kaonty Merchant Center vaovao amin'ny alalan'ity fampiharana ity ianao, dia hifandray amin'ny Google's Comparison Shopping Service (Google Shopping) amin'ny alàlan'ny default izany. Azonao ovaina amin'ny fotoana rehetra ny CSS mifandray amin'ny kaontinao. <link>Azafady, jereo eto ny fampahalalana fanampiny</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Ny Google Merchant Center dia manampy anao hampifanaraka ny mombamomba ny fivarotanao sy ny vokatrao amin'ny Google, ary manome ny fampahalalana ho an'ny famahanana vokatra ao amin'ny tabilao Shopping sy ny Google Shopping Ads. Midika izany fa ny zava-drehetra momba ny fivarotanao sy ny vokatrao dia ho hita ho an'ny mpividy rehefa mikaroka amin'ny toerana an'ny Google izy ireo."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Nahoana no mila kaonty Google Merchant Center aho?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Mamorona fampielezan-kevitra hanaovana dokam-barotra ny serivisinao"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Atsaharo ny famoronana doka"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Mianara bebe kokoa momba ny Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Ny Performance Max dia mampiasa ny tsara indrindra amin'ny AI an'i Google mba hanehoana ny doka misy fiantraikany indrindra ho an'ny vokatrao amin'ny fotoana sy toerana mety. Google dia hampiasa ny angon'ny vokatrao hamoronana doka ho an'ity fampielezan-kevitra ity."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Tena atolotra ny fampandehanana ny Performance Max mba hitondra varotra bebe kokoa sy hahatratra mpihaino vaovao amin'ny alalan'ny fantsona Google toy ny Search, YouTube ary Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Vita ny fametrahana tsy mila mametraka doka"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Ny antsipirihan'ny serivisinao dia ampiasaina hamoronana doka, aseho amin'ny fotoana sy toerana mety."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Ny angon'ny vokatrao dia ampiasaina hamoronana doka, aseho amin'ny fotoana sy toerana mety."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Mamorona doka misy fiantraikany ho azy"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Avelao ny AI an'i Google hitady sy hampifandray anao amin'ny mpanjifa mivadika manerana ny Search, Maps, YouTube, ary maro hafa."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Ampitomboy ny varotra"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Alefaso ny Performance Max mba hahatratra mpanjifa maro kokoa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Alefaso ary fenoy ny fametrahana"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Hitsambikina ny fametrahana dokam-barotra?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Lazao anay ny antony (tsy voatery)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Nahoana ianao no te-hitsambikina ny dokam-barotra?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Lazao anay ny andraikitrao"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Mpitari-dalana amin'ny varotra"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Masivisy"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Mpamorona"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Tompony"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Ny andraikitrao (tsy voatery)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Hafa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Tena azonao antoka ve? Latsaky ny 1 minitra ny fanamboarana."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Tsy manam-potoana aho"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Hanao dokam-barotra any aoriana aho"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Tsy mila dokam-barotra ao amin'ny Google aho"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Efa nanandrana dokam-barotra Google teo aloha aho nefa tsy nahomby"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Tsy manana tetibola hamoronana dokam-barotra izao aho"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Efa manana dokam-barotra ao amin'ny Google aho"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Ireto kaonty manaraka ireto no ilaina mba hampiasana ny plugin Google for WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Ampifandraiso ny kaonty ilaina mba hampiasana ny Google for WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Mampiasa kaonty WordPress.com izahay mba hampifandray ny tranokalanao amin'ny mpizara WooCommerce sy Google. Izy io dia miantoka fa ny fangatahana (ohatra: famatsiana vokatra, tsindry, varotra, sns) avy amin'ny tranokalanao dia voatondro tsara sy marina amin'ny fivarotanao. Izy io dia mamela ny fifandraisana amin'ny tranokalanao misy azy, ary manome interface fanamarinana iraisana amin'ny fanamboarana mpizara samihafa sy rafitra maro karazana."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Nahoana no mila kaonty WordPress.com aho?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Manomboha amin'ny Google for WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Ampifandraiso ny Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Ampifandraiso ny kaontinao"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Nisy hadisoana tsy fantatra nitranga."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "The maximum number of images that can be uploaded is %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s and %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Generate description"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Generate descriptions"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Ny halavan'ny lohateny aseho dia miankina amin'ny tranokala misy azy. Raha nohafohezina, dia hifarana amin'ny ellipsis (…) izy."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Ny lohateny lava no andalana voalohany amin'ny dokam-barotrao, ary miseho ho solon'ny lohateny fohy amin'ny dokam-barotra lehibe kokoa. Ny lohateny lava dia mety hatramin'ny tarehintsoratra 90, ary mety miseho miaraka na tsy misy ny famaritanao."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "lohateny lava"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "lohateny lava"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Lohateny lava"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Ampio lohateny lava"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Manoro hevitra ny hampiasa lohateny lava 5. Ilaina ny lohateny lava iray."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Lohateny lava"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Mamorona lohateny"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Mamorona lohateny"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Ny lohapejy no andalana voalohany amin’ny dokambarotrao ary mety ho zavatra voalohany tsikaritry ny olona, ka diniho ny fampidirana teny mety ho nampidirin’ny olona tao amin’ny fikarohana Google."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "lohapejy"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "lohapejy"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Lohapejy"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Ampio lohapejy"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Ianaro ny fomba hanoratana dokambarotra mahomby"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Ho vokatra tsara indrindra, ampio farafahakeliny lohapejy 5. Mila 3 farafahakeliny."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Lohapejy"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Ny anaran’ny orinasa dia ny anaran’ny orinasanao na ny marikao. Amin’ny endrika sasany, dia mety hiseho ao amin’ny lahatsoratry ny dokambarotrao izany."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "anarana orinasa"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Anaran'ny orinasa"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Anaran'ny orinasa"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Ilaina ny dikan-tenin'ny logo farafahakeliny 1."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Mamorona sary miendrika sary mihetsika"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "sary miendrika sary mihetsika"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Sary miendrika sary mihetsika (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Ampitomboy ny fahombiazan'ny fampielezana amin'ny alalan'ny sary miendrika sary mihetsika farafahakeliny 2."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Sary mijoro"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Mamorona sary efajoro"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "efajoro"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Sary efajoro (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Manoro hevitra izahay ny hampiditra sary efajoro farafahakeliny 4. Ilaina ny sary iray."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Sary efajoro"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Mamorona sary marindrano"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "marindrano"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Sary marindrano (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Manoro hevitra izahay ny hampiditra sary marindrano farafahakeliny 4. Ilaina ny sary iray."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Sary miendrika tontolo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Ny lalana URL fampisehoana faharoa"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Ny lalana URL fampisehoana voalohany"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny tolo-kevitra momba ny Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny soso-kevitra momba ny mari-pamantarana vidiny."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny famintinana ny mari-pamantarana vidiny."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny sata momba ny fiovam-po nohatsaraina."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny sata momba ny fifindra-monina GTIN."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny metrika momba ny tetibola."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny tolo-kevitra momba ny tetibola."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny fitsidihana."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny sokajin'ny fivarotana."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny fitsipika momba ny sarintany."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny loharanon'ny sarintany ho an'ny toetra voafantina."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny toetra mampiavaka ny sarintany."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny tatitra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny famatsiana vokatra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny olana tokony hovahana."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny sata fangatahana famerenana ny vokatra ao amin'ny foibe mpivarotra anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny antontan'isa momba ny vokatra ao amin'ny foibe mpivarotra anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidinana ny fananana amin'ny fampielezan-kevitra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidinana ny fampielezan-kevitra tsy manana fanambarana politika EU."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidinana ny fampielezan-kevitra amin'ny dokam-barotra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidinana ny antsipirian'ny firenena tohanana."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidinana ny mombamomba ny fifandraisana amin'ny Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidinana ny mombamomba ny fidirana amin'ny kaonty Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Tsy afaka manapaka ny fifandraisana amin'ny kaontinao YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidinana ny mombamomba ny kaonty YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny sata amin'ny kaontinao Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fanavaozana ny fitsidihana."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny famafana ny fitsipika."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fanavaozana ny fitsipika."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny famoronana ny fitsipika."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Tsy afaka manavao ny fahitana ny vokatra amin'ny fantsona."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny sata momba ny fananganana ny merchant center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fanavaozana ny fananan'ny fampielezan-kevitra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny famoronana ny fananan'ny fampielezan-kevitra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fanavaozana ny sata momba ny fiovam-po nohatsaraina."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny mpihaino kendrena."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Tsy afaka manavao ny mombamomba anao ao amin'ny Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny kaonty Google Ads anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny sata faktioran'ny kaonty Google Ads anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Tsy afaka manapaka ny fifandraisana amin'ny kaonty rehetra anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Tsy afaka manapaka ny fifandraisana amin'ny kaonty Google Ads anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Tsy afaka manapaka ny fifandraisana amin'ny kaonty Google anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny mombamomba ny kaonty Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fahazoana ny kaonty Google Merchant Center anao."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny mombamomba ny kaonty Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny mombamomba ny kaonty Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny mombamomba ny kaonty Jetpack."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga tamin'ny famitana ny fidirana."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga tamin'ny fampidinana ny fikandrana afovoan'ny mpivarotra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga tamin'ny fampidinana ny fotoana fandefasana."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga tamin'ny fampidinana ny tahan'ny fandefasana."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Ny firenen'ny fivarotanao dia <country />. Ity firenena ity dia tsy tohanan'ny Google ho an'ny WooCommerce amin'izao fotoana izao. Na izany aza, mbola afaka misafidy ny hamoaka ny vokatrao any amin'ny firenena hafa tohanana ianao, raha afaka mivarotra ny vokatrao amin'ny mpanjifa any. <settingsLink>Ovay eto ny firenen'ny fivarotanao</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Vakio bebe kokoa momba ny firenena tohanana</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Ny fitenin'ny tranokalanao dia <language />. Ity fiteny ity dia tsy tohanan'ny Google ho an'ny WooCommerce amin'izao fotoana izao. <settingsLink>Azonao ovaina eto ny fitenin'ny tranokalanao</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Vakio bebe kokoa momba ny fiteny tohanana</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Raha efa mampiasa fanitarana hafa hitantana ny famatsiana vokatra miaraka amin'ny Google ianao, dia ataovy izay hahazoana antoka fa esorina na atsahatra aloha izany mba hisorohana ny famatsiana vokatra mitovy."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Amin'ny fipihana ny 'Mivarotra bebe kokoa amin'ny Google', dia manaiky ny <link>Fepetra momba ny serivisy</link> ianao."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Tombanana ny fotoana fanamboarana: 5 min"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Ampifandraho ny fivarotana WooCommerce anao ary tratrao ny mpividy an-tapitrisany ao amin'ny Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Ny fanitarana ofisialy ho an'ny WooCommerce, namboarina niaraka tamin'ny Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Ampifanaraho mora foana ny famahanana vokatra WooCommerce anao manerana ny Google ary ho hitan'ny mpividy an-tapitrisany maro miaraka amin'ny fanitarana Google for WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Ampitomboy ny varotra ary tadiavo mpanjifa vaovao na aiza na aiza misy azy amin'ny Internet, anisan'izany ny Google Search, Shopping, YouTube, ary maro hafa."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Amin'ny fipihana ny 'Mivarotra bebe kokoa amin'ny Google', dia manaiky ny <link>Fepetra momba ny serivisy</link> izahay."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Mivarotra bebe kokoa amin'ny Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Ampidiro eo anoloan'ny mpividy maro kokoa ny vokatrao miaraka amin'ny Google for WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Ohatra amin'ny valin'ny fikarohana Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Ny tatitra amin'ny fotoana tena izy ao anatin'ny dashboard WooCommerce anao dia ahafantaranao ny fomba fiasan'ny fampielezanao amin'ny fotoana rehetra."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Araho ny fahombiazana avy hatrany amin'ny dashboard-ny fivarotanao"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Sary misy tabilao sy tsipika miakatra"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Ampiroborobo ny vokatra ary ampitomboy ny varotra amin'ny Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Sarin'ny finday sy dokam-barotra vokatra"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Rehefa ampiana sy ekena ny vokatrao, dia ho afaka hiditra amin'ny famatsiana vokatra izy ireo, hahatratra ny mpividy manerana ny tambajotran'i Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Asehoy ho azy ny vokatra ao amin'ny Google maimaim-poana"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Sarin'ny WooCommerce sy Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Miaraka amin'ny Google ho an'ny WooCommerce, mifandraisa amin'ireo mpividy mety amin'ny fotoana mety rehefa mitady hividy vokatra toa anao izy ireo."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Ny 49% amin'ireo mpividy notsidihina dia nilaza fa mampiasa Google izy ireo hahitana na hahita entana na vokatra vaovao"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Fantaro Bebe Kokoa →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Mba hahafahan'ny vokatrao miseho amin'ny toerana rehetra mifandraika, ataovy azo antoka fa <linkShipping>namboarina tsara ny fandefasana</linkShipping> ho an'ny firenena izay azo alefa ny vokatrao. Tsarovy fa ny serivisy fandefasana dia afaka mandrakotra firenena maro. <linkMultiCountryShipping>Fantaro bebe kokoa momba ny fandefasana any amin'ny firenena maro</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Afaka mifidy ireo firenena kendrenao ao amin'ny Google Merchant Center ihany ianao. Ny firenena kendrenao dia tsy maintsy mendrika ho an'ny Google Merchant Center sy Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Firenena aiza no azoko kendrena?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Fantaro ireo firenena kendrena manana fahombiazana tsara indrindra amin'ny fanampian'ny Google AI, mba hahatongavan'ny dokanao any amin'ireo mpividy mety amin'ny fotoana mety."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Ahoana no fizarana ny teti-bolan'ny dokako eo amin'ireo firenena samihafa?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Raha namorona kampania ianao talohan'ny nisian'ity endri-javatra ity, dia mila mamorona kampania vaovao ianao mba hikendry firenena vaovao amin'ny Doka Manerana Firenena Maro."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Afaka mampandeha ny Doka Manerana Firenena Maro amin'ny kampaniako efa misy ve aho?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Ny Doka Manerana Firenena Maro dia ahafahanao mamorona kampania Google Ads tokana izay mikendry firenena maro indray mandeha. Google for WooCommerce dia mameno ho azy ireo firenena mendrika avy amin'ny kaontinao Google Merchant Center ao amin'ny fizotry ny famoronana kampania doka plug-in."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Inona ny Doka Manerana Firenena Maro?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Ho an'ny <linkPmax>kampania Performance Max</linkPmax>, fantaro bebe kokoa momba ny firenena sy vola tohanana <link>eto</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Firenena aiza no misy ho an'ny Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Ny fiovam-po nohatsaraina</link> dia endri-javatra afaka manatsara ny fahamarinan'ny fandrefesana ny fiovam-ponao ary manokatra ny fahafahana amin'ny tolotra mahery kokoa. Izy io dia manampy ny mari-pamantarana fiovam-po efa misy anao amin'ny fandefasana angona fiovam-po voahidy avy amin'ny tranokalanao mankany amin'ny Google amin'ny fomba miaro ny fiainana manokana."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Inona ny fiovam-po nohatsaraina?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Miaraka amin'ny Google for WooCommerce, azonao atao ny manolotra ny dokambarotra manana fahombiazana tsara indrindra matetika kokoa, amin'ny fampiasana ny Google AI hisintonana lohateny, sary, antsipirian'ny vokatra, ary maro hafa avy amin'ny famahanana vokatrao ary hahita mpanjifa mifanaraka kokoa. Ny fampielezanao dia hianatra sy hanatsara amin'ny fotoana tena izy – mba hanampy amin'ny fanaterana fahombiazana tsara kokoa sy hampitombo ny ROI anao."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Ahoana no anampian'ny Google for WooCommerce ahy hitondra varotra?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Afaka mampifanaraka ny vokatro ve aho ary mampandeha fampielezana Performance Max amin'ny Google for WooCommerce miaraka amin'izay?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Ny fampielezana Performance Max</linkPmax> dia karama-isaky-ny-tsindry, midika izany fa mandoa vola ianao rehefa misy manindry ny dokambarotrao. Mba hahazoana vokatra tsara indrindra sy hahazoana antoka fa mahatratra ny mpanjifa mety ny vokatrao, dia manoro hevitra izahay hanomboka amin'ny teti-bola isan'andro farafahakeliny atolotry ny Google for WooCommerce ho an'ny <linkPmax>fampielezana Performance Max</linkPmax> anao. Izany dia manampy hanomboka haingana ny fampielezanao sy hitondra fiovam-po aloha. Azonao atao ny manitsy ny teti-bolanao any aoriana rehefa mahita izay mety tsara indrindra amin'ny orinasanao ianao."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Ohatrinona ny vidin'ny fampielezana Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Ny fampielezana Performance Max</linkPmax> dia manampy anao hampifangaro ny fahaizanao amin'ny Google AI mba hahatratrarana ny mpanjifanao sarobidy indrindra sy hitondra varotra. Mametraha fotsiny ny tanjonao sy ny teti-bolanao, ary ny Google AI no hahita ny dokambarotrao ho hitan'ny mpanjifa mety amin'ny fotoana mety manerana ny Google Search, Google Maps, ny tabilao Shopping, Gmail, Youtube, ny Google Display Network, ary ny Discover feed."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Inona ny fampielezana Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Rehefa manomboka mampiasa <linkPmax>fampielezan-kevitra Performance Max ads</linkPmax> ianao, dia hahatratra mpividy maro kokoa ny vokatrao ekena mba hanampy ny orinasanao hitombo amin'ny alàlan'ny fisehoana amin'ny Google Search, Google Maps, ny tabilao Shopping, Gmail, Youtube, ny Google Display Network, ary ny sakafo Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Azonao atao ny mitantana sy manova ny vokatrao rehetra ary ny fampielezan-kevitrao Google Ads avy hatrany amin'ny dashboard WooCommerce-nao sy amin'ny WooCommerce Mobile App."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Aiza no hitantako ny sakafo vokatro sy ny fampielezan-kevitro Google Ads?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Boky"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Haino aman-jery"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Fitafiana sy Fitaovana"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Fepetra momba ny angona ho an'ny sokajy manokana (omena ho azy amin'ny Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Mpamaritra vokatra tsy manam-paharoa"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Fampahalalana ankapobeny momba ny vokatra"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Product Sync dia endri-pampidirana feno ao amin'ny sehatra fitantanana WooCommerce izay mamela anao handefa ny sakafo vokatrao any amin'ny Google Merchant Center ho azy. Handefa ny angon-drakitra vokatra WooCommerce rehetra izany, ary afaka manampy na manova vokatra tsirairay na amin'ny maro be koa ianao. Mba hahazoana antoka fa eken'ny Google ny vokatrao, jereo fa ny sakafo vokatrao dia ahitana ireto fampahalalana manaraka ireto:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Inona ny Product Sync?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Mba hampisehoana ny tapakila sy fampiroboroboanao amin'ny lisitry ny Google Shopping, ataovy azo antoka fa mampiasa ny kinova farany an'ny Google ho an'ny WooCommerce ianao. Rehefa mamorona na manavao tapakila ao amin'ny dashboard WordPress anao eo ambanin'ny Marketing > Coupons ianao, dia hahita boaty fikirakirana Channel Visibility eo ankavanana: safidio ny \"Show coupon on Google\" mba hampavitrika azy. <link>Mianara bebe kokoa</link> momba ny fitantanana fampiroboroboana ho an'ny Google ho an'ny WooCommerce. Ity endri-javatra ity dia misy amin'izao fotoana izao any Aostralia, Kanada, Alemaina, Frantsa, India, Royaume-Uni, ary Etazonia."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Hafahafa ve ny varotra sy ny fampiroboroboako amin'ny Google?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Amin'ny fampifandraisana ny mombamomba ny vokatrao amin'ny <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, dia afaka miseho amin'ny fikarohana Google mifandraika, ny tabilao Shopping, ny fikarohana sary, ary na amin'ny sehatra hafa toa an'i YouTube ny vokatrao. Rehefa mampiasa <linkPmax>kampana Performance Max</linkPmax> ianao, ny Google Merchant Center dia miantoka fa mahita ny vaovao farany sy marina momba ny famatsiana vokatrao ny mpividy, mampihena ny fisafotofotoana ary manatsara ny mety hisian'ny fividianana."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Nahoana no tokony hifandray amin'ny Google Merchant Center aho?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> dia toy ny fivarotana nomerika ho an'ny vokatrao ao amin'ny Google. Eo no ametrahanao sy fitantanana ny fampahalalana momba ny vokatrao, toy ny lohateny, famaritana, sary, vidiny, ary ny fisiany. Ity angona ity dia ampiasaina hamoronana lisitry ny vokatra izay mety hiseho manerana an'i Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Inona ny Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Tsy fantatra anarana"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Manao ny zava-drehetra tsara sy milamina. Tena ilaina ary tsy maintsy misy amin'ny WooCommerce. Misy zavatra sasany izay \"tena ilaina\" fotsiny."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Misaotra an'i Google sy WooCommerce tamin'ny famoronana ity app ity. Tena mora ampiasaina sy mampifandray ny vokatrao amin'ny Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Mpikarama WooCommerce 21,000+ toa anao no efa mitanisa vokatra amin'ny Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Sary misy teny nalaina."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Tongava amin'ny mpanjifa maro kokoa amin'ny alàlan'ny dokam-barotra ny vokatrao amin'ny alàlan'ny fantsona Google Ads toy ny Search, YouTube ary Discover. Mamorona ny fampielezanao izao mba hahafahan'ny vokatrao tafiditra raha vao ekena."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Tongava amin'ny tanjonao amin'ny varotra amin'ny alàlan'ny famoronana fampielezana"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Tombontsoa Google ho an'ny WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Miverina"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Fepetra sy fepetra feno <link>eto</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Vaovao amin'ny Google Ads? Mahazoa $500 amin'ny crédit doka rehefa mandany $500 ao anatin'ny 60 andro voalohany* Azonao atao ny manova na manafoana ny fampielezanao amin'ny fotoana rehetra."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Mandany $500 hahazoana $500 amin'ny crédit Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Ampidiro ny Enhanced Conversions"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Fantaro bebe kokoa</link> momba ny Enhanced Conversions."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Ampidiro ny Enhanced Conversions, endri-javatra natao hanatsarana ny fahamarinan'ny fandrefesanao amin'ny alalan'ny fanangonana angona manaja ny fiainana manokana nefa tsy mila cookies avy amin'ny antoko fahatelo."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Ampitomboy ny fahamarinan'ny fanaraha-maso ny fiovam-po mba hanatsarana ny fahombiazan'ny fampielezan-kevitra"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Jereo ny famahanana vokatra"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Tantano sy ovay ny famahanana vokatrao ao amin'ny WooCommerce.</productFeedLink> Hampandre anao koa izahay raha misy olana amin'ny famahanana vokatra mba hahazoana antoka fa ekena sy mandeha tsara amin'ny Google ny vokatrao."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Tsy misy dokambarotra halefa ary tsy handoa vola ianao mandra-pankatoavan'i Google ny lisitrao. Ny fanavaozana dia hita ao amin'ny tontonana WooCommerce anao."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Ampifandraisina sy averina jerena ny vokatrao. Mandinika ny lisitry ny vokatra ao anatin'ny 3-5 andro i Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Tafapetraka soamantsara ny Google ho an'ny WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "Logo WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Mora ve ny nahatakatra ny fepetra takiana amin'ny famoronana fampielezana Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Mora ve ny namoronana fampielezana Google Ad?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Hijery Tatitra"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Vita soa aman-tsara ny famoronana fampielezana iray!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Nisy hadisoana tamin'ny fampidirana ny fampielezanao. Andramo indray azafady."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Hanova ny Fampielezana"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Hanova ny fampielezanao"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Hanova ny fampielezana"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Hanova %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Programs"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Famahanana vokatra"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Nahavita"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Tetibola isan'andro"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Firenena"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Fandaharana"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Soso-kevitra momba ny tetibola"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Ny famahanana vokatra dia tsy azo ampijanonina amin'ny alalan'ny WooCommerce. Mandehana any amin'ny Google Merchant Center raha mila fandrindrana mandroso."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Ny fampijanonana ny kampania dia hiteraka fahaverezan'ny fanatsarana rehetra nianarana tamin'ireo kampania ireo."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Mazàna mihamitombo ny vokatra rehefa mandeha ny fotoana. Raha mampiato ianao, dia tsy ho hita amin'ny olona mitady izay atolotrao ny vokatrao."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Atsaharo ny fampielezan-kevitra"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Tohizo ny mavitrika"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Alohan'ny fiatoanao..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Manoro hevitra izahay mba hamela ny programa anao hihazakazaka mandritra ny 14 andro farafahakeliny aorian'ny fametrahana, tsy misy fiatoana na fanovana, mba hahazoana vokatra tsara indrindra."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Ny fanovana dia hahatonga ny fahaverezan'ny fanatsarana rehetra nianarana nandritra ny fotoana."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Mihamitombo ny vokatra rehefa mandeha ny fotoana."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Tohizo ny fanovana"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Aza ovaina"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Alohan'ny hanovanao..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Esory"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Raha vao esorina ny fampielezana, dia tsy azo averina intsony."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Matetika ny vokatra dia mihatsara rehefa mandeha ny fotoana. Ny fanesorana fampielezana dia hiteraka fahaverezan'ny fanatsarana rehetra nianarana tamin'ireo fampielezana ireo."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Esory ny fampielezana"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Tohizo ny fampielezana"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Esorina maharitra?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Afaka mampiato na manova ny fampielezanao ianao amin'ny fotoana rehetra. Mba hahazoana vokatra tsara indrindra, manoro hevitra izahay mba hamela ny fampielezanao hihazakazaka mandritra ny 14 andro farafahakeliny tsy misy fijanonana na fanovana. <link>Mianara bebe kokoa momba ny teknolojia Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Efa namorona fampielezana Performance Max ianao!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Sarin'olona nahavita nandefa fampielezana"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Azoko"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Mamorona fampielezana hafa"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Famatsiana Vokatra (Fahitana Voafetra)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Varotra Tanteraka"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Sokafy ny Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Manana olana amin'ny fampidirana ity angona ity izahay. Andramo indray aty aoriana, na araho ny zava-bitanao ao amin'ny Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Maimaimpoana"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Fandaniana Tanteraka"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Fitsindrihana"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Sokafy ny Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Manana olana amin'ny fampidirana ity angona ity izahay. Andramo indray aty aoriana, na araho ny zava-bitanao ao amin'ny Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Mamorona Kampania"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max dia mampiasa ny tsara indrindra amin'ny AI an'ny Google mba hampisehoana ny dokam-barotra misy fiantraikany indrindra ho an'ny vokatrao amin'ny fotoana sy toerana mety. <link>Mianara bebe kokoa momba ny teknolojia Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Apetraho ny tetibola isan'andro ary aloa ihany rehefa misy olona manindry ny dokam-barotrao."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Tongava amin'ny mpanjifa maro kokoa amin'ny alàlan'ny dokam-barotra ny vokatrao amin'ny alàlan'ny fantsona Google Ads toy ny Search, YouTube ary Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Mitaky $500 amin'ny crédit doka rehefa mandany ny $500 voalohany amin'ny Google Ads ianao. <termLink>Misy fepetra sy fepetra ampiharina</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Attributes"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Price Benchmark"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Ny fifindrana GTIN anao dia mandeha any aoriana izao. Azonao atao ny manamarina ny fizotry ny fifindrana ao amin'ny <link>pejy WooCommerce Scheduled Actions</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Ny saha GTIN tantanin'ny WooCommerce ao amin'ny fizarana Inventory amin'ny vokatra, dia hampiasain'ny Google for WooCommerce izao. Hanohy hanohana ny saha teo aloha sy ny fitsipika fametrahana rehetra nataonao ho an'ny saha GTIN izy io. Raha te-hanatanteraka ny fifindrana ianao dia <link>tsindrio eto</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Ity fifindrana ity dia handika ny laharan'ny GTIN rehetra napetraka ao amin'ny tabilao Google for WooCommerce Product ho any amin'ny saha GTIN vaovao ao amin'ny tabilao Product Inventory. Raha efa nametraka laharan'ny GTIN ianao tamin'ny sasany amin'ireo vokatrao ao amin'ny tabilao Inventory, dia tsy hovana izany. Ny laharan'ny GTIN ao amin'ny tabilao Google for WooCommerce dia tsy hesorina. Ny fifindrana dia hatao any aoriana ary tsy azo averina. Azonao atao ny manamarina ny fizotry ny fifindrana ao amin'ny <link>pejy WooCommerce Scheduled Actions</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Atombohy ny fifindra-monina"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Tsy afaka manomboka ny fifindra-monina GTIN."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "Ny fifindra-monina GTIN dia nokasaina soa aman-tsara."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Tsy maninona"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Alohan'ny hanombohanao ny fifindra-monina…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Ovay ny fampielezanao mba hijerena ity endri-javatra vaovao ity."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Ampio sary, lohateny, ary famaritana mba hanatsarana ny fifandraisana sy ny varotra."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Vaovao"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Fanontaniana matetika apetraka"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny kaonty Google hafa. Andramo indray aty aoriana."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Mampifandray amin'ny kaonty Google hafa, miandrasa…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Uh-oh!</alert> Tsy nomenao fahazoan-dàlana ampy ny WooCommerce amin'ny kaonty Google anao. Tsy maintsy manome alalana ny fahazoan-dàlana rehetra ilaina ao amin'ny pejy fanomezan-dàlana Google ianao mba hanohy. <link>Vakio bebe kokoa</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mampifandray ny kaonty Google anao. Andramo indray azafady."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Andramo indray azafady."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Ny fiovana hafa dia voatahiry. Andramo indray azafady."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Ampidiro ny fotoana fandefasana vinavinaina ho an'ny firenena rehetra, ary tsy tokony ho latsaky ny 0 ny fotoana."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Fidio ny safidy fotoana fandefasana."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Ampidiro ny habetsahana farany ambany ho an'ny fandefasana maimaim-poana."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Ampidiro ny tahan'ny fandefasana tombanana ho an'ny firenena rehetra, ary tsy tokony ho latsaky ny 0 ny taha."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Fidio ny safidy tahan'ny fandefasana."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Fidio farafahakeliny firenena iray."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Fidio ny safidy toerana."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Tsy voatery"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Fepetra momba ny sandan'ny baiko"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Ampio fepetra hafa"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Fidio raha azo ampiharina ihany"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Baiko farafahakeliny ho an'ny <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Baiko farafahakeliny ho an'ny <strong>%1$s</strong> + %2$d hafa"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Havaozy ny baiko farany ambany"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Ampio baiko farany ambany"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Avy eo, mahazo fandefasana maimaim-poana izy ireo raha mihoatra ny"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Baiko farany ambany mba hahazoana fandefasana maimaim-poana"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Ny habetsaky ny baiko farany ambany dia tsy maintsy mihoatra ny 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Fandefasana maimaim-poana ho an'ny sanda baiko manokana"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Ny fotoana fandefasanao dia haseho amin'ny mpanjifa mety ho ao amin'ny Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Fotoana fandefasana"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Fotoana fandefasana tombanana"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Avy eo, ny fotoana fandefasana tombanana aseho ao amin'ny lisitry ny vokatra dia"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Havaozy ny fotoana fandefasana"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Fotoana fandefasana ho an'ny <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Fotoana fandefasana ho an'ny <strong>%1$s</strong> + %2$d hafa"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Ampio fotoana hafa"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Avy eo, ny fotoana fandefasana tombanana aseho ao amin'ny lisitry ny vokatra dia:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Ampio fotoana fandefasana"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Tombanana ny fotoana fandefasana"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "ho"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Ahena"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Ampitomboina"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Amin'io andro io ihany"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Tsy tokony hihoatra ny fotoana fandefasana entana ambony indrindra ny fotoana fandefasana entana ambany indrindra."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Tsy mety ho latsaky ny 0 ny fotoana vinavinan'ny fandefasana entana."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Ampidiro azafady ny fotoana vinavinan'ny fandefasana entana."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Azoko fa raha tsy mametraka izany amin'ny tanako ao amin'ny <link>Google Merchant Center</link> aho, dia holavina amin'ny Google ny vokatro."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Saro-takarina ny firafitry ny fandefasana entanako. Hiditra ny tahan'ny fandefasana entana sy ny fotoana fandefasana entana amin'ny tanako any amin'ny Google Merchant Center aho."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Tsotra ny firafitry ny fandefasana entanako. Afaka manombatombana ny tahan'ny fandefasana entana mitovy amin'ny ankapobeny aho."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Ny firafitro ankehitriny sy ny fiovana rehetra ho avy amin'ny tahan'ny fandefasana entana sy ny kilasin'ny fandefasana entana ao amin'ny fivarotako dia havaozina ho azy any amin'ny Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Ampifanaraho ho azy ny firafitry ny fandefasana entana ao amin'ny fivarotako amin'ny Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Hamaky bebe kokoa"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Ny tahan'ny fandefasana sy ny fotoana tombanana dia haseho amin'ny mpanjifa mety ho ao amin'ny Google"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tahan'ny fandefasana"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Ampio tahan'ny hafa"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Tahan'ny fandefasana tombanana"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Fandefasana maimaim-poana ho an'ny baiko rehetra"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Tahan'ny fandefasana ho an'ny <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Tahan'ny fandefasana ho an'ny <strong>%1$s</strong> + %2$d hafa"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Havaozy ny tahan'ny fandefasana"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Ampio tahan'ny fandefasana"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Avy eo, ny tahan'ny fandefasana tombanana aseho ao amin'ny lisitry ny vokatra dia"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Raha ao amin'ny"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Tombanana ny tahan'ny fandefasana"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Ny tahan'ny fandefasana vinavina dia tsy mety ho latsaky ny 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Ampidiro ny tahan'ny fandefasana vinavina."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Azafady, farito farafahakeliny firenena iray."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Fepetra sy fepetra"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Manana 60 andro ianao."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Ampitomboy ny tetibola ho %s ary azonao averina avokoa amin'ny KREDITA DOKOTRA MAIMAIM-POANA*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Hanova ny tetibola"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Tsy haharitra ela ity tolotra ity!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Vonona ny hametraka fampielezan-kevitra Performance Max ianao mba hampitomboana ny varotra amin'ny dokambarotra. Ny %s dia tafiditra ao amin'ny fampielezan-kevitra rehefa ekena."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "vokatra"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "serivisy"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Ny fampielezan-kevitra Performance Max dia ataon'ny Google ho azy ho anao. <link>Jereo ny endriky ny dokambarotro.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Tsy maintsy manamafy ny mpanao dokambarotra raha misy votoaty politika ny dokambarotr'izy ireo."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Fitsipika EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Ny dokambarotro dia tsy hiasa ao amin'ny EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Raha voafidy, ny dokambarotro dia tsy hiasa ao amin'ny EU raha tsy vitanao ny fanamarinana mpanao dokambarotra politika an'ny Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Ny dokambarotro dia misy votoaty politika araka ny voalazan'ny <link>politikan'ny votoaty politika EU</link> an'ny Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "Votoaty politika EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Ampitomboy ny varotra amin'ny alalan'ny Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Mianara bebe kokoa momba ny Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Kampana Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Ampidiro ny fampielezanao izao mba hahafahan'ny vokatrao tafiditra raha vao ekena."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Hampiasain'i Google ny mombamomba ny vokatrao hamoronana dokam-barotra ho an'ity fampielezan-kevitra ity."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Ampidiro ny mpanjifa maro kokoa amin'ny alalan'ny dokam-barotra ny vokatrao amin'ny alalan'ny fantsona Google Ads toy ny Search, YouTube ary Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max dia mampiasa ny AI tsara indrindra an'ny Google mba hampisehoana ny doka manan-danja indrindra ho an'ny vokatrao amin'ny fotoana sy toerana mety."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Ampio tetibola isan'andro, ary mandoa vola rehefa misy olona manindry ny dokam-barotrao."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Eny! Natao manokana ho an'ny mpanome tolotra ({give_examples}, sns.). Izy io dia mihevitra ny \"Tolotrao\" ho toy ny atolotra ary manatsara ny fitarihana na ny fotoana."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Tsy manana vokatra ara-batana aho. Mbola afaka mampiasa ity ve aho?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Ny PMax campaign ho an'ny serivisy dia mampiasa ny pejy fipetrahana sy ny zavatra mamorona (sary, horonan-tsary, lahatsoratra) ao amin'ny tranokalanao mba hahitana mpitarika manerana ny Search, YouTube, Display, ary Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Inona ny PMax campaign ho an'ny serivisy?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Raha mampiasa Performance Max Campaign ianao, dia afaka miseho amin'ny Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, ny Google Display Network, ary ny Discover feed ny serivisinao. Izao ihany no mihatra amin'ny toerana ametrahana ny serivisinao."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Aiza no hisehoan'ny serivisiko?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Ny Performance Max campaigns an'ny Google dia entin'ny modely fianarana milina. Ireo modely ireo dia mampiofana sy mampifanaraka mifototra amin'ny angona omenao ao amin'ny campaign-nao. Midika izany fa mety haharitra ny fanatsarana ny fahombiazana. Matetika, maharitra 1—2 herinandro ity dingana fianarana ity."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Hafiriana no hahitako vokatra amin'ny Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Raha mampiasa Performance Max Campaign ianao, dia afaka miseho amin'ny Google Search, Google Maps, ny tabilao Shopping, Gmail, Youtube, ny Google Display Network, ary ny Discover feed ny vokatra efa nekena."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Raha mivarotra any Etazonia ianao, dia afaka miseho amin'ny valin'ny fikarohana manerana ny Google Search, Google Images, ary ny tabilao Google Shopping ny vokatra mendrika. Raha mivarotra any ivelan'i Etazonia ianao, dia hiseho amin'ny tabilao Shopping ny vokatra."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Aiza no hisehoan'ny vokatro?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Miaraka amin'ny Google Ads, ianao no manapa-kevitra ny amin'ny vola lany. Tsy misy vola kely indrindra, ary tsy misy fotoana voafetra. Mety hiovaova isan'andro ny vidiny, fa tsy ho voaloa mihoatra ny tetibola isan'andro in'ny isan'ny andro ao anatin'ny volana ianao. Ny tsindry sy antso tena izy ihany no aloanao."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Ohatrinona ny vidin'ny Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Ny product feed anao no loharanom-baovao afovoany izay misy lisitry ny vokatra tianao hokarakaraina amin'ny alalan'ny Merchant Center. Amin'ny alalan'ny default, Google dia mampifanaraka ny vokatra mavitrika rehetra avy amin'ny lahatahirin'ny WooCommerce anao. Afaka misafidy ny hanilihana vokatra ianao aorian'ity fametrahana ity."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Inona ny product feed?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Ny Google Ads dia miasa amin'ny alalan'ny fampisehoana ny dokanao rehefa misy olona mikaroka an-tserasera ny vokatra sy ny serivisy atolotrao. Amin'ny fampiasana ny teknolojia marani-tsaina, ny Google Ads dia manampy ny dokanao hahita mpanjifa mety amin'ny fotoana izay vonona hanao hetsika izy ireo."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Ahoana no fiasan'ny Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Manoro hevitra izahay mba hampandeha ny kampana mandritra ny 1 volana farafahakeliny mba hahafahany mianatra manatsara ny orinasanao."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Ireo sanda ireo dia mifototra amin'ny fikirakiranao sy ny teti-bolan'ny mpanao doka mitovy aminao."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Teti-bola isan'andro antonony"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Miaraka amin'ny kampan'ny Performance Max, afaka mametraka ny teti-bolanao manokana ianao ary ny teknolojian'ny Smart Bidding an'ny Google dia hanolotra ny doka mety indrindra, miaraka amin'ny tolotra tsara indrindra, mba hampitomboana ny fahombiazan'ny kampana. Mandoa vola ianao rehefa misy olona manindry ny dokanao, ary afaka manomboka na mampiato ny kampanao isaky ny tianao."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Ampidiro ny teti-bolanao"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Fomba faktiora ho an'ny Google Ads nampiana soa aman-tsara"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Ampidiro ny faktiora"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Ho tarihina any amin'ny Google Ads ianao amin'ity dingana ity. Raha tsy afaka manokatra ny pop-up ny navigateur-nao, <link>tsindrio eto fa tsy izany <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Tsy mbola nametraka fampahalalana momba ny faktiora ao amin'ny kaontinao Google Ads ianao. Rehefa nametraka ny faktiora ianao dia afaka manomboka mampandeha doka."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mamita ny fametrahana ny kaonty Google Ads. Andramo indray aty aoriana."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Mifandraisa amin'ny kaonty Merchant Center efa misy"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mampifandray ny kaonty Merchant Center. Andramo indray aty aoriana."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Tsy afaka mampifandray ny kaontinao Google Merchant Center. Jereo ny fifandraisanao ary andramo indray."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Na, mamorona kaonty Merchant Center vaovao"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka manapaka ny kaontinao Google Merchant Center. Andramo indray aty aoriana."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Miala amin'ny kaonty Google Merchant Center ianao, miandry azafady…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Na, mifandraisa amin'ny kaonty Google Merchant Center hafa"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Manaiky ny fanarahana ny fepetra sy ny politikan'i Google ianao, anisan'izany ny <link>Fepetra momba ny serivisy Google Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Amin'ny famoronana kaonty Google Merchant Center, dia manaiky ny fepetra sy ny fepetra manaraka ianao:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Raha mamorona kaonty Google Merchant Center vaovao ianao, dia tsy maintsy maka indray ny URL-ty fivarotana ity miaraka amin'ny kaonty vaovao. Hiteraka fijanonan'ny lisitry ny vokatra na doka misy izany, ary ho very ny fitakian'ny kaonty voamarina hafa."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Efa manana kaonty voamarina hafa ianao, <storename />, izay mifandray amin'ny URL-ty fivarotana ity, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Tena te-hamorona kaonty Google Merchant Center vaovao ve ianao?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Mamorona kaonty Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Raha mifindra amin'ny %1$s ny URL notakianao, dia ho very ny fitakianao amin'ny %2$s. Hiteraka fijanonan'ny lisitry ny vokatra mifandray amin'ny %2$s izany."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mifindra amin'ny URL vaovao ianao. Andramo indray azafady."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Ity kaonty Merchant Center ity dia efa manana URL voamarina sy notakiana, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Hifindra amin'ity URL vaovao ity"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Tsy afaka naka an'ity URL ity izahay.</strong> Mety tsy manana alalana haka an'ity URL ity ianao, na nisy hadisoana nitranga. Andramo indray aty aoriana na mifandraisa amin'ny mpitantana ny kaonty Google anao."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Raha averinao ity URL ity, dia hahatonga ny lisitry ny vokatra na ny doka misy hijanona tsy mandeha, ary ny kaonty voamarina hafa dia ho fantany fa very ny fitakiany. <link>Mianara bebe kokoa</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Avereno ny URL-ko"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Ny URL-nao dia efa notakian'ny kaonty Merchant Center hafa."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Avereno ny URL-nao"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Hifindra kaonty"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Hanatsara ny Assets"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Vahao ny varotra bebe kokoa ho an'ny fampielezankevitrao, %s, amin'ny fifantohana amin'ny fanatsarana ny fanananao amin'ny fampielezankevitra. Ny fananana tsara kokoa dia mampitombo mivantana ny herin'ny dokam-barotrao, mamela ny karazana fitambarana dokam-barotra maro samihafa aseho manerana an'i Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Ario"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Jereo ny tolo-kevitra"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Sandan'ny fiovam-po"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Tombanana isan-kerinandro vinavinaina"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Atolotra satria very ny fifamoivoizana mety ho azonao tamin'ny herinandro lasa mifototra amin'ny angona avy amin'ny lavanty dokam-barotra nandraisanao anjara."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Very tamin'ny sandan'ny fiovam-po ianao tao amin'ny fampielezankevitra “%s” satria voafetra amin'ny tetibola. Ny fampitomboana ny tetibola dia mety hiteraka sandan'ny fiovam-po bebe kokoa."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Mametraha tetibola manokana"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Ny tetibola anao dia ambany noho ny tetibolan'ny mpanao dokam-barotra hafa, izay mety hisy fiantraikany amin'ny fahombiazana. Ho an'ny vokatra tsara indrindra, dia manoro hevitra izahay farafahakeliny <amount /> isan'andro."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Ity no salanisan'ny vola lany tombanana isan-kerinandro mandritra ny volana. Mety hihena na hiakatra hatramin'ny avo roa heny amin'ity vola ity ny fandaniana amin'ny herinandro sasany."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Vidiny isan-kerinandro"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Mianara bebe kokoa."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Ny sandan'ny fiovam-po rehetra (habetsahan'ny varotra) tombanana ho vokarin'ny fampielezan-kevitrao ao anatin'ny herinandro iray."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Sanda fiovam-po isan-kerinandro"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Ny isa tombanana ho an'ny fiovam-po (varotra isam-benty) amin'ny herinandro mahazatra. Mety hiovaova ity isa ity arakaraka ny fiovan'ny fandaniana isan-kerinandro."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Fiovam-po isan-kerinandro"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Sokafy ny popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads dia lasa <strong>Google for WooCommerce</strong> ankehitriny."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Anarana vaovao, vahaolana tsara mitovy"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d tarehintsoratra"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Nisy hadisoana tsy nampoizina nitranga."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Nisy hadisoana nitranga nandritra ny fanodinana ny soso-kevitra momba ny fananana novokarin'ny AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Tsy afaka mampiditra ny soso-kevitra momba ny fananana novokarin'ny AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mampifandray ny kaonty WordPress.com anao. Andramo indray any aoriana."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Ilaina mba hifandraisana amin'ny Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Tafiditra soa aman-tsara amin'ny alalan'ny Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Mifandray"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Vaovao amin'ny Google Ads? Mahazoa $500 amin'ny crédit doka rehefa mandany $500 ianao ao anatin'ny 60 andro voalohany. <termLink>Misy fepetra sy fepetra ampiharina</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Mandany $500 hahazoana $500 amin'ny crédit Google Ads!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Na, mifandraisa amin'ny kaonty Google hafa"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mamorona kaonty Merchant Center. Andramo indray any aoriana."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Ilaina mba hampifanaraka ny vokatra mba hisehoany amin'ny Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Tsy manana kaonty Merchant Center ianao, ka noforoninay ho anao ny iray."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Tsy manana kaonty Google Ads ianao, ka noforoninay ho anao ny iray."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Ilaina ny Merchant Center mba hampifanaraka ny vokatra mba hisehoany amin'ny Google. Ilaina ny Google Ads mba hametrahana ny fandrefesana ny fiovam-po ho an'ny fivarotanao."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Tsy manana kaonty Merchant Center na Google Ads ianao, ka noforoninay ho anao izy ireo."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Efa napetraka ho an'ny fivarotanao ny fandrefesana ny fiovam-po amin'ny Google Ads."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Rehefa avy manaiky ny fanasana ianao, dia hangatahana hametraka ny faktiora. Manoro hevitra mafy izahay hanao izany mba tsy hatao any aoriana."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Mila manaiky ny fanasana ho amin'ny kaonty Google Ads noforoninay ho anao ianao. Izany dia manome anao fidirana amin'ny Google Ads ary mametraka ny fandrefesana ny fiovam-po. Tsy maintsy mitaky ny kaontinao ao anatin'ny 20 andro manaraka ianao."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "ID Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ID Merchant Center: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Mety haharitra fotoana kely izany, miandrasa azafady…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Mampifandray ny kaonty Google Ads anao"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Mamorona kaonty Google Ads vaovao"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Ilaina ny mametraka fandrefesana fiovam-po ho an'ny fivarotanao."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Mifandraisa amin'ny kaonty Google Ads efa misy"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Raha mamorona kaonty Google Ads vaovao ianao, dia mila manaiky fanasana ho any amin'ny kaonty alohan'ny hahafahana mampiasa azy."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Efa manana kaonty Ads hafa mifandray amin'ity kaonty Google ity ianao."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Tena azonao antoka ve fa te-hamorona kaonty Google Ads vaovao ianao?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Eny, mila kaonty vaovao aho"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Hangatahana hanome alalana an'i WooCommerce hiditra amin'ny kaonty Google ianao. Azafady, jereo ny boaty rehetra mba hanomezana an'i WooCommerce ny alalana rehetra ilaina. <link>Hamaky bebe kokoa</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ekeniko ny fepetra sy ny fepetra momba ny <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> sy ny <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Ilaina mba hifanaraka amin'ny Google Merchant Center sy Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ekeniko ny fepetra sy ny fepetra momba ny <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Ilaina mba hifanaraka amin'ny Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Mombamomba ny fifandraisana"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Hozaraina amin'ny Google Merchant Center izany mba hanamarinana ny fivarotana, fa tsy aseho amin'ny mpanjifa."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Ilaina ny mombamomba anao mba hankatoavin'i Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Ampio ny adiresin'ny fivarotanao azafady"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Ilain'i Google ny adiresin'ny fivarotanao mba hanamarinana. Tsy ho azon'ny besinimaro ity fampahalalana ity. Fenoy ao amin'ny <link>firafitry ny WooCommerce</link> ary havaozy mba hijerena ny fiovana."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Mampiasa ny adiresin'ny fivarotanao izahay ho an'ny fanamarinana Google. Tsy ho azon'ny besinimaro ity fampahalalana ity. Ovay ao amin'ny <link>firafitry ny WooCommerce</link> raha ilaina ary havaozy mba hijerena ny fiovana."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Havaozy ny adiresin'ny fivarotana"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Ilaina ny %s amin'ny adiresin'ny fivarotana."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "kaody paositra/zip"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "firenena/faritany"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "tanàna"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "laharana adiresy"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Mampiditra…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Tsy afaka mampiditra angon-drakitra fananana."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Tsy afaka mamorona fananana soso-kevitra AI."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Nihoatra ny fetran'ny tarehintsoratra"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "Tsy feno ny %s"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Nihoatra ny fetran'ny tarehintsoratra"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Nihoatra ny fetran'ny tarehintsoratra"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "Mitovy ny %s"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Ampio farafahakeliny %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "Ilaina ny %1$s"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Ilaina ny %s ao amin'ny saha voalohany"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Ataovy azo antoka fa mihoatra ny 0 ny salanisan'ny vidin'ny andro"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Ataovy azo antoka fa farafahakeliny %s ny salanisan'ny vidin'ny andro"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mamita ny fametrahana dokambarotrao. Andramo indray any aoriana."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Mankanesa any amin'ny fikirana"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Ampifandraiso amin'ny fivarotanao Woo ny fantsonanao mba hahafahanao mampiseho vokatra ao amin'ny YouTube sy manara-maso ny varotra avy amin'ny horonan-tsaryo."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Asehoy ny vokatrao ao amin'ny YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mampifandray ny kaontinao YouTube. Andramo indray any aoriana."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "Fepetra momba ny mpivarotra YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Midira hiditra ny fantsonanao."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Mifandray ny kaonty YouTube anao, saingy mbola tsy vita tanteraka ny fametrahana."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Andraso kely…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Vitao ny fametrahana"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Esory ny kaonty YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Mila fanampiana"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Tsara"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Ahoana ny traikefanao tamin'ny Google for WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Raha manana fotoana kely ianao, dia hankasitraka izahay raha afaka mamela naoty. Ny hevitrao dia hanampy ny tompona fivarotana hafa hahita ity fanitarana ity."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Omeo anay ny naoty"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Angamba any aoriana"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Misaotra anao nampahafantatra anay!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Fanampiana"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Ampio fampielezana"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Fanamarihana: Ny vola napetraka ao amin'ny kaontinao Google Ads dia <adsCurrency />, izay tsy mitovy amin'ny volan'ny fivarotanao, <storeCurrency />. <readMoreLink>Vakio bebe kokoa</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Sarin'ny pensilihazo"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Tehirizo ny fanovana"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Atsaharo ity dingana ity"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Ampitomboy ny fahombiazana amin'ny alalan'ny fampidirana lahatsoratra, sary, ary horonan-tsary mba hamoronana dokam-barotra manokana sy mahasarika kokoa."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Ampitomboy ny fampielezanao"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Hanala horonantsary, apetraho eo ambonin'ny sary kely ny cursor ary tsindrio ny kisary 'X'."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Ny fipihana sary kely horonantsary dia hanokatra topi-maso amin'ny tabilao navigateur vaovao."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "URL YouTube manan-kery ihany no ekena, toy ny:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Afaka manampy horonantsary YouTube hatramin'ny 5 ianao."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Ho vokatra tsara indrindra, manoro hevitra izahay hanampy horonantsary 1."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Soso-kevitra fa tsy voatery"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Horonantsary"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Ampio horonantsary YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Ampio horonantsary"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Tsy nahazo ny ID video avy amin'ny URL."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "URL YouTube tsy mety"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Fidio URL horonan-tsary YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Nampiasainay ny URL farany anao mba hamenoana sary ho azy…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "Logo 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "Sary ara-barotra toradroa 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "Sary ara-barotra 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Sary"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Nisy olana tamin'ny famoronana sary. Andramo indray azafady."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Ampio sary"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Ampio sary voafantina"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Fidio ity sary ity"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Fidio hanampy ireo sary ireo amin'ity andiany ity ho an'ny vokatrao."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Sary novokarin'ny AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Esory ny media"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "Mari-pamantarana YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Hijery horonantsary"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Soloina sary"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Fidio na ampidiro sary"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Ny haben'ny sary dia mila farafahakeliny %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Mba hamoronana ny URL fampisehoana anao, ny Google Ads dia hampifandray ny anaran-tranonkala (ohatra, \"www.google.com\" ao amin'ny www.google.com/nonprofits) avy amin'ny URL farany anao sy ny lahatsoratra lalana (ohatra, \"nonprofits\" ao amin'ny www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Ny URL aseho dia manome hevitra mazava ho an'ny mpanjifa mety ho tonga momba ny pejy tranonkala izay ho tratrany rehefa manindry ny dokambarotrao izy ireo, ka ny lahatsoratry ny làlanao dia tokony hamaritra ny pejy fipetrahan'ny dokambarotrao."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Làlan'ny URL aseho"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Fidio antso ho amin'ny hetsika mifanaraka amin'ny tanjonao, na ampiasao ny antso ho amin'ny hetsika mandeha ho azy izay ahafahan'i Google misafidy ho azy ny antso ho amin'ny hetsika mety indrindra ho anao."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Antso ho amin'ny hetsika"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Famaritana"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Lohateny lava"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Ny fepetra farany ambany:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Lahatsoratra"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Ampifandrambo ny asset"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Tsy voatery)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Nisy olana nitranga nandritra ny famokarana lahatsoratra. Andramo indray azafady."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Tsy nisy lahatsoratra novokarina. Andramo indray azafady."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Ampio lahatsoratra"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Esory ny lahatsoratra"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Nampiasainay ny URL farany anao mba hamenoana ho azy ny fanampiny sasany. Ho an'ny vokatra tsara indrindra, manoro hevitra izahay mba hanampy fanampiny bebe kokoa."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Ampidiro ny lahatsoratra sy ny sary mba hahatratra sy handresena lahatra ny mpanjifa kendrena. Google dia hampifangaro sy hampifanaraka ny fanampinao, hitsapa hatrany ny fitambarana mba hamorona traikefa manokana sy tsara indrindra."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Ampio fanampiny"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Ampio fanampiny <optional>(Tsy voatery)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Nodinihin'ny Google AI ny URL amin'ny fampielezan-kevitrao mba hamoronana ny entam-barotrao ho azy"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Mamorona entam-barotra"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Atsaharo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Sary noforonin'ny Google Gen AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Ny entam-barotra lahatsoratra dia nampidirina ho azy tamin'ny Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Nodinihin'ny Google AI ny URL amin'ny fampielezan-kevitrao mba hamoronana ny entam-barotrao ho azy. Avereno jerena ny lahatsoratra sy sary soso-kevitra etsy ambany mba hahazoana antoka fa mifanaraka amin'ny marikao izy ireo."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Hamerina ny Soso-kevitra AI anao"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Na, fidio URL farany hafa"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Fidio pejy tianao hahatongavan'ny olona rehefa manindry ny dokambarotrao izy ireo. Mety ho ny pejin-tranonao izany, na pejy manokana kokoa."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Fidio"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Tsy misy valiny mifanentana"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "SOSO-KEVITRA"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Pejy fikarohana"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Fidio ny URL farany"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Ny doka vokatra dia mifantoka amin'ny vokatra azo tsapain-tanana amidy. Ireo doka ireo dia ho an'ny orinasa mifototra amin'ny serivisy indrindra ho an'ny famokarana fitarihana (ohatra, famandrihana fotoana). Ny varotra an-tserasera (tsy misy sakafo) koa dia mety ho tanjona."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Raha ampitahaina amin'ny doka vokatra—izay mampiseho vokatra tsirairay ary natao hitondra varotra sy fidiram-bola mivantana—ny doka misy singa mamorona dia matetika ampiasaina hanasongadinana ny orinasanao, hanentanana ny fahalianana, ary hisarihana mpanjifa vaovao. Na dia samy afaka mitondra fiovam-po aza ireo karazana doka roa ireo, ny fampiasana azy ireo miaraka dia afaka miteraka vokatra lehibe kokoa."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Ny singa lahatsoratra sy sary dia afaka manandratra ny fampielezanao amin'ny alàlan'ny fanomezana karazana doka isan-karazany izay misarika ny sain'ny mpihaino sy miteraka fifandraisana betsaka. Amin'ny fampiasana ny teknolojian'ny fampifangaroana singa ao amin'ny Google, ny doka dia azo hatsaraina mba hanaterana ny hafatra mety, amin'ny olona mety, amin'ny fotoana mety."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Inona no mampiavaka ireo doka ireo amin'ny doka vokatra?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google dia hamorona doka lahatsoratra sy doka fampisehoana mavitrika amin'ny endrika sy fomba isan-karazany avy amin'ny lohateny, sary, ary famaritana ampianao. Ny doka dia hanitsy ho azy ny habeny, ny endriny, ary ny endriny mba hifanaraka amin'ny toerana misy doka. <link>Jereo ny endrika doka mahazatra</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Hoatrinona ny endriky ny doka-ko?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Adiresin'ny fivarotana"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Ilaina mba hametraka ny fandrefesana ny fiovam-po sy hamoronana fandaharana."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Ilaina mba hampifanaraka ny vokatra ary hanaovana lisitra amin'ny Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Ikon'ny URL farany"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Logo WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Logo Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Logo Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Mandeha any Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Tsy azo atao ny manova dokam-barotra rehetra ao amin'ity kaonty ity satria tsy misy fanambarana momba ny dokam-barotra ara-politika any UE."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Misy dokam-barotra tsy manana satan'ny dokam-barotra any amin'ny Vondrona Eoropeana (UE)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Mba hanarahana ny fitsipika momba ny dokam-barotra ara-politika any UE, tsy afaka mamorona na manova dokam-barotra ao amin'ity kaonty ity ianao mandra-pampidirina ny fanambarana ilaina."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Ny fanovana dokam-barotra dia nijanona ho an'ity kaonty Google Ads ity"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ID sokajy %s (voafafa)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Manomboka manoratra hanasivana firenena…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Asehoy kely kokoa"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d amin'ny %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Ireo topimaso aseho eto dia ohatra ary tsy misy ny endrika rehetra azo atao."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Topimaso dokambarotra"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Ny karazana vokatra tsirairay dia hanana ny dokambarotra manokana. Ireo topimaso aseho eto dia ohatra ary tsy misy ny endrika rehetra azo atao."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Topimaso ny dokambarotra vokatra"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Fivarotana T-shirt an'i Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "T-shirt fotsy"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Natao tahaka ny bokotra fampahafantarana sy fanakatonana eo amin'ny zoron'ny dokambarotra Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Logo Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "HOMARO BE KOKOA"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "Logo YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Logo Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Firenena rehetra"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Tsy mahita firenena? Ny firenena manohana ihany no azo fidina."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Firenena voafantina ihany"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Toerana"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Mpihaino"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Ny dokambarotrao dia haseho any amin'ny firenena rehetra izay manohana."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Aiza no tolotrao atolotrao?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Aiza no tianao hanao dokam-barotra ny tolotrao?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Haseho amin'ny firenena rehetra manohana ny lisitrao."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Tokony efa manana ny tahan'ny fandefasana sy hetra mety (raha ilaina) ho an'ny mpanjifa mety ho ao amin'ny toerana voafidinao ny fivarotanao."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Aiza no tianao hivarotana ny vokatrao?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Efa napetraka ny fandrefesana fanovana. Afaka mamorona fanentanana aoriana ianao."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Mamela fidirana feno"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mahazo pejy fahazoan-dalana Google. Andramo indray aoriana."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Na, mamorona kaonty Google Ads vaovao"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka mampifandray ny kaonty Google Ads-nao. Andramo indray aoriana."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Mampifandray…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Raha mitantana kaonty maro ianao ao amin'ny Google Ads, dia ampidiro ny kaonty tokony ho an'izany, fa tsy kaonty mpitantana. <link>Hianatra bebe kokoa</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Ampifandraiso amin'ny kaonty efa misy"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Ampifandraiso"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Na, ampiasao ny kaonty Google Ads efa misy anao"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Mangataka Kaonty"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Manavao…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Mamorona…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Nahita sy manaiky aho ireo fepetra ireo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Manaiky ianao ny hankatò ny fepetra sy ny politikan'i Google, anisan'izany ny <policylink>Politikan'ny dokambarotra amin'ny fivarotana</policylink> sy ny <termslink>Fepetra sy Fepetra momba ny Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Amin'ny famoronana kaonty Google Ads, manaiky ireto fepetra sy fepetra manaraka ireto ianao:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Mamorona kaonty"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Mamorona Kaonty Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Rehefa hananatra ny kaontinao ianao, hangataka hametraka ny faktiora. Ity dingana ity dia tsy maintsy atao ary tsy maintsy atao raha teo hamorona fandaharan'asa Google Ads ianao. Raha tsy teo hametraka faktiora ianao, akatony ny varavarankely aorian'ny fikapohanao ny 'Tohizo' amin'ny pejy manaraka."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Ny fananarana ny kaontinao dia manome anao fahafahana miditra amin'ny Google Ads ary mametraka ny fandrefesana ny fiovam-po. Tsy maintsy hananatra ny kaontinao ao anatin'ny 20 andro manaraka."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Hanoatra kaonty ao amin'ny Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Hanoatra ny kaonty Google Ads anao"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Hanoatra ny kaonty Google Ads vaovaoo ho vitan'ny fametrahana ity."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Kaonty %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Na, mampifandray amin'ny kaonty Google Ads hafa"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Tsy afaka namorona kaonty Google Ads. Andramo indray any aoriana."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Hadisoana nandrafitra kaonty: Tafiditra ny fetran'ny famoronana kaonty. Mifandraisa amin'ny fanohanana raha mila fanampiana."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Tsy azo aseho amin'ny fantsona rehetra ity vokatra ity satria nafenina tamin'ny katalaogin'ny fivarotanao. Mba hahafahana manao safidy ity, azafady ovay ity vokatra ho aseho amin'ny katalaogin'ny vokatra, ary tehirizo ny fanovana."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Ampio ny fametrahana mba hahazoana ny vokatrao voatanisa amin'ny Google maimaim-poana."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Hitantana ny toetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Hamafa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Hanova"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Famahafana ny fampifanarahana ny toetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Tsy manana fitsipika toetra ianao"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Mampiditra ny fitsipika fampifanarahana ny toetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Loharanon'ny Angona / Sanda Mahazatra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Toetra tanjona"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Rehefa ampiana na ovaina ny fitsipika momba ny toetra, ny angona dia hampifanarahina amin'ny Google Merchant Center amin'ny alalan'ny asa asinkrona. Mariho fa mety hisy fotoana vitsivitsy alohan'ny hisehoan'ny fanavaozana ao amin'ny Merchant Center, indrindra raha misy vokatra tsy mbola nifanarahana sy nekena taloha."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Fampifanarahana farany:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Tsy misy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Voalohany ho an'ny fampifanarahana"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Mba hahazoana antoka fa ny vokatrao dia maharitra ho ekena sy ampirisihina amin'ny Google, ataovy azo antoka fa ny sahan'ny vokatrao dia ahitana ny fampahalalana ilaina rehetra."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Ny angona momba ny vokatra dia alefa indray any Google isaky ny 30 andro mba hahazoana antoka fa ny fampahalalana ao amin'ny lisitry ny vokatra dia vaovao."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Ny fanafoanana fitsipika dia tsy misy fiantraikany amin'ny angona efa nalefa tany Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Fafana ny fitsipika momba ny toetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Fafana…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Fafana ny fitsipika momba ny toetra?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Sokajy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Omeo sanda"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Toetra tanjona"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Tehirizo ny fitsipika"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Mitehiriza…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Ajanona"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Mamorona fitsipika momba ny toetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Fitantanana fitsipika momba ny toetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Safidio toetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Safidio toetra Google izay tianao hikarakarana"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Safidio ny soatoavina tsy maintsy ho azy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Karazana ho an'ny fikarohana"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Ampiharo amin'ireto sokajy IREto fotsiny"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Ampiharo amin'ny sokajy rehetra FA afa-tsy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Ampiharo amin'ny sokajy rehetra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Ampidiro soatoavina"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Ampiasà soatoavina voafaritra mba hamenoana ny toetra kendrena amin'ny soatoavina nolazainao. Ohatra, azonao atao ny mametraka soatoavina voafaritra <em>'Fotsy'</em> mba hanondroana loko tokana ho an'ny vokatrao rehetra."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Tsy mahita saha mety? <link>Mamorona toetra vaovao</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Ampidiro ho azy ny toetra tanjona amin'ny sandan'ny saha ampifandraisinao aminy."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Safidio ny fomba hampidirana sanda amin'ny toetra tanjona"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Ampiasao sanda avy amin'ny saha vokatra efa misy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Mametraka sanda voafaritra"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Safidio safidy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Rehetra afa-tsy"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Amin'ny"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d hafa"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Rehetra"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Mamorona fitsipika toetra mba hitantanana ny angon-drakitra vokatra alefa any amin'i Google sy hitantanana ny toetran'ny vokatra amin'ny ankapobeny."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Mamorona fandaharan'asa"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Amboary ny fandaharan'asanao"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Misy angon-drakitra fandaharan'asa tsy voatahiry ianao. Azo antoka fa te-hiala ve ianao?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Tohizo"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Ity kaonty Google ity dia mifandray amin'ny famatsiana vokatra an'ny fivarotanao."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Ny fandaharan'asa rehetra noforonina tamin'ny alalan'ity fampiharana ity dia hiseho ao amin'ny kaonty Google Ads anao. Handoavana mivantana amin'ny alalan'i Google ianao."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Ampifandraiso kaonty"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Ampifandraiso ny kaonty Google sy ny kaonty Google Ads anao mba hametraka fandaharana Performance Max."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Mametraka ny kaontinao"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Mametraha ny fandaharana"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Olana momba ny tapakila"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Aza aseho ny tapakila amin'ny Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Aseho ny tapakila amin'ny Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Tsy mbola manohana ity fantsona fisehoan'ny tapakila ity ao amin'ny firenena fototry ny fivarotanao."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Tsy azo aseho ity tapakila ity satria ny famerana ny tapakila dia tsy manohana ny fizarana amin'ny fantsona Google."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Tsy azo aseho amin'ny fantsona ampahibemaso ity tapakila ity satria nafenina tamin'ny fivarotanao."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Jereo ny mailakao ho an'ny fanavaozana."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Nalefa tany Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Miandry ny fampifanarahana"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Olana"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Sata fampifanarahana an'i Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Tsy azo aseho amin'ny fantsona rehetra ity vokatra ity satria nafenina tamin'ny katalaogin'ny fivarotanao."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Olana hita"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Aza aseho ny tapakila"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Asehoy ny tapakila"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Tsy misy fiovana —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Fahitana an'i Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Satria vokatra miovaova ity, afaka manampy toetra fanampin'ny vokatra ianao amin'ny alalan'ny fandehanana any amin'ny Variations > Mifidy iray variation > Google ho an'ny WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Aza mampifanaraka sy asehoy"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Mampifanaraha sy asehoy"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Tsy nafindra GTIN."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minitra"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Mametraka Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce nanome tolotra - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce nanome tolotra - %2$s %3$s ho any %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Saram-pitaterana tokana - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Ny fampidirana vokatra dia tsy handeha rafa voasakana ny fiasan'ny Fampifanarahana PUSH."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Ny fampidirana vokatra dia tsy handeha raha tsy vonona ny fivarotra ho an'ny fampifanarahana."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Karazana habe"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Fiterahana"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Be"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Lava"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Lehibe"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Kely"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Mahazatra"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Rafitra habe"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Misy fonosana"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Tsy misy firaisana"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Vavy"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Lahy"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Efa nampiasaina"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Nohavaozina"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Vaovao"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Sokajin-taona"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Ankizy"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Zaza mbola tanora"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Zaza kely"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Zaza vao teraka"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Olombelona"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Toetra namboarina -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Saha vokatra -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Lanja (miaraka amin'ny singa)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Lanja (sanda tsotra, tsy misy singa)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Lohateny fiovana"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Sokajy hetra"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Sata tahiry"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Isa tahiry"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Lohateny vokatra"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Fametrahana famandrihana miverina"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taksonomia -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Toetra maneran-tany -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Mandeha any amin'ny tapakila"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Ampifanaraho ny fampielezan-kevitra sy ny tapakila an'ny fivarotanao mivantana amin'ny Google mba hampiseho amin'ny lisitra ny vokatrao manerana ny Google Shopping tab. <br/><br/>Rehefa mamorona tapakila, ho hitanao ny boaty fijerena Channel Visibility eo ankavanana; safidio \"Asehoy ny tapakila amin'ny Google\" mba hampandeha."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Asehoy ny tapakila an'ny fivarotanao amin'ny lisitra Google"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Dingana vitsivitsy monja no sisa mba hahatongavana amin'ny mpividy vaovao manerana ny Google. Vitao ny fampifandraisana ny kaonty, mamorona ny kampaninao, mifidiana ny teti-bolanao, ary refeso mora foana ny fiantraikan'ny dokanao."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Vitao ny fametrahana ny kampanin-dokanao ary ampitomboy ny varotrao"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Vonona ho an'ny Google Ads ny vokatrao! Mifandraisa amin'ny mpividy mety amin'ny fotoana mety rehefa mitady vokatra toa ny anao izy ireo. Ampifandraiso ny kaonty Google Ads anao mba hamoronana ny kampaninao voalohany."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Tongava amin'ny mpividy maro kokoa amin'ny Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Mianara bebe kokoa"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Vitao ny fametrahana"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Vonona ho an'ny Google Ads ny vokatrao! Vitao ny fampifandraisana ny kaonty, mamorona ny kampaninao, mifidiana ny teti-bolanao, ary refeso mora foana ny fiantraikan'ny dokanao. Ankoatra izany, hanome $500 USD amin'ny crédit doka anao i Google rehefa mandany $500 ho an'ny kaonty vaovao. Misy fepetra sy fepetra ampiharina."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Vitao ny fampifandraisana ny kaonty Google Ads anao"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Ampidiro ny Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Vonona ho an'ny Google Ads ny vokatrao! Asehoy amin'ny Google ny vokatrao rehefa mitady izay atolotrao ny mpividy. Ho an'ny kaonty Google Ads vaovao, mahazoa $500 amin'ny crédit doka rehefa mandany $500 ao anatin'ny 60 andro voalohany. Misy fepetra sy fepetra ampiharina."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr ""

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr ""

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr ""

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr ""

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr ""

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr ""

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr ""

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr ""

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Ampio azafady ny fampahalalana momba ny fifandraisanao"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Ampy ny fametrahana"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Ampy ny fametrahana Google ho an'ny WooCommerce mba hanondroana ny vokatrao amin'ny Google maimaim-poana sy hanentanana azy ireo amin'ny dokambarotra."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Mahatratra mpividy bebe kokoa amin'ny alàlan'ny famatsiana vokatra amin'ny Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Havaozy io toetra io ao amin'ny angon-drakitra momba ny vokatrao"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Ny vokatra rehetra"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Tsy voalahatra ny kaonty Merchant Center."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Tsy mifandray ny kaonty Google."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Nijanona ny asa voalahatra noho ny tahan'ny tsy fahombiazana avo."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Ampio ny fampahalalana momba ny fifandraisana amin'ny fivarotana"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Tsy misy fampahalalana fifandraisana."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Tsy mifanaraka ny nonce, mandà ny fanavaozana ny satan'ny fahazoan-dàlana."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Tsy nomena nonce, mandà ny fanavaozana ny satan'ny fahazoan-dàlana."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Tsy misy nonce voatahiry ao amin'ny tahiry, mandà ny fanavaozana ny satan'ny fahazoan-dàlana."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Efa manana URL voamarina sy voambara ity kaonty Foiben'ny Mpivarotra ity, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Efa mifandray ny kaonty Foiben'ny Mpivarotra: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Tsy afaka manambara ny URL tranokala amin'ity Kaonty Foiben'ny Mpivarotra ity."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Dingana tsy fantatra amin'ny famoronana kaonty mpivarotra %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Manandrana ny fanovana ny fanambarana tsy manan-kery."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Manandrana ny fanovana URL tsy manan-kery."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Fandefasana"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Mpanoro lalana fametrahana MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Mpanoro lalana fametrahana dokam-barotra"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Tatitra"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Famatsiana vokatra"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Fampifanarahana ny toetra"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Tsy misy ny asa \"%s\"."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Nijanona ny asa \"%s\" satria mihoatra ny fetra azo ekena ny tahan'ny tsy fahombiazany."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Tsy nomena ny zavatra asa \"%s\" ilaina."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Tsy hita ny zavatra asa."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Atsaharo ny plugin Google Product Feed amin'ny fivarotanao"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Ny plugin Google Product Feed dia mety hiteraka fifandirana na voka-dratsy tsy nampoizina."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Saha MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Saha GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Nifarana ny dingana fanomezan-dalana. Azafady miverena ary andramo indray."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Ny tranokalanao dia manova ny fanodinana indroa ny fanodinan'ny http ho https. Izany dia manakana ny Jetpack tsy hahafantatra ny fifandraisanao. Azafady mitsidika ny <a href=\"%s\">pejy fanohanana</a> ho an'ny antsipirihany momba ny fomba hamahana izany."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Mety manandrana mamitaka anao mba hanome azy fidirana amin'ny tranokalanao olona iray. Na mety vao niatrika kilema ianao :). Na izany na izany, azafady ario ity fikandrana ity."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Tsy maintsy ampifandraisinao amin'ny WordPress.com ny plugin Jetpack mba hampiasana ity endri-javatra ity."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s te-hiditra amin'ny angon-drakitrao amin'ny tranokala. Hidio mba hanome alalana izany fidirana izany."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce mila version PHP 64 bit."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce mila ny %1$s version %2$s na ambony kokoa."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce mila ny %1$s version %2$s na ambony kokoa. Mampiasa version %3$s ianao."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Tsy afaka mamorona kaonty. Ny URL pejy fandraisana \"%s\" dia tsy mety."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Tsy afaka mamorona kaonty, ny anaran'ny domain \"%s\" dia tsy maintsy miafara amin'ny anaran'ny domain voalohany mety."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce tsy mifanaraka amin'ny %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce mila ny %1$s ho afaka."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Andramo indray ny fangatahana aorian'ny isan'ny segondra voalaza."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Mampifandray indray ny kaontinao Google."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Mampifandray indray ny kaontinao Jetpack."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Tsy hiasa ny Famandriana Tapakila raha tsy navelaina ny asan'ny PUSH Sync."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Tsy hiasa ny fampandriana ny tapakila raha tsy vonona ny fivarotana ho amin'ny fifanakalozana."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Tsy voafetra tsara ny Google Merchant Center. Jereo ny fanamboaranao."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Tsy feno ny fametrahanao ny Google ho an'ny WooCommerce. Raha nampidirinao avy any GitHub, %1$sjereo ity taratasy ity%2$s mba hametraka ny tontolon'ny fampandrosoanao."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Tsy feno ny fametrahanao ny Google ho an'ny WooCommerce. Raha nampidirinao avy any GitHub, jereo ity taratasy ity mba hametraka ny tontolon'ny fampandrosoanao: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Fahadisoana tamin'ny fampidirana ny %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Tsy nahomby ny fampidirana ny %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Tsy afaka vakiana ny rakitra: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Tsy voafetra ny kaonty Merchant Center."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Fahadisoana tamin'ny fandraisana ny lalan-dahatsoratra"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Valiny tsy mety rehefa alaina ny fantsona"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Tsy afaka mampifandray kaonty YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "Ny URL ho an'ny fanaovana fifandraisana amin'ny YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Tsy afaka nahavita ny fametrahana YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "Nahavita ny fametrahana YouTube soa aman-tsara."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Na efa nojerena ny dia."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Ny ID ho an'ny dia."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Tsy afaka nanavao ny dia."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Nohavaozina soa aman-tsara ny dia."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Vidiny farafahakeliny mahazo fandefasana maimaim-poana."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Andiana safidy ho an'ny fomba fandefasana."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Ny tahan'ny fandefasana."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Ny laharana manokana ho an'ny tahan'ny fandefasana."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Ny URL fahazoan-dalana hanome alalana ny fampiharana Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Ny nonce omen'i Google ao amin'ny paramètre query URL rehefa averin'i Google any amin'ny tranokalan'ny mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Ny satan'ny mpivarotra manome alalana ny fampiharana Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Manondro ny anaran'ny pejy manaraka izay mifanaraka amin'ny URL hiverenana rehefa averina avy amin'ny fahazoan-dalana ny Google WPCOM App."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Nahomby ny fanafoanana ny satan'ny fampidirana."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Nahomby ny fampidirana ny mpivarotra mifototra amin'ny tolotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Toerana hanehoana ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Ny fiteny ampiasaina amin'ny lisitry ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Ny fiteny ampiasaina amin'ny tranokala."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Navaozina soa aman-tsara ny firafitry ny Target Audience."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Ny isan'ny vokatra izay vonona hifanarahana amin'i Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Nandamina soa aman-tsara ny asa iray hanavaozana ny isan'ny vokatra azo ampifanarahana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Ampidiro ny angon-drakitra kaontinanta raha voatendry ho marina."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Firenena izay misy ny fotoana fandefasana mihatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Ny fotoana fandefasana farafahakeliny dia tsy afaka ho lehibe kokoa noho ny fotoana fandefasana faratampony."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Ny fotoana fandefasana dia tsy afaka ho negatif."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s dia tsy karazana %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Ny fotoana fandefasana lehibe indrindra amin'ny andro."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Ny fotoana fandefasana kely indrindra amin'ny andro."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Nafoanana soa aman-tsara ny fotoana ho an'ny firenena: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Nampidirina soa aman-tsara ny fotoana ho an'ny firenena: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Tsy misy fotoana azo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Nafoanana soa aman-tsara ny taha."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Nampidirina soa aman-tsara ny tahan'ny firenena: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Tsy misy taha hita miaraka amin'ny ID nomena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Tsy misy taha azo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Tahiry isan-karazany amin'ny laharana famantarana ny tahan'ny fandefasana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Andian-dahatsoratra momba ny tahan'ny fandefasana hatao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Nifanaraka soa aman-tsara ny tolotra tamin'i Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Ny isan'ny tahan'ny fandefasana ao WC vonona hampiasaina ao amin'ny Foibe Mpanjifa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Na ny tahan'ny hetra dia mifototra amin'ny toerana aleha na mila amboarina tanana ao amin'ny Foibe Mpanjifa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Na ny fotoana fandefasana dia fotoana tsotra fotsiny na mila amboarina tanana ao amin'ny Foibe Mpanjifa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Na ny tahan'ny fandefasana dia taha tsotra fotsiny na mila amboarina tanana ao amin'ny Foibe Mpanjifa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Nohavaozina soa aman-tsara ny tolotry ny Foibe Mpanjifa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Nisy fahadisoana tamin'ny fangatahana fanadihadiana vaovao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Nahomby ny fangatahana fanadihadiana vaovao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Valiny tsy mety rehefa mangataka fanadihadiana vaovao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Hadisoana amin'ny fahazoana sata famerenana kaonty."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Kaody faritra izay azo atao ny mangataka famerenana vaovao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Ny olana mifandray amin'ny Foiben'ny Mpivarotra tokony ho dinihina sy voavaha alohan'ny fanekena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Marika fotoana maneho raha eo ambanin'ny vanim-potoana fialan-tsasatra ny mpampiasa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Ny sata ny famerenana farany."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Tsy mendrika ny kaontinao ho an'ny fangatahana famerenana vaovao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Eo ambanin'ny vanim-potoana fialan-tsasatra ny kaontinao ary tsy afaka mangataka famerenana vaovao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Sata vaovao amin'ny fahitana ho an'ny vokatra voafaritra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID an'ny vokatra hohavaozina."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Vokatra izay tsy niova ny fahitana azy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Vokatra izay niova ny fahitana azy tamin'ny fahombiazana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Hafatra fahadisoana raha misy tsy fahombiazana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Mbola am-panamboarana ve ny statistikan'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Isan'ny asa voalahatra izay hampifanaraka ny vokatra amin'i Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Vokatra tsy nampidirina."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Vokatra tsy nekena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Vokatra miandry."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Vokatra efa ho lany daty."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Vokatra mavitrika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Statistika ny toetry ny vokatra ao amin'ny Foiben'ny Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Famantaranandro maneho ny fotoana farany nanaovana ny statistika sata vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Hamerana ny valiny amin'ny zavatra misy id voafaritra (misaraka amin'ny tsiroaroa)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Soratra hikarohana amin'ny anaran'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Fahadisoana manakana ny vokatra tsy hifanaraka amin'ny Foibe Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Ny vidin'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Ny URL sary amin'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Ny sata fampifanarahana ankehitriny amin'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Na ny vokatra dia voatendry ho hita ao amin'ny Foibe Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Lohatenin'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Ny vokatra ananantsika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Totalin'ny vokatra tsy manana angon-drakitra vidiny fanondroana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Totalin'ny vokatra manana vidiny ambany kokoa noho ny angon-drakitra fanondroana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Totalin'ny vokatra manana vidiny avo kokoa noho ny angon-drakitra fanondroana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Totalin'ny vokatra manana vidiny mitovy amin'ny angon-drakitra fanondroana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Totalin'ny vokatra aseho ao amin'ny tatitra Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Ny totalin'ny fanondroana azo ampiasaina."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Fampitahana ny vidiny amin'ny fanondroana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Fiandrasana ny fiakaran'ny fanovana (ampahany)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Fiandrasana ny fiakaran'ny tsindry (ampahany)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Fiandrasana ny fiakaran'ny fahitana (ampahany)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Famadihana ankehitriny."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Tahan'ny fitsidihana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Fahitana ankehitriny."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Fitsidihana ankehitriny."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Kaody vola soso-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Vidin'ny vokatra soso-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Elanelana vidin'ny vokatra sy ny vidin'ny salanisa ao amin'ny Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Kaody vola salanisa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Vidin'ny vokatra salanisa ao amin'ny Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Vidin'ny vokatra ankehitriny ao amin'ny Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Kaody vola."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Kaody firenena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Ny isa fahombiazana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Ny antsipirian'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Ny ID an'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Hamerina vokatra izay mifanaraka amin'ny teny iray."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Isan'ny zavatra farany azo averina amin'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Pejy ankehitriny amin'ny fanangonana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Ny politika famerenana miverina mifandray amin'ny fanaraha-maso politika fanombohana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Ny SSL amin'ny fivarotana mifandray amin'ny fanaraha-maso politika fanombohana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Ny vavahady fandoavam-bola mifandray amin'ny fanaraha-maso politika fanombohana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Ny santionan'ny pejy fipetrahana vokatra dia manana fanodinkodinana amin'ny alalan'ny sehatra 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Ny santionan'ny pejy fipetrahana vokatra dia mitarika ho amin'ny fahadisoana 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Ny mpivarotra dia nametraka ny famerana ao amin'ny robots.txt na tsia ao amin'ny fivarotana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Ny tranokalan'ny fivarotana dia azo idirana na tsia amin'ny mpampiasa rehetra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Ny kaody fanamarinana nalefa tamin'ny laharana finday ho an'ny fanamarinana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "Ny ID fanamarinana niverina tamin'ny antso /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Ny laharana finday hohamarinina."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Kaody firenena roa litera (ISO 3166-1 alpha-2) ho an'ny laharana finday."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Fomba ampiasaina hanamarinana ny laharana finday."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Pejy angon-drakitra haka."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Mbola ampidirina ve ny olana vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Kaody firenena ny mpihaino vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Halehiben'ny olana: fampitandremana na fahadisoana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL fanadihadiana ho an'ny olana sy/na hetsika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Famaritana an-tsoratra ny hetsika tokony hatao."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Famaritana an-tsoratra ny olana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Kaody Google anatiny ho an'ny olana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "Ny ID vokatra WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Vokatra voakasika."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Karazana olana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Ny olana mifandray amin'ny kaonty Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Kaody firenena CLDR (ohatra \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Kaody paositra na ZIP (ohatra \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Ny fizarana fitantanana ambony indrindra ao amin'ny firenena. Ohatra, fanjakana toy ny California (\"CA\") na faritany toy ny Quebec (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Tanàna, tanàna na kaominia. Mety ahitana faritra miankina na sublocalities koa (ohatra, faritra na ambanivohitra)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Ny ampahany amin'ny adiresy eo amin'ny lalana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Ny fahadisoana mifandray amin'ny adiresin'ny WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Na ny adiresin'ny kaonty Merchant Center dia hafa noho ny adiresin'ny fivarotana WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Ny adiresin'ny fivarotana WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Ny adiresy mifandray amin'ny kaonty Foiben'ny Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Ny sata fanamarinana ny laharana finday mifandray amin'ny kaonty Foiben'ny Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Ny laharana finday mifandray amin'ny kaonty Foiben'ny Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Ny ID kaonty Foiben'ny Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Ny asa tokony hatao aorian'ny fifandraisana."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Ny ray aman-drenin'ny sokajy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Ny anaran'ny sokajy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Ny ID Sokajy."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Ny sehatra voasoratra anarana miaraka amin'ny Kaonty Foiben'ny Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Ny anaran'ny Kaonty Foiben'ny Mpivarotra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Kaonty zana-dalana MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID kaonty Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Voafafa soa aman-tsara ny kaonty Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Ny URL ho an'ny fampifandraisana amin'ny Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Manondro ny anaran'ny pejy manaraka voahodidin'ny URL fanodinkodinana rehefa miverina avy amin'ny fahazoan-dalana Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Nifindra soa aman-tsara ny GTIN."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Tsy afaka nandamina ny fifindra-monina GTIN."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Ny URL ho an'ny fampifandraisana amin'ny Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Manondro ny kaonty Google tokony holorohana amin'ny fahazoan-dalana."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Manondro ny anaran'ny pejy manaraka voahodidin'ny URL fanodinkodinana rehefa miverina avy amin'ny fahazoan-dalana Google."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Tsy manohana ny firenena."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "Ny ID bilaogy WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Ny ID Merchant Center izay nampifandray."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Hafatra mamaritra ny vokatry ny fifandraisana."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Ny sata ny fangatahana fifandraisana."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Ny fifandraisana kaonty dia nampandeha soa aman-tsara."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Andian-tarehimarika kaody firenena amin'ny endrika ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token haka ny pejy manaraka."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Famerenana ny fanangonana araka ny toetra."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Karazana baiko miakatra na midina."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Hamerina ny totaly ho amin'ny sehatra voafaritra."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Hamerina ny valiny ho amin'ny zavatra manana ID voafaritra."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Hamerina ny valiny ho amin'ny data alohan'ny daty manaraka ny ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Hamerina ny valiny ho amin'ny data aorian'ny daty manaraka ny ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Daty farany miaraka amin'ny fifanarahana farany."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Maneho raha mbola mifanaraka ny vokatra"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Lisitry ny ID sokajy, misaraka amin'ny tsiroaroa."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Ny karazana fepetra ho an'ny sokajy hampiharina amin'ity fitsipika ity."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Ny sandan'ny loharano ho an'ny fitsipika."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Ny sandan'ny toetra ho an'ny fitsipika."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Ny Id ho an'ny fitsipika."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Ny lisitry ny toetra na ny loharanon'ny toetra."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Ny fanalahidy mba hahazoana ny loharano."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Voamarika soa aman-tsara ny fametrahana Doka ho vita."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Fanovana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Volan'ny fandaniana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Volan'ny varotra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Fahitana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Kliky."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token mba hahazoana ny pejy manaraka amin'ny valiny."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID ity fizarana tatitra ity."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Na efa niova ny fampielezan-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Anaran'ny fampielezan-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Anaran'ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ID ny vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Fotoana ampiasaina ho an'ny fizarana amin'ny angona averina."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Daty sy ora farany nifanakalo."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Antony fanampiny mifandray amin'ny tolo-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Sata ny fampielezan-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Anaran'ny fampielezan-kevitra mifandray amin'ny tolo-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ID kampany mifandray amin'ny torohevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Anaran'ny loharanon'ny torohevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Karazana torohevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ID torohevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Sivana ny torohevitra amin'ny ID kampany"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Sivana ny torohevitra amin'ny karazana iray na maromaro"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Ny volan'ny trosa famporisihana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Ny vola lany ilaina mba hahazoana ny trosa famporisihana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kaody vola amin'ny kaonty dokam-barotra amin'ny endrika ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kaody vola amin'ny endrika ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Tsy hita trosa famporisihana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Na manana votoaty politika ve ny Fampielezan-kevitra araka ny famaritana ao amin'ny politikan'ny votoaty politika EU an'i Google."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Ny anana ny marika homena ny fampielezan-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Ny toerana izay iantefan'ny fampielezan-kevitra Doka amin'ny endrika ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kaody firenena an'ny firenena fivarotana amin'ny endrika ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Volan'ny tetibola isan'andro amin'ny vola eo an-toerana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Karazana fampielezan-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Sata fampielezan-kevitra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Anana fampielezan-kevitra misy famaritana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "Laharan'ny ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Isana ambony indrindra ireo laharana azo averina amin'ny angon-drakitra vokatra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Atsaharo ireo fanentanana nesorina."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Nahomby ny fanafoanana ny fanentanana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Nahomby ny fanovana ny fanentanana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Tsy mety ny angon-drakitra novaina."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Tsy misy ny fanentanana."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Fanentanana %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Loharanom-baovao ny soso-kevitra momba ny tetibola, avy amin'ny Google Ads API na tontolo iainana fanampiny."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Ny tetibola andavanandro fototra ho an'ny firenena iray."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Marika ho an'ny ambaratongam-panoroana: Ambony, Soso-kevitra, Ambany"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Ny tetibola isan'andro manoro hevitra ho an'ny firenena iray."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Ny vola ampiasaina amin'ny tahan'ny fandefasana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Tsy misy tolo-kevitra tetibola hita."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Ny sandan'ny fanovana rehetra vinantenana (habetsaky ny varotra) hokarin'ny fampielezan-kevitrao isan-kerinandro."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Isan'ny fanovana vinantenana (varotra singa) isan-kerinandro mahazatra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Ny salan'isa vinantenana handanianao isan-kerinandro mandritra ny volana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kaody firenena amin'ny endrika ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Tetibola nangatahantsika metrika ho azy."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Ny vola ampiasaina amin'ny metrika."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Tsy misy metrika tetibola hita."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Tsy misy vola azo ampiasaina ho an'ny kaonty Doka."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Lisitry ny kaody firenena haka metrika ho an'izany."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Tetibola haka metrika ho an'izany."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Ny URL mifandray amin'ny post/term"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Ny lohateny ny post na term"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Post, term na pejy fandraisana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID Post na ID Term"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Karazana mifandray amin'ny id."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID Post na ID Term."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Fanamarihana ny zavatra nalaina araka ny paramètre"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Isan'ny zavatra hamerina"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Mitady lohatenin'ny lahatsoratra na anaran'ny teny"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Karazana saha fananana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Votoatin'ny Fananana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ID Fananana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Ny fananana dia ampahany amin'ny dokam-barotra izay azo zaraina amin'ny dokam-barotra maro. Mety ho sary, lohateny, famaritana, sns."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Soratra mety hiseho miampy amin'ny URL aseho amin'ny dokam-barotra."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "URL Farany"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID Vondrona Fananana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Voafaritra soa aman-tsara ny vondrona fananana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Tsy misy saha vondrona fananana tokony havaozina."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Vondrona fananana noforonina soa aman-tsara."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Ny ID fandaharana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Lisitry ny fananana tokony hovaina."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Ny ID vondrona fananana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Ny lalan'ny vondrona fananana 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Ny lalan'ny vondrona fananana 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Ny URL farany."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Ny fananana novokarina"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Ny URL farany nampiasaina ho an'ny famokarana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Karazana asset hoforonana"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Ny URL farany ho an'ny famokarana asset"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Raha mbola misy ny fanovana fanamafisana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Tsy afaka manavao ny fandrindrana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Tsy Azo ekena."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL Fikorianan'ny Fandoavam-bola."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID Kaonty Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Nifamadika soa aman-tsara."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Tsy afaka mampiditra ny fanamarinana tranokala: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Tsy afaka maka ny token fanamarinana tranokala: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Tsy misy vokatra avy amin'ny fangatahana"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Hadisoana amin'ny fakana kredit famporisihana."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Valiny tsy mety rehefa maka kredit famporisihana."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Hadisoana amin'ny fanamarinana ny Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Valiny tsy mety rehefa manamarina ny fampiharana mpiara-miasa."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Hadisoana amin'ny fanavaozana kaonty mpivarotra ao amin'ny Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Valiny tsy mety rehefa manavao kaonty mpivarotra ao amin'ny Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "Tsy maintsy napetraka ny ID mpivarotra alohan'ny fanavaozana ao amin'ny SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Hadisoana amin'ny fampifandraisana kaonty"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Valiny tsy mety rehefa mampifandray kaonty"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Tsy manohana ny firenena misy ny fivarotana"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Nisy olana tamin'ny fangatahana tranokala"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Valiny tsy mety rehefa nangataka tranokala"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Nisy olana tamin'ny fampifandraisana mpivarotra amin'ny MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Valiny tsy mety rehefa nampifandray mpivarotra amin'ny MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Nisy olana tamin'ny famoronana kaonty"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Valiny tsy mety rehefa namorona kaonty"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL tsy mety ny tranokala."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Tsy afaka nanamarika ny TOS ekena"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Tsy nahomby ny fandraisana ny kaonty"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Tsy afaka maka ny angon-drakitra tatitra."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Tsy afaka maka ny Tatitra Fijerena Vokatra."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Tsy afaka maka ny angon-drakitra metrika vokatra."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Tsy afaka maka ny angon-drakitra fahitana vidiny."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Tsy afaka maka ny angon-drakitra fampitahana vidiny."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Tsy afaka manavao ny kaonty Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Tsy afaka maka ny toetry ny kaonty Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Tsy afaka maka ny kaonty Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Tsy afaka manangana ny tranonkala."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Efa nampiasaina ny tranonkala, ampiasao ny fanovana mba hamaranana ny dingana."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Nisy hadisoana tsy fantatra tao amin'ny Serivisy Votoaty Fivarotana Google."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Hadisoana naka ny sata"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Valiny tsy manan-kery rehefa naka ny sata"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Tsy afaka mampifandray kaonty Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Tsy afaka naka angona tatitra: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Hadisoana naka hetsika famadihana: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Hadisoana namoronana hetsika famadihana: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Misy hetsika famadihana miaraka amin'ity anarana ity efa misy"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google ho an'ny hetsika fividianana WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ID vola fampiasana tsy manan-kery"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Tsy nahita tetibola ho an'ny fandaharana %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ID toerana tanjona jeografika tsy manan-kery"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ID fandaharana tsy manan-kery"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Efa voafafa ity fandaharana ity"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Hadisoana tamin'ny famafana fandaharana: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Hadisoana tamin'ny fanavaozana sora-panambarana politika UE: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Hadisoana tamin'ny fanovana fandaharana: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Misy fandaharana misy anarana mitovy amin'ity efa misy"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Hadisoana tamin'ny famoronana fandaharana: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Hadisoana tamin'ny fandraisana fandaharana: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Hadisoana naka ny fampielezan-kevitra tsy misy fanambarana politika UE: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Hadisoana naka ny fampielezan-kevitra: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Hadisoana naka ny asset'ny vondrona asset amin'ny URL farany: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Hadisoana naka ny asset'ny vondrona asset: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ID vondrona asset tsy manan-kery"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Hadisoana nanova ny vondrona asset: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Tsy afaka manana sary mitovy ny karazana sary tsirairay (landscape, square, portrait na logo)."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Hadisoana naka ny vondrona asset: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Hadisoana nandrafitra ny vondrona asset: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Tsy afaka mahita rohy fanekena miandry avy amin'ny kaonty Merchant Center"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Hadisoana tamin'ny fandraisana kaonty: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "ID Term tsy manan-kery %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "ID Post tsy manan-kery %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Pejy fandraisana"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "ID Term na ID Post na URL tranokala tsy manan-kery %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Tsy afaka mahazo soso-kevitra Google Ads."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Ambony"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Soso-kevitra"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Amin'izao fotoana izao"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Ambany"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Tsy afaka namorona asety sary: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Tsy afaka namorona asety lahatsoratra: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Ilaina ny ID kaonty dokam-barotra."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Tsy maintsy vita ny fametrahana ny faktiora."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Tsy maintsy ekena ny kaonty alohan'ny hamaranana ny fametrahana."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Dingana tsy fantatra amin'ny famoronana kaonty dokam-barotra %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Kaonty dokam-barotra %1$d efa mifandray."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Tsy hita ny firafitry ny fomba fampifanarahana"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Hadisoana amin'ny fandraisana ny firafitry ny fomba fampifanarahana"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Sata ny Fomba Fampifanarahana:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Toetra ny vokatra"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Ny fizarana ny zavatra. Tso-drano ho an'ny entana fitafiana."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Karazana habe"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Rafitra izay voafaritra ny habe. Tso-drano ho an'ny entana fitafiana."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Rafitra habe"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Ny habe ny vokatra."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Habe"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Ny modely ny zavatra (ohatra: teboka polka)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Modely"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Ny isan'ny entana mitovy ao anaty multipack. Ampiasao ity toetra ity mba hilazana fa nanangona entana mitovy maromaro ianao ho amidy ho toy ny entana tokana."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Multipack"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Ity kaody ity dia manondro ny entana amin'ny mpanamboatra azy."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr ""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Ny materian'ny entana."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Materia"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Mba hamantarana raha entana bundle ny entana. Ny bundle dia vondrona entana samihafa namboarin'ny mpivarotra ho amidy amin'ny vidiny tokana."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Bundle ve?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Azonao atao ny manampy ny Global Trade Item Number (GTIN) ho an'ny entanao amin'ny pejy \"Inventory\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN) ho an'ny entanao. Ireo famantarana ireo dia ahitana UPC (any Amerika Avaratra), EAN (any Eoropa), JAN (any Japana), ary ISBN (ho an'ny boky)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr ""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Ny lahy sy vavy izay natao ho an'ny vokatrao."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Lahy sy vavy"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Toe-javatra na sata ny entana."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Toe-javatra"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Loko ny vokatra."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Loko"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Marika ny vokatra."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Marika"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Ny daty izay ahafahan'ny vokatra voafaritra mialoha na voafaritra mialoha ho azo entina. Ilaina raha ny fahafahana ny vokatra dia voafaritra mialoha na voafaritra mialoha"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Daty misy"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Sokajin-taona nokasaina ho an'ny entana."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Sokajin-taona"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Na misy sary tsy manarona na votoaty mampiahiahy ara-pananahana ve ny vokatra"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Fitaovana ho an'ny olon-dehibe"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Fahitana ny lalan-kafatra"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Ampidiro sanda manokana"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Ampidiro ny sandanao"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Tsia"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Eny"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Tsy misy"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Amin'ny fampiasana ity fanampiny ity, mety hitahiry angona manokana ianao na hizara angona amin'ny tolotra ivelany. %1$sHianaro bebe kokoa momba ny angona voangonina amin'ny Google sy ny zavatra mety tianao hampiditra amin'ny politikan'ny fiainana manokanao%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Tahirin-kevitra"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Manomboka"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Fandrindrana"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Tsy hita hetsika mifanaraka amin'ny %s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Fampidirana natioraly miaraka amin'ny Google izay ahafahan'ny mpivarotra mampiseho ny vokatra azy amin'ny tambajotran'ny Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google ho an'ny WooCommerce"