# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Lao
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:27:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: lo_LA\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "ຊ່ອງເລືອກສິນຄ້າພ້ອມຂໍ້ຄວາມ"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "ຊ່ອງເລືອກສິນຄ້າ"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມແນະນຳການເພີ່ມສິນຄ້າ"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "ຊ່ອງຂໍ້ມູນວັນທີ ແລະ ເວລາຂອງສິນຄ້າ"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "ການເບິ່ງເຫັນຊ່ອງທາງສິນຄ້າ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "ມີບາງຢ່າງຜິດພາດໃນຂະນະບັນທຶກການປ່ຽນແປງຂອງທ່ານ. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "ບໍ່ສາມາດບັນທຶກການປ່ຽນແປງຂອງທ່ານໄດ້."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "ການປ່ຽນແປງຂອງທ່ານໄດ້ຖືກບັນທຶກແລ້ວ ແລະ ຈະຖືກຊິງຄ໌ໄປຍັງບັນຊີ Google Merchant Center ຂອງທ່ານ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "ກຸ່ມເປົ້າໝາຍ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ທ່ານມີການປ່ຽນແປງທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ບັນທຶກ. ທ່ານແນ່ໃຈບໍ່ວ່າຕ້ອງການອອກ?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ປ່ອຍໃຫ້ລາຍການຂອງທ່ານດຳເນີນຢ່າງໜ້ອຍ 14 ມື້ຫຼັງຈາກຕັ້ງຄ່າໂດຍບໍ່ຕ້ອງປ່ຽນແປງເພື່ອປະສິດທິພາບທີ່ດີທີ່ສຸດ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "ການປ່ຽນແປງຈະເຮັດໃຫ້ສູນເສຍການປັບປຸງທີ່ຮຽນຮູ້ມາເປັນເວລາດົນ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "ສືບຕໍ່ບັນທຶກ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "ຢ່າບັນທຶກ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະບັນທຶກ..."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "ສະຖານະ Enhanced Conversions ຖືກອັບເດດສຳເລັດແລ້ວ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "ສົ່ງຂໍ້ມູນ Enhanced Conversions ໄປຍັງ Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Enhanced Conversions ແມ່ນຄຸນສົມບັດທີ່ອອກແບບມາເພື່ອປັບປຸງຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການວັດແທກຂອງທ່ານໂດຍການເກັບກຳຂໍ້ມູນທີ່ຄຳນຶງເຖິງຄວາມເປັນສ່ວນຕົວໂດຍບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໃຊ້ cookies ຈາກບຸກຄົນທີສາມ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "ປັບປຸງຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການແປງ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "ກະລຸນາເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານເພື່ອໃຊ້ຂໍ້ມູນ Enhanced Conversions."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "ກະລຸນາໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າໄດ້ປະຕິບັດຕາມເອກະສານເພື່ອເປີດໃຊ້ງານ Enhanced Conversions. ຄຸນສົມບັດນີ້ຕ້ອງຖືກເປີດໃຊ້ງານທັງຢູ່ໃນ WooCommerce ແລະ ບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "ບັນທຶກລາຍລະອຽດ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "ທີ່ຢູ່ຮ້ານຂອງທ່ານແມ່ນຈຳເປັນສຳລັບ Google ເພື່ອການຢືນຢັນ. ມັນຈະຖືກແບ່ງປັນກັບ Google Merchant Center ແລະ ຈະບໍ່ສະແດງໃຫ້ລູກຄ້າເຫັນ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "ແກ້ໄຂທີ່ຢູ່ຮ້ານ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "ລອງໃຊ້ບັນຊີ Google ອື່ນ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "ລອງເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Google ອື່ນ, ຫຼື ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ທັງໝົດຂອງທ່ານອອກໝົດ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "ດັ່ງນັ້ນ, ມັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງ Google Merchant Center ແລະ/ຫຼື ບັນຊີ Google Ads ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັບຮ້ານ WooCommerce ນີ້ໃນປັດຈຸບັນ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "ບັນຊີ Google ນີ້, <accountEmail />, ບໍ່ແມ່ນບັນຊີ Google ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັບການເຊື່ອມໂຍງນີ້ກ່ອນໜ້ານີ້."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ WordPress.com ຂອງທ່ານເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຍັງຄົງຖືກລົງທະບຽນຢູ່ໃນ Google. ຖ້າທ່ານບໍ່ເຊື່ອມຕໍ່ຄືນ, ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຈະບໍ່ສາມາດຊິງຄ໌ໄປຍັງ Google ໂດຍອັດຕະໂນມັດ, ແລະລາຍການທີ່ມີຢູ່ແລ້ວອາດຈະຖືກລຶບອອກຈາກ Google."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "ບັນຊີ WordPress.com ຂອງທ່ານຖືກຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ແລ້ວ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ຈາກທຸກບັນຊີ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ເທົ່ານັ້ນ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າບາງຢ່າງສຳລັບ Google Ads ທີ່ສ້າງຜ່ານ WooCommerce ອາດຈະສູນເສຍໄປ. ບໍ່ສາມາດຍົກເລີກການກະທຳນີ້ໄດ້."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າຂ້ອຍກຳລັງຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງຂ້ອຍຈາກສ່ວນຂະຫຍາຍ WooCommerce ນີ້."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "ແມ່ນ, ຂ້ອຍຕ້ອງການຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງຂ້ອຍ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າຂ້ອຍກຳລັງຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ WordPress.com, ບັນຊີ Google ແລະ ບັນຊີ Google Ads ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັບສ່ວນຂະຫຍາຍນີ້."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "ແຄມເປນທີ່ກຳລັງດຳເນີນຢູ່ຈະສືບຕໍ່ເຮັດວຽກ. ພວກມັນສາມາດຈັດການ, ແກ້ໄຂ, ຫຼື ລຶບດ້ວຍຕົນເອງຈາກ Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "ລາຍການຜະລິດຕະພັນທີ່ເຄື່ອນໄຫວຢູ່ຈະສືບຕໍ່ສະແດງຢູ່ໃນ Google. ພວກມັນສາມາດຈັດການ, ແກ້ໄຂ, ຫຼື ລຶບດ້ວຍຕົນເອງຈາກ Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າຂ້ອຍກຳລັງຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ WordPress.com, ບັນຊີ Google, ບັນຊີ Google Merchant Center ແລະ ບັນຊີ Google Ads ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັບສ່ວນຂະຫຍາຍນີ້."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "ແມ່ນ, ຂ້ອຍຕ້ອງການຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີທັງໝົດຂອງຂ້ອຍ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີທັງໝົດ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "ບັນຊີທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ແລ້ວ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "ບັນຊີ WordPress.com, ບັນຊີ Google ແລະ ບັນຊີ Google Ads ແມ່ນຈຳເປັນເພື່ອໃຊ້ສ່ວນຂະຫຍາຍນີ້ໃນ WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "ບັນຊີ WordPress.com, ບັນຊີ Google, ບັນຊີ Google Merchant Center, ແລະ ບັນຊີ Google Ads ແມ່ນຈຳເປັນເພື່ອໃຊ້ສ່ວນຂະຫຍາຍນີ້ໃນ WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "ການປ່ຽນແປງອັດຕາພາສີຂອງທ່ານໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ ແລະ ຈະຖືກຊິງຄ໌ໄປຍັງ Google Merchant Center ຂອງທ່ານ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການຊິງຄ໌ອັດຕາພາສີໄປຍັງ Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການບັນທຶກອັດຕາພາສີ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "ກະລຸນາລະບຸຕົວເລືອກອັດຕາພາສີ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "ຂ້ອຍຈະຕັ້ງອັດຕາພາສີຂອງຂ້ອຍດ້ວຍຕົນເອງໃນ <link>Google Merchant Center</link>. ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າ ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ຕັ້ງຄ່ານີ້, ສິນຄ້າຂອງຂ້ອຍຈະຖືກປະຕິເສດ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "ຮ້ານຂອງຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ໃຊ້ອັດຕາພາສີຕາມປາຍທາງ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "ອັດຕາພາສີທີ່ຄາດຄະເນໂດຍ Google ຈະຖືກນຳໃຊ້ໂດຍອັດຕະໂນມັດໃສ່ລາຍການສິນຄ້າຂອງຂ້ອຍ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "ຮ້ານຂອງຂ້ອຍໃຊ້ອັດຕາພາສີຕາມປາຍທາງ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "ອັດຕາພາສີນີ້ຈະຖືກສະແດງໃຫ້ລູກຄ້າທີ່ມີທ່າແຮງ, ພ້ອມກັບລາຄາຂອງຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "ອັດຕາພາສີ (ຕ້ອງການສຳລັບສະຫະລັດເທົ່ານັ້ນ)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "ເລືອກຜະລິດຕະພັນຢ່າງໜ້ອຍໜຶ່ງອັນເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "ແຄມເປນໂຄສະນາ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "ສະແດງຂໍ້ມູນຈາກ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "ປຽບທຽບຕົວແປ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "ຄົ້ນຫາຕົວແປເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "ເລືອກຢ່າງໜ້ອຍສອງຕົວແປຂ້າງລຸ່ມເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "ພິມເພື່ອຄົ້ນຫາຕົວແປ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "ຮູບແບບດຽວ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "ທຸກຮູບແບບ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "ປຽບທຽບຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "ຄົ້ນຫາຜະລິດຕະພັນເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "ເລືອກຢ່າງໜ້ອຍສອງຜະລິດຕະພັນຂ້າງລຸ່ມເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "ພິມເພື່ອຄົ້ນຫາຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນດຽວ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທັງໝົດ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "ການໃຊ້ຈ່າຍ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "ການເບິ່ງເຫັນ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "ການແປງ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "ເລືອກໜຶ່ງ ຫຼື ຫຼາຍໂປຣແກຣມເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "ແຄມເປນນີ້ຖືກອັບເກຣດເປັນ Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນສຳລັບຊ່ວງວັນທີ່ເລືອກ"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ, ຫຼືໄປທີ່ <googleMerchantCenterLink /> ເພື່ອຕິດຕາມຜົນງານຂອງທ່ານສຳລັບ Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "ຂໍ້ມູນນີ້ມີໃຫ້ສຳລັບແຄມເປນ Google Ads ເທົ່ານັ້ນ."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "ປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "ປຽບທຽບໂປຣແກຣມ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "ຄົ້ນຫາໂປຣແກຣມເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຢ່າງໜ້ອຍສອງໂປຣແກຣມຂ້າງລຸ່ມເພື່ອປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "ການປຽບທຽບ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "ໂປຣແກຣມດຽວ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "ພິມເພື່ອຄົ້ນຫາໂປຣແກຣມ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "ໂປຣແກຣມດຽວ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "ໂປຣແກຣມ Google ທັງໝົດ"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "ສະແດງ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "ບໍ່ສາມາດໃຊ້ງານໄດ້"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "ທ່ານຄິດວ່າການເຂົ້າໃຈຂໍ້ກໍານົດສໍາລັບການຕັ້ງຄ່າ Google for WooCommerce ງ່າຍປານໃດ?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ Google ສຳລັບ WooCommerce ງ່າຍປານໃດ?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ຊິງຄ໌"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "ພາບລວມ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນຟີດສິນຄ້າຂອງທ່ານ. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "ທ່ານມີສິນຄ້າທີ່ຖືກອະນຸມັດແລ້ວ. ສ້າງແຄມເປນໂຄສະນາ Google Ads ເພື່ອເຂົ້າເຖິງລູກຄ້າເພີ່ມຂຶ້ນ ແລະ ຂັບເຄື່ອນການຂາຍໃຫ້ຫຼາຍຂຶ້ນ."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "ສະຖານະບັນຊີ:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າຟີດສິນຄ້າສຳເລັດແລ້ວ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າຟີດ:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "ບໍ່ມີບັນຫາທີ່ຕ້ອງແກ້ໄຂ 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດສະຖິຕິພາບລວມ. ກົດເພື່ອລອງໃໝ່."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "ສະຖິຕິພາບລວມ:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "ຊິງຄ໌ກັບ Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "ຊິງຄ໌ໄປຍັງ Google ໂດຍອັດຕະໂນມັດ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "ກຳລັງຊິງຄ໌"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>ອ່ານເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບການຊິງຄ໌ສິນຄ້າ ແລະ ສະຖານະ</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>ສິນຄ້າທີ່ຖືກປະຕິເສດ</strong> ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ບໍ່ປະກົດໃນລາຍການຂອງ Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>ສິນຄ້າທີ່ກຳລັງດຳເນີນການ</strong> ກຳລັງຖືກປະມວນຜົນໂດຍ Google. ພວກມັນຈະບໍ່ປະກົດໃນລາຍການຈົນກວ່າຈະຖືກອະນຸມັດ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "ສິນຄ້າທີ່ <strong>‘ໃກ້ໝົດອາຍຸ’</strong> ຈະກາຍເປັນບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ຈະບໍ່ປະກົດໃນລາຍການ Google ອີກພາຍໃນ 3 ມື້ຂ້າງໜ້າ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "ສິນຄ້າທີ່ <strong>‘ເຄື່ອນໄຫວ’</strong> ໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຢ່າງເຕັມທີ່ ແລະ ມີສິດປະກົດໃນຟີດສິນຄ້າບົນ Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "ຫຼັງຈາກສົ່ງ, Google ຈະກຳນົດສະຖານະໃຫ້ແຕ່ລະສິນຄ້າ: <strong>ເຄື່ອນໄຫວ, ໃກ້ໝົດອາຍຸ, ລໍຖ້າ, ຫຼື ບໍ່ອະນຸມັດ.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "ສິນຄ້າທີ່ <strong>‘ບໍ່ໄດ້ຊິງຄ໌’</strong> ຈະບໍ່ປະກົດໃນລາຍການ Google. ພວກມັນຖືກຈັດຄິວເພື່ອສົ່ງ, ຫຼືອາດຈະບໍ່ມີສິດ ຫຼື ຖືກຍົກເວັ້ນຈາກຟີດສິນຄ້າ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "ຢ່າຊິງຄ໌ ແລະ ສະແດງ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນສິນຄ້າ. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "ກຳລັງໂຫລດຟີດສິນຄ້າ"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "ສະຖານະ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "ການເບິ່ງເຫັນຊ່ອງທາງ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "ຊື່ຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ຊິງຄ໌"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "ກຳລັງລໍຖ້າ"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "ກຳລັງຈະໝົດອາຍຸ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "ອະນຸມັດບາງສ່ວນ"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "ນຳໃຊ້ກັບ %d ທີ່ເລືອກ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "ເລືອກຜະລິດຕະພັນຫນຶ່ງ ຫຼື ຫຼາຍອັນເພື່ອແກ້ໄຂເປັນກຸ່ມ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "ຢ່າຊິງຄ໌ ແລະ ສະແດງ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "ເລືອກການເບິ່ງເຫັນຊ່ອງທາງ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "ຮ້ອງຂໍການທົບທວນ"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "ບັນຊີຂອງທ່ານຢູ່ໃນໄລຍະເຢັນລົງ. ທ່ານສາມາດຮ້ອງຂໍການທົບທວນໃໝ່ໄດ້ໃນວັນທີ %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "ເພີ່ມ ແລະ ຊິງຄ໌ຜະລິດຕະພັນໄປທີ່ Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "ຍັງບໍ່ມີການເພີ່ມຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "ລາຍການຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຢູ່ໃນ Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "ການຮ້ອງຂໍການທົບທວນໃຊ້ເວລາຢ່າງໜ້ອຍ 7 ມື້."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "ຢູ່ພາຍໃຕ້ການທົບທວນ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "ອັນນີ້ອາດໃຊ້ເວລາເຖິງ 3 ມື້. ຖ້າໄດ້ຮັບການອະນຸມັດ, ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຈະສະແດງຢູ່ໃນ Google ເມື່ອສຳເລັດ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "ກຳລັງກວດສອບ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "ເພື່ອສືບຕໍ່ສະແດງຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໃນ Google, ໃຫ້ແກ້ໄຂບັນຫາການຕັ້ງຄ່າ ແລະ ນະໂຍບາຍຂອງທ່ານ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "ຄຳເຕືອນ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "ແກ້ໄຂບັນຫາການລະງັບບັນຊີທັງໝົດທີ່ລະບຸໄວ້ຂ້າງລຸ່ມນີ້ເພື່ອຮ້ອງຂໍການກວດສອບບັນຊີຂອງທ່ານ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "ພວກເຮົາພົບບັນຫາທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂໃນບັນຊີຂອງທ່ານ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜະລິດຕະພັນມີສິດແສງໃສ່ Google, ໃຫ້ແກ້ໄຂບັນຫາການຕັ້ງຄ່າ ແລະ ນະໂຍບາຍທັງໝົດທີ່ພົບເຫັນ."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "ບໍ່ອະນຸມັດ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ແກ້ໄຂບັນຫາທັງໝົດທີ່ລະບຸໄວ້ຂ້າງເທິງແລ້ວ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "ກະລຸນາໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າທ່ານໄດ້ແກ້ໄຂບັນຫາການລະງັບບັນຊີທັງໝົດກ່ອນທີ່ຈະຮ້ອງຂໍການກວດສອບບັນຊີ. ຖ້າບາງບັນຫາຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂ, ທ່ານຈະບໍ່ສາມາດຮ້ອງຂໍການກວດສອບອີກຄັ້ງໄດ້ຢ່າງໜ້ອຍ 7 ວັນ. <Link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "ການກວດສອບບັນຊີຂອງທ່ານໄດ້ຖືກຮ້ອງຂໍສຳເລັດແລ້ວ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "ຮ້ອງຂໍການທົບທວນບັນຊີ"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ບັນຫາເພີ່ມເຕີມ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "ຮ້ອງຂໍການທົບທວນຄືນກ່ຽວກັບບັນຫາຕໍ່ໄປນີ້:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "ບັນຫາຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "ບັນຫາບັນຊີ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "ກຳລັງໂຫຼດບັນຫາທີ່ຕ້ອງແກ້ໄຂ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນບັນຫາ. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "ບັນຫາທີ່ຕ້ອງແກ້ໄຂ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "ອ່ານເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບບັນຫານີ້"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "ຈະເຮັດແນວໃດ?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມີບັນຫາທີ່ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ບັນຊີຂອງທ່ານທີ່ຕ້ອງໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂ. ກະລຸນາໄປທີ່ແຖບ <strong>ບັນຫາບັນຊີ</strong> ເພື່ອເບິ່ງພວກມັນ."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມີບັນຫາທີ່ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານທີ່ຕ້ອງໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂ. ກະລຸນາໄປທີ່ແຖບ <strong>ບັນຫາຜະລິດຕະພັນ</strong> ເພື່ອເບິ່ງພວກມັນ."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "ບັນຫາຜະລິດຕະພັນທັງໝົດຖືກແກ້ໄຂແລ້ວ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "ບັນຫາບັນຊີທັງໝົດຖືກແກ້ໄຂແລ້ວ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "ການດຳເນີນການທີ່ແນະນຳ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "ບັນຫາ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ຖືກກະທົບ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຄຳແນະນຳການປຽບທຽບລາຄາ."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "ວິທີທີ່ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານປຽບທຽບກັບຄູ່ແຂ່ງ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "ແພງກວ່າ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "ຖືກກວ່າ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "ບໍ່ມີການປຽບທຽບລາຄາ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "ຄ້າຍຄືກັນ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "ສິນຄ້າ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "ຮູບພາບ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "ປ່ຽນລາຄາ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "ສິນຄ້ານີ້ກຳລັງຫຼຸດລາຄາຢູ່. ເພື່ອປ່ຽນລາຄາຫຼຸດ, ໃຫ້ໄປທີ່ໜ້າ <link>ແກ້ໄຂສິນຄ້າ</link> ໃນ WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "ຮູບຫຍໍ້ສິນຄ້າ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "ປິດ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "ປ່ຽນລາຄາ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "ລາຄາໃໝ່"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "ລາຄາໃໝ່ຕ້ອງຫຼາຍກວ່າ ຫຼື ເທົ່າກັບສູນ."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "ລາຄາໃໝ່ຕ້ອງຫຼາຍກວ່າລາຄາຂາຍ (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "ປານກາງ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "ບໍ່ລະບຸ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "ລາຄາຂາຍ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງການປ່ຽນແປງສະແດງໃຫ້ເຫັນເປີເຊັນທີ່ຄາດຄະເນຂອງການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງການປ່ຽນແປງອອນໄລນ໌ຈາກໂຄສະນາການຊື້ເຄື່ອງສຳລັບຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຖ້າຫາກວ່າລາຄາຂາຍທີ່ແນະນຳຖືກນຳໃຊ້. ການຄາດຄະເນຖືກສ້າງຂຶ້ນໂດຍການຈຳລອງລາຄາຂັ້ນສູງໂດຍອີງໃສ່ຂໍ້ມູນການປະຕິບັດງານໃນ 7 ວັນທີ່ຜ່ານມາ. ມັນເປັນສິ່ງສຳຄັນທີ່ຈະຈື່ໄວ້ວ່າການຄາດຄະເນບໍ່ໄດ້ຮັບປະກັນຜົນໄດ້ຮັບການປະຕິບັດງານໃນອະນາຄົດ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງການປ່ຽນແປງທີ່ຄາດຄະເນ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງຄລິກສະແດງໃຫ້ເຫັນເປີເຊັນທີ່ຄາດຄະເນຂອງການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງຄລິກຈາກໂຄສະນາການຊື້ເຄື່ອງຂອງທ່ານຖ້າຫາກວ່າລາຄາທີ່ແນະນຳຖືກນຳໃຊ້. ການຄາດຄະເນຖືກສ້າງຂຶ້ນໂດຍການຈຳລອງລາຄາຂັ້ນສູງໂດຍອີງໃສ່ຂໍ້ມູນການປະຕິບັດງານໃນ 7 ວັນທີ່ຜ່ານມາ. ມັນເປັນສິ່ງສຳຄັນທີ່ຈະຈື່ໄວ້ວ່າການຄາດຄະເນເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ຮັບປະກັນຜົນໄດ້ຮັບການປະຕິບັດງານໃນອະນາຄົດ, ເພາະວ່າການປະຕິບັດງານຕົວຈິງສາມາດໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກປັດໃຈອື່ນນອກເໜືອຈາກລາຄາ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງຄລິກທີ່ຄາດຄະເນ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "ຈຳນວນການປ່ຽນແປງທີ່ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໄດ້ຮັບໃນ 7 ວັນທີ່ຜ່ານມາ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "ການປ່ຽນແປງປັດຈຸບັນ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "ຈຳນວນຄລິກທີ່ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໄດ້ຮັບໃນ 7 ວັນທີ່ຜ່ານມາ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "ຈຳນວນຄລິກປັດຈຸບັນ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "ການດຳເນີນການ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "ລາຄາປົກກະຕິ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "ລາຄາຂາຍທີ່ແນະນຳໂດຍ Google ສຳລັບສິນຄ້າທີ່ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດສູງສຸດຈາກການປັບລາຄາ. ມັນອີງໃສ່ການຈຳລອງຂັ້ນສູງໃນລະດັບລາຄາທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນໄລຍະ 7 ວັນຜ່ານມາ ໂດຍຄຳນຶງເຖິງຄວາມຍືດຫຍຸ່ນຂອງລາຄາ, ຜົນງານປັດຈຸບັນ ແລະ ຜົນກະທົບຂອງການປ່ຽນແປງລາຄາຕໍ່ຜົນງານສຳລັບທຸລະກິດທີ່ຄ້າຍຄືກັບທ່ານ. ໃຊ້ລາຄາຂາຍທີ່ແນະນຳເປັນຄຳແນະນຳທິດທາງທີ່ມີຄຸນຄ່າເພື່ອຊ່ວຍສ້າງຍຸດທະສາດການກຳນົດລາຄາຂອງທ່ານ. ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບວິທີການປ່ຽນລາຄາຂາຍຂອງສິນຄ້າຂອງທ່ານ. ຈົ່ງຈື່ໄວ້ວ່າການຄາດຄະເນບໍ່ໄດ້ຮັບປະກັນຜົນໄດ້ຮັບດ້ານຜົນງານໃນອະນາຄົດ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "ລາຄາທີ່ແນະນຳ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "ຄວາມແຕກຕ່າງເປີເຊັນລະຫວ່າງລາຄາຂອງທ່ານ ແລະ ລາຄາໃນ Google ສຳລັບສິນຄ້ານີ້."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "ຊ່ອງຫວ່າງລາຄາ %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "ລາຄາທີ່ມີປະສິດທິພາບສຳລັບສິນຄ້າໜຶ່ງ ໃນທົ່ວທຸກຮ້ານຄ້າທີ່ຂາຍສິນຄ້າດຽວກັນ ໂດຍຖືກຊັ່ງນ້ຳໜັກຕາມການຄລິກຂອງລູກຄ້າ. ສິນຄ້າຖືກຈັບຄູ່ກັນໂດຍອີງໃສ່ GTIN ທີ່ທ່ານໃຫ້ໄວ້ໃນລາຍລະອຽດສິນຄ້າ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "ລາຄາສະເລ່ຍໃນ Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "ປະສິດທິຜົນບອກທ່ານວ່າຜະລິດຕະພັນໃດຈະໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດຫຼາຍທີ່ສຸດຈາກການປ່ຽນແປງລາຄາ. ການຈັດອັນດັບນີ້ຄຳນຶງເຖິງການເພີ່ມປະສິດທິພາບທີ່ຄາດຄະເນໄວ້ໂດຍການປັບລາຄາຂາຍ ແລະ ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງລາຄາປັດຈຸບັນຂອງທ່ານກັບລາຄາທີ່ແນະນຳ. ຄຳແນະນຳລາຄາທີ່ມີປະສິດທິຜົນ \"ສູງ\" ຖືກຄາດຄະເນວ່າຈະຊ່ວຍເພີ່ມປະສິດທິພາບໄດ້ຫຼາຍທີ່ສຸດ. ຈົ່ງຈື່ໄວ້ວ່າການຄາດຄະເນບໍ່ໄດ້ຮັບປະກັນການປັບປຸງປະສິດທິພາບໃນອະນາຄົດ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "ປະສິດທິພາບການປ່ຽນແປງ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>ຊອກຮູ້</a>ວ່າທ່ານມີຄຸນສົມບັດຄົບຖ້ວນຕາມເງື່ອນໄຂທັງໝົດເພື່ອຮັບຄຳແນະນຳໃນອະນາຄົດຫຼືບໍ່."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "ທ່ານບໍ່ມີຂໍ້ແນະນຳລາຄາຂາຍໃນຕອນນີ້."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "ບໍ່ມີກາຟິກຄຳແນະນຳລາຄາຂາຍ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "ລາຍງານນີ້ປະກອບດ້ວຍການວິເຄາະລາຄາທີ່ແຂ່ງຂັນ, ຄຳແນະນຳລາຄາ, ແລະ ຂໍ້ມູນເຊັ່ນ <strong>ປະສິດທິຜົນ</strong> ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານລະບຸໂອກາດ, ປຽບທຽບກັບຄູ່ແຂ່ງ, ແລະ ເລັ່ງການເຕີບໂຕຂອງຍອດຂາຍ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "ການປຽບທຽບລາຄາ ແລະ ຄຳແນະນຳ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "ສ້າງແຄມເປນ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການບັນທຶກເວລາການຂົນສົ່ງ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການບັນທຶກອັດຕາການຂົນສົ່ງ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການບັນທຶກການຕັ້ງຄ່າ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການບັນທຶກກຸ່ມຜູ້ຊົມ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "ກຳນົດຄ່າລາຍການສິນຄ້າ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "ສ້າງແຄມເປນເພື່ອໂຄສະນາສິນຄ້າຂອງທ່ານ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສຳເລັດການຕັ້ງຄ່າຂອງທ່ານໄດ້."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "ລາຍລະອຽດສິນຄ້າຂອງທ່ານ, ຂໍ້ມູນການຈັດສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນ ແລະ ລາຍລະອຽດພາສີຈະຖືກສະແດງຢູ່ໃນ Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "ລາຍການສິນຄ້າຂອງທ່ານຈະມີລັກສະນະຄ້າຍຄືກັບນີ້."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "ກຳນົດຄ່າລາຍການສິນຄ້າຂອງທ່ານ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "ເມື່ອທ່ານໄດ້ຕັ້ງຄ່າບັນຊີ Merchant Center ຂອງທ່ານແລ້ວ, ທ່ານສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືການເລີ່ມຕົ້ນໃຊ້ງານຂອງພວກເຮົາໄດ້ ໂດຍບໍ່ຂຶ້ນກັບວ່າທ່ານໃຊ້ CSS ໃດ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "ຖ້າທ່ານສ້າງບັນຊີ Merchant Center ໃໝ່ຜ່ານແອັບພລິເຄຊັນນີ້, ມັນຈະຖືກເຊື່ອມໂຍງກັບ Google Shopping, CSS ຂອງ Google, ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ. ທ່ານສາມາດປ່ຽນ CSS ທີ່ເຊື່ອມໂຍງກັບບັນຊີຂອງທ່ານໄດ້ທຸກເວລາ. ກະລຸນາຊອກຫາຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບຄູ່ຮ່ວມງານ CSS ຂອງພວກເຮົາ <link>ທີ່ນີ້</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "ຖ້າທ່ານຢູ່ໃນເຂດເສດຖະກິດເອີຣົບ ຫຼື ສະວິດເຊີແລນ, ບັນຊີ Merchant Center ຂອງທ່ານຕ້ອງເຊື່ອມໂຍງກັບບໍລິການປຽບທຽບການຊື້ (CSS). ກະລຸນາຊອກຫາຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມໄດ້ທີ່ເວັບໄຊທ໌ <link>Google Merchant Center Help</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "ຖ້າທ່ານສ້າງບັນຊີ Merchant Center ໃໝ່ຜ່ານແອັບພລິເຄຊັນນີ້, ມັນຈະຖືກເຊື່ອມໂຍງກັບບໍລິການຊື້ເຄື່ອງປຽບທຽບຂອງ Google (Google Shopping) ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ. ທ່ານສາມາດປ່ຽນ CSS ທີ່ເຊື່ອມໂຍງກັບບັນຊີຂອງທ່ານໄດ້ທຸກເວລາ. <link>ກະລຸນາຊອກຫາຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມທີ່ນີ້</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດຊິງຄ໌ຂໍ້ມູນຮ້ານຄ້າ ແລະ ສິນຄ້າຂອງທ່ານກັບ Google ແລະ ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນດັ່ງກ່າວສາມາດໃຊ້ງານໄດ້ສຳລັບທັງຟີດສິນຄ້າໃນແຖບຊື້ເຄື່ອງ ແລະ ໂຄສະນາການຊື້ເຄື່ອງຂອງ Google. ນັ້ນໝາຍຄວາມວ່າທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບຮ້ານຄ້າ ແລະ ສິນຄ້າຂອງທ່ານຈະມີໃຫ້ຜູ້ຊື້ເຫັນເມື່ອພວກເຂົາຄົ້ນຫາໃນບໍລິການຂອງ Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "ເປັນຫຍັງຂ້ອຍຕ້ອງມີບັນຊີ Google Merchant Center?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "ສ້າງແຄມເປນເພື່ອໂຄສະນາການບໍລິການຂອງທ່ານ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "ຂ້າມການສ້າງໂຄສະນາ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບ Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max ໃຊ້ AI ທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງ Google ເພື່ອສະແດງໂຄສະນາທີ່ມີຜົນກະທົບທີ່ສຸດສຳລັບຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໃນເວລາ ແລະ ສະຖານທີ່ທີ່ເໝາະສົມ. Google ຈະໃຊ້ຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານເພື່ອສ້າງໂຄສະນາສຳລັບແຄມເປນນີ້."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ການເປີດໃຊ້ Performance Max ແມ່ນແນະນຳຢ່າງສູງເພື່ອຊຸກດັນການຂາຍ ແລະ ເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊົມໃໝ່ໃນທົ່ວຊ່ອງທາງ Google ເຊັ່ນ Search, YouTube ແລະ Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າໃຫ້ສຳເລັດໂດຍບໍ່ຕ້ອງຕັ້ງໂຄສະນາ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "ລາຍລະອຽດການບໍລິການຂອງທ່ານຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອສ້າງໂຄສະນາ, ສະແດງໃນເວລາ ແລະ ສະຖານທີ່ທີ່ເໝາະສົມ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "ຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອສ້າງໂຄສະນາ, ສະແດງໃນເວລາ ແລະ ສະຖານທີ່ທີ່ເໝາະສົມ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "ສ້າງໂຄສະນາທີ່ມີຜົນກະທົບໂດຍອັດຕະໂນມັດ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "ໃຫ້ AI ຂອງ Google ຊອກຫາ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ທ່ານກັບລູກຄ້າທີ່ກຳລັງປ່ຽນເປັນລູກຄ້າໃນທົ່ວ Search, Maps, YouTube ແລະ ອື່ນໆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "ຂັບເຄື່ອນການຂາຍໃຫ້ຫຼາຍຂຶ້ນ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "ເປີດໃຊ້ Performance Max ເພື່ອເຂົ້າເຖິງລູກຄ້າເພີ່ມຂຶ້ນ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "ສົ່ງ ແລະ ສຳເລັດການຕັ້ງຄ່າ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "ຂ້າມການຕັ້ງຄ່າໂຄສະນາ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "ບອກພວກເຮົາວ່າເປັນຫຍັງ (ທາງເລືອກ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງຕ້ອງການຂ້າມໂຄສະນາ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "ບອກພວກເຮົາວ່າທ່ານມີບົດບາດຫຍັງ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "ຜູ້ນຳດ້ານການຕະຫຼາດ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "ອົງການ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "ນັກພັດທະນາ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "ເຈົ້າຂອງ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "ບົດບາດຂອງທ່ານ (ທາງເລືອກ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "ອື່ນໆ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "ເຈົ້າແນ່ໃຈບໍ? ການຕັ້ງຄ່າໃຊ້ເວລາຕໍ່າກວ່າ 1 ນາທີ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "ຂ້ອຍບໍ່ມີເວລາ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "ຂ້ອຍຈະສ້າງໂຄສະນາພາຍຫຼັງ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "ຂ້ອຍບໍ່ຕ້ອງການໂຄສະນາຢູ່ Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "ຂ້ອຍເຄີຍລອງໂຄສະນາ Google ມາກ່ອນແຕ່ບໍ່ສຳເລັດ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "ຂ້ອຍບໍ່ມີງົບປະມານສ້າງໂຄສະນາດຽວນີ້"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "ຂ້ອຍມີໂຄສະນາຢູ່ Google ແລ້ວ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "ບັນຊີຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຕ້ອງການເພື່ອໃຊ້ປລັກອິນ Google ສຳລັບ WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີທີ່ຕ້ອງການເພື່ອໃຊ້ Google ສຳລັບ WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "ພວກເຮົາໃຊ້ບັນຊີ WordPress.com ເພື່ອເຊື່ອມຕໍ່ເວັບໄຊຂອງທ່ານກັບເຊີບເວີ WooCommerce ແລະ Google. ມັນຮັບປະກັນວ່າຄຳຮ້ອງຂໍ (ເຊັ່ນ: ຟີດສິນຄ້າ, ການຄລິກ, ການຂາຍ ແລະອື່ນໆ) ຈາກເວັບໄຊຂອງທ່ານຖືກກຳນົດເຫດຜົນຢ່າງປອດໄພ ແລະຖືກຕ້ອງໃຫ້ກັບຮ້ານຂອງທ່ານ. ມັນເປີດໃຊ້ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເວັບໄຊທີ່ໂຮດດ້ວຍຕົນເອງຂອງທ່ານ, ແລະໃຫ້ອິນເຕີເຟດການພິສູດຢືນຢັນທົ່ວໄປໃນທົ່ວການຕັ້ງຄ່າເຊີບເວີ ແລະສະຖາປັດຕະຍະກຳທີ່ແຕກຕ່າງກັນ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "ເປັນຫຍັງຂ້ອຍຈຶ່ງຕ້ອງການບັນຊີ WordPress.com?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນກັບ Google ສຳລັບ WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າ Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າບັນຊີຂອງທ່ານ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "ການຕະຫຼາດ"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "ສາມາດອັບໂຫຼດຮູບພາບໄດ້ສູງສຸດ %1$d ຮູບ, ໂດຍມີຕຳ່ສຸດ %2$s ຮູບ."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "ຈຳນວນຮູບພາບສູງສຸດທີ່ສາມາດອັບໂຫຼດໄດ້ແມ່ນ %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "ເພີ່ມຮູບພາບທີ່ກົງກັບ ຫຼື ສາມາດຕັດໃຫ້ເໝາະສົມກັບຂະໜາດທີ່ແນະນຳ. ໝາຍເຫດ: ຂະໜາດໄຟລ໌ສູງສຸດສຳລັບຮູບພາບໃດໜຶ່ງແມ່ນ 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມຮູບພາບໄດ້ສູງສຸດ %1$d ຮູບ, ເຊິ່ງສາມາດເປັນການປະສົມຂອງຮູບພາບ %2$s."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>ຂະໜາດທີ່ແນະນຳ: %1$d x %2$d</listItem><listItem>ຂະໜາດຕຳ່ສຸດ: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ແລະ %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "ສ້າງຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "ສ້າງຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "ຄວາມຍາວຂອງຄຳອະທິບາຍທີ່ສະແດງຜົນຈະຂຶ້ນກັບເວັບໄຊທີ່ມັນປາກົດ. ຖ້າມັນຖືກຕັດໃຫ້ສັ້ນລົງ, ມັນຈະລົງທ້າຍດ້ວຍຈຸດໆ (…). ຄຳອະທິບາຍບໍ່ສະແດງໃນທຸກຂະໜາດ ແລະ ຮູບແບບ."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "ຄຳອະທິບາຍຈະເພີ່ມເຕີມໃສ່ຫົວຂໍ້ ແລະ ໃຫ້ບໍລິບົດ ຫຼື ລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມ. ມັນສາມາດມີໄດ້ເຖິງ 90 ຕົວອັກສອນ, ແລະ ອາດຈະປາກົດຫຼັງຈາກຫົວຂໍ້."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "ເພີ່ມຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ເພີ່ມຢ່າງໜ້ອຍ 5 ຄຳອະທິບາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຢ່າງໜ້ອຍ 2 ຄຳອະທິບາຍແມ່ນຈຳເປັນ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "ສ້າງຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "ສ້າງຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "ຄວາມຍາວຂອງຫົວຂໍ້ທີ່ສະແດງຜົນຈະຂຶ້ນກັບເວັບໄຊທີ່ມັນປາກົດ. ຖ້າຖືກຕັດໃຫ້ສັ້ນລົງ, ມັນຈະລົງທ້າຍດ້ວຍຈຸດໆ(…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "ຫົວຂໍ້ຍາວແມ່ນແຖວທຳອິດຂອງໂຄສະນາຂອງທ່ານ, ແລະຈະປາກົດແທນຫົວຂໍ້ສັ້ນຂອງທ່ານໃນໂຄສະນາທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ. ຫົວຂໍ້ຍາວສາມາດມີໄດ້ເຖິງ 90 ຕົວອັກສອນ, ແລະອາດຈະປາກົດພ້ອມຫຼືບໍ່ມີຄຳອະທິບາຍຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "ຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "ຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "ຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "ເພີ່ມຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ໃຊ້ 5 ຫົວຂໍ້ຍາວ. ຕ້ອງການຫົວຂໍ້ຍາວດຽວ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "ຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "ສ້າງຫົວຂໍ້"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "ສ້າງຫົວຂໍ້"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "ຫົວຂໍ້ແມ່ນແຖວທຳອິດຂອງໂຄສະນາຂອງທ່ານ ແລະ ມັກຈະເປັນສິ່ງທຳອິດທີ່ຄົນເຮົາສັງເກດເຫັນ, ສະນັ້ນ ໃຫ້ພິຈາລະນາລວມເອົາຄຳສັບທີ່ຄົນອາດຈະພິມໃນການຄົ້ນຫາຂອງ Google."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "ຫົວຂໍ້"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "ຫົວຂໍ້"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "ຫົວຂໍ້"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "ເພີ່ມຫົວຂໍ້"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "ຮຽນຮູ້ວິທີຂຽນໂຄສະນາທີ່ມີປະສິດທິພາບ"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "ເພື່ອຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ, ໃຫ້ເພີ່ມຢ່າງໜ້ອຍ 5 ຫົວຂໍ້. ຕ້ອງການຢ່າງໜ້ອຍ 3 ຫົວຂໍ້."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "ຫົວຂໍ້"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "ຊື່ທຸລະກິດແມ່ນຊື່ຂອງທຸລະກິດ ຫຼື ຍີ່ຫໍ້ຂອງທ່ານ. ໃນບາງຮູບແບບ, ມັນອາດຈະປາກົດຢູ່ໃນຂໍ້ຄວາມຂອງໂຄສະນາຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "ຊື່ທຸລະກິດ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "ຊື່ທຸລະກິດ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "ຊື່ທຸລະກິດ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "ໂລໂກ້"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "ໂລໂກ້ (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "ຕ້ອງມີໂລໂກ້ຢ່າງໜ້ອຍ 1 ສະບັບ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "ໂລໂກ້"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "ສ້າງຮູບພາບແນວຕັ້ງ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "ແນວຕັ້ງ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "ຮູບພາບແນວຕັ້ງ (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "ປັບປຸງປະສິດທິພາບຂອງແຄມເປນດ້ວຍຮູບພາບແນວຕັ້ງຢ່າງໜ້ອຍ 2 ຮູບ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "ຮູບພາບແນວຕັ້ງ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "ສ້າງຮູບພາບສີ່ຫຼ່ຽມ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "ສີ່ຫຼ່ຽມ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "ຮູບພາບສີ່ຫຼ່ຽມ (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ເພີ່ມຢ່າງໜ້ອຍ 4 ຮູບພາບສີ່ຫຼ່ຽມ. ຕ້ອງການຮູບພາບດຽວ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "ຮູບພາບສີ່ຫຼ່ຽມ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "ສ້າງຮູບພາບແນວນອນ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "ແນວນອນ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "ຮູບພາບແນວນອນ (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ເພີ່ມຢ່າງໜ້ອຍ 4 ຮູບພາບແນວນອນ. ຕ້ອງການຮູບພາບດຽວ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "ຮູບພາບແນວນອນ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "ເສັ້ນທາງ URL ສະແດງຜົນອັນທີສອງ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "ເສັ້ນທາງ URL ສະແດງຜົນອັນທຳອິດ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຄຳແນະນຳໂຄສະນາ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຄຳແນະນຳການປຽບທຽບລາຄາ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງບົດສະຫຼຸບການປຽບທຽບລາຄາ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງສະຖານະການແປງຂໍ້ມູນທີ່ປັບປຸງ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງສະຖານະການຍ້າຍຂໍ້ມູນ GTIN."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນຕົວຊີ້ວັດງົບປະມານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນຄຳແນະນຳງົບປະມານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນທົວ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນໝວດໝູ່ຮ້ານຄ້າ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດກົດລະບຽບການຈັບຄູ່."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດແຫຼ່ງການຈັບຄູ່ສຳລັບຄຸນສົມບັດທີ່ເລືອກ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຄຸນສົມບັດການຈັບຄູ່."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດລາຍງານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຟີດຜະລິດຕະພັນ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດບັນຫາທີ່ຕ້ອງແກ້ໄຂ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດສະຖານະການຮ້ອງຂໍການທົບທວນຜະລິດຕະພັນສູນການຄ້າຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດສະຖິຕິຜະລິດຕະພັນສູນການຄ້າຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຊັບສິນຂອງແຄມເປນ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດແຄມເປນທີ່ຂາດການປະກາດທາງການເມືອງ EU."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດແຄມເປນໂຄສະນາ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດລາຍລະອຽດປະເທດທີ່ຮອງຮັບ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່ຂອງ Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນການເຂົ້າເຖິງບັນຊີ Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ YouTube ຂອງທ່ານໄດ້."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນບັນຊີ YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນສະຖານະບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການອັບເດດທົວ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການລຶບກົດລະບຽບ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການອັບເດດກົດລະບຽບ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການສ້າງກົດລະບຽບ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "ບໍ່ສາມາດອັບເດດການເບິ່ງເຫັນຊ່ອງທາງຂອງຜະລິດຕະພັນໄດ້."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດສະຖານະການຕັ້ງຄ່າສູນການຄ້າຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການອັບເດດຊັບສິນຂອງແຄມເປນ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການສ້າງຊັບສິນຂອງແຄມເປນ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການອັບເດດສະຖານະການແປງທີ່ປັບປຸງ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດກຸ່ມເປົ້າໝາຍ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "ບໍ່ສາມາດອັບເດດຂໍ້ມູນການຕິດຕໍ່ຂອງທ່ານໃນ Google Merchant Center ໄດ້."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນສະຖານະການອອກບິນຂອງບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີທັງໝົດຂອງທ່ານໄດ້."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານໄດ້."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google ຂອງທ່ານໄດ້."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນບັນຊີ Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນບັນຊີ Google Merchant Center ຂອງທ່ານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນບັນຊີ Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນບັນຊີ Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນບັນຊີ Jetpack."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການເຮັດສຳເລັດການເລີ່ມຕົ້ນໃຊ້ງານ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດການຕັ້ງຄ່າສູນການຄ້າ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດເວລາການຂົນສົ່ງ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດອັດຕາການຂົນສົ່ງ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "ປະເທດຂອງຮ້ານທ່ານແມ່ນ <country />. ປະເທດນີ້ບໍ່ໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຈາກ Google ສຳລັບ WooCommerce ໃນປັດຈຸບັນ. ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ທ່ານຍັງສາມາດເລືອກລົງລາຍຊື່ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໃນປະເທດອື່ນທີ່ຮອງຮັບໄດ້, ຖ້າທ່ານສາມາດຂາຍຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໃຫ້ກັບລູກຄ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນ. <settingsLink>ປ່ຽນປະເທດຂອງຮ້ານທ່ານທີ່ນີ້</settingsLink>. <supportedCountriesLink>ອ່ານເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບປະເທດທີ່ຮອງຮັບ</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "ພາສາຂອງເວັບໄຊທ໌ທ່ານແມ່ນ <language />. ພາສານີ້ບໍ່ໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຈາກ Google ສຳລັບ WooCommerce ໃນປັດຈຸບັນ. <settingsLink>ທ່ານສາມາດປ່ຽນພາສາເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານໄດ້ທີ່ນີ້</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>ອ່ານເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບພາສາທີ່ຮອງຮັບ</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "ຖ້າທ່ານກຳລັງໃຊ້ສ່ວນຂະຫຍາຍອື່ນເພື່ອຈັດການຟີດຜະລິດຕະພັນກັບ Google ຢູ່ແລ້ວ, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າໄດ້ປິດໃຊ້ງານ ຫຼື ຖອນການຕິດຕັ້ງມັນກ່ອນ ເພື່ອປ້ອງກັນຟີດຜະລິດຕະພັນທີ່ຊ້ຳກັນ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "ໂດຍການຄລິກ 'ຂາຍເພີ່ມເຕີມໃນ Google', ທ່ານຕົກລົງຕາມ <link>ຂໍ້ກຳນົດການບໍລິການ</link> ຂອງພວກເຮົາ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "ເວລາຕັ້ງຄ່າປະມານ: 5 ນາທີ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ຮ້ານ WooCommerce ຂອງທ່ານ ແລະ ເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊື້ຫຼາຍລ້ານຄົນໃນ Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "ສ່ວນຂະຫຍາຍທາງການສຳລັບ WooCommerce, ສ້າງຂຶ້ນໂດຍຮ່ວມມືກັບ Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "ຊິງຄ໌ຟີດສິນຄ້າ WooCommerce ຂອງທ່ານໄປທົ່ວ Google ໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ ແລະ ຖືກເຫັນໂດຍຜູ້ຊື້ທີ່ມີສ່ວນຮ່ວມຫຼາຍລ້ານຄົນດ້ວຍສ່ວນຂະຫຍາຍ Google for WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "ຂັບເຄື່ອນຍອດຂາຍ ແລະ ຊອກຫາລູກຄ້າໃໝ່ບ່ອນໃດກໍໄດ້ທີ່ເຂົາເຈົ້າຢູ່ອອນລາຍ ລວມທັງ Google Search, Shopping, YouTube, ແລະ ອື່ນໆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "ໂດຍການຄລິກ 'ຂາຍເພີ່ມຂຶ້ນໃນ Google', ທ່ານຕົກລົງຕາມ <link>ເງື່ອນໄຂການໃຫ້ບໍລິການ</link> ຂອງພວກເຮົາ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "ຂາຍເພີ່ມຂຶ້ນໃນ Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "ເອົາສິນຄ້າຂອງທ່ານໄປສູ່ສາຍຕາຂອງຜູ້ຊື້ເພີ່ມຂຶ້ນດ້ວຍ Google for WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "ຕົວຢ່າງຜົນການຄົ້ນຫາ Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "ການລາຍງານແບບສົດໆພາຍໃນແດດບອດ WooCommerce ຂອງທ່ານ ໝາຍຄວາມວ່າທ່ານຈະຮູ້ວ່າແຄມເປນຂອງທ່ານກຳລັງດຳເນີນການແນວໃດຕະຫຼອດເວລາ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "ຕິດຕາມຜົນງານໂດຍກົງຈາກແດດບອດຮ້ານຂອງທ່ານ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "ການແຕ້ມຮູບກຣາຟແທ່ງ ແລະ ກຣາຟເສັ້ນທີ່ຊີ້ຂຶ້ນ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "ສົ່ງເສີມຜະລິດຕະພັນ ແລະ ຂັບເຄື່ອນຍອດຂາຍໃຫ້ຫຼາຍຂຶ້ນດ້ວຍ Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "ຮູບແຕ້ມຂອງໂທລະສັບມືຖື ແລະ ໂຄສະນາຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "ເມື່ອຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຖືກເພີ່ມ ແລະ ອະນຸມັດແລ້ວ, ພວກມັນຈະມີສິດໄດ້ຮັບການປ້ອນຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນ, ເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊື້ທົ່ວເຄືອຂ່າຍຂອງ Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "ສະແດງຜະລິດຕະພັນໂດຍອັດຕະໂນມັດໃນ Google ໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "ຮູບແຕ້ມຂອງ WooCommerce ແລະ Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "ດ້ວຍ Google for WooCommerce, ເຊື່ອມຕໍ່ກັບຜູ້ຊື້ທີ່ຖືກຕ້ອງໃນຊ່ວງເວລາທີ່ເໝາະສົມເມື່ອພວກເຂົາກຳລັງຊອກຫາຊື້ຜະລິດຕະພັນຄືກັບຂອງທ່ານ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% ຂອງຜູ້ຊື້ທີ່ຖືກສຳຫຼວດກ່າວວ່າພວກເຂົາໃຊ້ Google ເພື່ອຄົ້ນຫາ ຫຼື ຊອກຫາສິນຄ້າ ຫຼື ຜະລິດຕະພັນໃໝ່"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "ເພື່ອໃຫ້ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານປະກົດຢູ່ໃນທຸກສະຖານທີ່ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າທ່ານໄດ້ຕັ້ງຄ່າ <linkShipping>ການຂົນສົ່ງ</linkShipping> ຂອງທ່ານຢ່າງຖືກຕ້ອງສຳລັບປະເທດທີ່ສາມາດສົ່ງຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໄດ້. ຈົ່ງຈື່ໄວ້ວ່າການບໍລິການຂົນສົ່ງສາມາດກວມເອົາຫຼາຍປະເທດ. <linkMultiCountryShipping>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບການຂົນສົ່ງຫຼາຍປະເທດ</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "ທ່ານສາມາດເລືອກໄດ້ສະເພາະປະເທດທີ່ທ່ານກຳນົດເປົ້າໝາຍຢູ່ໃນ Google Merchant Center. ປະເທດເປົ້າໝາຍຂອງທ່ານຕ້ອງມີສິດໄດ້ຮັບສຳລັບທັງ Google Merchant Center ແລະ Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "ຂ້ອຍສາມາດກຳນົດເປົ້າໝາຍປະເທດໃດແດ່?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "ກຳນົດປະເທດເປົ້າໝາຍທີ່ມີປະສິດທິພາບດີທີ່ສຸດໂດຍການຊ່ວຍເຫຼືອຂອງ Google AI, ເພື່ອໃຫ້ໂຄສະນາຂອງທ່ານເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊື້ທີ່ຖືກຕ້ອງໃນເວລາທີ່ເໝາະສົມ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "ງົບປະມານໂຄສະນາຂອງຂ້ອຍຖືກແບ່ງປັນລະຫວ່າງປະເທດຕ່າງໆແນວໃດ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "ຖ້າທ່ານສ້າງແຄມເປນກ່ອນທີ່ຟີເຈີນີ້ຈະເປີດຕົວ, ທ່ານຈະຕ້ອງສ້າງແຄມເປນໃໝ່ເພື່ອກຳນົດເປົ້າໝາຍປະເທດໃໝ່ດ້ວຍການໂຄສະນາຫຼາຍປະເທດ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "ຂ້ອຍສາມາດເປີດໃຊ້ການໂຄສະນາຫຼາຍປະເທດໃນແຄມເປນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວຂອງຂ້ອຍໄດ້ບໍ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "ການໂຄສະນາຫຼາຍປະເທດຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສ້າງແຄມເປນ Google Ads ດຽວທີ່ກຳນົດເປົ້າໝາຍຫຼາຍປະເທດພ້ອມກັນ. Google for WooCommerce ຈະຕື່ມຂໍ້ມູນປະເທດທີ່ມີສິດໄດ້ຮັບຈາກບັນຊີ Google Merchant Center ຂອງທ່ານໂດຍອັດຕະໂນມັດໃນຂັ້ນຕອນການສ້າງແຄມເປນໂຄສະນາຂອງປລັກອິນ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "ການໂຄສະນາຫຼາຍປະເທດແມ່ນຫຍັງ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "ສຳລັບ <linkPmax>ແຄມເປນ Performance Max</linkPmax>, ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບປະເທດ ແລະ ສະກຸນເງິນທີ່ຮອງຮັບ <link>ທີ່ນີ້</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "ປະເທດໃດແດ່ທີ່ສາມາດໃຊ້ງານສຳລັບ Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>ການປ່ຽນແປງທີ່ປັບປຸງ</link> ເປັນຄຸນສົມບັດທີ່ສາມາດປັບປຸງຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການວັດແທກການປ່ຽນແປງຂອງທ່ານ ແລະ ປົດລັອກການປະມູນທີ່ມີປະສິດທິພາບຫຼາຍຂຶ້ນ. ມັນເສີມສ້າງແທັກການປ່ຽນແປງທີ່ມີຢູ່ຂອງທ່ານໂດຍການສົ່ງຂໍ້ມູນການປ່ຽນແປງຈາກຝ່າຍທຳອິດທີ່ຖືກແຮດຈາກເວັບໄຊຂອງທ່ານໄປຫາ Google ໃນລັກສະນະທີ່ປອດໄພຕໍ່ຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "ການປ່ຽນແປງທີ່ປັບປຸງແມ່ນຫຍັງ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "ດ້ວຍ Google for WooCommerce, ທ່ານສາມາດສະແດງໂຄສະນາທີ່ມີປະສິດທິພາບສູງສຸດໄດ້ເລື້ອຍໆຂຶ້ນ, ໂດຍການໃຊ້ Google AI ເພື່ອດຶງຫົວຂໍ້, ຮູບພາບ, ລາຍລະອຽດສິນຄ້າ, ແລະອື່ນໆຈາກຟີດສິນຄ້າຂອງທ່ານ ແລະຊອກຫາລູກຄ້າທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຫຼາຍຂຶ້ນ. ແຄມເປນຂອງທ່ານຈະຮຽນຮູ້ ແລະປັບປຸງໃຫ້ດີທີ່ສຸດໃນເວລາຈິງ – ເພື່ອຊ່ວຍສົ່ງມອບປະສິດທິພາບທີ່ດີຂຶ້ນ ແລະເພີ່ມ ROI ຂອງທ່ານ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຂັບເຄື່ອນການຂາຍໄດ້ແນວໃດ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "ຂ້ອຍສາມາດຊິງຄ໌ສິນຄ້າຂອງຂ້ອຍ ແລະ ດຳເນີນການໂຄສະນາ Performance Max ໃນ Google ສຳລັບ WooCommerce ພ້ອມກັນໄດ້ບໍ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>ແຄມເປນ Performance Max</linkPmax> ແມ່ນການຈ່າຍເງິນຕໍ່ການຄລິກ, ຊຶ່ງໝາຍຄວາມວ່າທ່ານຈະຈ່າຍເງິນເມື່ອມີຜູ້ໃດຄລິກໃສ່ໂຄສະນາຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ. ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຜົນດີທີ່ສຸດ ແລະ ຮັບປະກັນວ່າສິນຄ້າຂອງທ່ານເຂົ້າເຖິງລູກຄ້າທີ່ຖືກຕ້ອງ, ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍງົບປະມານປະຈຳວັນຂັ້ນຕ່ຳທີ່ແນະນຳຈາກ Google for WooCommerce ສຳລັບ <linkPmax>ແຄມເປນ Performance Max</linkPmax> ຂອງທ່ານ. ນີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ແຄມເປນຂອງທ່ານເລີ່ມຕົ້ນໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະ ຂັບເຄື່ອນການແປງຂໍ້ມູນໃນໄລຍະຕົ້ນ. ທ່ານສາມາດປັບປຸງງົບປະມານໃນພາຍຫຼັງໄດ້ຕະຫຼອດເວລາ ເມື່ອທ່ານເຫັນວ່າສິ່ງໃດເຮັດວຽກໄດ້ດີທີ່ສຸດສຳລັບທຸລະກິດຂອງທ່ານ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "ການໂຄສະນາ Performance Max ມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍເທົ່າໃດ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>ແຄມເປນ Performance Max</linkPmax> ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານປະສົມປະສານຄວາມຊໍານານຂອງທ່ານກັບ Google AI ເພື່ອເຂົ້າຫາລູກຄ້າທີ່ມີຄຸນຄ່າທີ່ສຸດ ແລະ ຂັບເຄື່ອນການຂາຍ. ພຽງແຕ່ກໍານົດເປົ້າໝາຍ ແລະ ງົບປະມານຂອງທ່ານ ແລະ Google AI ຈະເຮັດໃຫ້ໂຄສະນາຂອງທ່ານຖືກເຫັນໂດຍລູກຄ້າທີ່ຖືກຕ້ອງໃນເວລາທີ່ຖືກຕ້ອງໃນທົ່ວ Google Search, Google Maps, ແຖບຊື້ເຄື່ອງ, Gmail, Youtube, ເຄືອຂ່າຍການສະແດງຜົນຂອງ Google, ແລະ ຟີດ Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "ແຄມເປນ Performance Max ແມ່ນຫຍັງ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "ເມື່ອທ່ານເລີ່ມດໍາເນີນການແຄມເປນໂຄສະນາ <linkPmax>Performance Max</linkPmax>, ສິນຄ້າທີ່ຖືກອະນຸມັດຂອງທ່ານຈະເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊື້ໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນ ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ທຸລະກິດຂອງທ່ານເຕີບໂຕ ໂດຍການສະແດງຢູ່ໃນ Google Search, Google Maps, ແຖບຊື້ເຄື່ອງ, Gmail, Youtube, ເຄືອຂ່າຍການສະແດງຜົນຂອງ Google, ແລະ ຟີດ Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "ທ່ານສາມາດຈັດການ ແລະ ແກ້ໄຂສິນຄ້າທັງໝົດຂອງທ່ານ ແລະ ແຄມເປນໂຄສະນາ Google Ads ໄດ້ຈາກແດຊບອດ WooCommerce ຂອງທ່ານ ແລະ ໃນແອັບມືຖື WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "ຂ້ອຍຈະຈັດການຟີດສິນຄ້າ ແລະ ແຄມເປນໂຄສະນາ Google Ads ຂອງຂ້ອຍຢູ່ໃສ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "ປຶ້ມ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "ສື່"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "ເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "ຂໍ້ກໍານົດຂໍ້ມູນສໍາລັບໝວດໝູ່ສະເພາະ (ຖືກກໍານົດໂດຍອັດຕະໂນມັດໂດຍ Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "ຕົວລະບຸສິນຄ້າທີ່ເປັນເອກະລັກ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "ຂໍ້ມູນສິນຄ້າທົ່ວໄປ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Product Sync ເປັນຄຸນສົມບັດທີ່ຖືກລວມເຂົ້າກັບເວທີການຈັດການຂອງ WooCommerce ຢ່າງເຕັມຮູບແບບ ເຊິ່ງຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດຊິງຄ໌ຟີດສິນຄ້າຂອງທ່ານໄປຍັງ Google Merchant Center ໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ມັນຈະຊິງຄ໌ຂໍ້ມູນສິນຄ້າ WooCommerce ທັງໝົດຂອງທ່ານ, ແລະທ່ານຍັງສາມາດເພີ່ມ ຫຼື ແກ້ໄຂສິນຄ້າແຕ່ລະອັນ ຫຼື ເປັນກຸ່ມໄດ້. ເພື່ອໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສິນຄ້າຖືກອະນຸມັດໂດຍ Google, ໃຫ້ກວດເບິ່ງວ່າຟີດສິນຄ້າຂອງທ່ານມີຂໍ້ມູນຕໍ່ໄປນີ້:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Product Sync ແມ່ນຫຍັງ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "ເພື່ອສະແດງຄູປອງ ແລະ ໂປຣໂມຊັນຂອງທ່ານໃນລາຍການ Google Shopping, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າທ່ານກຳລັງໃຊ້ Google for WooCommerce ຮຸ່ນຫຼ້າສຸດ. ເມື່ອທ່ານສ້າງ ຫຼື ອັບເດດຄູປອງໃນແຜງຄວບຄຸມ WordPress ພາຍໃຕ້ Marketing > Coupons, ທ່ານຈະເຫັນກ່ອງຕັ້ງຄ່າ Channel Visibility ຢູ່ເບື້ອງຂວາ: ເລືອກ “Show coupon on Google” ເພື່ອເປີດໃຊ້ງານ. <link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ</link> ກ່ຽວກັບການຈັດການໂປຣໂມຊັນສຳລັບ Google for WooCommerce. ຟີເຈີນີ້ມີໃຫ້ໃຊ້ງານໃນປະຈຸບັນຢູ່ອົດສະຕຣາລີ, ການາດາ, ເຢຍລະມັນ, ຝຣັ່ງ, ອິນເດຍ, ສະຫະລາຊະອານາຈັກ, ແລະ ສະຫະລັດອາເມລິກາ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "ຂໍ້ສະເໜີ ແລະ ໂປຣໂມຊັນຂອງຂ້ອຍຈະສະແດງຢູ່ໃນ Google ບໍ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "ໂດຍການຊິງຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໄປຍັງ <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານສາມາດປະກົດຢູ່ໃນການຄົ້ນຫາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂອງ Google, ແຖບຊື້ເຄື່ອງ, ການຄົ້ນຫາຮູບພາບ, ແລະແມ່ນແຕ່ໃນເວທີອື່ນໆເຊັ່ນ YouTube. ເມື່ອດຳເນີນການ <linkPmax>ແຄມເປນ Performance Max</linkPmax>, Google Merchant Center ຮັບປະກັນວ່າຜູ້ຊື້ເຫັນຂໍ້ມູນທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະ ທັນສະໄໝທີ່ສຸດກ່ຽວກັບຟີດຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານ, ຫຼຸດຜ່ອນຄວາມສັບສົນ ແລະ ເພີ່ມໂອກາດໃນການຊື້."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "ເປັນຫຍັງຂ້ອຍຄວນເຊື່ອມຕໍ່ກັບ Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> ແມ່ນຄ້າຍຄືຮ້ານຄ້າດິຈິຕອລສຳລັບສິນຄ້າຂອງທ່ານໃນ Google. ມັນເປັນບ່ອນທີ່ທ່ານອັບໂຫຼດ ແລະ ຈັດການຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບສິນຄ້າຂອງທ່ານ, ເຊັ່ນ: ຫົວຂໍ້, ຄຳອະທິບາຍ, ຮູບພາບ, ລາຄາ, ແລະ ສະຖານະມີໃຫ້ບໍລິການ. ຂໍ້ມູນນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອສ້າງລາຍການສິນຄ້າທີ່ສາມາດປະກົດຂຶ້ນໃນທົ່ວ Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center ແມ່ນຫຍັງ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "ບໍ່ລະບຸຊື່"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "ມັນເຮັດທຸກຢ່າງໄດ້ຢ່າງລຽບງ່າຍ. ສົມບູນແບບ ແລະ ຕ້ອງມີສ່ວນເສີມຈາກ WooCommerce. ບາງສິ່ງກໍເປັນ \"ສິ່ງຈຳເປັນ\" ແທ້ໆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "ຂອບໃຈ Google ແລະ WooCommerce ທີ່ສ້າງແອັບນີ້. ມັນງ່າຍຫຼາຍທີ່ຈະໃຊ້ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ສິນຄ້າຂອງທ່ານກັບ Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "ເຈົ້າຂອງຮ້ານ WooCommerce ຫຼາຍກວ່າ 21,000+ ຄົນຄືທ່ານ ກຳລັງລົງສິນຄ້າກັບ Google ຢູ່ແລ້ວ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "ຮູບພາບຂອງຄຳເວົ້າ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "ເຂົ້າເຖິງລູກຄ້າໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນໂດຍການໂຄສະນາສິນຄ້າຂອງທ່ານຜ່ານຊ່ອງທາງ Google Ads ເຊັ່ນ Search, YouTube ແລະ Discover. ຕັ້ງຄ່າແຄມເປນຂອງທ່ານດຽວນີ້ ເພື່ອໃຫ້ສິນຄ້າຂອງທ່ານຖືກລວມເຂົ້າທັນທີທີ່ຖືກອະນຸມັດ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "ບັນລຸເປົ້າໝາຍການຂາຍຂອງທ່ານໂດຍການສ້າງແຄມເປນ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "ຜົນປະໂຫຍດຂອງ Google ສຳລັບ WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "ກັບຄືນ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*ເງື່ອນໄຂ ແລະ ຂໍ້ກຳນົດສະບັບເຕັມ <link>ທີ່ນີ້</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "ໃໝ່ກັບ Google Ads? ຮັບເຄຣດິດໂຄສະນາ 500 ໂດລາ ເມື່ອທ່ານໃຊ້ຈ່າຍ 500 ໂດລາພາຍໃນ 60 ມື້ທຳອິດ* ທ່ານສາມາດແກ້ໄຂ ຫຼື ຍົກເລີກແຄມເປນຂອງທ່ານໄດ້ທຸກເວລາ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "ໃຊ້ຈ່າຍ 500 ໂດລາ ເພື່ອຮັບເຄຣດິດ Google Ads 500 ໂດລາ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າ Enhanced Conversions"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ</link> ກ່ຽວກັບ Enhanced Conversions."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "ຕັ້ງຄ່າ Enhanced Conversions, ຄຸນສົມບັດທີ່ອອກແບບມາເພື່ອປັບປຸງຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການວັດແທກຂອງທ່ານໂດຍການເກັບກຳຂໍ້ມູນທີ່ຄຳນຶງເຖິງຄວາມເປັນສ່ວນຕົວໂດຍບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໃຊ້ຄຸກກີຂອງບຸກຄົນທີສາມ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "ປັບປຸງຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການຕິດຕາມການແປງເພື່ອປັບປຸງປະສິດທິພາບແຄມເປນ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "ເບິ່ງຟີດສິນຄ້າ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>ຈັດການ ແລະ ແກ້ໄຂຟີດສິນຄ້າຂອງທ່ານໃນ WooCommerce.</productFeedLink> ພວກເຮົາຍັງຈະແຈ້ງໃຫ້ທ່ານຊາບກ່ຽວກັບບັນຫາຟີດສິນຄ້າເພື່ອໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສິນຄ້າຂອງທ່ານໄດ້ຮັບການອະນຸມັດ ແລະ ປະຕິບັດງານໄດ້ດີໃນ Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "ຈະຍັງບໍ່ມີການເປີດໂຄສະນາ ແລະ ທ່ານຈະບໍ່ຖືກຄິດຄ່າທຳນຽມຈົນກວ່າ Google ຈະອະນຸມັດລາຍການສິນຄ້າຂອງທ່ານ. ການອັບເດດສາມາດເບິ່ງໄດ້ໃນແຜງຄວບຄຸມ WooCommerce ຂອງທ່ານ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "ສິນຄ້າຂອງທ່ານກຳລັງຖືກຊິງຄ໌ ແລະ ກວດສອບ. Google ກວດສອບລາຍການສິນຄ້າພາຍໃນ 3-5 ວັນ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "ທ່ານໄດ້ຕັ້ງຄ່າ Google ສຳລັບ WooCommerce ສຳເລັດແລ້ວ! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "ມັນງ່າຍປານໃດໃນການເຂົ້າໃຈຂໍ້ກໍານົດສໍາລັບການສ້າງແຄມເປນໂຄສະນາ Google?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "ມັນງ່າຍປານໃດໃນການສ້າງແຄມເປນໂຄສະນາ Google?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "ເບິ່ງລາຍງານ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "ທ່ານໄດ້ສ້າງແຄມເປນສຳເລັດແລ້ວ!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການໂຫຼດແຄມເປນໂຄສະນາຂອງທ່ານ. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "ແກ້ໄຂແຄມເປນ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "ແກ້ໄຂແຄມເປນຂອງທ່ານ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "ແກ້ໄຂແຄມເປນ"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "ແກ້ໄຂ %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "ໂປຣແກຣມ"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "ຟີດຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "ເປີດໃຊ້ງານ"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "ງົບປະມານປະຈຳວັນ"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "ປະເທດ"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "ໂປຣແກຣມ"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "ຄຳແນະນຳງົບປະມານ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຢຸດຊົ່ວຄາວຟີດຜະລິດຕະພັນຜ່ານ WooCommerce ໄດ້. ໄປທີ່ Google Merchant Center ສຳລັບການຕັ້ງຄ່າຂັ້ນສູງ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ການຢຸດຊົ່ວຄາວແຄມເປນຈະເຮັດໃຫ້ສູນເສຍການປັບປຸງທີ່ຮຽນຮູ້ມາຈາກແຄມເປນເຫຼົ່ານັ້ນ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "ຜົນໄດ້ຮັບມັກຈະດີຂຶ້ນຕາມເວລາ. ຖ້າທ່ານຢຸດຊົ່ວຄາວ, ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຈະບໍ່ຖືກສະແດງໃຫ້ຜູ້ທີ່ກຳລັງຊອກຫາສິ່ງທີ່ທ່ານສະເໜີ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "ຢຸດແຄມເປນຊົ່ວຄາວ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "ຮັກສາການເຄື່ອນໄຫວ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະຢຸດຊົ່ວຄາວ…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ປ່ອຍໃຫ້ໂປຣແກຣມຂອງທ່ານເຮັດວຽກຢ່າງໜ້ອຍ 14 ມື້ຫຼັງຈາກຕັ້ງຄ່າ, ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຢຸດຊົ່ວຄາວ ຫຼື ແກ້ໄຂ, ເພື່ອປະສິດທິພາບທີ່ດີທີ່ສຸດ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "ການແກ້ໄຂຈະເຮັດໃຫ້ສູນເສຍການເພີ່ມປະສິດທິພາບທີ່ໄດ້ຮຽນຮູ້ມາຕາມເວລາ."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "ຜົນໄດ້ຮັບມັກຈະດີຂຶ້ນຕາມເວລາ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "ສືບຕໍ່ແກ້ໄຂ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "ຢ່າແກ້ໄຂ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະແກ້ໄຂ…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "ລຶບ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "ເມື່ອລຶບແຄມເປນແລ້ວ, ຈະບໍ່ສາມາດເປີດໃຊ້ງານຄືນໄດ້."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ຜົນໄດ້ຮັບມັກຈະດີຂຶ້ນຕາມເວລາ. ການລຶບແຄມເປນຈະເຮັດໃຫ້ສູນເສຍການປັບປຸງທີ່ຮຽນຮູ້ມາຈາກແຄມເປນເຫຼົ່ານັ້ນ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "ລຶບແຄມເປນ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "ເກັບຮັກສາແຄມເປນໄວ້"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "ລຶບຖາວອນ?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "ທ່ານສາມາດຢຸດຊົ່ວຄາວ ຫຼື ແກ້ໄຂແຄມເປນຂອງທ່ານໄດ້ທຸກເວລາ. ເພື່ອຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ, ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ປ່ອຍໃຫ້ແຄມເປນຂອງທ່ານເຮັດວຽກຢ່າງໜ້ອຍ 14 ວັນ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຢຸດຊົ່ວຄາວ ຫຼື ແກ້ໄຂ. <link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບເທັກໂນໂລຢີ Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "ທ່ານໄດ້ຕັ້ງຄ່າແຄມເປນ Performance Max ແລ້ວ!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "ຮູບແຕ້ມຂອງຜູ້ທີ່ປະສົບຜົນສຳເລັດໃນການເປີດແຄມເປນ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "ເຂົ້າໃຈແລ້ວ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "ສ້າງແຄມເປນອື່ນ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "ຟີດສິນຄ້າ (ການເບິ່ງເຫັນຈຳກັດ)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "ຍອດຂາຍທັງໝົດ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "ເປີດ Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "ພວກເຮົາກຳລັງມີບັນຫາໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນນີ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ, ຫຼືຕິດຕາມຜົນງານຂອງທ່ານໃນ Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "ຟຣີ"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍທັງໝົດ"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "ການຄລິກ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "ເປີດ Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "ພວກເຮົາກຳລັງມີບັນຫາໃນການໂຫຼດຂໍ້ມູນນີ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ, ຫຼືຕິດຕາມຜົນງານຂອງທ່ານໃນ Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "ສ້າງແຄມເປນ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max ໃຊ້ປັນຍາປະດິດທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງ Google ເພື່ອສະແດງໂຄສະນາທີ່ມີຜົນກະທົບທີ່ສຸດສຳລັບຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໃນເວລາ ແລະ ສະຖານທີ່ທີ່ເໝາະສົມ. <link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບເທັກໂນໂລຢີ Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "ຕັ້ງງົບປະມານປະຈຳວັນ ແລະ ຈ່າຍເງິນເມື່ອຜູ້ຄົນກົດໂຄສະນາຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ເຂົ້າເຖິງລູກຄ້າໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນໂດຍການໂຄສະນາຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຜ່ານຊ່ອງທາງ Google Ads ເຊັ່ນ Search, YouTube ແລະ Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "ຮຽກຮ້ອງເງິນສິນເຊື່ອໂຄສະນາ $500 ເມື່ອທ່ານໃຊ້ຈ່າຍ $500 ທຳອິດກັບ Google Ads. <termLink>ຂໍ້ກຳນົດ ແລະ ເງື່ອນໄຂມີຜົນບັງຄັບໃຊ້</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "ຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "ການປຽບທຽບລາຄາ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "ແດດບອດ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "ການຍ້າຍຂໍ້ມູນ GTIN ຂອງທ່ານກຳລັງເຮັດວຽກຢູ່ໃນພື້ນຫຼັງ. ທ່ານສາມາດກວດສອບຂະບວນການຍ້າຍຂໍ້ມູນໄດ້ທີ່ <link>ໜ້າການດຳເນີນການຕາມກຳນົດເວລາຂອງ WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "ຊ່ອງ GTIN ທີ່ຈັດການໂດຍ WooCommerce ໃນສ່ວນສາງສິນຄ້າຂອງຜະລິດຕະພັນ, ຕອນນີ້ຈະຖືກໃຊ້ໂດຍ Google for WooCommerce. ມັນຈະສືບຕໍ່ຮອງຮັບຊ່ອງກ່ອນໜ້າ ແລະ ກົດລະບຽບການຈັບຄູ່ໃດໆທີ່ທ່ານໄດ້ຕັ້ງໄວ້ສຳລັບຊ່ອງ GTIN. ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຍ້າຍຂໍ້ມູນ <link>ກົດບ່ອນນີ້</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "ການຍ້າຍຂໍ້ມູນນີ້ຈະສຳເນົາໝາຍເລກ GTIN ທັງໝົດທີ່ຕັ້ງໄວ້ໃນແຖບຜະລິດຕະພັນ Google for WooCommerce ໄປຍັງຊ່ອງ GTIN ໃໝ່ພາຍໃຕ້ແຖບສາງສິນຄ້າ. ຖ້າທ່ານໄດ້ຕັ້ງໝາຍເລກ GTIN ໄວ້ໃນແຖບສາງສິນຄ້າຂອງຜະລິດຕະພັນບາງອັນແລ້ວ, ມັນຈະບໍ່ຖືກຂຽນທັບ. ໝາຍເລກ GTIN ໃນແຖບ Google for WooCommerce ຈະບໍ່ຖືກລຶບອອກ. ການຍ້າຍຂໍ້ມູນຈະເຮັດວຽກໃນພື້ນຫຼັງ ແລະ ບໍ່ສາມາດກັບຄືນໄດ້. ທ່ານສາມາດກວດສອບຂະບວນການຍ້າຍຂໍ້ມູນໄດ້ທີ່ <link>ໜ້າການດຳເນີນການຕາມກຳນົດເວລາຂອງ WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "ເລີ່ມການຍ້າຍຂໍ້ມູນ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເລີ່ມການຍ້າຍຂໍ້ມູນ GTIN ໄດ້."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "ການຍ້າຍຂໍ້ມູນ GTIN ຖືກກຳນົດເວລາສຳເລັດແລ້ວ."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "ບໍ່ເປັນຫຍັງ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະເລີ່ມການຍ້າຍຂໍ້ມູນ…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "ແກ້ໄຂແຄມເປນຂອງທ່ານເພື່ອສຳຫຼວດຄຸນສົມບັດໃໝ່ນີ້."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "ເພີ່ມຮູບພາບ, ຫົວຂໍ້, ແລະ ຄຳອະທິບາຍເພື່ອຊຸກຍູ້ການມີສ່ວນຮ່ວມ ແລະ ການຂາຍທີ່ດີຂຶ້ນ."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "ໃໝ່"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "ຄຳຖາມທີ່ຖາມເລື້ອຍໆ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Google ອື່ນໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "ກຳລັງເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Google ອື່ນ, ກະລຸນາລໍຖ້າ…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>ອຸ້ຍ!</alert> ທ່ານບໍ່ໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ WooCommerce ເຂົ້າເຖິງບັນຊີ Google ຂອງທ່ານຢ່າງພຽງພໍ. ທ່ານຕ້ອງອະນຸຍາດສິດທິທັງໝົດທີ່ຕ້ອງການໃນໜ້າອະນຸຍາດຂອງ Google ເພື່ອດຳເນີນການຕໍ່. <link>ອ່ານເພີ່ມເຕີມ</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s ການປ່ຽນແປງອື່ນໆໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ແລ້ວ. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "ກະລຸນາລະບຸເວລາຈັດສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນສຳລັບທຸກປະເທດ, ແລະເວລາຕ້ອງບໍ່ຕ່ຳກວ່າ 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕົວເລືອກເວລາຈັດສົ່ງ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນຈຳນວນສັ່ງຊື້ຕ່ຳສຸດສຳລັບການຈັດສົ່ງຟຣີ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "ກະລຸນາລະບຸອັດຕາການຂົນສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນສຳລັບທຸກປະເທດ, ແລະອັດຕາຕ້ອງບໍ່ຕ່ຳກວ່າ 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕົວເລືອກອັດຕາການຂົນສົ່ງ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຢ່າງໜ້ອຍໜຶ່ງປະເທດ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕົວເລືອກສະຖານທີ່."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "ທາງເລືອກ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "ເງື່ອນໄຂມູນຄ່າຄຳສັ່ງ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "ເພີ່ມເງື່ອນໄຂອື່ນ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "ເລືອກສະເພາະຖ້າໃຊ້ໄດ້"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ຄຳສັ່ງຊື້ຂັ້ນຕ່ຳສຳລັບ <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "ຄຳສັ່ງຊື້ຂັ້ນຕ່ຳສຳລັບ <strong>%1$s</strong> + %2$d ປະເທດອື່ນ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "ອັບເດດຄຳສັ່ງຊື້ຂັ້ນຕ່ຳ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "ເພີ່ມຄຳສັ່ງຊື້ຂັ້ນຕ່ຳ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຂົາຈະມີສິດໄດ້ຮັບການຈັດສົ່ງຟຣີຖ້າຄຳສັ່ງຊື້ຂອງພວກເຂົາມີມູນຄ່າຫຼາຍກວ່າ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "ຄຳສັ່ງຊື້ຂັ້ນຕ່ຳເພື່ອມີສິດໄດ້ຮັບການຈັດສົ່ງຟຣີ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "ຈຳນວນເງິນຄຳສັ່ງຊື້ຂັ້ນຕ່ຳຕ້ອງຫຼາຍກວ່າ 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຟຣີສຳລັບຄຳສັ່ງຊື້ທີ່ມີມູນຄ່າສູງກວ່າທີ່ກຳນົດ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "ເວລາຈັດສົ່ງຂອງທ່ານຈະຖືກສະແດງໃຫ້ລູກຄ້າທີ່ມີສັກຍະພາບເຫັນໃນ Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "ເວລາຈັດສົ່ງ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "ເວລາຈັດສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເວລາຈັດສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນໄວ້ໃນລາຍການສິນຄ້າຈະຖືກສະແດງ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "ອັບເດດເວລາຈັດສົ່ງ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ເວລາຈັດສົ່ງສຳລັບ <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "ເວລາຈັດສົ່ງສຳລັບ <strong>%1$s</strong> + %2$d ອື່ນ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "ເພີ່ມເວລາອື່ນ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "ຈາກນັ້ນເວລາຈັດສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນໄວ້ໃນລາຍການສິນຄ້າທີ່ສະແດງແມ່ນ:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "ເພີ່ມເວລາຈັດສົ່ງ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "ຄາດຄະເນເວລາຈັດສົ່ງ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "ເຖິງ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "ຫຼຸດລົງ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "ເພີ່ມຂຶ້ນ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "ມື້ດຽວກັນ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "ເວລາການຂົນສົ່ງຕໍ່າສຸດຕ້ອງບໍ່ເກີນເວລາການຂົນສົ່ງສູງສຸດ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "ເວລາການຂົນສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນຕ້ອງບໍ່ຕໍ່າກວ່າ 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນເວລາການຂົນສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າ ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ຕັ້ງຄ່ານີ້ດ້ວຍຕົນເອງໃນ <link>Google Merchant Center</link>, ສິນຄ້າຂອງຂ້ອຍຈະຖືກປະຕິເສດໂດຍ Google."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າການຂົນສົ່ງຂອງຂ້ອຍສັບສົນ. ຂ້ອຍຈະປ້ອນອັດຕາການຂົນສົ່ງ ແລະ ເວລາດ້ວຍຕົນເອງໃນ Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າການຂົນສົ່ງຂອງຂ້ອຍແມ່ນງ່າຍດາຍ. ຂ້ອຍສາມາດຄາດຄະເນອັດຕາການຂົນສົ່ງແບບຮາບພຽງດ້ວຍຕົນເອງ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າປັດຈຸບັນ ແລະ ການປ່ຽນແປງໃນອະນາຄົດຕໍ່ອັດຕາການຂົນສົ່ງ ແລະ ຊັ້ນຮຽນຂອງຮ້ານຂ້ອຍຈະຖືກຊິງຄ໌ໄປທີ່ Google Merchant Center ໂດຍອັດຕະໂນມັດ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "ຊິງຄ໌ການຕັ້ງຄ່າການຂົນສົ່ງຂອງຮ້ານຂ້ອຍໄປທີ່ Google ໂດຍອັດຕະໂນມັດ."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "ອ່ານເພີ່ມເຕີມ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງ ແລະ ເວລາທີ່ຄາດຄະເນຂອງທ່ານຈະຖືກສະແດງໃຫ້ລູກຄ້າທີ່ມີສັກຍະພາບເຫັນໃນ Google"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "ເພີ່ມອັດຕາອື່ນ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "ການຂົນສົ່ງຟຣີສຳລັບທຸກຄຳສັ່ງຊື້"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງສຳລັບ <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງສຳລັບ <strong>%1$s</strong> + %2$d ປະເທດເພີ່ມເຕີມ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "ອັບເດດອັດຕາການຂົນສົ່ງ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "ເພີ່ມອັດຕາການຂົນສົ່ງ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "ຈາກນັ້ນອັດຕາການຂົນສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນໄວ້ຈະສະແດງຢູ່ໃນລາຍການສິນຄ້າ"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "ຖ້າລູກຄ້າຢູ່ໃນ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "ຄາດຄະເນອັດຕາການຂົນສົ່ງ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນບໍ່ສາມາດຕໍ່າກວ່າ 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນອັດຕາການຂົນສົ່ງທີ່ຄາດຄະເນ."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "ກະລຸນາລະບຸຢ່າງໜ້ອຍໜຶ່ງປະເທດ."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ເງື່ອນໄຂ ແລະ ຂໍ້ກຳນົດ"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "ທ່ານມີ 60 ວັນ."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "ເພີ່ມງົບປະມານຂອງທ່ານເປັນ %s ແລະໄດ້ຮັບມັນຄືນທັງໝົດເປັນເຄຣດິດໂຄສະນາຟຣີ*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "ປ່ຽນງົບປະມານ"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "ຂໍ້ສະເໜີນີ້ຈະບໍ່ຢູ່ດົນ!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "ທ່ານພ້ອມແລ້ວທີ່ຈະຕັ້ງຄ່າແຄມເປນ Performance Max ເພື່ອຂັບເຄື່ອນການຂາຍຫຼາຍຂຶ້ນດ້ວຍໂຄສະນາ. %s ຂອງທ່ານຈະຖືກລວມເຂົ້າໃນແຄມເປນຫຼັງຈາກຖືກອະນຸມັດ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "ບໍລິການ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "ແຄມເປນ Performance Max ຖືກປັບປຸງໃຫ້ທ່ານໂດຍອັດຕະໂນມັດໂດຍ Google. <link>ເບິ່ງວ່າໂຄສະນາຂອງທ່ານຈະມີລັກສະນະແນວໃດ.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "ຜູ້ໂຄສະນາຕ້ອງຢືນຢັນວ່າໂຄສະນາຂອງເຂົາເຈົ້າລວມເຖິງເນື້ອຫາທາງການເມືອງຫຼືບໍ່."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "ລະບຽບການຂອງ EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "ໂຄສະນາຂອງທ່ານຈະບໍ່ຖືກເປີດໃຊ້ງານໃນ EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "ຖ້າເລືອກ, ໂຄສະນາຂອງທ່ານຈະບໍ່ຖືກເປີດໃຊ້ງານໃນ EU ເວັ້ນເສຍແຕ່ທ່ານຈະສຳເລັດການຢືນຢັນຜູ້ໂຄສະນາທາງການເມືອງຂອງ Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "ໂຄສະນາຂອງຂ້ອຍລວມເຖິງເນື້ອຫາທາງການເມືອງຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນ <link>ນະໂຍບາຍເນື້ອຫາທາງການເມືອງຂອງ EU</link> ຂອງ Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "ເນື້ອຫາທາງການເມືອງຂອງ EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "ເພີ່ມຍອດຂາຍດ້ວຍ Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບ Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "ແຄມເປນ Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "ຕັ້ງຄ່າແຄມເປນຂອງທ່ານດຽວນີ້ ເພື່ອໃຫ້ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຖືກລວມເຂົ້າທັນທີທີ່ພວກມັນຖືກອະນຸມັດ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google ຈະໃຊ້ຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານເພື່ອສ້າງໂຄສະນາສຳລັບແຄມເປນນີ້."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ເຂົ້າເຖິງລູກຄ້າໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນໂດຍການໂຄສະນາສິນຄ້າຂອງທ່ານຜ່ານຊ່ອງທາງ Google Ads ເຊັ່ນ Search, YouTube ແລະ Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max ໃຊ້ປະໂຫຍດສູງສຸດຈາກ AI ຂອງ Google ເພື່ອສະແດງໂຄສະນາທີ່ມີຜົນກະທົບສູງສຸດສຳລັບຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໃນເວລາ ແລະ ສະຖານທີ່ທີ່ເໝາະສົມ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "ກຳນົດງົບປະມານປະຈຳວັນ, ແລະຈ່າຍເງິນເມື່ອມີຄົນກົດໂຄສະນາຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "ແມ່ນແລ້ວ! ມັນຖືກອອກແບບມາໂດຍສະເພາະສຳລັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການ ({give_examples}, ແລະອື່ນໆ). ມັນປະຕິບັດຕໍ່ \"ບໍລິການ\" ຂອງທ່ານເປັນຂໍ້ສະເໜີ ແລະ ເພີ່ມປະສິດທິພາບສຳລັບລູກຄ້າເປົ້າໝາຍ ຫຼື ການນັດໝາຍ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "ຂ້ອຍບໍ່ມີສິນຄ້າທາງກາຍ. ຂ້ອຍຍັງສາມາດໃຊ້ສິ່ງນີ້ໄດ້ບໍ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "ແຄມເປນ PMax ສຳລັບການບໍລິການໃຊ້ໜ້າລົງຈອດຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ ແລະ ຊັບສິນສ້າງສັນ (ຮູບພາບ, ວິດີໂອ, ຂໍ້ຄວາມ) ເພື່ອຊອກຫາລູກຄ້າເປົ້າໝາຍໃນທົ່ວ Search, YouTube, Display, ແລະ Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "ແຄມເປນ PMax ສຳລັບບໍລິການແມ່ນຫຍັງ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "ຖ້າທ່ານກຳລັງດຳເນີນການໂຄສະນາ Performance Max, ບໍລິການຂອງທ່ານສາມາດປະກົດຢູ່ໃນ Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Google Display Network, ແລະ Discover feed. ສິ່ງນີ້ຈະນຳໃຊ້ໄດ້ສະເພາະໃນສະຖານທີ່ທີ່ທ່ານໃຫ້ບໍລິການເທົ່ານັ້ນ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "ບໍລິການຂອງຂ້ອຍຈະປາກົດຢູ່ໃສ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "ແຄມເປນ Performance Max ຂອງ Google ແມ່ນຂັບເຄື່ອນໂດຍແບບຈຳລອງການຮຽນຮູ້ຂອງເຄື່ອງຈັກ. ແບບຈຳລອງເຫຼົ່ານີ້ຈະຝຶກອົບຮົມ ແລະ ປັບຕົວໂດຍອີງໃສ່ຂໍ້ມູນທີ່ທ່ານໃຫ້ໃນແຄມເປນຂອງທ່ານ. ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າການເພີ່ມປະສິດທິພາບອາດຈະໃຊ້ເວລາ. ໂດຍປົກກະຕິ, ຂະບວນການຮຽນຮູ້ນີ້ໃຊ້ເວລາ 1—2 ອາທິດ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "ຂ້ອຍຈະເຫັນຜົນລັບຈາກ Google Ads ພາຍໃນເວລາໃດ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "ຖ້າທ່ານກຳລັງດຳເນີນການແຄມເປນ Performance Max, ຜະລິດຕະພັນທີ່ຖືກອະນຸມັດຂອງທ່ານສາມາດປະກົດຢູ່ໃນ Google Search, Google Maps, ແຖບຊື້ເຄື່ອງ, Gmail, Youtube, ເຄືອຂ່າຍການສະແດງຜົນຂອງ Google, ແລະ ຟີດ Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "ຖ້າທ່ານກຳລັງຂາຍຢູ່ໃນສະຫະລັດອາເມລິກາ, ຟີດຜະລິດຕະພັນທີ່ມີຄຸນສົມບັດສາມາດປະກົດຢູ່ໃນຜົນການຄົ້ນຫາທົ່ວ Google Search, Google Images, ແລະແຖບ Google Shopping. ຖ້າທ່ານກຳລັງຂາຍຢູ່ນອກສະຫະລັດອາເມລິກາ, ຟີດຜະລິດຕະພັນຈະປະກົດຢູ່ໃນແຖບ Shopping ເທົ່ານັ້ນ."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນຂອງຂ້ອຍຈະປາກົດຢູ່ໃສ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "ດ້ວຍ Google Ads, ທ່ານສາມາດຕັດສິນໃຈຈຳນວນເງິນທີ່ຈະໃຊ້ຈ່າຍ. ບໍ່ມີການກຳນົດຈຳນວນເງິນຂັ້ນຕ່ຳ, ແລະບໍ່ມີຂໍ້ຜູກມັດດ້ານເວລາ. ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຂອງທ່ານອາດຈະແຕກຕ່າງກັນໃນແຕ່ລະມື້, ແຕ່ທ່ານຈະບໍ່ຖືກຄິດຄ່າບໍລິການເກີນກວ່າງົບປະມານປະຈຳວັນຂອງທ່ານຄູນດ້ວຍຈຳນວນມື້ໃນເດືອນ. ທ່ານຈ່າຍສະເພາະສຳລັບການຄລິກ ແລະ ການໂທທີ່ແທ້ຈິງທີ່ໂຄສະນາຂອງທ່ານໄດ້ຮັບ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads ມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍເທົ່າໃດ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "ຟີດຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານແມ່ນແຫຼ່ງຂໍ້ມູນສູນກາງທີ່ປະກອບດ້ວຍລາຍຊື່ຜະລິດຕະພັນທີ່ທ່ານຕ້ອງການໂຄສະນາຜ່ານ Merchant Center. ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ, Google ຈະຊິງຄ໌ຜະລິດຕະພັນທີ່ເຄື່ອນໄຫວທັງໝົດຈາກສາງສິນຄ້າ WooCommerce ຂອງທ່ານ. ທ່ານສາມາດເລືອກທີ່ຈະຍົກເວັ້ນຜະລິດຕະພັນໃນພາຍຫຼັງຫຼັງຈາກການຕັ້ງຄ່ານີ້."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "ຟີດຜະລິດຕະພັນແມ່ນຫຍັງ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads ເຮັດວຽກໂດຍການສະແດງໂຄສະນາຂອງທ່ານເມື່ອຜູ້ຄົນຊອກຫາອອນລາຍສຳລັບຜະລິດຕະພັນ ແລະ ບໍລິການທີ່ທ່ານສະເໜີ. ໂດຍການໃຊ້ເທັກໂນໂລຢີອັດສະລິຍະ, Google Ads ຊ່ວຍໃຫ້ໂຄສະນາຂອງທ່ານປາກົດຕໍ່ລູກຄ້າທີ່ມີທ່າແຮງໃນຊ່ວງເວລາທີ່ພວກເຂົາພ້ອມທີ່ຈະດຳເນີນການ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads ເຮັດວຽກແນວໃດ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ດຳເນີນແຄມເປນຢ່າງໜ້ອຍ 1 ເດືອນ ເພື່ອໃຫ້ມັນສາມາດຮຽນຮູ້ທີ່ຈະເພີ່ມປະສິດທິພາບໃຫ້ກັບທຸລະກິດຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "ຄ່າເຫຼົ່ານີ້ອີງໃສ່ການຕັ້ງຄ່າຂອງທ່ານ ແລະ ງົບປະມານຂອງຜູ້ໂຄສະນາທີ່ຄ້າຍຄືກັນ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "ງົບປະມານສະເລ່ຍຕໍ່ມື້"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "ດ້ວຍແຄມເປນ Performance Max, ທ່ານສາມາດກຳນົດງົບປະມານຂອງຕົນເອງ ແລະ ເທັກໂນໂລຢີ Smart Bidding ຂອງ Google ຈະສະແດງໂຄສະນາທີ່ເໝາະສົມທີ່ສຸດ, ດ້ວຍການປະມູນທີ່ດີທີ່ສຸດ, ເພື່ອເພີ່ມປະສິດທິພາບຂອງແຄມເປນ. ທ່ານຈະຈ່າຍເງິນເມື່ອຜູ້ຄົນຄລິກໃສ່ໂຄສະນາຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ, ແລະ ທ່ານສາມາດເລີ່ມ ຫຼື ຢຸດແຄມເປນຂອງທ່ານໄດ້ທຸກເວລາທີ່ທ່ານຕ້ອງການ."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "ກຳນົດງົບປະມານຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "ເພີ່ມວິທີການຊຳລະເງິນສຳລັບ Google Ads ສຳເລັດແລ້ວ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າການຊຳລະເງິນ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "ທ່ານຈະຖືກນຳໄປທີ່ Google Ads ສຳລັບຂັ້ນຕອນນີ້. ໃນກໍລະນີທີ່ບຣາວເຊີຂອງທ່ານບໍ່ສາມາດເປີດປ໊ອບອັບໄດ້, <link>ກົດບ່ອນນີ້ແທນ <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "ທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າຂໍ້ມູນການຊຳລະເງິນໃນບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ. ເມື່ອທ່ານໄດ້ຕັ້ງຄ່າການຊຳລະເງິນແລ້ວ, ທ່ານສາມາດເລີ່ມດຳເນີນການໂຄສະນາໄດ້."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສຳເລັດການຕັ້ງຄ່າບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Merchant Center ທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Merchant Center ໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Merchant Center ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາກວດສອບການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ ແລະ ລອງໃໝ່ອີກຄັ້ງ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "ຫຼື, ສ້າງບັນຊີ Merchant Center ໃໝ່"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Merchant Center ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "ກຳລັງຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Merchant Center ຂອງທ່ານ, ກະລຸນາລໍຖ້າ…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "ຫຼື, ເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Google Merchant Center ອື່ນ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "ທ່ານຕົກລົງທີ່ຈະປະຕິບັດຕາມຂໍ້ກຳນົດ ແລະ ນະໂຍບາຍຂອງ Google, ລວມທັງ <link>ຂໍ້ກຳນົດການໃຫ້ບໍລິການຂອງ Google Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "ໂດຍການສ້າງບັນຊີ Google Merchant Center, ທ່ານຕົກລົງຕາມຂໍ້ກຳນົດ ແລະ ເງື່ອນໄຂດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "ຖ້າທ່ານສ້າງບັນຊີ Google Merchant Center ໃໝ່, ທ່ານຈະຕ້ອງອ້າງສິດ URL ຂອງຮ້ານນີ້ຄືນໃໝ່ດ້ວຍບັນຊີໃໝ່. ອັນນີ້ຈະເຮັດໃຫ້ລາຍການສິນຄ້າ ຫຼື ໂຄສະນາທີ່ມີຢູ່ແລ້ວຢຸດເຊົາການເຮັດວຽກ, ແລະ ບັນຊີທີ່ຖືກຢືນຢັນອື່ນຈະສູນເສຍສິດການອ້າງສິດຂອງມັນ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "ທ່ານມີບັນຊີທີ່ຖືກຢືນຢັນແລ້ວອີກອັນໜຶ່ງ, <storename />, ເຊິ່ງເຊື່ອມຕໍ່ກັບ URL ຂອງຮ້ານນີ້, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈບໍ່ວ່າຕ້ອງການສ້າງບັນຊີ Google Merchant Center ໃໝ່?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "ສ້າງບັນຊີ Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "ຖ້າທ່ານປ່ຽນ URL ທີ່ທ່ານອ້າງສິດໄປເປັນ %1$s, ທ່ານຈະສູນເສຍສິດການອ້າງສິດຂອງທ່ານຕໍ່ %2$s. ອັນນີ້ຈະເຮັດໃຫ້ລາຍການສິນຄ້າທີ່ມີຢູ່ແລ້ວທີ່ເຊື່ອມໂຍງກັບ %2$s ຢຸດເຊົາການເຮັດວຽກ."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດປ່ຽນໄປທີ່ URL ໃໝ່ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "ບັນຊີ Merchant Center ນີ້ມີ URL ທີ່ຖືກຢືນຢັນ ແລະ ຮຽກຄອງແລ້ວ, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "ປ່ຽນໄປທີ່ URL ໃໝ່ນີ້"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>ພວກເຮົາບໍ່ສາມາດຮຽກຄືນ URL ນີ້ໄດ້.</strong> ທ່ານອາດຈະບໍ່ມີສິດອະນຸຍາດໃນການຮຽກຄືນ URL ນີ້, ຫຼື ອາດຈະເກີດຂໍ້ຜິດພາດ. ລອງໃໝ່ອີກຄັ້ງພາຍຫຼັງ ຫຼື ຕິດຕໍ່ຜູ້ດູແລບັນຊີ Google ຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "ຖ້າທ່ານຮຽກຄືນ URL ນີ້, ມັນຈະເຮັດໃຫ້ລາຍການສິນຄ້າ ຫຼື ໂຄສະນາທີ່ມີຢູ່ຢຸດເຊົາການເຮັດວຽກ, ແລະ ບັນຊີທີ່ຖືກຢືນຢັນອື່ນຈະຖືກແຈ້ງໃຫ້ຮູ້ວ່າພວກເຂົາໄດ້ສູນເສຍການຮຽກຄອງຂອງພວກເຂົາ. <link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "ຮຽກຄືນ URL ຂອງຂ້ອຍ"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "URL ຂອງທ່ານຖືກຮຽກຄອງໂດຍບັນຊີ Merchant Center ອື່ນໃນປັດຈຸບັນ."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "ຮຽກຄືນ URL ຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "ປ່ຽນບັນຊີ"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "ປັບປຸງຊັບສິນ"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "ປົດລັອກການຂາຍເພີ່ມເຕີມສຳລັບແຄມເປນຂອງທ່ານ, %s, ໂດຍການສຸມໃສ່ການປັບປຸງຊັບສິນແຄມເປນຂອງທ່ານ. ຊັບສິນທີ່ດີກວ່າຈະເພີ່ມຄວາມແຂງແຮງຂອງໂຄສະນາໂດຍກົງ, ຊ່ວຍໃຫ້ສາມາດສະແດງການປະສົມໂຄສະນາທີ່ຫຼາກຫຼາຍຂຶ້ນໃນທົ່ວ Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "ປິດ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "ເບິ່ງຄຳແນະນຳ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "ມູນຄ່າການປ່ຽນແປງ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "ການຄາດຄະເນລາຍອາທິດ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "ແນະນຳເພາະທ່ານພາດໂອກາດການຈະລາຈອນທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ໃນອາທິດທີ່ຜ່ານມາ ໂດຍອີງໃສ່ຂໍ້ມູນຈາກການປະມູນໂຄສະນາທີ່ທ່ານເຂົ້າຮ່ວມ."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "ທ່ານພາດມູນຄ່າການປ່ຽນແປງໃນແຄມເປນ “%s” ເພາະທ່ານຖືກຈຳກັດໂດຍງົບປະມານ. ການເພີ່ມງົບປະມານສາມາດສົ່ງຜົນໃຫ້ມູນຄ່າການປ່ຽນແປງຫຼາຍຂຶ້ນ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "ຕັ້ງງົບປະມານແບບກຳນົດເອງ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "ງົບປະມານຂອງທ່ານຕໍ່າກວ່າງົບປະມານຂອງຜູ້ໂຄສະນາອື່ນໆ, ເຊິ່ງອາດສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ປະສິດທິພາບ. ເພື່ອຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ, ພວກເຮົາແນະນຳຢ່າງໜ້ອຍ <amount /> ຕໍ່ມື້."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "ນີ້ແມ່ນຈຳນວນເງິນສະເລ່ຍທີ່ຄາດຄະເນວ່າທ່ານຈະໃຊ້ຈ່າຍປະຈຳອາທິດໃນລະຫວ່າງເດືອນ. ບາງອາທິດທ່ານອາດໃຊ້ຈ່າຍໜ້ອຍກວ່ານີ້ ຫຼື ສູງເຖິງ 2 ເທົ່າຂອງຈຳນວນນີ້."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍປະຈຳອາທິດ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "ມູນຄ່າລວມທີ່ຄາດຄະເນຂອງການປ່ຽນແປງທັງໝົດ (ປະລິມານການຂາຍ) ທີ່ແຄມເປນຂອງທ່ານຈະສ້າງຂຶ້ນໃນໜຶ່ງອາທິດ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "ມູນຄ່າການປ່ຽນແປງປະຈຳອາທິດ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "ຈຳນວນການປ່ຽນແປງທີ່ຄາດຄະເນ (ຍອດຂາຍຕໍ່ໜ່ວຍ) ສຳລັບອາທິດທົ່ວໄປ. ຕົວເລກນີ້ອາດປ່ຽນແປງໄດ້ຕາມການປ່ຽນແປງຂອງຄ່າໃຊ້ຈ່າຍປະຈຳອາທິດຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "ການປ່ຽນແປງປະຈຳອາທິດ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "ເປີດປ໊ອບອັບ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads ຕອນນີ້ແມ່ນ <strong>Google for WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "ຊື່ໃໝ່, ວິທີແກ້ໄຂທີ່ດີເດັ່ນຄືເກົ່າ"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d ຕົວອັກສອນ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດທີ່ບໍ່ຄາດຄິດ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະປະມວນຜົນຄຳແນະນຳຊັບສິນທີ່ສ້າງດ້ວຍ AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "ບໍ່ສາມາດໂຫຼດຄຳແນະນຳຊັບສິນທີ່ສ້າງດ້ວຍ AI ໄດ້."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ WordPress.com ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "ຕ້ອງການເຊື່ອມຕໍ່ກັບ Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ຜ່ານ Jetpack ສຳເລັດ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ແລ້ວ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "ໃໝ່ກັບ Google Ads ບໍ? ຮັບເຄຣດິດໂຄສະນາ $500 ເມື່ອທ່ານໃຊ້ຈ່າຍ $500 ພາຍໃນ 60 ມື້ທຳອິດ. <termLink>ຂໍ້ກຳນົດ ແລະ ເງື່ອນໄຂຖືກນຳໃຊ້</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "ໃຊ້ຈ່າຍ $500 ເພື່ອຮັບເຄຣດິດ Google Ads $500!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "ຫຼື, ເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Google ອື່ນ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງບັນຊີ Merchant Center ໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ໃນພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "ຈຳເປັນເພື່ອຊິງຄ໌ສິນຄ້າໃຫ້ສະແດງຢູ່ໃນ Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "ທ່ານບໍ່ມີບັນຊີ Merchant Center, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈຶ່ງສ້າງອັນໜຶ່ງໃຫ້ທ່ານ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "ທ່ານບໍ່ມີບັນຊີ Google Ads, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈຶ່ງສ້າງອັນໜຶ່ງໃຫ້ທ່ານ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center ແມ່ນຈຳເປັນເພື່ອຊິງຄ໌ສິນຄ້າໃຫ້ສະແດງຢູ່ໃນ Google. Google Ads ແມ່ນຈຳເປັນເພື່ອຕັ້ງຄ່າການວັດແທກການແປງສຳລັບຮ້ານຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "ທ່ານບໍ່ມີບັນຊີ Merchant Center ຫຼື Google Ads, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈຶ່ງສ້າງມັນໃຫ້ທ່ານ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "ການວັດແທກການແປງຂອງ Google Ads ໄດ້ຖືກຕັ້ງຄ່າສຳລັບຮ້ານຂອງທ່ານແລ້ວ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "ຫຼັງຈາກຍອມຮັບຄຳເຊີນ, ທ່ານຈະຖືກແຈ້ງໃຫ້ຕັ້ງຄ່າການອອກບິນ. ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ເຮັດແນວນີ້ເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການຕ້ອງເຮັດໃນພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "ທ່ານຕ້ອງຍອມຮັບຄຳເຊີນເຂົ້າບັນຊີ Google Ads ທີ່ພວກເຮົາສ້າງໃຫ້ທ່ານ. ນີ້ຈະໃຫ້ທ່ານເຂົ້າເຖິງ Google Ads ແລະຕັ້ງຄ່າການວັດແທກການແປງ. ທ່ານຕ້ອງຮຽກຮ້ອງບັນຊີຂອງທ່ານພາຍໃນ 20 ມື້ຕໍ່ໄປ."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "ID Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ID Merchant Center: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "ອາດຈະໃຊ້ເວລາສອງສາມນາທີ, ກະລຸນາລໍຖ້າ…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "ກຳລັງເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "ກຳລັງສ້າງບັນຊີ Google Ads ໃໝ່"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ຈຳເປັນຕ້ອງຕັ້ງຄ່າການວັດແທກການແປງສຳລັບຮ້ານຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Google Ads ທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "ຖ້າທ່ານສ້າງບັນຊີ Google Ads ໃໝ່, ທ່ານຈະຕ້ອງຍອມຮັບຄຳເຊີນເຂົ້າບັນຊີກ່ອນຈຶ່ງສາມາດໃຊ້ງານໄດ້."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "ທ່ານມີບັນຊີ Ads ອື່ນທີ່ເຊື່ອມໂຍງກັບບັນຊີ Google ນີ້ແລ້ວ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈບໍ່ວ່າຕ້ອງການສ້າງບັນຊີ Google Ads ໃໝ່?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການບັນຊີໃໝ່"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "ທ່ານຈະຖືກແຈ້ງໃຫ້ອະນຸຍາດໃຫ້ WooCommerce ເຂົ້າເຖິງບັນຊີ Google ຂອງທ່ານ. ກະລຸນາກາເລືອກທຸກກ່ອງເພື່ອໃຫ້ WooCommerce ມີສິດອະນຸຍາດທີ່ຈຳເປັນທັງໝົດ. <link>ອ່ານເພີ່ມເຕີມ</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "ຂ້າພະເຈົ້າຍອມຮັບເງື່ອນໄຂຂອງ <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> ແລະ <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "ຈຳເປັນຕ້ອງເຊື່ອມໂຍງກັບ Google Merchant Center ແລະ Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "ຂ້າພະເຈົ້າຍອມຮັບເງື່ອນໄຂຂອງ <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "ຈຳເປັນຕ້ອງເຊື່ອມໂຍງກັບ Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "ຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "ມັນຈະຖືກແບ່ງປັນກັບ Google Merchant Center ເພື່ອການຢືນຢັນຮ້ານ ແລະ ຈະບໍ່ຖືກສະແດງໃຫ້ລູກຄ້າເຫັນ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "ຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່ຂອງທ່ານແມ່ນຈຳເປັນສຳລັບການຢືນຢັນໂດຍ Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "ກະລຸນາເພີ່ມທີ່ຢູ່ຮ້ານຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google ຕ້ອງການທີ່ຢູ່ຮ້ານຂອງທ່ານສຳລັບການຢືນຢັນ. ຂໍ້ມູນນີ້ຈະບໍ່ຖືກເປີດເຜີຍຕໍ່ສາທາລະນະ. ກະລຸນາຕື່ມຂໍ້ມູນໃນ <link>ການຕັ້ງຄ່າ WooCommerce</link> ແລະ ອັບເດດເພື່ອກວດສອບການປ່ຽນແປງ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "ພວກເຮົາກຳລັງໃຊ້ທີ່ຢູ່ຮ້ານຂອງທ່ານສຳລັບການຢືນຢັນຂອງ Google. ຂໍ້ມູນນີ້ຈະບໍ່ຖືກເປີດເຜີຍຕໍ່ສາທາລະນະ. ແກ້ໄຂໃນ <link>ການຕັ້ງຄ່າ WooCommerce</link> ຖ້າຈຳເປັນ ແລະ ອັບເດດເພື່ອກວດສອບການປ່ຽນແປງ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "ອັບເດດທີ່ຢູ່ຮ້ານ"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "ຕ້ອງການ %s ຂອງທີ່ຢູ່ຮ້ານ."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "ລະຫັດໄປສະນີ/ລະຫັດພື້ນທີ່"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "ປະເທດ/ລັດ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "ເມືອງ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "ທີ່ຢູ່"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "ກຳລັງໂຫຼດ…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "ບໍ່ສາມາດໂຫຼດຂໍ້ມູນຊັບສິນໄດ້"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງຊັບສິນທີ່ແນະນຳໂດຍ AI ໄດ້"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: ເກີນຂີດຈຳກັດຕົວອັກສອນ"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s ບໍ່ສົມບູນ"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: ເກີນຂີດຈຳກັດຕົວອັກສອນ"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "ເກີນຂີດຈຳກັດຕົວອັກສອນ"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s ຄືກັນ"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "ເພີ່ມຢ່າງໜ້ອຍ %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "ຕ້ອງການ %1$s"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "ຕ້ອງການ %s ໃນຊ່ອງທຳອິດ"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "ກະລຸນາໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຄ່າໃຊ້ຈ່າຍສະເລ່ຍຕໍ່ມື້ຫຼາຍກວ່າ 0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "ກະລຸນາໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຄ່າໃຊ້ຈ່າຍສະເລ່ຍຕໍ່ມື້ຢ່າງໜ້ອຍ %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສຳເລັດການຕັ້ງໂຄສະນາຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "ໄປທີ່ການຕັ້ງຄ່າ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ຊ່ອງຂອງທ່ານກັບຮ້ານ Woo ເພື່ອລົງລາຍການສິນຄ້າໃນ YouTube ແລະຕິດຕາມການຂາຍຈາກວິດີໂອຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "ລົງລາຍການສິນຄ້າຂອງທ່ານໃນ YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ YouTube ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "ເງື່ອນໄຂຜູ້ຄ້າຂອງ YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບເພື່ອເບິ່ງຊ່ອງຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "ບັນຊີ YouTube ຂອງທ່ານເຊື່ອມຕໍ່ແລ້ວ, ແຕ່ການຕັ້ງຄ່າຍັງບໍ່ສຳເລັດເທື່ອ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "ກະລຸນາລໍຖ້າ…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າໃຫ້ສຳເລັດ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "ຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "ດີ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "ປະສົບການຂອງທ່ານກັບ Google for WooCommerce ເປັນແນວໃດ?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "ຖ້າທ່ານມີເວລາ, ພວກເຮົາຈະຮູ້ສຶກຂອບໃຈຖ້າທ່ານສາມາດໃຫ້ຄະແນນພວກເຮົາໄດ້. ການທົບທວນຂອງທ່ານຈະຊ່ວຍໃຫ້ເຈົ້າຂອງຮ້ານອື່ນໆຊອກຫາສ່ວນຂະຫຍາຍນີ້."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "ໃຫ້ຄະແນນພວກເຮົາ"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "ອາດຈະພາຍຫຼັງ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "ຂອບໃຈທີ່ແຈ້ງໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "ຊ່ວຍເຫຼືອ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "ເພີ່ມແຄມເປນ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "ໝາຍເຫດ: ສະກຸນເງິນທີ່ຕັ້ງໄວ້ໃນບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານແມ່ນ <adsCurrency />, ເຊິ່ງແຕກຕ່າງຈາກສະກຸນເງິນຮ້ານຂອງທ່ານ, <storeCurrency />. <readMoreLink>ອ່ານເພີ່ມເຕີມ</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "ໄອຄອນສໍ"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "ບັນທຶກການປ່ຽນແປງ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "ຂ້າມຂັ້ນຕອນນີ້"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "ຂັບເຄື່ອນປະສິດທິພາບທີ່ດີຂຶ້ນໂດຍການເພີ່ມສິນຄ້າຂໍ້ຄວາມ, ຮູບພາບ, ແລະວິດີໂອເພື່ອສ້າງໂຄສະນາທີ່ເປັນສ່ວນຕົວ ແລະ ດຶງດູດໃຈຫຼາຍຂຶ້ນ."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "ເພີ່ມປະສິດທິພາບແຄມເປນຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "ເພື່ອລຶບວິດີໂອ, ໃຫ້ເລື່ອນເມົ້າໄປທີ່ຮູບຫຍໍ້ ແລະ ກົດໄອຄອນ \"X\"."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "ການຄລິກທີ່ຮູບຫຍໍ້ຂອງວິດີໂອຈະເປີດຕົວຢ່າງໃນແທັບໃໝ່ຂອງບຣາວເຊີ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "ຍອມຮັບສະເພາະ URL YouTube ທີ່ຖືກຕ້ອງເທົ່ານັ້ນ, ເຊັ່ນ:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມຊັບສິນວິດີໂອ YouTube ໄດ້ສູງສຸດ 5 ລາຍການ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຜົນດີທີ່ສຸດ, ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ເພີ່ມ 1 ວິດີໂອ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "ແນະນຳແຕ່ບໍ່ບັງຄັບ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "ວິດີໂອ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "ເພີ່ມວິດີໂອ YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "ເພີ່ມວິດີໂອ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນ ID ວິດີໂອຈາກ URL ໄດ້."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "URL YouTube ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "ເລືອກ URL ວິດີໂອ YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "ພວກເຮົາໄດ້ໃຊ້ URL ສຸດທ້າຍຂອງທ່ານເພື່ອຕື່ມຮູບພາບອັດຕະໂນມັດ…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "ໂລໂກ້ 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "ຮູບພາບການຕະຫຼາດຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "ຮູບພາບການຕະຫຼາດ 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "ຮູບພາບ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "ມີບາງຢ່າງຜິດພາດໃນຂະນະສ້າງຮູບພາບ. ກະລຸນາລອງໃໝ່ອີກຄັ້ງ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "ເພີ່ມຮູບພາບ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "ເພີ່ມຮູບພາບທີ່ເລືອກ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "ເລືອກຮູບພາບນີ້"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "ເລືອກເພື່ອເພີ່ມຮູບພາບເຫຼົ່ານີ້ໃສ່ຊຸດນີ້ສຳລັບຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "ຮູບພາບທີ່ສ້າງໂດຍ AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "ລຶບສື່"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "ໄອຄອນ YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "ເບິ່ງວິດີໂອ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "ປ່ຽນແທນຮູບພາບ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "ເລືອກ ຫຼື ອັບໂຫຼດຮູບພາບ"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "ຂະໜາດຮູບພາບຕ້ອງມີຢ່າງໜ້ອຍ %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "ເພື່ອສ້າງ URL ການສະແດງຜົນຂອງທ່ານ, Google Ads ຈະລວມໂດເມນ (ຕົວຢ່າງ: \"www.google.com\" ໃນ www.google.com/nonprofits) ຈາກ URL ສຸດທ້າຍຂອງທ່ານ ແລະ ຂໍ້ຄວາມເສັ້ນທາງ (ຕົວຢ່າງ: \"nonprofits\" ໃນ www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "URL ທີ່ສະແດງໃຫ້ລູກຄ້າທີ່ມີທ່າແຮງມີຄວາມຄິດທີ່ຊັດເຈນກ່ຽວກັບໜ້າເວັບທີ່ພວກເຂົາຈະໄປເຖິງເມື່ອຄລິກໂຄສະນາຂອງທ່ານ, ດັ່ງນັ້ນຂໍ້ຄວາມເສັ້ນທາງຂອງທ່ານຄວນອະທິບາຍໜ້າລົງຈອດຂອງໂຄສະນາຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "ເສັ້ນທາງ URL ທີ່ສະແດງ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "ເລືອກການຮຽກຮ້ອງໃຫ້ດໍາເນີນການທີ່ສອດຄ່ອງກັບເປົ້າໝາຍຂອງທ່ານ, ຫຼືໃຊ້ການຮຽກຮ້ອງໃຫ້ດໍາເນີນການອັດຕະໂນມັດເຊິ່ງຊ່ວຍໃຫ້ Google ເລືອກການຮຽກຮ້ອງໃຫ້ດໍາເນີນການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງທີ່ສຸດໃຫ້ທ່ານໂດຍອັດຕະໂນມັດ."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "ການຮຽກຮ້ອງໃຫ້ດໍາເນີນການ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x ຄໍາອະທິບາຍ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x ຫົວຂໍ້ຍາວ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "ຂໍ້ກໍານົດຕໍ່າສຸດ:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "ສະຫຼັບຊັບສິນ"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(ທາງເລືອກ)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "ມີບາງຢ່າງຜິດພາດໃນຂະນະທີ່ສ້າງຂໍ້ຄວາມ. ກະລຸນາລອງອີກຄັ້ງ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ຄວາມທີ່ຖືກສ້າງຂຶ້ນ. ກະລຸນາລອງອີກຄັ້ງ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "ເພີ່ມຂໍ້ຄວາມ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "ລຶບຂໍ້ຄວາມ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "ພວກເຮົາໄດ້ໃຊ້ URL ສຸດທ້າຍຂອງທ່ານເພື່ອຕື່ມຂໍ້ມູນຊັບສິນບາງຢ່າງໃຫ້ທ່ານໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ສຳລັບຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ, ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ທ່ານເພີ່ມຊັບສິນໃຫ້ຫຼາຍຂຶ້ນ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "ອັບໂຫຼດຊັບສິນຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຮູບພາບເພື່ອເຂົ້າເຖິງ ແລະ ດຶງດູດລູກຄ້າເປົ້າໝາຍຂອງທ່ານຢ່າງມີປະສິດທິພາບ. Google ຈະປະສົມ ແລະ ຈັບຄູ່ຊັບສິນຂອງທ່ານ, ທົດສອບການປະສົມປະສານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງເພື່ອສ້າງປະສົບການທີ່ເໝາະສົມ ແລະ ດີທີ່ສຸດ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "ເພີ່ມຊັບສິນ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "ເພີ່ມຊັບສິນເພີ່ມເຕີມ <optional>(ທາງເລືອກ)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI ກຳລັງວິເຄາະ URL ຂອງແຄມເປນຂອງທ່ານເພື່ອສ້າງຊັບສິນໂຄສະນາຂອງທ່ານໂດຍອັດຕະໂນມັດ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "ກຳລັງສ້າງຊັບສິນ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "ຂ້າມ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "ຮູບແຕ້ມ Gen AI ຂອງ Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "ຊັບສິນຂໍ້ຄວາມຖືກຕື່ມໂດຍອັດຕະໂນມັດດ້ວຍ Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI ໄດ້ວິເຄາະ URL ຂອງແຄມເປນຂອງທ່ານເພື່ອສ້າງຊັບສິນໂຄສະນາຂອງທ່ານໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ກະລຸນາທົບທວນຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຮູບພາບທີ່ແນະນຳຂ້າງລຸ່ມນີ້ເພື່ອໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສອດຄ່ອງກັບຍີ່ຫໍ້ຂອງທ່ານ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "ທົບທວນຄຳແນະນຳ AI ຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "ຫຼື, ເລືອກ URL ສຸດທ້າຍທີ່ແຕກຕ່າງ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "ເລືອກໜ້າທີ່ທ່ານຕ້ອງການໃຫ້ຜູ້ຄົນເຂົ້າເຖິງຫຼັງຈາກຄລິກໂຄສະນາຂອງທ່ານ. ນີ້ອາດຈະເປັນໜ້າຫຼັກຂອງທ່ານ ຫຼື ໜ້າທີ່ສະເພາະກວ່າ."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "ເລືອກ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "ທີ່ຢູ່ຮ້ານຄ້າ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "ຕ້ອງການເພື່ອຕັ້ງຄ່າການວັດແທກການປ່ຽນແປງ ແລະ ສ້າງແຄມເປນ."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "ຕ້ອງການເພື່ອຊິງຄອນຜະລິດຕະພັນ ແລະ ລາຍການໃນ Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "ສູນການຄ້າ Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "ໄອຄອນ URL ສຸດທ້າຍ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "ໄປທີ່ Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "ບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ມີການປ່ຽນແປງໃດໆຕໍ່ແຄມເປນໃນບັນຊີນີ້ເພາະວ່າການປະກາດໂຄສະນາການເມືອງຂອງ EU ຂາດຫາຍໄປ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "ແຄມເປນບາງສ່ວນຂາດສະຖານະໂຄສະນາຂອງສະຫະພາບເອີຣົບ (EU)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "ເພື່ອປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບໂຄສະນາການເມືອງຂອງ EU, ທ່ານບໍ່ສາມາດສ້າງຫຼືແກ້ໄຂແຄມເປນໃນບັນຊີນີ້ຈົນກວ່າການປະກາດທີ່ຕ້ອງການຈະຖືກເພີ່ມ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "ການປ່ຽນແປງແຄມເປນຖືກຢຸດຊົ່ວຄາວສຳລັບບັນຊີ Google Ads ນີ້"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ໝາຍເລກໝວດ %s (ຖືກລຶບແລ້ວ)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "ເລີ່ມພິມເພື່ອກັ່ນຕອງປະເທດ..."

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "ສະແດງໜ້ອຍລົງ"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d ຈາກ %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "ຕົວຢ່າງທີ່ສະແດງຢູ່ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງ ແລະ ບໍ່ລວມເອົາທຸກຮູບແບບທີ່ເປັນໄປໄດ້."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "ຕົວຢ່າງໂຄສະນາ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "ແຕ່ລະຕົວແປຂອງຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຈະມີໂຄສະນາຂອງຕົວມັນເອງ. ຕົວຢ່າງທີ່ສະແດງຢູ່ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງ ແລະ ບໍ່ລວມເອົາທຸກຮູບແບບທີ່ເປັນໄປໄດ້."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "ຕົວຢ່າງໂຄສະນາຜະລິດຕະພັນ"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "ຮ້ານເສື້ອຂອງ Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "ເສື້ອທີເຊັດສີຂາວ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "ຈຳລອງຂໍ້ມູນ ແລະ ປຸ່ມປິດທີ່ມຸມຂອງໂຄສະນາ Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "ໂລໂກ້ Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "ທຸກປະເທດ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "ບໍ່ພົບປະເທດ? ມີແຕ່ປະເທດທີ່ຮອງຮັບເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດເລືອກໄດ້."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "ເລືອກປະເທດເທົ່ານັ້ນ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "ສະຖານທີ່"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "ຜູ້ຊົມ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "ການໂຄສະນາຂອງທ່ານຈະຖືກສະແດງໃນທຸກປະເທດທີ່ຮອງຮັບ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "ທ່ານໃຫ້ບໍລິການຢູ່ໃສ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "ທ່ານຕ້ອງການໂຄສະນາບໍລິການຂອງທ່ານຢູ່ໃສ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "ລາຍການຂອງທ່ານຈະຖືກສະແດງໃນທຸກປະເທດທີ່ຮອງຮັບ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "ຮ້ານຂອງທ່ານຄວນມີອັດຕາການຂົນສົ່ງ ແລະ ອາກອນ (ຖ້າຈຳເປັນ) ທີ່ເໝາະສົມສຳລັບລູກຄ້າທີ່ມີທ່າແຮງໃນສະຖານທີ່ທີ່ທ່ານເລືອກ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "ທ່ານຕ້ອງການຂາຍຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຢູ່ໃສ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "ການວັດແທກການປ່ຽນແປງໄດ້ຖືກຕັ້ງຄ່າແລ້ວ. ທ່ານສາມາດສ້າງແຄມເປນໃນພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "ອະນຸຍາດການເຂົ້າເຖິງເຕັມທີ່"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໜ້າອະນຸຍາດ Google ໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "ຫຼື, ສ້າງບັນຊີ Google Ads ໃໝ່"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "ກຳລັງເຊື່ອມຕໍ່…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "ຖ້າທ່ານຈັດການບັນຊີຍ່ອຍຫຼາຍບັນຊີໃນ Google Ads, ກະລຸນາເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີຍ່ອຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ບໍ່ແມ່ນບັນຊີຜູ້ຈັດການ. <link>ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "ຫຼື, ໃຊ້ບັນຊີ Google Ads ທີ່ມີຢູ່ແລ້ວຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "ຂໍອ້າງສິດບັນຊີ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "ກຳລັງອັບເດດ…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "ກຳລັງສ້າງ…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "ຂ້ອຍໄດ້ອ່ານ ແລະ ຍອມຮັບຂໍ້ກໍານົດເຫຼົ່ານີ້"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "ທ່ານຕົກລົງທີ່ຈະປະຕິບັດຕາມຂໍ້ກໍານົດ ແລະ ນະໂຍບາຍຂອງ Google, ລວມທັງ <policylink>ນະໂຍບາຍການໂຄສະນາ Shopping</policylink> ແລະ <termslink>ຂໍ້ກໍານົດ ແລະ ເງື່ອນໄຂຂອງ Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "ໂດຍການສ້າງບັນຊີ Google Ads, ທ່ານຕົກລົງເຫັນດີກັບຂໍ້ກຳນົດ ແລະ ເງື່ອນໄຂດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "ສ້າງບັນຊີ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "ສ້າງບັນຊີ Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "ເມື່ອທ່ານອ້າງສິດຄອບຄອງບັນຊີ, ທ່ານຈະຖືກຖາມໃຫ້ຕັ້ງຄ່າການຊຳລະເງິນ. ຂັ້ນຕອນນີ້ແມ່ນທາງເລືອກ ແລະ ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດໃຫ້ສຳເລັດຖ້າທ່ານຕ້ອງການສ້າງແຄມເປນ Google Ads. ຖ້າທ່ານບໍ່ຕ້ອງການຕັ້ງຄ່າການຊຳລະເງິນ, ໃຫ້ປິດຫນ້າຕ່າງຫຼັງຈາກທີ່ທ່ານໄດ້ກົດ 'ດຳເນີນຕໍ່' ໃນຫນ້າຕໍ່ໄປ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "ການອ້າງສິດຄອບຄອງບັນຊີຂອງທ່ານຈະເຮັດໃຫ້ທ່ານເຂົ້າເຖິງ Google Ads ແລະ ຕັ້ງຄ່າການວັດແທກການປ່ຽນແປງ. ທ່ານຕ້ອງອ້າງສິດຄອບຄອງບັນຊີຂອງທ່ານພາຍໃນ 20 ມື້ຕໍ່ໄປ."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "ອ້າງສິດຄອບຄອງບັນຊີໃນ Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "ອ້າງສິດຄອບຄອງບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "ອ້າງສິດຄອບຄອງບັນຊີ Google Ads ໃໝ່ຂອງທ່ານເພື່ອເຮັດການຕັ້ງຄ່ານີ້ໃຫ້ສຳເລັດ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "ບັນຊີ %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "ຫຼື, ເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນຊີ Google Ads ອື່ນ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງບັນຊີ Google Ads ໄດ້. ກະລຸນາລອງໃໝ່ອີກຄັ້ງພາຍຫຼັງ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "ຜິດພາດໃນການສ້າງບັນຊີ: ເຖິງຂີດຈຳກັດການສ້າງບັນຊີແລ້ວ. ຕິດຕໍ່ຝ່າຍຊ່ວຍເຫຼືອເພື່ອຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນນີ້ບໍ່ສາມາດສະແດງໃນຊ່ອງທາງໃດໆເພາະວ່າມັນຖືກເຊື່ອງຈາກແຄຕາລອກຮ້ານຂອງທ່ານ. ເພື່ອເປີດໃຊ້ຕົວເລືອກນີ້, ກະລຸນາເລືອກໃຫ້ຜະລິດຕະພັນນີ້ສະແດງໃນແຄຕາລອກຜະລິດຕະພັນ, ແລະບັນທຶກການປ່ຽນແປງ."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "ຕັ້ງຄ່າໃຫ້ສຳເລັດເພື່ອເອົາຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານລົງລາຍການໃນ Google ຟຣີ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "ຈັດການຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "ລຶບ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "ແກ້ໄຂ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າການແປງຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "ທ່ານບໍ່ມີກົດເກນຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "ກຳລັງໂຫຼດກົດເກນການແປງຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ / ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "ຄຸນລັກສະນະເປົ້າໝາຍ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "ເມື່ອກົດລະບຽບຄຸນລັກສະນະຖືກເພີ່ມ ຫຼື ປ່ຽນແປງ, ຂໍ້ມູນຈະຖືກຊິງຄ໌ໄປຫາ Google Merchant Center ຜ່ານວຽກງານອະຊິງຄ໌. ສັງເກດວ່າອາດຈະໃຊ້ເວລາສັ້ນໜຶ່ງເພື່ອການອັບເດດຈະສະແດງຢູ່ໃນ Merchant Center, ໂດຍສະເພາະຖ້າມັນກ່ຽວຂ້ອງກັບຜະລິດຕະພັນທີ່ບໍ່ເຄີຍຖືກຊິງຄ໌ ແລະ ອະນຸມັດມາກ່ອນ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "ການຊິງຄ໌ຫຼ້າສຸດ:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "ບໍ່ເຄີຍ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "ກຳນົດເວລາສຳລັບການຊິງຄ໌"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຍັງຄົງໄດ້ຮັບການອະນຸມັດ ແລະ ສົ່ງເສີມໂດຍ Google, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຊ່ອງຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານປະກອບດ້ວຍຂໍ້ມູນທີ່ຕ້ອງການທັງໝົດ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "ຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນຈະຖືກສົ່ງໃໝ່ໄປຫາ Google ທຸກໆ 30 ວັນ ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຂໍ້ມູນໃນບັນຊີລາຍການຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານມີຄວາມທັນສະໄໝ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "ການລຶບກົດລະບຽບບໍ່ມີຜົນຕໍ່ຂໍ້ມູນໃດໆທີ່ຖືກສົ່ງໄປຫາ Google ແລ້ວ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "ລຶບກົດລະບຽບຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "ກຳລັງລຶບ…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "ລຶບກົດລະບຽບຄຸນລັກສະນະ?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "ໝວດໝູ່"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "ກຳນົດຄ່າ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "ຄຸນລັກສະນະເປົ້າໝາຍ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "ບັນທຶກກົດລະບຽບ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "ກຳລັງບັນທຶກ…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "ສ້າງກົດລະບຽບຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "ຈັດການກົດລະບຽບຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "ເລືອກຄຸນລັກສະນະ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "ເລືອກຄຸນລັກສະນະ Google ທີ່ທ່ານຕ້ອງການຈັດການ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "ເລືອກຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "ພິມສຳລັບຄົ້ນຫາ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "ນຳໃຊ້ພຽງແຕ່ໝວດໝູ່ເຫຼົ່ານີ້"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "ນຳໃຊ້ກັບທຸກໝວດໝູ່ ແຕ່"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "ນຳໃຊ້ກັບທຸກໝວດໝູ່"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "ປ້ອນຄ່າ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "ໃຊ້ຄ່າທີ່ຕັ້ງໄວ້ເພື່ອປ້ອນຂໍ້ມູນໃສ່ຄຸນລັກສະນະເປົ້າໝາຍດ້ວຍຄ່າທີ່ທ່ານກຳນົດ. ຕົວຢ່າງ, ທ່ານສາມາດປ້ອນຄ່າທີ່ຕັ້ງໄວ້ຂອງ <em>'ຂາວ'</em> ເພື່ອກຳນົດສີດຽວສຳລັບຜະລິດຕະພັນທັງໝົດຂອງທ່ານ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາຊ່ອງທີ່ເໝາະສົມ? <link>ສ້າງຄຸນລັກສະນະໃໝ່</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "ຕື່ມຂໍ້ມູນອັດຕະໂນມັດໃຫ້ກັບຄຸນລັກສະນະເປົ້າໝາຍດ້ວຍຄ່າຂອງຟີວທີ່ທ່ານເຊື່ອມຕໍ່ມັນ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "ເລືອກວິທີການກຳນົດຄ່າໃຫ້ກັບຄຸນລັກສະນະເປົ້າໝາຍ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "ໃຊ້ຄ່າຈາກຟີວຂອງຜະລິດຕະພັນທີ່ມີຢູ່"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າຄົງທີ່"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "ເລືອກຕົວເລືອກ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "ທັງໝົດ ຍົກເວັ້ນ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "ພຽງແຕ່ໃນ"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d ເພີ່ມເຕີມ"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "ສ້າງກົດລະບຽບຄຸນລັກສະນະເພື່ອຄວບຄຸມຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນທີ່ຖືກສົ່ງໄປຫາ Google ແລະຈັດການຄຸນລັກສະນະຜະລິດຕະພັນເປັນກຸ່ມ."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "ສ້າງແຄມເປນ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "ສ້າງແຄມເປນຂອງທ່ານ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ທ່ານມີຂໍ້ມູນແຄມເປນທີ່ບໍ່ໄດ້ບັນທຶກ. ທ່ານແນ່ໃຈບໍ່ວ່າຕ້ອງການອອກ?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "ດຳເນີນຕໍ່"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "ບັນຊີ Google ນີ້ໄດ້ເຊື່ອມຕໍ່ກັບຟີດຜະລິດຕະພັນຂອງຮ້ານຂອງທ່ານ."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "ແຄມເປນໃດໆທີ່ຖືກສ້າງຜ່ານແອັບນີ້ຈະປາກົດຢູ່ໃນບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ. ທ່ານຈະຖືກຮັບໃຊ້ຄ່າບໍລິການໂດຍກົງຜ່ານ Google."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google ແລະບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານເພື່ອຕັ້ງຄ່າແຄມເປນ Performance Max."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າບັນຊີຂອງທ່ານ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າແຄມເປນຂອງທ່ານ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "ບັນຫາຄູປອງ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "ຢ່າສະແດງຄູປອງໃນ Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "ສະແດງຄູປອງໃນ Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "ຊ່ອງທາງການເບິ່ງເຫັນຄູປອງນີ້ຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບການຮອງຮັບໃນປະເທດຕົ້ນຖານຂອງຮ້ານຂອງທ່ານ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "ຄູປອງນີ້ບໍ່ສາມາດສະແດງໄດ້ເພາະວ່າຂໍ້ຈຳກັດຂອງຄູປອງບໍ່ຖືກຮອງຮັບໃຫ້ແບ່ງປັນໃນຊ່ອງທາງ Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "ຄູປອງນີ້ບໍ່ສາມາດສະແດງໃນຊ່ອງທາງສາທາລະນະເພາະວ່າມັນຖືກເຊື່ອງຈາກຮ້ານຂອງທ່ານ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "ກວດສອບອີເມວຂອງທ່ານເພື່ອອັບເດດ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "ສົ່ງໄປຫາ Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "ລໍຖ້າການປະສານຂໍ້ມູນ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "ບັນຫາ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "ສະຖານະການຊິງຄຣອນ Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນນີ້ບໍ່ສາມາດສະແດງໃນຊ່ອງທາງໃດໆໄດ້ເພາະວ່າມັນຖືກເຊື່ອງຈາກແຄຕາລັອກຮ້ານຂອງທ່ານ."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "ພົບບັນຫາ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "ບໍ່ສະແດງຄູປອງ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "ສະແດງຄູປອງ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— ບໍ່ມີການປ່ຽນແປງ —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "ການເບິ່ງເຫັນໂດຍ Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "ເນື່ອງຈາກນີ້ເປັນຜະລິດຕະພັນທີ່ມີຕົວແປ, ທ່ານສາມາດເພີ່ມຄຸນລັກສະນະຜະລິດຕະພັນເພີ່ມເຕີມໂດຍໄປທີ່ ຕົວແປ > ເລືອກຕົວແປຫນຶ່ງ > Google ສຳລັບ WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "ບໍ່ຊິງຄຣອນ ແລະ ສະແດງ"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "ຊິງຄ໌ ແລະ ສະແດງ"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "ບໍ່ມີ GTIN ທີ່ຖືກຍ້າຍ."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 ນາທີ"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າ Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] ບໍລິການທີ່ສ້າງໂດຍ Google for WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] ບໍລິການທີ່ສ້າງໂດຍ Google for WooCommerce - %2$s %3$s ໄປຫາ %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "ອັດຕາຄົງທີ່ - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "ການຍືດຜະລິດຕະພັນຈະບໍ່ເຮັດວຽກຖ້າຟັງຊັນການຊິງຄ໌ PUSH ຖືກປິດໃຊ້ງານ."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ການຍືດຜະລິດຕະພັນຈະບໍ່ເຮັດວຽກຖ້າຮ້ານຍັງບໍ່ພ້ອມສຳລັບການຊິງຄ໌."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "ປະເພດຂະໜາດ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "ການຖືພາ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "ໃຫຍ່"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "ສູງ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "ໃຫຍ່"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "ນ້ອຍ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "ປົກກະຕິ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "ລະບົບຂະໜາດ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "ຈີນ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ບຣາຊິວ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "ອົດສະຕາລີ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ອີຕາລີ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ຝຣັ່ງ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ເຢຍລະມັນ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ສະຫະລັດ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "ເປັນຊຸດ"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "ທັງສອງເພດ"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "ຍິງ"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "ຊາຍ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "ໃຊ້ແລ້ວ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "ປັບປຸງໃໝ່"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "ໃໝ່"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "ກຸ່ມອາຍຸ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "ເດັກນ້ອຍ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "ເດັກນ້ອຍ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "ເດັກອ່ອນ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "ເດັກເກີດໃໝ່"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "ຜູ້ໃຫຍ່"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- ຄຸນລັກສະນະທີ່ກຳນົດເອງ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- ຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "ນ້ຳໜັກ (ພ້ອມຫົວໜ່ວຍ)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "ນ້ຳໜັກ (ຄ່າດິບ, ບໍ່ມີຫົວໜ່ວຍ)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "ຫົວຂໍ້ການປ່ຽນແປງ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "ປະເພດພາສີ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "ສະຖານະສິນຄ້າຄົງຄັງ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "ຈຳນວນສິນຄ້າຄົງຄັງ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "ຊື່ຜະລິດຕະພັນ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າການສັ່ງຊື້ຄືນ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- ການຈັດປະເພດ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- ຄຸນລັກສະນະທົ່ວໂລກ -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "ໄປທີ່ຄູປອງ"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "ຊິງຄ໌ການສົ່ງເສີມ ແລະ ຄູປອງຮ້ານຂອງທ່ານໂດຍກົງກັບ Google ເພື່ອສະແດງໃນລາຍການຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານທົ່ວແຖບຊື້ເຄື່ອງ Google. <br/><br/>ເມື່ອສ້າງຄູປອງ, ທ່ານຈະເຫັນກ່ອງຕັ້ງຄ່າການເບິ່ງເຫັນຊ່ອງທາງຢູ່ດ້ານຂວາ; ເລືອກ \"ສະແດງຄູປອງໃນ Google\" ເພື່ອເປີດໃຊ້ງານ."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "ສະແດງຄູປອງຮ້ານຂອງທ່ານໃນລາຍການ Google ຂອງທ່ານ"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "ທ່ານຢູ່ຫ່າງຈາກການເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊື້ໃໝ່ໃນ Google ພຽງແຕ່ສອງສາມຂັ້ນຕອນເທົ່ານັ້ນ. ສຳເລັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີຂອງທ່ານ, ສ້າງແຄມເປນຂອງທ່ານ, ເລືອກງົບປະມານ, ແລະວັດແທກຜົນກະທົບຂອງໂຄສະນາຂອງທ່ານໄດ້ງ່າຍໆ."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "ສຳເລັດການຕັ້ງຄ່າແຄມເປນໂຄສະນາຂອງທ່ານ ແລະ ເພີ່ມຍອດຂາຍ"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານພ້ອມສຳລັບ Google Ads ແລ້ວ! ເຊື່ອມຕໍ່ກັບຜູ້ຊື້ທີ່ຖືກຕ້ອງໃນຊ່ວງເວລາທີ່ຖືກຕ້ອງເມື່ອພວກເຂົາກຳລັງຊອກຫາຜະລິດຕະພັນຄ້າຍຄືກັບຂອງທ່ານ. ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານເພື່ອສ້າງແຄມເປນທຳອິດຂອງທ່ານ."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "ເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊື້ຫຼາຍຂຶ້ນດ້ວຍ Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "ສຳເລັດການຕັ້ງຄ່າ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານພ້ອມສຳລັບ Google Ads ແລ້ວ! ສຳເລັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີຂອງທ່ານ, ສ້າງແຄມເປນຂອງທ່ານ, ເລືອກງົບປະມານ, ແລະວັດແທກຜົນກະທົບຂອງໂຄສະນາຂອງທ່ານໄດ້ງ່າຍໆ. ນອກຈາກນັ້ນ, Google ຈະໃຫ້ເຄຣດິດໂຄສະນາ $500 USD ເມື່ອທ່ານໃຊ້ຈ່າຍ $500 ສຳລັບບັນຊີໃໝ່. ຂໍ້ກຳນົດແລະເງື່ອນໄຂຖືກນຳໃຊ້."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "ສຳເລັດການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google Ads ຂອງທ່ານ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າ Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານພ້ອມສຳລັບ Google Ads ແລ້ວ! ໃຫ້ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານປະກົດຢູ່ໃນ Google ໃນເວລາທີ່ຜູ້ຊື້ກຳລັງຊອກຫາຜະລິດຕະພັນທີ່ທ່ານສະເໜີ. ສຳລັບບັນຊີ Google Ads ໃໝ່, ໄດ້ຮັບເຄຣດິດໂຄສະນາ $500 ເມື່ອທ່ານໃຊ້ຈ່າຍ $500 ພາຍໃນ 60 ມື້ທຳອິດ. ຂໍ້ກຳນົດແລະເງື່ອນໄຂຖືກນຳໃຊ້."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "ເປີດຕົວໂຄສະນາເພື່ອຂັບເຄື່ອນການເຂົ້າເບິ່ງ ແລະ ເພີ່ມຍອດຂາຍ"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "ທ່ານໄດ້ຮັບການປ່ຽນແປງຄັ້ງທຳອິດຂອງທ່ານໃນ Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "ຂໍສະແດງຄວາມຍິນດີ! ບອກພວກເຮົາວ່າທ່ານຄິດແນວໃດກ່ຽວກັບ Google for WooCommerce ໂດຍການອອກຄຳເຫັນ. ຄຳເຫັນຂອງທ່ານຈະຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາພັດທະນາ WooCommerce ໃຫ້ດີຂຶ້ນສຳລັບທ່ານ."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "ທ່ານໄດ້ຮັບ %s+ ຄລິກໃນຟີດຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານ! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "ໄປທີ່ Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "ບັນຊີ WordPress.com ຂອງທ່ານໄດ້ຖືກຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ຈາກ Google for WooCommerce. ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ WordPress.com ຂອງທ່ານອີກຄັ້ງເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານຍັງຄົງຖືກລາຍງານໃນ Google ຜ່ານສ່ວນຂະຫຍາຍ Google for WooCommerce.<br/><br/>ຖ້າທ່ານບໍ່ເຊື່ອມຕໍ່ອີກຄັ້ງ, ລາຍການທີ່ມີຢູ່ໃນປັດຈຸບັນອາດຈະຖືກລຶບອອກຈາກ Google."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ຮ້ານຂອງທ່ານກັບ Google for WooCommerce ອີກຄັ້ງ"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "ອອກຄຳເຫັນ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "ເພີ່ມຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google ຕ້ອງການເບີໂທລະສັບ ແລະ ທີ່ຢູ່ຮ້ານສຳລັບທຸກໆຮ້ານທີ່ໃຊ້ Google Merchant Center. ນີ້ເປັນສິ່ງຈຳເປັນເພື່ອຢືນຢັນຮ້ານຂອງທ່ານ, ແລະ ມັນຈະບໍ່ຖືກສະແດງໃຫ້ລູກຄ້າເຫັນ. ຖ້າທ່ານບໍ່ເພີ່ມຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່ຂອງທ່ານ, ລາຍການຂອງທ່ານອາດຈະບໍ່ປາກົດໃນ Google."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "ກະລຸນາເພີ່ມຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່ຂອງທ່ານ"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "ສໍາເລັດການຕັ້ງຄ່າ"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "ສໍາເລັດການຕັ້ງຄ່າ Google ສໍາລັບ WooCommerce ເພື່ອລາຍຊື່ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໃນ Google ໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າ ແລະ ໂຄສະນາພວກມັນດ້ວຍການໂຄສະນາ."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "ເຂົ້າຫາຜູ້ຊື້ໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນດ້ວຍຟີດຜະລິດຕະພັນຢູ່ໃນ Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "ອັບເດດຄຸນລັກສະນະນີ້ໃນຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທັງໝົດ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "ບັນຊີ Merchant Center ຍັງບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "ບັນຊີ Google ຍັງບໍ່ໄດ້ເຊື່ອມຕໍ່."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "ວຽກງານທີ່ກຳນົດໄວ້ໄດ້ຖືກຢຸດຊົ່ວຄາວເນື່ອງຈາກອັດຕາຄວາມລົ້ມເຫຼວສູງ."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "ເພີ່ມຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່ຮ້ານຄ້າ"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນຕິດຕໍ່."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonces ບໍ່ກົງກັນ, ຂ້າມການອັບເດດສະຖານະການຢືນຢັນ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "ບໍ່ໄດ້ມີການໃຫ້ nonce, ຂ້າມການອັບເດດສະຖານະການຢືນຢັນ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "ບໍ່ພົບ nonce ທີ່ບັນທຶກໄວ້ໃນຖານຂໍ້ມູນ, ຂ້າມການອັບເດດສະຖານະການຢືນຢັນ."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "ບັນຊີ Merchant Center ນີ້ມີ URL ທີ່ຖືກຢືນຢັນແລະຮຽກຮ້ອງແລ້ວ, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "ບັນຊີ Merchant Center ໄດ້ເຊື່ອມຕໍ່ແລ້ວ: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຮຽກຮ້ອງ URL ເວັບໄຊດ້ວຍບັນຊີ Merchant Center ນີ້."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "ບໍ່ຮູ້ຂັ້ນຕອນການສ້າງບັນຊີຜູ້ຄ້າ %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "ພະຍາຍາມຂຽນທັບການຮຽກຮ້ອງທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "ພະຍາຍາມປ່ຽນ URL ທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "ການຂົນສົ່ງ"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ MC ດ້ວຍຕົວຊ່ວຍ"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າໂຄສະນາດ້ວຍຕົວຊ່ວຍ"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "ລາຍງານ"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "ຟີດຜະລິດຕະພັນ"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "ການແປງຄຸນລັກສະນະ"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "ວຽກ \"%s\" ບໍ່ມີຢູ່."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "ວຽກ \"%s\" ຖືກຢຸດເຊົາເນື່ອງຈາກອັດຕາຄວາມລົ້ມເຫຼວສູງກວ່າຂອບເຂດທີ່ອະນຸຍາດ."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "ບໍ່ໄດ້ສະໜອງລາຍການວຽກ \"%s\" ທີ່ຕ້ອງການ."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "ບໍ່ພົບລາຍການວຽກ."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "ປິດການໃຊ້ງານປລັກອິນ Google Product Feed ຈາກຮ້ານຂອງທ່ານ"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "ປລັກອິນ Google Product Feed ອາດເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມຂັດແຍ່ງ ຫຼື ຜົນທີ່ບໍ່ຄາດຄິດ."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "ຊ່ອງຂໍ້ມູນ MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "ຊ່ອງຂໍ້ມູນ GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "ຂະບວນການອະນຸຍາດໄດ້ໝົດອາຍຸ. ກະລຸນາກັບໄປແລະລອງໃໝ່ອີກຄັ້ງ."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "ເວັບໄຊຂອງທ່ານກຳລັງເຮັດການເຂົ້າລະຫັດການໂອນເສັ້ນທາງຈາກ http ໄປ https ສອງເທື່ອຢ່າງບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ນີ້ກຳລັງປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ Jetpack ຢືນຢັນການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ. ກະລຸນາເຂົ້າໄປທີ່ <a href=\"%s\">ໜ້າສະຫນັບສະຫນູນ</a> ຂອງພວກເຮົາເພື່ອລາຍລະອຽດກ່ຽວກັບວິທີແກ້ໄຂບັນຫານີ້."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "ອາດມີຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງພະຍາຍາມຫຼອກລວງທ່ານໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າເຖິງເວັບໄຊຂອງທ່ານ. ຫຼືອາດເປັນວ່າທ່ານພົບກັບຂໍ້ຜິດພາດ :). ບໍ່ວ່າຈະເປັນແນວໃດ, ກະລຸນາປິດປ່ອງຢ້ຽມນີ້."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "ທ່ານຕ້ອງເຊື່ອມຕໍ່ປລັກອິນ Jetpack ຂອງທ່ານກັບ WordPress.com ເພື່ອໃຊ້ຄຸນສົມບັດນີ້."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s ຕ້ອງການເຂົ້າເຖິງຂໍ້ມູນເວັບໄຊຂອງທ່ານ. ເຂົ້າສູ່ລະບົບເພື່ອອະນຸຍາດການເຂົ້າເຖິງນັ້ນ."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce ຕ້ອງການເວີຊັນ PHP ແບບ 64 ບິດ."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce ຕ້ອງການ %1$s ເວີຊັນ %2$s ຫຼືສູງກວ່າ."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce ຕ້ອງການ %1$s ເວີຊັນ %2$s ຫຼືສູງກວ່າ. ທ່ານກຳລັງໃຊ້ເວີຊັນ %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງບັນຊີໄດ້. URL ໜ້າຫຼັກ \"%s\" ບໍ່ຖືກຕ້ອງ."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງບັນຊີໄດ້, ຊື່ໂດເມນ \"%s\" ຕ້ອງສິ້ນສຸດດ້ວຍຊື່ໂດເມນລະດັບສູງທີ່ຖືກຕ້ອງ."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce ບໍ່ສາມາດໃຊ້ຮ່ວມກັບ %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce ຕ້ອງການໃຫ້ %1$s ເປີດໃຊ້ງານ."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "ກະລຸນາລອງຄຳຂໍອີກຄັ້ງຫຼັງຈາກຈຳນວນວິນາທີທີ່ລະບຸໄວ້."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "ກະລຸນາເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google ຂອງທ່ານຄືນໃໝ່."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "ກະລຸນາເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Jetpack ຂອງທ່ານຄືນໃໝ່."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "ການສົ່ງຄູປອງຈະບໍ່ເຮັດວຽກຖ້າຟັງຊັ່ນການຊິງຄ໌ PUSH ຖືກປິດໃຊ້ງານ"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ການສົ່ງຄູປອງຈະບໍ່ເຮັດວຽກຖ້າຮ້ານຍັງບໍ່ພ້ອມສຳລັບການຊິງຄ໌"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center ຍັງບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ກະລຸນາກວດສອບການຕັ້ງຄ່າຂອງທ່ານ."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "ການຕິດຕັ້ງ Google for WooCommerce ຂອງທ່ານບໍ່ສົມບູນ. ຖ້າທ່ານຕິດຕັ້ງຈາກ GitHub, %1$sກະລຸນາອ້າງອີງເຖິງເອກະສານນີ້%2$s ເພື່ອຕັ້ງຄ່າສະພາບແວດລ້ອມການພັດທະນາຂອງທ່ານ."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "ການຕິດຕັ້ງ Google for WooCommerce ຂອງທ່ານບໍ່ສົມບູນ. ຖ້າທ່ານຕິດຕັ້ງຈາກ GitHub, ກະລຸນາອ້າງອີງເຖິງເອກະສານນີ້ເພື່ອຕັ້ງຄ່າສະພາບແວດລ້ອມການພັດທະນາຂອງທ່ານ: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການອັບໂຫຼດ %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "ການອັບໂຫຼດ %1$s ລົ້ມເຫຼວ: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດອ່ານໄຟລ໌: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "ບັນຊີ Merchant Center ຍັງບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າ"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນຊ່ອງທາງ"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງເມື່ອດຶງຂໍ້ມູນຊ່ອງທາງ"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ YouTube ໄດ້"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL ສຳລັບເຊື່ອມຕໍ່ກັບ YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັ້ງຄ່າ YouTube ໄດ້."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "ຕັ້ງຄ່າ YouTube ສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "ການທ່ອງທ່ຽວໄດ້ຖືກກວດສອບຫຼືບໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ລະຫັດສຳລັບການທ່ອງທ່ຽວ."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "ບໍ່ສາມາດອັບເດດການທ່ອງທ່ຽວໄດ້."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "ອັບເດດການທ່ອງທ່ຽວສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "ລາຄາຕ່ຳສຸດທີ່ມີສິດໄດ້ຮັບການຈັດສົ່ງຟຣີ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "ອາເຣຂອງຕົວເລືອກສຳລັບວິທີການຂົນສົ່ງ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "ເລກລະຫັດສະເພາະຂອງອັດຕາການຂົນສົ່ງ."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "URL ການອະນຸຍາດສຳລັບການອະນຸຍາດການເຂົ້າເຖິງແອັບ Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "ຄຳສັ່ງທີ່ມອບໂດຍ Google ໃນພາລາມິເຕີ URL ເມື່ອ Google ໂອນກັບຄືນສູ່ເວັບໄຊຂອງຜູ້ຄ້າ"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "ສະຖານະຂອງຜູ້ຄ້າທີ່ອະນຸຍາດການເຂົ້າເຖິງແອັບ Google WPCOM"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "ຊີ້ບອກຊື່ໜ້າຕໍ່ໄປທີ່ຖືກຈັດການເຂົ້າກັບ URL ການໂອນທາງເມື່ອຖືກໂອນກັບຈາກການອະນຸຍາດ Google WPCOM App."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "ສຳເລັດການລຶບສະຖານະການສຳເລັດການຕິດຕັ້ງ."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "ສຳເລັດການຕິດຕັ້ງຜູ້ຄ້າທີ່ອີງໃສ່ການບໍລິການ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "ສະຖານທີ່ທີ່ຜະລິດຕະພັນຈະຖືກສະແດງ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "ພາສາທີ່ໃຊ້ສຳລັບການລາຍການຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "ພາສາທ້ອງຖິ່ນສຳລັບເວັບໄຊທ໌."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "ອັບເດດການຕັ້ງຄ່າກຸ່ມຜູ້ຊົມເປົ້າໝາຍສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "ຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທີ່ພ້ອມທີ່ຈະຊິງຄ໌ໄປຫາ Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "ການຈັດຕາຕະລາງວຽກເພື່ອອັບເດດຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທີ່ສາມາດຊິງຄ໌ໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "ລວມຂໍ້ມູນທະວີບຖ້າຕັ້ງເປັນຈິງ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "ປະເທດທີ່ເວລາຈັດສົ່ງນີ້ນຳໃຊ້."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "ເວລາຈັດສົ່ງຕໍ່າສຸດບໍ່ສາມາດຫຼາຍກວ່າເວລາຈັດສົ່ງສູງສຸດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "ເວລາຈັດສົ່ງບໍ່ສາມາດເປັນລົບໄດ້."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s ບໍ່ແມ່ນປະເພດ %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "ເວລາຂົນສົ່ງສູງສຸດໃນຫຼາຍວັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "ເວລາຂົນສົ່ງຕ່ຳສຸດໃນຫຼາຍວັນ."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "ລຶບເວລາສຳເລັດແລ້ວສຳລັບປະເທດ: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "ເພີ່ມເວລາສຳເລັດແລ້ວສຳລັບປະເທດ: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "ບໍ່ມີເວລາທີ່ມີຢູ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "ລຶບລາຄາສຳເລັດແລ້ວ."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "ເພີ່ມລາຄາສຳເລັດແລ້ວສຳລັບປະເທດ: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "ບໍ່ພົບລາຄາທີ່ມີ ID ທີ່ກຳນົດໃຫ້."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "ບໍ່ມີລາຄາທີ່ມີຢູ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "ອາເລຂອງໝາຍເລກກຳນົດລາຄາຂົນສົ່ງທີ່ບໍ່ຊ້ຳກັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "ອາເຣຂອງອັດຕາການຂົນສົ່ງທີ່ຈະສ້າງ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "ການປະສານງານການຕັ້ງຄ່າກັບ Google ສຳເລັດແລ້ວ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "ຈຳນວນອັດຕາການຂົນສົ່ງໃນ WC ທີ່ພ້ອມທີ່ຈະນຳໃຊ້ໃນ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ອັດຕາພາສີແມ່ນອີງໃສ່ຈຸດປາຍທາງ ຫຼື ຕ້ອງການການຕັ້ງຄ່າດ້ວຍຕົນເອງໃນ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ເວລາການຂົນສົ່ງເປັນເວລາງ່າຍໆ ຫຼື ຕ້ອງການການຕັ້ງຄ່າດ້ວຍຕົນເອງໃນ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ອັດຕາການຂົນສົ່ງເປັນອັດຕາງ່າຍໆ ຫຼື ຕ້ອງການການຕັ້ງຄ່າດ້ວຍຕົນເອງໃນ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ Merchant Center ອັບເດດສຳເລັດແລ້ວ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດໃນການຮ້ອງຂໍການທົບທວນຄືນໃໝ່"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "ການຮ້ອງຂໍການທົບທວນຄືນໃໝ່ສຳເລັດແລ້ວ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "ການຮ້ອງຂໍການທົບທວນຄືນໃໝ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "ຜິດພາດໃນການເອົາສະຖານະການທົບທວນບັນຊີ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "ລະຫັດພາກພື້ນທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ຮ້ອງຂໍການທົບທວນຄືນໃໝ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "ບັນຫາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ Merchant Center ທີ່ຕ້ອງໄດ້ຮັບການທົບທວນ ແລະ ແກ້ໄຂກ່ອນການອະນຸມັດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "ເວລາທີ່ບອກວ່າຜູ້ໃຊ້ຢູ່ໃນໄລຍະເວລາຫຼຸດອຸນຫະພູມຫຼືບໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "ສະຖານະຂອງການທົບທວນຄືນຫຼ້າສຸດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "ບັນຊີຂອງທ່ານບໍ່ມີສິດໄດ້ຮັບການທົບທວນຄືນໃໝ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "ບັນຊີຂອງທ່ານຢູ່ໃນໄລຍະເວລາຫຼຸດອຸນຫະພູມ ແລະ ບໍ່ສາມາດຮ້ອງຂໍການທົບທວນຄືນໃໝ່ໄດ້."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "ສະຖານະການເບິ່ງເຫັນໃໝ່ສຳລັບຜະລິດຕະພັນທີ່ກຳນົດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ລະຫັດຜະລິດຕະພັນທີ່ຈະອັບເດດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ບໍ່ໄດ້ປ່ຽນການເບິ່ງເຫັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ການເບິ່ງເຫັນຖືກປ່ຽນສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຜິດພາດໃນກໍລະນີລົ້ມເຫຼວ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "ສະຖິຕິຜະລິດຕະພັນກຳລັງໂຫຼດຢູ່ຫຼືບໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "ຈຳນວນວຽກງານທີ່ວາງໄວ້ເພື່ອຊິງຄອນຜະລິດຕະພັນໄປຍັງ Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ຍັງບໍ່ທັນອັບໂຫຼດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸມັດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ລໍຖ້າຢູ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ກຳລັງຈະໝົດອາຍຸ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ໃຊ້ງານຢູ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "ສະຖິຕິສະຖານະຜະລິດຕະພັນໃນ Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "ເວລາທີ່ສະທິຕິສະຖານະຜະລິດຕະພັນຖືກສ້າງຂຶ້ນຫຼ້າສຸດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "ຈຳກັດຜົນໄດ້ຮັບໃຫ້ກັບລາຍການທີ່ມີລະຫັດທີ່ກຳນົດໄວ້ (ຄັ້ນດ້ວຍຈຸດ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "ຂໍ້ຄວາມທີ່ຈະຊອກຫາໃນຊື່ຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດທີ່ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຜະລິດຕະພັນຖືກຊິງຄ໌ໄປຫາ Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "ລາຄາຂອງຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr ""

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "ສະຖານະການຊິງຄ໌ປະຈຸບັນຂອງຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "ບໍ່ວ່າຜະລິດຕະພັນຖືກຕັ້ງໃຫ້ເບິ່ງເຫັນໄດ້ໃນ Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "ຫົວຂໍ້ຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນຂອງຮ້ານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "ຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທັງໝົດທີ່ບໍ່ມີຂໍ້ມູນມາດຕະຖານລາຄາ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "ຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທັງໝົດທີ່ມີລາຄາຕ່ຳກວ່າຂໍ້ມູນມາດຕະຖານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "ຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທັງໝົດທີ່ມີລາຄາສູງກວ່າຂໍ້ມູນມາດຕະຖານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "ຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທັງໝົດທີ່ມີລາຄາເໝືອນກັບຂໍ້ມູນມາດຕະຖານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "ຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທັງໝົດທີ່ຖືກນຳສະເໜີໃນລາຍງານ Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "ຈຳນວນມາດຕະຖານທັງໝົດທີ່ມີຢູ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "ການປຽບທຽບລາຄາກັບມາດຕະຖານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "ຄາດຫວັງວ່າຈະເພີ່ມຂຶ້ນໃນການປ່ຽນແປງ (ເປັນສ່ວນ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "ຄາດຫວັງວ່າຈະເພີ່ມຂຶ້ນໃນການຄລິກ (ເປັນສ່ວນ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "ຄາດຫວັງວ່າຈະເພີ່ມຂຶ້ນໃນການສະແດງຜົນ (ເປັນສ່ວນ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "ການປ່ຽນແປງປັດຈຸບັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "ອັດຕາການຄລິກຜ່ານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "ການສະແດງຜົນປັດຈຸບັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "ການຄລິກປັດຈຸບັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "ລະຫັດສະກຸນເງິນຂອງລາຄາທີ່ແນະນຳ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "ລາຄາທີ່ແນະນຳສຳລັບຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "ຊ່ອງຫວ່າງລາຄາລະຫວ່າງລາຄາຜະລິດຕະພັນແລະລາຄາມາດຕະຖານໃນ Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "ລະຫັດສະກຸນເງິນຂອງລາຄາມາດຕະຖານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "ລາຄາມາດຕະຖານສະເລ່ຍຂອງຜະລິດຕະພັນໃນ Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "ລາຄາປັດຈຸບັນຂອງຜະລິດຕະພັນໃນ Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "ລະຫັດສະກຸນເງິນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "ລະຫັດປະເທດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "ຄະແນນປະສິດທິພາບ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "ລາຍລະອຽດຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "ລະຫັດຂອງຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "ຈຳກັດຜົນລັບໃຫ້ກັບຜູ້ທີ່ກົງກັບສະຕຣິງ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "ຈຳນວນສູງສຸດຂອງລາຍການທີ່ຖືກສົ່ງຄືນໃນຜົນລັບ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "ໜ້າປັດຈຸບັນຂອງການລວບລວມ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "ນະໂຍບາຍການຄືນເງິນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການກວດສອບນະໂຍບາຍການເຂົ້າຮ່ວມ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "ຮ້ານຄ້າທີ່ມີການກວດສອບນະໂຍບາຍການເຂົ້າຮ່ວມທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ SSL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "ປະຕູການຊຳລະເງິນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການກວດສອບນະໂຍບາຍການເລີ່ມຕົ້ນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "ຕົວຢ່າງຂອງໜ້າເວັບສຳລັບສິນຄ້າມີການໂອນໜ້າໂດຍຜ່ານໂດເມນ 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "ຕົວຢ່າງຂອງໜ້າເວັບສຳລັບສິນຄ້ານຳໄປສູ່ຂໍ້ຜິດພາດ 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "ຜູ້ຄ້າໄດ້ກຳນົດຂໍ້ຈຳກັດໃນ robots.txt ຫຼືບໍ່ໃນຮ້ານ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "ເວັບໄຊທ໌ຂອງຮ້ານສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ຫຼືບໍ່ໂດຍຜູ້ໃຊ້ທັງໝົດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "ລະຫັດກວດສອບທີ່ຖືກສົ່ງໄປຫາເບີໂທລະສັບເພື່ອກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "ລະຫັດກວດສອບທີ່ກັບຄືນມາຈາກການໂທຮ້ອງ /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "ເບີໂທລະສັບທີ່ຈະກວດສອບ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "ລະຫັດປະເທດສອງຕົວອັກສອນ (ISO 3166-1 alpha-2) ສຳລັບເບີໂທລະສັບ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "ວິທີທີ່ໃຊ້ເພື່ອກວດສອບເບີໂທລະສັບ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "ໜ້າຂໍ້ມູນທີ່ຈະດຶງມາ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "ບັນຫາຜະລິດຕະພັນກຳລັງໂຫຼດຫຼືບໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "ລະຫັດປະເທດຂອງຜູ້ຊົມຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "ລະດັບຄວາມຮຸນແຮງຂອງບັນຫາ: ຄຳເຕືອນ ຫຼື ຂໍ້ຜິດພາດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL ເອກະສານສຳລັບບັນຫາ ແລະ/ຫຼື ການດຳເນີນການ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "ຂໍ້ຄວາມອະທິບາຍຂອງການດຳເນີນການທີ່ຄວນເຮັດ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "ຂໍ້ຄວາມອະທິບາຍຂອງບັນຫາ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "ລະຫັດພາຍໃນ Google ສຳລັບບັນຫາ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "ລະຫັດຜະລິດຕະພັນ WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "ຜະລິດຕະພັນທີ່ຖືກຜົນກະທົບ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "ປະເພດບັນຫາ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "ບັນຫາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບບັນຊີ Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "ລະຫັດປະເທດ CLDR (ເຊັ່ນ: \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "ລະຫັດໄປສະນີ ຫຼື ZIP (ເຊັ່ນ: \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "ພາກສ່ວນບໍລິຫານລະດັບສູງຂອງປະເທດ. ຕົວຢ່າງ, ລັດເຊັ່ນ California (\"CA\") ຫຼື ແຂວງເຊັ່ນ Quebec (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "ເມືອງ, ເທດສະບານ ຫຼື ຊຸມຊົນ. ອາດລວມເຖິງທ້ອງຖິ່ນຫຼືພື້ນທີ່ຍ່ອຍ (ເຊັ່ນ: ຊຸມຊົນ ຫຼື ເຂດຊານເມືອງ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "ສ່ວນຂອງທີ່ຢູ່ທີ່ລະດັບຖະໜົນ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບທີ່ຢູ່ WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "ບໍ່ວ່າທີ່ຢູ່ບັນຊີ Merchant Center ແຕກຕ່າງຈາກທີ່ຢູ່ຮ້ານ WooCommerce ຫຼືບໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "ທີ່ຢູ່ຮ້ານ WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "ທີ່ຢູ່ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບບັນຊີ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "ສະຖານະການຢືນຢັນເບີໂທລະສັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບບັນຊີ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "ເບີໂທລະສັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບບັນຊີ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ລະຫັດບັນຊີ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "ການດຳເນີນງານທີ່ຄວນເຮັດຫຼັງຈາກເຊື່ອມຕໍ່"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "ໝວດໝູ່ແມ່"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "ຊື່ໝວດໝູ່"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ລະຫັດໝວດໝູ່"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "ໂດເມນທີ່ລົງທະບຽນກັບບັນຊີ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "ຊື່ບັນຊີ Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "ເປັນບັນຊີຍ່ອຍ MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ລະຫັດບັນຊີ Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "ບັນຊີ Merchant Center ຖືກຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL ສຳລັບການເຊື່ອມຕໍ່ກັບ Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "ຊີ້ບອກຊື່ໜ້າຕໍ່ໄປທີ່ຖືກຈັດແຜນເພື່ອ URL ການໂອນເມື່ອກັບມາຈາກການອະນຸຍາດຂອງ Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "ການຍ້າຍ GTIN ເລີ່ມຕົ້ນສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "ບໍ່ສາມາດຈັດຕາຕະລາງການຍ້າຍ GTIN ໄດ້."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL ສຳລັບການເຊື່ອມຕໍ່ກັບ Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "ຊີ້ບອກບັນຊີ Google ເພື່ອແນະນຳສຳລັບການອະນຸຍາດ."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "ຊີ້ບອກຊື່ໜ້າຕໍ່ໄປທີ່ຖືກຈັດແຜນເພື່ອ URL ການໂອນເມື່ອກັບມາຈາກການອະນຸຍາດຂອງ Google."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "ປະເທດບໍ່ຖືກຮອງຮັບ"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ລະຫັດບລັອກ WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "ລະຫັດ Merchant Center ທີ່ໄດ້ເຊື່ອມຕໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "ຂໍ້ຄວາມອະທິບາຍຜົນການເຊື່ອມຕໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "ສະຖານະຂອງຄຳຂໍເຊື່ອມຕໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ອາເຣຂອງລະຫັດປະເທດໃນຮູບແບບ ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "ໂທເຄັນເພື່ອດຶງຂໍ້ມູນໜ້າຕໍ່ໄປ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "ຈັດລຳດັບການລວບລວມຕາມຄຸນລັກສະນະ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "ຈັດລຳດັບຄຸນລັກສະນະຂອງຄຳສັ່ງຈາກນ້ອຍຫາຫຼາຍ ຫຼື ຈາກຫຼາຍຫານ້ອຍ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "ຈຳກັດຈຳນວນທັງໝົດໃຫ້ກັບຊຸດຂອງຂໍ້ມູນ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "ຈຳກັດຜົນໄດ້ຮັບໃຫ້ກັບລາຍການທີ່ມີລະຫັດທີ່ລະບຸ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "ຈຳກັດການຕອບສະໜອງໃຫ້ກັບຂໍ້ມູນກ່ອນວັນທີທີ່ກົງກັບມາດຕະຖານ ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "ຈຳກັດການຕອບສະໜອງໃຫ້ກັບຂໍ້ມູນຫຼັງຈາກວັນທີທີ່ກົງກັບມາດຕະຖານ ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "ເວລາທີ່ປະສານຂໍ້ມູນຫຼ້າສຸດ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "ຊີ້ບອກວ່າຜະລິດຕະພັນກຳລັງປະສານຂໍ້ມູນຢູ່ຫຼືບໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "ລາຍຊື່ລະຫັດປະເພດ, ແຍກດ້ວຍຈຸດ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "ປະເພດເງື່ອນໄຂປະເພດທີ່ຈະນຳໃຊ້ສຳລັບກົດລະບຽບນີ້."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "ຄ່າແຫຼ່ງຂໍ້ມູນສຳລັບກົດລະບຽບ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "ຄ່າຄຸນລັກສະນະສຳລັບກົດລະບຽບ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ລະຫັດສຳລັບກົດເກນ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "ລາຍຊື່ຄຸນລັກສະນະ ຫຼື ແຫຼ່ງຄຸນລັກສະນະ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "ຄີຄຸນລັກສະນະເພື່ອເອົາແຫຼ່ງທີ່ມາ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າໂຄສະນາໄດ້ຖືກສຳເລັດຢ່າງສຳເລັດຜົນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "ການປ່ຽນແປງ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "ຈຳນວນການໃຊ້ຈ່າຍ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "ຈຳນວນການຂາຍ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "ການປະກົດຕົວ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "ການກົດ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "ໂທເກັນເພື່ອດຶງຂໍ້ມູນຫນ້າຕໍ່ໄປຂອງຜົນລັບ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ລະຫັດຂອງສ່ວນລາຍງານນີ້."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "ບໍ່ວ່າແຄມເປນໄດ້ຖືກປ່ຽນແປງແລ້ວຫຼືບໍ່."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "ຊື່ແຄມເປນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "ຊື່ຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ລະຫັດຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "ໄລຍະເວລາທີ່ຈະໃຊ້ສຳລັບສ່ວນຕ່າງໆໃນຂໍ້ມູນທີ່ກັບຄືນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "ວັນທີ່ແລະເວລາທີ່ຊິງຄືນຫຼ້າສຸດ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "ລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄຳແນະນຳ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "ສະຖານະຂອງແຄມເປນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "ຊື່ແຄມເປນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄຳແນະນຳ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ລະຫັດແຄມເປນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄຳແນະນຳ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "ຊື່ຊັບພະຍາກອນຂອງຄຳແນະນຳ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "ປະເພດຄຳແນະນຳ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ລະຫັດຄຳແນະນຳ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "ກັ່ນຕອງຄຳແນະນຳຕາມລະຫັດແຄມເປນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "ກັ່ນຕອງຄຳແນະນຳຕາມປະເພດໜຶ່ງຫຼືຫຼາຍປະເພດ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "ຈຳນວນເງິນສົມທົບເງິນອຸດໜູນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "ຈຳນວນເງິນທີ່ຕ້ອງໃຊ້ຈ່າຍເພື່ອຮັບເງິນສົມທົບເງິນອຸດໜູນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ລະຫັດສະກຸນເງິນບັນຊີໂຄສະນາໃນຮູບແບບ ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ລະຫັດສະກຸນເງິນໃນຮູບແບບ ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "ບໍ່ພົບເງິນສົມທົບເງິນອຸດໜູນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "ບໍ່ວ່າແຄມເປນມີເນື້ອຫາທາງການເມືອງຕາມທີ່ກຳນົດໂດຍນະໂຍບາຍເນື້ອຫາທາງການເມືອງຂອງສະຫະພາບເອີຣົບຂອງ Google."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "ຊື່ຂອງປ້າຍທີ່ຈະມອບໃຫ້ແກ່ແຄມເປນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ສະຖານທີ່ທີ່ແຄມເປນການໂຄສະນາກຳລັງເປົ້າໝາຍໃນຮູບແບບ ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ລະຫັດປະເທດຂອງປະເທດທີ່ຂາຍໃນຮູບແບບ ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "ຈຳນວນງົບປະມານປະຈຳວັນໃນສະກຸນເງິນທ້ອງຖິ່ນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "ປະເພດແຄມເປນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "ສະຖານະຂອງແຄມເປນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "ຊື່ແຄມເປນທີ່ອະທິບາຍ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ເລກທີ່ລະຫັດ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "ຈຳນວນແຖວສູງສຸດທີ່ຈະຖືກສົ່ງຄືນໃນຂໍ້ມູນຜົນລັບ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "ຍົກເວັ້ນແຄມເປນທີ່ຖືກລຶບ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "ລຶບແຄມເປນສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "ແກ້ໄຂແຄມເປນສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "ຂໍ້ມູນແກ້ໄຂບໍ່ຖືກຕ້ອງ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "ແຄມເປນບໍ່ມີ."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "ແຄມເປນ %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນຂອງການແນະນຳງົບປະມານ, ຈາກ Google Ads API ຫຼື ຖານຂໍ້ມູນສຳຮອງ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "ງົບປະມານປະຈຳວັນພື້ນຖານສຳລັບປະເທດ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "ປ້າຍຊື່ສຳລັບລະດັບການແນະນຳ: ສູງ, ແນະນຳ, ຕ່ຳ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "ງົບປະມານປະຈຳວັນທີ່ແນະນຳສຳລັບປະເທດ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "ສະກຸນເງິນທີ່ຈະໃຊ້ສຳລັບອັດຕາການຂົນສົ່ງ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "ບໍ່ສາມາດພົບຄຳແນະນຳງົບປະມານໃດໆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "ມູນຄ່າລວມທີ່ຄາດຄະເນຂອງການປ່ຽນແປງທັງໝົດ (ປະລິມານການຂາຍ) ທີ່ແຄມເປນຂອງທ່ານຈະສ້າງໃນອາທິດ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "ຈຳນວນການປ່ຽນແປງທີ່ຄາດຄະເນ (ການຂາຍຫົວໜ່ວຍ) ສຳລັບອາທິດທົ່ວໄປ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "ຈຳນວນເງິນສະເລ່ຍທີ່ຄາດວ່າທ່ານຈະໃຊ້ຈ່າຍຕໍ່ອາທິດໃນເດືອນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ລະຫັດປະເທດໃນຮູບແບບ ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "ງົບປະມານທີ່ພວກເຮົາຮ້ອງຂໍມາດຕະການ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "ສະກຸນເງິນທີ່ຈະໃຊ້ສຳລັບມາດຕະການ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "ບໍ່ສາມາດພົບມາດຕະການງົບປະມານໃດໆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "ບໍ່ມີສະກຸນເງິນສຳລັບບັນຊີໂຄສະນາ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "ລາຍຊື່ລະຫັດປະເທດເພື່ອດຶງຂໍ້ມູນຕົວຊີ້ວັດ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "ງົບປະມານເພື່ອດຶງຂໍ້ມູນຕົວຊີ້ວັດ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັບໂພສ/ເທີມ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "ຫົວຂໍ້ໂພສຫຼືເທີມ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "ໂພສ, ເທີມ ຫຼືໜ້າທຳອິດ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ລະຫັດໂພສຫຼືລະຫັດເທີມ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ປະເພດທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັບລະຫັດ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ລະຫັດໂພສຫຼືລະຫັດເທີມ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "ຈັດລຳດັບລາຍການທີ່ດຶງມາຕາມພາຣາມີເຕີ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "ຈຳນວນລາຍການທີ່ຈະຖືກສົ່ງຄືນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "ຄົ້ນຫາຫົວຂໍ້ໂພສ ຫຼື ຊື່ເງື່ອນໄຂ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "ປະເພດຂອງຊ່ອງຂໍ້ມູນຊັບສິນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "ເນື້ອຫາຊັບສິນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ລະຫັດຊັບສິນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "ຊັບສິນເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງໂຄສະນາທີ່ສາມາດແບ່ງປັນລະຫວ່າງໂຄສະນາຫຼາຍອັນ. ມັນສາມາດເປັນຮູບພາບ, ຫົວຂໍ້, ຄຳອະທິບາຍ, ແລະອື່ນໆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "ຂໍ້ຄວາມທີ່ອາດຈະປາກົດຕິດຕາມ URL ທີ່ສະແດງໃນໂຄສະນາ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "URL ສຸດທ້າຍ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ລະຫັດກຸ່ມຊັບສິນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "ສຳເລັດການແກ້ໄຂກຸ່ມຊັບສິນແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "ບໍ່ມີຟິວກຸ່ມຊັບສິນທີ່ຈະອັບເດດ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "ສ້າງກຸ່ມຊັບສິນສຳເລັດແລ້ວ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID ແຄມເປນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "ລາຍຊື່ຊັບສິນທີ່ຈະແກ້ໄຂ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID ກຸ່ມຊັບສິນ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "ເສັ້ນທາງກຸ່ມຊັບສິນ 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "ເສັ້ນທາງກຸ່ມຊັບສິນ 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "URL ສຸດທ້າຍ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "ຊັບສິນທີ່ຖືກສ້າງ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "URL ສຸດທ້າຍທີ່ໃຊ້ສໍາລັບການສ້າງ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "ປະເພດຊັບສິນທີ່ຈະສ້າງ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "URL ສຸດທ້າຍສຳລັບການສ້າງຊັບສິນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "ການເພີ່ມປະສິດທິພາບການປ່ຽນແປງເປີດໃຊ້ງານຫຼືບໍ່"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "ບໍ່ສາມາດອັບເດດການຕັ້ງຄ່າ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "ບໍ່ອະນຸຍາດ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL ການຈ່າຍເງິນ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ລະຫັດບັນຊີ Google Ads"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ສຳເລັດແລ້ວ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດເພີ່ມຂໍ້ມູນການຢືນຢັນເວັບໄຊ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນ token ການຢືນຢັນເວັບໄຊ: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "ບໍ່ມີຜົນຈາກການສອບຖາມ"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນເງິນສົມທົບເງິນອຸດໜູນ"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງເມື່ອດຶງຂໍ້ມູນເງິນສົມທົບເງິນອຸດໜູນ"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "ຜິດພາດໃນການຢືນຢັນຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງ Google Partner APP"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງໃນການຢືນຢັນຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງແອັບພາຕເນີ"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "ຜິດພາດໃນການອັບເດດບັນຊີຜູ້ຄ້າໃນ Google Partner APP"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງເມື່ອອັບເດດບັນຊີຜູ້ຄ້າໃນ Google Partner APP"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "ຕ້ອງກຳນົດ Merchant ID ກ່ອນການອັບເດດໃນ SDI"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "ຜິດພາດໃນການເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງເມື່ອເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "ປະເທດຂອງຮ້ານບໍ່ຖືກຮອງຮັບ"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "ຜິດພາດໃນການອ້າງສິດເວັບໄຊທ໌"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງໃນການອ້າງສິດເວັບໄຊທ໌"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "ຜິດພາດໃນການເຊື່ອມຕໍ່ຜູ້ຄ້າກັບ MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງໃນການເຊື່ອມຕໍ່ຜູ້ຄ້າກັບ MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "ຜິດພາດໃນການສ້າງບັນຊີ"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງໃນການສ້າງບັນຊີ"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL ເວັບໄຊທ໌ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "ບໍ່ສາມາດບັນທຶກການຍອມຮັບເງື່ອນໄຂການໃຊ້ງານ"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນບັນຊີ"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນລາຍງານ."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນລາຍງານການເບິ່ງຜະລິດຕະພັນ."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນຂໍ້ມູນຕົວຊີ້ວັດຜະລິດຕະພັນ"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນຂໍ້ມູນສະຕິລາຄາ"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນມາດຕະຖານລາຄາ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດອັບເດດບັນຊີ Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນສະຖານະບັນຊີ Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນບັນຊີ Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "ບໍ່ສາມາດອ້າງສິດເວັບໄຊທ໌ໄດ້."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "ເວັບໄຊທ໌ຖືກອ້າງສິດແລ້ວ, ໃຊ້ການທົດແທນເພື່ອສໍາເລັດຂະບວນການ."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກໃນບໍລິການເນື້ອຫາ Shopping"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນສະຖານະ"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "ການຕອບຮັບບໍ່ຖືກຕ້ອງເມື່ອດຶງຂໍ້ມູນສະຖານະ"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "ບໍ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ບັນຊີ Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນລາຍງານ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນການດຳເນີນການປ່ຽນແປງ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດໃນການສ້າງການດຳເນີນການປ່ຽນແປງ: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "ມີການດຳເນີນການປ່ຽນແປງດ້ວຍຊື່ນີ້ຢູ່ແລ້ວ"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] ການດຳເນີນການຊື້ Google for WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ລະຫັດງົບປະມານແຄມເປນບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "ບໍ່ພົບງົບປະມານສຳລັບແຄມເປນ %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ລະຫັດສະຖານທີ່ເປົ້າໝາຍພູມສາດບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ລະຫັດແຄມເປນບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "ແຄມເປນນີ້ໄດ້ຖືກລຶບແລ້ວ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການລຶບແຄມເປນ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການອັບເດດທຸງການໂຄສະນາທາງການເມືອງຂອງ EU: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການແກ້ໄຂແຄມເປນ: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "ມີແຄມເປນທີ່ມີຊື່ນີ້ຢູ່ແລ້ວ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການສ້າງແຄມເປນ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນແຄມເປນ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນແຄມເປນທີ່ຂາດການປະກາດທາງການເມືອງຂອງ EU: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນແຄມເປນ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນຊັບສິນຂອງກຸ່ມຊັບສິນຕາມ URL ສຸດທ້າຍ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນຊັບສິນຂອງກຸ່ມຊັບສິນ: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ລະຫັດກຸ່ມຊັບສິນບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການແກ້ໄຂກຸ່ມຊັບສິນ: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "ແຕ່ລະປະເພດຮູບພາບ (ແນວນອນ, ຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ, ຮູບຕັ້ງ ຫຼື ໂລໂກ້) ບໍ່ສາມາດມີຮູບພາບຊໍ້າໄດ້."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນກຸ່ມຊັບສິນ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "ຜິດພາດໃນການສ້າງກຸ່ມຊັບສິນ: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "ບໍ່ສາມາດຊອກຫາລິ້ງການອະນຸມັດທີ່ລໍຖ້າຢູ່ທີ່ສົ່ງມາຈາກບັນຊີ Merchant Center ໄດ້"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນບັນຊີ: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Term ID %1$d ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Post ID %1$d ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "ໜ້າຫຼັກ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Term ID ຫຼື Post ID ຫຼື URL ເວັບໄຊທ໌ %1$d ບໍ່ຖືກຕ້ອງ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "ບໍ່ສາມາດດຶງຂໍ້ມູນຄຳແນະນຳ Google Ads ໄດ້."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "ສູງ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "ແນະນຳ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "ປະຈຸບັນ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "ຕ່ຳ"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງເນື້ອຫາຮູບພາບ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງເນື້ອຫາຂໍ້ຄວາມ: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "ຕ້ອງມີລະຫັດບັນຊີໂຄສະນາ."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "ຕ້ອງເຮັດການຕັ້ງຄ່າການຊຳລະເງິນໃຫ້ສຳເລັດ."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "ຕ້ອງຍອມຮັບບັນຊີກ່ອນຈະເຮັດການຕັ້ງຄ່າໃຫ້ສຳເລັດ."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "ບໍ່ຮູ້ຂັ້ນຕອນການສ້າງບັນຊີໂຄສະນາ %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "ບັນຊີໂຄສະນາ %1$d ໄດ້ເຊື່ອມຕໍ່ແລ້ວ."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "ບໍ່ພົບການຕັ້ງຄ່າໂໝດຊິງຄໂຣນ"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "ຜິດພາດໃນການດຶງຂໍ້ມູນການຕັ້ງຄ່າໂໝດຊິງຄໂຣນ"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "ສະຖານະໂໝດປະສານງານ:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "ຄຸນລັກສະນະຜະລິດຕະພັນ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "ຮູບແບບການຕັດຂອງລາຍການ. ແນະນຳສຳລັບລາຍການເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "ປະເພດຂະໜາດ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "ລະບົບທີ່ກຳນົດຂະໜາດ. ແນະນຳສຳລັບລາຍການເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "ລະບົບຂະໜາດ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "ຂະໜາດຂອງຜະລິດຕະພັນ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "ຂະໜາດ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "ຮູບແບບຂອງລາຍການ (ຕົວຢ່າງ: ຈຸດພອກກາ)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "ຮູບແບບ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "ຈຳນວນຜະລິດຕະພັນທີ່ຄືກັນໃນຊຸດຫຼາຍຊິ້ນ. ໃຊ້ຄຸນລັກສະນະນີ້ເພື່ອຊີ້ບອກວ່າທ່ານໄດ້ຈັດກຸ່ມຜະລິດຕະພັນທີ່ຄືກັນຫຼາຍຊິ້ນເພື່ອຂາຍເປັນສິນຄ້າດຽວ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "ຊຸດຫຼາຍຊິ້ນ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "ລະຫັດນີ້ຈະກຳນົດຜະລິດຕະພັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ຜະລິດຢ່າງຊັດເຈນ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "ເລກລະຫັດຜະລິດຕະພັນຂອງຜູ້ຜະລິດ (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "ວັດສະດຸທີ່ໃຊ້ໃນການຜະລິດສິນຄ້າ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "ວັດສະດຸ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "ບໍ່ວ່າສິນຄ້າເປັນຊຸດຂອງຜະລິດຕະພັນ. ຊຸດແມ່ນການຈັດກຸ່ມຜະລິດຕະພັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນທີ່ຂາຍໂດຍຜູ້ຄ້າສຳລັບລາຄາດຽວ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "ເປັນຊຸດບໍ?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "ຕອນນີ້ສາມາດໃສ່ເລກລະຫັດສິນຄ້າທົ່ວໂລກ (GTIN) ສຳລັບສິນຄ້າຂອງທ່ານໄດ້ໃນແຖບ \"ສາງສິນຄ້າ\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "ເລກລະຫັດສິນຄ້າທົ່ວໂລກ (GTIN) ສຳລັບສິນຄ້າຂອງທ່ານ. ລະຫັດເຫຼົ່ານີ້ປະກອບມີ UPC (ໃນອາເມລິກາເໜືອ), EAN (ໃນເອີຣົບ), JAN (ໃນຍີ່ປຸ່ນ), ແລະ ISBN (ສຳລັບປຶ້ມ)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "ລະຫັດສິນຄ້າການຄ້າສາກົນ (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "ເພດທີ່ຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານມີເປົ້າໝາຍ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "ເພດ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "ສະພາບ ຫຼື ສະຖານະຂອງລາຍການ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "ສະພາບ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "ສີຂອງຜະລິດຕະພັນ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "ສີ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "ຍີ່ຫໍ້ຂອງຜະລິດຕະພັນ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "ຍີ່ຫໍ້"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "ວັນທີທີ່ຜະລິດຕະພັນທີ່ສັ່ງລ່ວງໜ້າ ຫຼື ສັ່ງຈອງລ່ວງໜ້າສາມາດຈັດສົ່ງໄດ້. ຕ້ອງການຖ້າຜະລິດຕະພັນມີຢູ່ໃນສະພາບການສັ່ງລ່ວງໜ້າ ຫຼື ສັ່ງຈອງລ່ວງໜ້າ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "ວັນທີທີ່ມີຢູ່"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "ກຸ່ມອາຍຸເປົ້າໝາຍຂອງສິນຄ້າ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "ກຸ່ມອາຍຸ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນມີເນື້ອຫາທີ່ເປີດເຜີຍຮ່າງກາຍ ຫຼື ເນື້ອຫາທີ່ຊີ້ບອກເຖິງເລື່ອງເພດສຳພັນຫຼືບໍ່"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "ເນື້ອຫາສຳລັບຜູ້ໃຫຍ່"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "ການເບິ່ງເຫັນຂອງຊ່ອງທາງ"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "ໃສ່ຄ່າທີ່ກຳນົດເອງ"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "ໃສ່ຄ່າຂອງທ່ານ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "ບໍ່"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "ແມ່ນ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "ໂດຍການໃຊ້ສ່ວນຂະຫຍາຍນີ້, ທ່ານອາດຈະກຳລັງເກັບຂໍ້ມູນສ່ວນຕົວ ຫຼື ແບ່ງປັນຂໍ້ມູນກັບບໍລິການພາຍນອກ. %1$sຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບຂໍ້ມູນທີ່ Google ເກັບກຳ ແລະ ສິ່ງທີ່ທ່ານອາດຕ້ອງການລວມເຂົ້າໃນນະໂຍບາຍຄວາມເປັນສ່ວນຕົວຂອງທ່ານ%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "ເອກະສານ"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນ"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "ບໍ່ພົບການກະທຳທີ່ກົງກັບ %s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "ການປະສົມປະສານພື້ນເມືອງກັບ Google ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ຄ້າສາມາດສະແດງຜະລິດຕະພັນຂອງພວກເຂົາໃນເຄືອຂ່າຍຂອງ Google ໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google ສຳລັບ WooCommerce"