# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Kannada
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:27:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: kn_IN\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ಪನ್ನ ಆಯ್ಕೆ"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಆಯ್ಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರ"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಆನ್‌ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಚಾನೆಲ್ ಗೋಚರತೆ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ Google ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕೇಂದ್ರ ಖಾತೆಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕೇಂದ್ರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಹೊರಹೋಗಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "ಉತ್ತಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಸೆಟ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಕನಿಷ್ಠ 14 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸದೆ ಚಲಾಯಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಲಾನಂತರದಲ್ಲಿ ಕಲಿತ ಯಾವುದೇ ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್ಗಳ ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡಿ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸುವ ಮೊದಲು..."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆ ಡೇಟಾವನ್ನು Google Ads ಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು ಮೂರನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕುಕೀಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಗೌಪ್ಯತೆ-ಜಾಗೃತ ಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಮಾಪನ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಬಳಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು WooCommerce ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆ ಎರಡರಲ್ಲೂ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "ಪರಿಶೀಲನೆ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ Google ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇದು Google Merchant Center ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "ಮತ್ತೊಂದು Google ಖಾತೆಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "ಬೇರೆ Google ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಿತ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "ಆದ್ದರಿಂದ, ಇದು ಪ್ರಸ್ತುತ ಈ WooCommerce ಅಂಗಡಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿರುವ Google Merchant Center ಮತ್ತು/ಅಥವಾ Google Ads ಖಾತೆಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "ಈ Google ಖಾತೆ, <accountEmail />, ಈ ಹಿಂದೆ ಈ ಏಕೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ Google ಖಾತೆಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು Google ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ WordPress.com ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ. ನೀವು ಮರು-ಸಂಪರ್ಕಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ Google ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೇ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು Google ನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "ನಿಮ್ಮ WordPress.com ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce ಮೂಲಕ ರಚಿಸಲಾದ Google Ads ಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂರಚನೆಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗಬಹುದು. ಇದನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "ನಾನು ಈ WooCommerce ವಿಸ್ತರಣೆಯಿಂದ ನನ್ನ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿರುವ ಯಾವುದೇ WordPress.com ಖಾತೆ, Google ಖಾತೆ ಮತ್ತು Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ನಾನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಭಿಯಾನಗಳು ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳನ್ನು Google Ads (ads.google.com) ನಿಂದ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು, ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಅಳಿಸಬಹುದು."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳು Google ನಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳನ್ನು Google Merchant Center (merchants.google.com) ನಿಂದ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು, ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಅಳಿಸಬಹುದು."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿರುವ ಯಾವುದೇ WordPress.com ಖಾತೆ, Google ಖಾತೆ, Google Merchant Center ಖಾತೆ ಮತ್ತು Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ನಾನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾತೆಗಳು"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ನಲ್ಲಿ ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್.ಕಾಮ್ ಖಾತೆ, ಗೂಗಲ್ ಖಾತೆ ಮತ್ತು ಗೂಗಲ್ ಆಡ್ಸ್ ಖಾತೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ನಲ್ಲಿ ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್.ಕಾಮ್ ಖಾತೆ, ಗೂಗಲ್ ಖಾತೆ, ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆ ಮತ್ತು ಗೂಗಲ್ ಆಡ್ಸ್ ಖಾತೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "ತೆರಿಗೆ ದರಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ಗೆ ತೆರಿಗೆ ದರವನ್ನು ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "ತೆರಿಗೆ ದರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ತೆರಿಗೆ ದರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "ನಾನು ನನ್ನ ತೆರಿಗೆ ದರಗಳನ್ನು <link>ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್</link> ನಲ್ಲಿ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "ನನ್ನ ಅಂಗಡಿಯು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ-ಆಧಾರಿತ ತೆರಿಗೆ ದರಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನ ಅಂದಾಜು ತೆರಿಗೆ ದರಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನನ್ನ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "ನನ್ನ ಅಂಗಡಿಯು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ-ಆಧಾರಿತ ತೆರಿಗೆ ದರಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "ಈ ತೆರಿಗೆ ದರವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನದ ವೆಚ್ಚದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾವ್ಯ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "ತೆರಿಗೆ ದರ (ಯು.ಎಸ್.ಗೆ ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯ)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನಗಳು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "ಡೇಟಾವನ್ನು ತೋರಿಸು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಕನಿಷ್ಠ ಎರಡು ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "ಏಕ ರೂಪಾಂತರ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಗಳು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಕೆಳಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ಎರಡು ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "ಏಕ ಉತ್ಪನ್ನ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "ಖರ್ಚು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "ಅನಿಸಿಕೆಗಳು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳು"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "ಈ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು Performance Max ಗೆ ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ ಶ್ರೇಣಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಡೇಟಾ ಇಲ್ಲ"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವಾ Google Merchant Center ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು <googleMerchantCenterLink /> ಗೆ ಹೋಗಿ."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "ಈ ಡೇಟಾ ಪ್ರಸ್ತುತ Google Ads ಅಭಿಯಾನಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಕೆಳಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ಎರಡು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "ಹೋಲಿಕೆ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "ಏಕ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "ಏಕ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ Google ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "ತೋರಿಸು"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce ಸೆಟಪ್‌ಗೆ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಷ್ಟು ಸುಲಭವಾಗಿತ್ತು?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce ಗಾಗಿ Google ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಎಷ್ಟು ಸುಲಭವಾಗಿತ್ತು?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಆಗಿಲ್ಲ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "ಅವಲೋಕನ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು ಮರುಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "ನೀವು ಅನುಮೋದಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ತಲುಪಲು ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು Google Ads ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "ಖಾತೆ ಸ್ಥಿತಿ:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಸೆಟಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "ಫೀಡ್ ಸೆಟಪ್:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲ 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "ಅವಲೋಕನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "ಅವಲೋಕನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google ನೊಂದಿಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿ:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ Google ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>ಉತ್ಪನ್ನ ಸಿಂಕ್ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>'ಅನುಮೋದಿಸದ' ಉತ್ಪನ್ನಗಳು</strong> ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು Google ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>'ಬಾಕಿ ಉಳಿದ' ಉತ್ಪನ್ನಗಳು</strong> Google ನಿಂದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿವೆ. ಅವು ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಡುವವರೆಗೆ ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುತ್ತಿರುವ’ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು</strong> ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ 3 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ Google ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘ಸಕ್ರಿಯ’ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು</strong> ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಮತ್ತು Google ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅರ್ಹವಾಗಿವೆ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ನಂತರ, Google ಪ್ರತಿ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ: <strong>ಸಕ್ರಿಯ, ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುತ್ತಿದೆ, ಬಾಕಿ, ಅಥವಾ ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘ಸಿಂಕ್ ಮಾಡದ’ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು</strong> Google ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಾಗಿ ಕ್ಯೂ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಅಥವಾ ಅವು ಅನರ್ಹ ಅಥವಾ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ನಿಂದ ಹೊರಗಿಡಲಾಗಿದೆ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಬೇಡಿ ಮತ್ತು ತೋರಿಸಬೇಡಿ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಗೋಚರತೆ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "ಬಾಕಿ ಇದೆ"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುತ್ತಿದೆ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "ಭಾಗಶಃ ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದವುಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "ಬಲ್ಕ್ ಎಡಿಟ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಬೇಡಿ ಮತ್ತು ತೋರಿಸಬೇಡಿ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿ"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯು ಕೂಲ್ ಡೌನ್ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿದೆ. %s ರಂದು ನೀವು ಹೊಸ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ವಿನಂತಿಸಬಹುದು."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Google ಗೆ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳು Google ನಲ್ಲಿವೆ."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿನಂತಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ 7 ದಿನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "ಇದು 3 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಅನುಮೋದಿಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ Google ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "ವಿಮರ್ಶೆ ಬಾಕಿ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Google ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಸೆಟಪ್ ಮತ್ತು ನೀತಿ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ವಿನಂತಿಸಲು ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆ ಅಮಾನತು ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ನಾವು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Google ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅರ್ಹವಾಗಿಸಲು, ಕಂಡುಬಂದ ಎಲ್ಲಾ ಸೆಟಪ್ ಮತ್ತು ನೀತಿ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "ನಾನು ಮೇಲೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಸ್ಯೆ(ಗಳನ್ನು) ಪರಿಹರಿಸಿದ್ದೇನೆ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ವಿನಂತಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆ ಅಮಾನತು ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಕೆಲವು ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡದಿದ್ದರೆ, ಕನಿಷ್ಠ 7 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ನೀವು ಮತ್ತೊಂದು ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ವಿನಂತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. <Link>ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ವಿನಂತಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "ಖಾತೆ ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿ"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಸ್ಯೆ(ಗಳು)"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಸಮಸ್ಯೆ(ಗಳ) ಮೇಲೆ ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿ:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "ಖಾತೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "ಪರಿಹರಿಸಬೇಕಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "ಪರಿಹರಿಸಬೇಕಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ಆದಾಗ್ಯೂ, ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿವೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು <strong>ಖಾತೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು</strong> ಟ್ಯಾಬ್ಗೆ ಹೋಗಿ."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ಆದಾಗ್ಯೂ, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿವೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು <strong>ಉತ್ಪನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು</strong> ಟ್ಯಾಬ್ಗೆ ಹೋಗಿ."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಉತ್ಪನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ ಕ್ರಮ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "ಪರಿಣಾಮಿತ ಉತ್ಪನ್ನ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "ಪ್ರಕಾರ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "ಬೆಲೆ ಬೆಂಚ್ಮಾರ್ಕ್ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಸ್ಪರ್ಧಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ಹೋಲಿಸುತ್ತವೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "ಹೆಚ್ಚು ದುಬಾರಿ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "ಅಗ್ಗ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "ಬೆಲೆ ಮಾನದಂಡವಿಲ್ಲ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "ಹೋಲಿಕೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "ವಿವರಣೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "ಚಿತ್ರ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "ಬೆಲೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾರಾಟದಲ್ಲಿದೆ. ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, WooCommerce ನಲ್ಲಿರುವ <link>ಉತ್ಪನ್ನ ಸಂಪಾದಿಸಿ</link> ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಥಂಬ್ನೇಲ್"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚಿ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "ಬೆಲೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "ಹೊಸ ಬೆಲೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "ಹೊಸ ಬೆಲೆಯು ಶೂನ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ಸಮಾನವಾಗಿರಬೇಕು."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "ಹೊಸ ಬೆಲೆಯು ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಗಿಂತ (%s) ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಏರಿಕೆಯು ಸೂಚಿಸಿದ ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದರೆ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕಾಗಿ ಶಾಪಿಂಗ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳಿಂದ ಆನ್ಲೈನ್ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಶೇಕಡಾವಾರು ಹೆಚ್ಚಳವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಸುಧಾರಿತ ಬೆಲೆ ಸಿಮ್ಯುಲೇಶನ್ಗಳ ಮೂಲಕ ಮುನ್ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮುನ್ಸೂಚನೆಗಳು ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಖಾತರಿಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡುವುದು ಮುಖ್ಯ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಏರಿಕೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಏರಿಕೆಯು ಸೂಚಿಸಿದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದರೆ ನಿಮ್ಮ ಶಾಪಿಂಗ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳಿಂದ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಶೇಕಡಾವಾರು ಹೆಚ್ಚಳವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಸುಧಾರಿತ ಬೆಲೆ ಸಿಮ್ಯುಲೇಶನ್ಗಳ ಮೂಲಕ ಮುನ್ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಮುನ್ಸೂಚನೆಗಳು ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಖಾತರಿಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡುವುದು ಮುಖ್ಯ, ಏಕೆಂದರೆ ನಿಜವಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಇತರ ಅಂಶಗಳಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಬಹುದು."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಏರಿಕೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನವು ಪಡೆದ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನವು ಪಡೆದ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳು"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಬೆಲೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "ಬೆಲೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳಿಂದ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಗಾಗಿ Google ನಿಂದ ಊಹಿಸಲಾದ ಸೂಚಿಸಿದ ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆ. ಇದು ಕಳೆದ 7 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಬೆಲೆ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಸಿಮ್ಯುಲೇಶನ್ಗಳನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ, ಬೆಲೆ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವ, ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮಂತಹ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗೆ ಬೆಲೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಬೆಲೆ ತಂತ್ರವನ್ನು ರೂಪಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಸೂಚಿಸಿದ ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಯುತ ದಿಕ್ಸೂಚಿ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವಾಗಿ ಬಳಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ. ಊಹೆಗಳು ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಖಾತರಿಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ ಬೆಲೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "ಈ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಬೆಲೆ ಮತ್ತು Google ನಲ್ಲಿನ ಬೆಲೆಯ ನಡುವಿನ ಶೇಕಡಾವಾರು ವ್ಯತ್ಯಾಸ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "ಬೆಲೆ ಅಂತರ %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "ಅದೇ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಮಾರಾಟ ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಿಲ್ಲರೆ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ಗ್ರಾಹಕರ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳಿಂದ ತೂಕ ಮಾಡಲಾದ ಉತ್ಪನ್ನದ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಬೆಲೆ. ಉತ್ಪನ್ನ ವಿವರಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಒದಗಿಸುವ GTIN ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google ನಲ್ಲಿ ಸರಾಸರಿ ಬೆಲೆ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿತ್ವವು ಯಾವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಬೆಲೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಂದ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ರೇಟಿಂಗ್ ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ ಊಹಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ವರ್ಧನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ ಬೆಲೆ ಮತ್ತು ಸೂಚಿಸಿದ ಬೆಲೆಯ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆ. “ಹೆಚ್ಚಿನ” ಪರಿಣಾಮಕಾರಿತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬೆಲೆ ಸೂಚನೆಗಳು ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯಲ್ಲಿ ಅತಿದೊಡ್ಡ ಹೆಚ್ಚಳವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ಊಹೆಗಳು ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಣೆಗಳನ್ನು ಖಾತರಿಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಯ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿತ್ವ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಅರ್ಹತಾ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತೀರಾ ಎಂದು <a>ಕಂಡುಹಿಡಿಯಿರಿ</a>."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "ಈ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಯಾವುದೇ ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆ ಸೂಚನೆಗಳಿಲ್ಲ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆ ಸಲಹೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಇಲ್ಲ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "ಈ ವರದಿಯು ಸ್ಪರ್ಧಾತ್ಮಕ ಬೆಲೆ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ, ಬೆಲೆ ಶಿಫಾರಸುಗಳು ಮತ್ತು <strong>ಪರಿಣಾಮಕಾರಿತ್ವ</strong>ದಂತಹ ಒಳನೋಟಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ, ಇದು ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು, ಸ್ಪರ್ಧಿಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಹೋಲಿಸಲು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮಾರಾಟದ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ವೇಗಗೊಳಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "ಬೆಲೆ ಮಾನದಂಡ ಮತ್ತು ಸಲಹೆಗಳು"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "ಪ್ರೇಕ್ಷಕರನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡಲು ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ವಿವರಗಳು, ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಮತ್ತು ತೆರಿಗೆ ವಿವರಗಳನ್ನು Google ನಾದ್ಯಂತ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಈ ರೀತಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಯಾವುದೇ CSS ಅನ್ನು ಬಳಸಿದರೂ ನಮ್ಮ ಆನ್ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "ನೀವು ಈ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೂಲಕ ಹೊಸ Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದರೆ, ಅದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ Google ನ CSS ಆಗಿರುವ Google Shopping ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿರುವ CSS ಅನ್ನು ನೀವು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ನಮ್ಮ CSS ಪಾಲುದಾರರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು <link>ಇಲ್ಲಿ</link> ನೋಡಿ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "ನೀವು ಯುರೋಪಿಯನ್ ಆರ್ಥಿಕ ಪ್ರದೇಶ ಅಥವಾ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ನಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ Merchant Center ಖಾತೆಯು ಹೋಲಿಕೆ ಶಾಪಿಂಗ್ ಸೇವೆ (CSS) ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿರಬೇಕು. ದಯವಿಟ್ಟು <link>Google Merchant Center ಸಹಾಯ</link> ವೆಬ್ಸೈಟ್ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "ನೀವು ಈ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೂಲಕ ಹೊಸ Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದರೆ, ಅದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ Google ನ ಹೋಲಿಕೆ ಶಾಪಿಂಗ್ ಸೇವೆ (Google Shopping) ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿರುವ CSS ಅನ್ನು ನೀವು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. <link>ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಿ</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾವನ್ನು Google ನೊಂದಿಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್ ಮತ್ತು Google ಶಾಪಿಂಗ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳೆರಡರಲ್ಲೂ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ ಗ್ರಾಹಕರು Google ಆಸ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಅವರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "ನನಗೆ Google Merchant Center ಖಾತೆ ಏಕೆ ಬೇಕು?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡಲು ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ರಚನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಗೂಗಲ್ನ AI ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಈ ಅಭಿಯಾನಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಗೂಗಲ್ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಸರ್ಚ್, ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ನಂತಹ ಗೂಗಲ್ ಚಾನೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರನ್ನು ತಲುಪಲು ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಹೆಚ್ಚು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೆಟಪ್"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಸರಿಯಾದ ಸಮಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾವನ್ನು ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಸರಿಯಾದ ಸಮಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನ AI ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹುಡುಕುವ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ಸರ್ಚ್, ಮ್ಯಾಪ್ಸ್, ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡಿ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ತಲುಪಲು ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ ಮತ್ತು ಸೆಟಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದೇ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "ಕಾರಣ ತಿಳಿಸಿ (ಐಚ್ಛಿಕ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "ನೀವು ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪಾತ್ರವನ್ನು ತಿಳಿಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "ಮಾರ್ಕೆಟಿಂಗ್ ಲೀಡ್"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "ಏಜೆನ್ಸಿ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "ಡೆವಲಪರ್"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "ಮಾಲೀಕರು"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪಾತ್ರ (ಐಚ್ಛಿಕ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "ಇತರೆ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವೇ? ಸೆಟಪ್ 1 ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "ನಾನು ನಂತರ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತೇನೆ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "ನನಗೆ Google ನಲ್ಲಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಬೇಡ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "ನಾನು ಹಿಂದೆ Google ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೇನೆ ಆದರೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "ಈಗ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ನನ್ನ ಬಳಿ ಬಜೆಟ್ ಇಲ್ಲ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "ನಾನು ಈಗಾಗಲೇ Google ನಲ್ಲಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Google for WooCommerce ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಖಾತೆಗಳು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Google for WooCommerce ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು WooCommerce ಮತ್ತು Google ಸರ್ವರ್ಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ನಾವು WordPress.com ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೇವೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ನಿಂದ ವಿನಂತಿಗಳು (ಉದಾ. ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್, ಕ್ಲಿಕ್ಗಳು, ಮಾರಾಟಗಳು, ಇತ್ಯಾದಿ) ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಗೆ ಆರೋಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಯಂ-ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ಸೈಟ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವಿಭಿನ್ನ ಸರ್ವರ್ ಸಂರಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಗಳಾದ್ಯಂತ ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "ನನಗೆ WordPress.com ಖಾತೆ ಏಕೆ ಬೇಕು?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce ಗಾಗಿ Google ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "ಮಾರ್ಕೆಟಿಂಗ್"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ %1$d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು, ಕನಿಷ್ಠ %2$s ಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ %d ಆಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅಥವಾ ಕ್ರಾಪ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಗಮನಿಸಿ: ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರದ ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ 5120 KB ಆಗಿದೆ."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "ನೀವು ಗರಿಷ್ಠ %1$d ಚಿತ್ರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಇದು %2$s ಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯಾಗಿರಬಹುದು."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ಗಾತ್ರ: %1$d x %2$d</listItem><listItem>ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ಮತ್ತು %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ವಿವರಣೆಯ ಉದ್ದವು ಅದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಅದು ದೀರ್ಘವೃತ್ತದೊಂದಿಗೆ (…) ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ವಿವರಣೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಗಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "ವಿವರಣೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂದರ್ಭ ಅಥವಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು 90 ಅಕ್ಷರಗಳವರೆಗೆ ಇರಬಹುದು ಮತ್ತು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "ವಿವರಣೆ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "ವಿವರಣೆ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ 5 ವಿಭಿನ್ನ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಕನಿಷ್ಠ 2 ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಉದ್ದವು ಅದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಅದು ದೀರ್ಘವೃತ್ತದೊಂದಿಗೆ(…) ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತಿನ ಮೊದಲ ಸಾಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಜಾಹೀರಾತುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಣ್ಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 90 ಅಕ್ಷರಗಳವರೆಗೆ ಇರಬಹುದು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲದೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "ನಾವು 5 ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಒಂದು ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತಿನ ಮೊದಲ ಸಾಲು ಮತ್ತು ಜನರು ಮೊದಲು ಗಮನಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಹೆಚ್ಚು, ಆದ್ದರಿಂದ ಜನರು ತಮ್ಮ Google ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿರಬಹುದಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ, ಕನಿಷ್ಠ 5 ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಕನಿಷ್ಠ 3 ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರ ಅಥವಾ ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ನ ಹೆಸರಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತಿನ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಹೆಸರು"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಹೆಸರು"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಹೆಸರು"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "ಲೋಗೋ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "ಲೋಗೋ (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಲೋಗೋದ ಕನಿಷ್ಠ 1 ಆವೃತ್ತಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "ಲೋಗೋ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "ಪೋರ್ಟ್ರೇಟ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "ಪೋರ್ಟ್ರೇಟ್"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "ಪೋರ್ಟ್ರೇಟ್ ಚಿತ್ರ (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ 2 ಪೋರ್ಟ್ರೇಟ್ ಚಿತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಭಿಯಾನದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ ಚಿತ್ರಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "ಚೌಕಾಕಾರ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಿತ್ರ (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ 4 ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಒಂದೇ ಚಿತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "ಚೌಕಾಕಾರದ ಚಿತ್ರಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "ಭೂದೃಶ್ಯ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "ಭೂದೃಶ್ಯ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "ಭೂದೃಶ್ಯ ಚಿತ್ರ (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ 4 ಭೂದೃಶ್ಯ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಒಂದೇ ಚಿತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "ಭೂದೃಶ್ಯ ಚಿತ್ರಗಳು"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "ಎರಡನೇ ಪ್ರದರ್ಶನ URL ಮಾರ್ಗ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ರದರ್ಶನ URL ಮಾರ್ಗ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "ಬೆಲೆ ಬೆಂಚ್ಮಾರ್ಕ್ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "ಬೆಲೆ ಬೆಂಚ್ಮಾರ್ಕ್ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN ವಲಸೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "ಬಜೆಟ್ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "ಬಜೆಟ್ ಶಿಫಾರಸನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "ಪ್ರವಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "ಅಂಗಡಿ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕಾಗಿ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "ಪರಿಹರಿಸಬೇಕಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕೇಂದ್ರ ಉತ್ಪನ್ನ ವಿಮರ್ಶೆ ವಿನಂತಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕೇಂದ್ರ ಉತ್ಪನ್ನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "ಅಭಿಯಾನದ ಸ್ವತ್ತುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "EU ರಾಜಕೀಯ ಘೋಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ ದೇಶದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google ಖಾತೆ ಪ್ರವೇಶ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ YouTube ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "ಪ್ರವಾಸವನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಚಾನೆಲ್ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕೇಂದ್ರ ಸೆಟಪ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "ಪ್ರಚಾರದ ಸ್ವತ್ತುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "ಪ್ರಚಾರದ ಸ್ವತ್ತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Merchant Center ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಆಡ್ಸ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಆಡ್ಸ್ ಖಾತೆಯ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಆಡ್ಸ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಆಡ್ಸ್ ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "ಜೆಟ್ಪ್ಯಾಕ್ ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "ಆನ್ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯ ದೇಶ <country /> ಆಗಿದೆ. ಈ ದೇಶವನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ WooCommerce ಗಾಗಿ Google ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿನ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಮಾರಾಟ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಬೆಂಬಲಿತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. <settingsLink>ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯ ದೇಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ</settingsLink>. <supportedCountriesLink>ಬೆಂಬಲಿತ ದೇಶಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಭಾಷೆ <language /> ಆಗಿದೆ. ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ WooCommerce ಗಾಗಿ Google ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. <settingsLink>ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>ಬೆಂಬಲಿತ ಭಾಷೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ Google ನೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಮತ್ತೊಂದು ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನಕಲಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ಗಳನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ಅನ್ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಮಾರಾಟ ಮಾಡಿ' ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ನಮ್ಮ <link>ಸೇವಾ ನಿಯಮಗಳನ್ನು</link> ಒಪ್ಪುತ್ತೀರಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "ಅಂದಾಜು ಸೆಟಪ್ ಸಮಯ: 5 ನಿಮಿಷ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "ನಿಮ್ಮ WooCommerce ಸ್ಟೋರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ ಮತ್ತು Google ನಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಶಾಪರ್ಗಳನ್ನು ತಲುಪಿ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಸಹಯೋಗದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗಾಗಿ ಅಧಿಕೃತ ವಿಸ್ತರಣೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು ಗೂಗಲ್ನಾದ್ಯಂತ ಸಲೀಸಾಗಿ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಶಾಪರ್ಗಳಿಂದ ನೋಡಲ್ಪಡಿರಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಸರ್ಚ್, ಶಾಪಿಂಗ್, ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಅವರು ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ಹುಡುಕಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಮಾರಾಟ ಮಾಡಿ' ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ನಮ್ಮ <link>ಸೇವಾ ನಿಯಮಗಳನ್ನು</link> ಒಪ್ಪುತ್ತೀರಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಮಾರಾಟ ಮಾಡಿ →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗಾಗಿ ಗೂಗಲ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಪರ್ಗಳ ಮುಂದೆ ತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಶಾಪಿಂಗ್ ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಉದಾಹರಣೆ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಡ್ಯಾಶ್ಬೋರ್ಡ್ನೊಳಗೆ ನೈಜ-ಸಮಯದ ವರದಿಯು ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಹೇಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ಟೋರ್ ಡ್ಯಾಶ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "ಬಾರ್ ಮತ್ತು ಲೈನ್ ಚಾರ್ಟ್ಗಳ ರೇಖಾಚಿತ್ರವು ಮೇಲ್ಮುಖವಾಗಿ ತೋರಿಸುತ್ತಿದೆ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads ನೊಂದಿಗೆ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ರೇಖಾಚಿತ್ರ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಿದಾಗ, ಅವು ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿರುತ್ತವೆ, Google ನ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ನಾದ್ಯಂತ ಶಾಪರ್ಗಳನ್ನು ತಲುಪುತ್ತವೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ Google ನಲ್ಲಿ ಉಚಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸಿ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce ಮತ್ತು Google ನ ರೇಖಾಚಿತ್ರ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce ನೊಂದಿಗೆ, ನಿಮ್ಮಂತಹ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸಲು ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಸರಿಯಾದ ಶಾಪರ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "ಸಮೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಿದ ಶಾಪರ್ಗಳಲ್ಲಿ 49% ರಷ್ಟು ಜನರು ಹೊಸ ವಸ್ತು ಅಥವಾ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಅಥವಾ ಹುಡುಕಲು Google ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿತ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ತಲುಪಿಸಬಹುದಾದ ದೇಶಗಳಿಗೆ ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ <linkShipping>ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ</linkShipping> ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸೇವೆಗಳು ಅನೇಕ ದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ. <linkMultiCountryShipping>ಬಹು-ದೇಶ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "ನೀವು Google Merchant Center ನಲ್ಲಿ ಗುರಿಯಾಗಿಸುತ್ತಿರುವ ದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಗುರಿ ದೇಶಗಳು Google Merchant Center ಮತ್ತು Google Ads ಎರಡಕ್ಕೂ ಅರ್ಹವಾಗಿರಬೇಕು."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "ನಾನು ಯಾವ ದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿಸಬಹುದು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI ನ ಸಹಾಯದಿಂದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಗುರಿ ದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಶಾಪರ್ಗಳನ್ನು ತಲುಪುವಂತೆ ಮಾಡಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ನಡುವೆ ನನ್ನ ಜಾಹೀರಾತು ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗಿದೆ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದರೆ, ಬಹು-ದೇಶ ಜಾಹೀರಾತಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಸ ದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿಸಲು ನೀವು ಹೊಸ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಅಭಿಯಾನಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಬಹು-ದೇಶ ಜಾಹೀರಾತನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದೇ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "ಬಹು-ದೇಶ ಜಾಹೀರಾತು ನಿಮಗೆ ಒಂದೇ Google ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ, ಅದು ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿಸುತ್ತದೆ. Google for WooCommerce ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ Google Merchant Center ಖಾತೆಯಿಂದ ಅರ್ಹ ದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ಲಗ್-ಇನ್ ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನ ರಚನೆ ಹರಿವಿಗೆ ಜನಪ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "ಬಹು-ದೇಶ ಜಾಹೀರಾತು ಎಂದರೇನು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>ಪ್ರದರ್ಶನ ಗರಿಷ್ಠ ಅಭಿಯಾನಗಳಿಗೆ</linkPmax>, ಬೆಂಬಲಿತ ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಕರೆನ್ಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು <link>ಇಲ್ಲಿ</link> ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce ಗೆ ಯಾವ ದೇಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು</link> ನಿಮ್ಮ ಪರಿವರ್ತನೆ ಮಾಪನದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಯುತ ಬಿಡ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪರಿವರ್ತನೆ ಟ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಪೂರಕಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ಸೈಟ್ನಿಂದ ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಿದ ಮೊದಲ-ಪಕ್ಷ ಪರಿವರ್ತನೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಗೌಪ್ಯತೆ-ಸುರಕ್ಷಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ Google ಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು ಯಾವುವು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce ನೊಂದಿಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ನಿಂದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು, ಚಿತ್ರಗಳು, ಉತ್ಪನ್ನ ವಿವರಗಳು ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಸಂಬಂಧಿತ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ಹುಡುಕಲು Google AI ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಉತ್ತಮ-ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನಗಳು ನೈಜ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಲಿಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಆಪ್ಟಿಮೈಜ್ ಆಗುತ್ತವೆ – ಉತ್ತಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ನೀಡಲು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ROI ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ನನಗೆ ಹೇಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "ನಾನು ನನ್ನ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಬಹುದೇ ಮತ್ತು ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Google for WooCommerce ನಲ್ಲಿ ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬಹುದೇ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನಗಳು</linkPmax> ಪೇ-ಪರ್-ಕ್ಲಿಕ್ ಆಗಿವೆ, ಅಂದರೆ ಯಾರಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಪಾವತಿಸುತ್ತೀರಿ. ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಸರಿಯಾದ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ತಲುಪುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, ನಿಮ್ಮ <linkPmax>ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನಕ್ಕಾಗಿ</linkPmax> Google for WooCommerce ನ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕನಿಷ್ಠ ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಮತ್ತು ಆರಂಭಿಕ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕೆ ಯಾವುದು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿದ ನಂತರ ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನಗಳ ವೆಚ್ಚ ಎಷ್ಟು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನಗಳು</linkPmax> ನಿಮ್ಮ ಪರಿಣತಿಯನ್ನು Google AI ಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಯಂತ ಮೌಲ್ಯಯುತ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ತಲುಪಲು ಮತ್ತು ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ ಗುರಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, Google AI ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು Google ಹುಡುಕಾಟ, Google ನಕ್ಷೆಗಳು, ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್, Gmail, YouTube, Google ಪ್ರದರ್ಶನ ಜಾಲ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ ಫೀಡ್ನಾದ್ಯಂತ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನಗಳು ಯಾವುವು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "ನೀವು <linkPmax>ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನ</linkPmax> ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಅನುಮೋದಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಗೂಗಲ್ ಸರ್ಚ್, ಗೂಗಲ್ ಮ್ಯಾಪ್ಸ್, ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್, ಜಿಮೇಲ್, ಯೂಟ್ಯೂಬ್, ಗೂಗಲ್ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ ಫೀಡ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಮೂಲಕ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಪರ್ಗಳನ್ನು ತಲುಪುತ್ತವೆ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಡ್ಯಾಶ್ಬೋರ್ಡ್ ಮತ್ತು ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಮೊಬೈಲ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "ನನ್ನ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "ಪುಸ್ತಕಗಳು"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "ಉಡುಪು ಮತ್ತು ಪರಿಕರಗಳು"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಗಗಳಿಗೆ ಡೇಟಾ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು (ಗೂಗಲ್ನಿಂದ ಸ್ವಯಂ-ನಿಯೋಜಿತ):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "ಅನನ್ಯ ಉತ್ಪನ್ನ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆಗಳು"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಉತ್ಪನ್ನ ಮಾಹಿತಿ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಸಿಂಕ್ ಎಂಬುದು ವೂಕಾಮರ್ಸ್ನ ನಿರ್ವಹಣಾ ವೇದಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂಯೋಜಿತವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದ್ದು, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾವನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನೀವು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ಬಲ್ಕ್ ಆಗಿ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಗೂಗಲ್ನಿಂದ ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಡಲು, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಸಿಂಕ್ ಎಂದರೇನು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google ಶಾಪಿಂಗ್ ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕೂಪನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಚಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು, ನೀವು Google for WooCommerce ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ನಿಮ್ಮ WordPress ಡ್ಯಾಶ್ಬೋರ್ಡ್ನಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕೆಟಿಂಗ್ > ಕೂಪನ್ಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಕೂಪನ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಚಾನೆಲ್ ವಿಸಿಬಿಲಿಟಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ: ಅದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು “Google ನಲ್ಲಿ ಕೂಪನ್ ತೋರಿಸು” ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. Google for WooCommerce ಗಾಗಿ ಪ್ರಚಾರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕುರಿತು <link>ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ</link>. ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾ, ಕೆನಡಾ, ಜರ್ಮನಿ, ಫ್ರಾನ್ಸ್, ಭಾರತ, ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್ಡಮ್ ಮತ್ತು ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "ನನ್ನ ಡೀಲ್ಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಚಾರಗಳು Google ನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆಯೇ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಸಂಬಂಧಿತ Google ಹುಡುಕಾಟಗಳು, ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್, ಚಿತ್ರ ಹುಡುಕಾಟಗಳು ಮತ್ತು YouTube ನಂತಹ ಇತರ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮ್ಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. <linkPmax>ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ಗಳನ್ನು</linkPmax> ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ, Google Merchant Center ಶಾಪರ್ಗಳು ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಬಗ್ಗೆ ಅತ್ಯಂತ ನವೀಕೃತ ಮತ್ತು ನಿಖರವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ಗೊಂದಲವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಖರೀದಿಯ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "ನಾನು Google Merchant Center ಗೆ ಏಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಬೇಕು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಗೆ Google ನಲ್ಲಿ ಡಿಜಿಟಲ್ ಅಂಗಡಿಯ ಮುಂಭಾಗದಂತಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಇದು ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು, ವಿವರಣೆಗಳು, ಚಿತ್ರಗಳು, ಬೆಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಲಭ್ಯತೆ. ಈ ಡೇಟಾವನ್ನು Google ನಾದ್ಯಂತ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center ಎಂದರೇನು?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "ಇದು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸರಾಗವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು WooCommerce ನಿಂದ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡ್-ಆನ್. ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳು ಕೇವಲ “ಅಗತ್ಯ”."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "ಈ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ರಚಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಗೂಗಲ್ ಮತ್ತು ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಮತ್ತು ಬಳಸಲು ಇದು ತುಂಬಾ ಸರಳವಾಗಿದೆ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "ನಿಮ್ಮಂತಹ 21,000+ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಅಂಗಡಿ ಮಾಲೀಕರು ಈಗಾಗಲೇ ಗೂಗಲ್ನೊಂದಿಗೆ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖದ ಚಿತ್ರ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "ಸರ್ಚ್, ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ನಂತಹ ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತು ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ತಲುಪಿ. ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ತಕ್ಷಣ ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಮಾರಾಟ ಗುರಿಗಳನ್ನು ತಲುಪಿ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗಾಗಿ ಗೂಗಲ್ ಪ್ರಯೋಜನಗಳು"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "ಹಿಂದೆ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*ಪೂರ್ಣ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳು <link>ಇಲ್ಲಿ</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತಿಗೆ ಹೊಸಬರೇ? ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ 60 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ $500 ಖರ್ಚು ಮಾಡಿದಾಗ $500 ಜಾಹೀರಾತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಪಡೆಯಿರಿ* ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ನೀವು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "$500 ಖರ್ಚು ಮಾಡಿ $500 ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಪಡೆಯಿರಿ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಸೆಟಪ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ</link> ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಸೆಟಪ್ ಮಾಡಿ, ಇದು ಮೂರನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕುಕೀಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಗೌಪ್ಯತೆ-ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಮಾಪನ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದೆ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಪರಿವರ್ತನೆ ಟ್ರ್ಯಾಕಿಂಗ್ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>ವೂಕಾಮರ್ಸ್ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ.</productFeedLink> ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಅನುಮೋದನೆ ಪಡೆದುಕೊಂಡು ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಾವು ಯಾವುದೇ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸುವವರೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಶುಲ್ಕ ವಿಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನವೀಕರಣಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಡ್ಯಾಶ್ಬೋರ್ಡ್ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿವೆ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಗೂಗಲ್ 3-5 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "ನೀವು ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೆಟಪ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಲೋಗೋ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google ಜಾಹೀರಾತು ಪ್ರಚಾರ ರಚನೆಗೆ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಷ್ಟು ಸುಲಭವಾಗಿತ್ತು?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google ಜಾಹೀರಾತು ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ರಚಿಸುವುದು ಎಷ್ಟು ಸುಲಭವಾಗಿತ್ತು?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "ವರದಿಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ಗಳು"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "ದೇಶ"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "ಬಜೆಟ್ ಶಿಫಾರಸು"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಮೂಲಕ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಸುಧಾರಿತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳಿಗಾಗಿ Google Merchant Center ಗೆ ಹೋಗಿ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಪ್ರಚಾರಗಳಿಂದ ಕಲಿತ ಯಾವುದೇ ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್ಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಸುಧಾರಿಸುತ್ತವೆ. ನೀವು ವಿರಾಮ ನೀಡಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ನೀವು ಏನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವ ಜನರಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "ನೀವು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "ಉತ್ತಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ಸೆಟಪ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಕನಿಷ್ಠ 14 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ವಿರಾಮ ಅಥವಾ ಸಂಪಾದನೆ ಮಾಡದೆ ಚಲಾಯಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯು ಕಾಲಾನಂತರದಲ್ಲಿ ಕಲಿತ ಯಾವುದೇ ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್ಗಳ ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಸುಧಾರಿಸುತ್ತವೆ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಡಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಮೊದಲು…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ, ಅದನ್ನು ಮರು-ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಸುಧಾರಿಸುತ್ತವೆ. ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಆ ಅಭಿಯಾನಗಳಿಂದ ಕಲಿತ ಯಾವುದೇ ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್ಗಳು ನಷ್ಟವಾಗುತ್ತವೆ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಇರಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೇ?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "ನೀವು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ, ಕನಿಷ್ಠ 14 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ವಿರಾಮ ಅಥವಾ ಸಂಪಾದನೆ ಮಾಡದೆ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. <link>ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "ನೀವು ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ್ದೀರಿ!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ರೇಖಾಚಿತ್ರ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "ಅರ್ಥವಾಯಿತು"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "ಮತ್ತೊಂದು ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ (ಸೀಮಿತ ಗೋಚರತೆ)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಮಾರಾಟ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads ತೆರೆಯಿರಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "ಈ ಡೇಟಾವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಎದುರಾಗಿದೆ. ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವಾ Google Ads ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "ಉಚಿತ"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಖರ್ಚು"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ಗಳು"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center ತೆರೆಯಿರಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "ಈ ಡೇಟಾವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಎದುರಾಗಿದೆ. ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವಾ Google Merchant Center ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು Google ನ AI ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. <link>ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ಮತ್ತು ಜನರು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಪಾವತಿಸಿ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ಸರ್ಚ್, YouTube ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ನಂತಹ Google Ads ಚಾನೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ತಲುಪಿ."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads ನೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ $500 ಖರ್ಚು ಮಾಡಿದಾಗ $500 ಜಾಹೀರಾತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲೈಮ್ ಮಾಡಿ. <termLink>ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "ಬೆಲೆ ಬೆಂಚ್ಮಾರ್ಕ್"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "ಡ್ಯಾಶ್ಬೋರ್ಡ್"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "ನಿಮ್ಮ GTIN ವಲಸೆಯು ಈಗ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು <link>WooCommerce ನಿಗದಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪುಟ</link> ನಲ್ಲಿ ವಲಸೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ದಾಸ್ತಾನು ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ WooCommerce ನಿರ್ವಹಿಸುವ GTIN ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಈಗ Google for WooCommerce ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಹಿಂದಿನ ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ನೀವು GTIN ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿರುವ ಯಾವುದೇ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಡೇಟಾವನ್ನು ವಲಸೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದರೆ <link>ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "ಈ ವಲಸೆಯು Google for WooCommerce ಉತ್ಪನ್ನ ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ GTIN ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಉತ್ಪನ್ನ ದಾಸ್ತಾನು ಟ್ಯಾಬ್ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಹೊಸ GTIN ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ದಾಸ್ತಾನು ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿ GTIN ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ್ದರೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. Google for WooCommerce ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿರುವ GTIN ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ವಲಸೆಯು ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗದು. ನೀವು <link>WooCommerce ನಿಗದಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪುಟ</link> ನಲ್ಲಿ ವಲಸೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "ವಲಸೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN ವಲಸೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN ವಲಸೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "ವಲಸೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "ಈ ಹೊಸ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "ಉತ್ತಮ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಚಿತ್ರಗಳು, ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "ಹೊಸದು"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "ಪದೇ ಪದೇ ಕೇಳಲಾಗುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "ಬೇರೆ Google ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "ಬೇರೆ Google ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>ಅಯ್ಯೋ!</alert> ನೀವು WooCommerce ಗೆ ನಿಮ್ಮ Google ಖಾತೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರಿಯಲು Google ಅಧಿಕಾರ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀವು ಅನುಮತಿಸಬೇಕು. <link>ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s ಇತರ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳಿಗೆ ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ, ಮತ್ತು ಸಮಯವು 0 ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬಾರದು."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಉಚಿತ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ಆರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳಿಗೆ ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ, ಮತ್ತು ದರವು 0 ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬಾರದು."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ಥಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "ಆರ್ಡರ್ ಮೌಲ್ಯ ಷರತ್ತು"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "ಮತ್ತೊಂದು ಷರತ್ತು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ಆರ್ಡರ್"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ಆರ್ಡರ್"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಆರ್ಡರ್ ನವೀಕರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಆರ್ಡರ್ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "ನಂತರ ಅವರ ಆರ್ಡರ್ ಮೊತ್ತವು ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದ್ದರೆ ಅವರು ಉಚಿತ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ಗೆ ಅರ್ಹರಾಗುತ್ತಾರೆ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "ಉಚಿತ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ಗೆ ಅರ್ಹತೆ ಪಡೆಯಲು ಕನಿಷ್ಠ ಆರ್ಡರ್"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಆರ್ಡರ್ ಮೊತ್ತವು 0 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರಬೇಕು."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಆರ್ಡರ್ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಚಿತ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳನ್ನು Google ನಲ್ಲಿ ಸಂಭಾವ್ಯ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳು"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳು"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "ನಂತರ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳು"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ಗೆ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ಗೆ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯ + %2$d ಹೆಚ್ಚು"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "ನಂತರ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳು:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "ಗೆ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸು"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "ಅದೇ ದಿನ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವು ಗರಿಷ್ಠ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರಬಾರದು."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವು 0 ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬಾರದು."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "ನಾನು ಇದನ್ನು <link>Google Merchant Center</link> ನಲ್ಲಿ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು Google ನಿಂದ ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "ನನ್ನ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಸಂಕೀರ್ಣವಾಗಿವೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳು ಮತ್ತು ಸಮಯಗಳನ್ನು Google Merchant Center ನಲ್ಲಿ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "ನನ್ನ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಸರಳವಾಗಿವೆ. ನಾನು ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಫ್ಲಾಟ್ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅಂಗಡಿಯ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳು ಮತ್ತು ವರ್ಗಗಳಿಗೆ ಭವಿಷ್ಯದ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ Google Merchant Center ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಆಗುತ್ತವೆ."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "ನನ್ನ ಅಂಗಡಿಯ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು Google ಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳು ಮತ್ತು ಸಮಯಗಳನ್ನು Google ನಲ್ಲಿ ಸಂಭಾವ್ಯ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳು"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "ಮತ್ತೊಂದು ದರ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳು"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆರ್ಡರ್ಗಳಿಗೆ ಉಚಿತ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ಗೆ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರ ನವೀಕರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "ನಂತರ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರವು"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "ಗ್ರಾಹಕರು ಇದ್ದರೆ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರವು 0 ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂದಾಜು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳು"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "ನಿಮಗೆ 60 ದಿನಗಳಿವೆ."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಉಚಿತ ಜಾಹೀರಾತು ಕ್ರೆಡಿಟ್* ನಲ್ಲಿ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಿರಿ!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "ಬಜೆಟ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "ಈ ಆಫರ್ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರದರ್ಶನ ಗರಿಷ್ಠ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ನೀವು ಸಿದ್ಧರಾಗಿರುವಿರಿ. ಅನುಮೋದಿಸಿದ ನಂತರ ನಿಮ್ಮ %s ಅನ್ನು ಅಭಿಯಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳು"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "ಸೇವೆಗಳು"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಗರಿಷ್ಠ ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು Google ನಿಮಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆಪ್ಟಿಮೈಸ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. <link>ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿ.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತುದಾರರು ತಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ರಾಜಕೀಯ ವಿಷಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿವೆಯೇ ಎಂದು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕು."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU ನಿಯಮಗಳು"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು EU ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ನೀವು Google ನ ರಾಜಕೀಯ ಜಾಹೀರಾತುದಾರ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು EU ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "ನನ್ನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು Google ನ <link>EU ರಾಜಕೀಯ ವಿಷಯ ನೀತಿ</link> ಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿದಂತೆ ರಾಜಕೀಯ ವಿಷಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU ರಾಜಕೀಯ ವಿಷಯ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ತಕ್ಷಣ ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "ಈ ಅಭಿಯಾನಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು Google ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ಸರ್ಚ್, YouTube ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ನಂತಹ Google Ads ಚಾನೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ತಲುಪಿರಿ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಗೂಗಲ್ನ AI ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಮತ್ತು ಜನರು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಪಾವತಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "ಹೌದು! ಇದನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸೇವಾ ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ({give_examples}, ಇತ್ಯಾದಿ). ಇದು ನಿಮ್ಮ “ಸೇವೆಗಳನ್ನು” ಕೊಡುಗೆಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಲೀಡ್ಗಳು ಅಥವಾ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಆಪ್ಟಿಮೈಜ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "ನನ್ನ ಬಳಿ ಭೌತಿಕ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಲ್ಲ. ನಾನು ಇದನ್ನು ಇನ್ನೂ ಬಳಸಬಹುದೇ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿ PMax ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ ಹುಡುಕಾಟ, YouTube, ಪ್ರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ನಕ್ಷೆಗಳಾದ್ಯಂತ ಲೀಡ್ಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ಸೈಟ್ನ ಲ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ ಪುಟಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು (ಚಿತ್ರಗಳು, ವೀಡಿಯೊಗಳು, ಪಠ್ಯ) ಬಳಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿ PMax ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ ಎಂದರೇನು?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "ನೀವು ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ ಅನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗಳು ಗೂಗಲ್ ಹುಡುಕಾಟ, ಗೂಗಲ್ ನಕ್ಷೆಗಳು, Gmail, Youtube, ಗೂಗಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಜಾಲ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ ಫೀಡ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "ನನ್ನ ಸೇವೆಗಳು ಎಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನ ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ಗಳು ಯಂತ್ರ ಕಲಿಕೆ ಮಾದರಿಗಳಿಂದ ಚಾಲಿತವಾಗಿವೆ. ಈ ಮಾದರಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಒದಗಿಸುವ ಡೇಟಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ತರಬೇತಿ ನೀಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಇದರರ್ಥ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಈ ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು 1-2 ವಾರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "ನೀವು ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ ಅನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅನುಮೋದಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಗೂಗಲ್ ಹುಡುಕಾಟ, ಗೂಗಲ್ ನಕ್ಷೆಗಳು, ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್, Gmail, Youtube, ಗೂಗಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಜಾಲ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕವರ್ ಫೀಡ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "ನೀವು US ನಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಅರ್ಹ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಗೂಗಲ್ ಹುಡುಕಾಟ, ಗೂಗಲ್ ಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಗೂಗಲ್ ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್ನಾದ್ಯಂತ ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ನೀವು US ನ ಹೊರಗೆ ಮಾರಾಟ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "ನನ್ನ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಎಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ, ನೀವು ಎಷ್ಟು ಖರ್ಚು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ. ಕನಿಷ್ಠ ಖರ್ಚು ಇಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಬದ್ಧತೆ ಇಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ವೆಚ್ಚಗಳು ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಬಹುದು, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ತಿಂಗಳ ದಿನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಗುಣಿಸಿದಾಗ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ನಿಮಗೆ ಶುಲ್ಕ ವಿಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಪಡೆಯುವ ನಿಜವಾದ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳು ಮತ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಪಾವತಿಸುತ್ತೀರಿ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ವೆಚ್ಚ ಎಷ್ಟು?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಕೇಂದ್ರ ಡೇಟಾ ಮೂಲವಾಗಿದ್ದು, ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಮೂಲಕ ನೀವು ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, ಗೂಗಲ್ ನಿಮ್ಮ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ದಾಸ್ತಾನಿನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಸಕ್ರಿಯ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಸೆಟಪ್ ನಂತರ ನೀವು ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ ಎಂದರೇನು?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ನೀವು ನೀಡುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿ ಜನರು ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಮೂಲಕ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಕ್ರಿಯೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿರುವ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಸಂಭಾವ್ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಮುಂದೆ ತರಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಹೇಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಆಪ್ಟಿಮೈಜ್ ಮಾಡಲು ಕಲಿಯಲು ಕನಿಷ್ಠ 1 ತಿಂಗಳ ಕಾಲ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು ಮತ್ತು ಇದೇ ರೀತಿಯ ಜಾಹೀರಾತುದಾರರ ಬಜೆಟ್ಗಳನ್ನು ಆಧರಿಸಿವೆ."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "ಸರಾಸರಿ ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ಗಳೊಂದಿಗೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಗೂಗಲ್ನ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಬಿಡ್ಡಿಂಗ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವು ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠಗೊಳಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಬಿಡ್ನೊಂದಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾದ ಜಾಹೀರಾತನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಜನರು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಪಾವತಿಸುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ನಿಲ್ಲಿಸಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads ಗಾಗಿ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "ಈ ಹಂತಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು Google Ads ಗೆ ನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್ ಪಾಪ್-ಅಪ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದರೆ, <link>ಬದಲಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ. ನೀವು ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ನಂತರ, ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆ ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ Merchant Center ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "ಅಥವಾ, ಹೊಸ Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ..."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "ಅಥವಾ, ಬೇರೆ Google Merchant Center ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Google ನ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ನೀತಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ನೀವು ಒಪ್ಪುತ್ತೀರಿ, ಇದರಲ್ಲಿ <link>Google Merchant Center ಸೇವಾ ನಿಯಮಗಳು</link> ಸೇರಿವೆ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪುತ್ತೀರಿ:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "ನೀವು ಹೊಸ Google Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಹೊಸ ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಈ ಅಂಗಡಿಯ URL ಅನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಯಾವುದೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಅಥವಾ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಚಾಲನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಇತರ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ಖಾತೆಯು ಅದರ ಹಕ್ಕನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ಮತ್ತೊಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ, <storename />, ಇದು ಈ ಅಂಗಡಿಯ URL ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದೆ, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "ನೀವು ಹೊಸ Google Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹಕ್ಕು ಪಡೆದ URL ಅನ್ನು %1$s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದರೆ, %2$s ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಹಕ್ಕನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ಇದು %2$s ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಚಾಲನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ URL ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "ಈ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೇ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ಮತ್ತು ಹಕ್ಕುಪಡೆದ URL ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "ಈ ಹೊಸ URL ಗೆ ಬದಲಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>ನಾವು ಈ URL ಅನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.</strong> ನಿಮಗೆ ಈ URL ಅನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು, ಅಥವಾ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿರಬಹುದು. ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ Google ಖಾತೆ ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "ನೀವು ಈ URL ಅನ್ನು ಮರುಪಡೆದರೆ, ಅದು ಯಾವುದೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಅಥವಾ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಇತರ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ಖಾತೆಗೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಕ್ಕನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <link>ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "ನನ್ನ URL ಅನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಿರಿ"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "ನಿಮ್ಮ URL ಅನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಇನ್ನೊಂದು ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯು ಹಕ್ಕುಪಡೆದಿದೆ."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "ನಿಮ್ಮ URL ಅನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಿರಿ"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "ಸ್ವತ್ತುಗಳನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿ"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನದ ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವತ್ತ ಗಮನಹರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನ, %s, ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ. ಉತ್ತಮ ಆಸ್ತಿಗಳು ನೇರವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತವೆ, Google ನಾದ್ಯಂತ ವಿವಿಧ ಜಾಹೀರಾತು ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "ಶಿಫಾರಸನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಮೌಲ್ಯ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿತ ಸಾಪ್ತಾಹಿಕ ಅಂದಾಜುಗಳು"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "ನೀವು ಭಾಗವಹಿಸಿದ ಜಾಹೀರಾತು ಹರಾಜುಗಳ ಡೇಟಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಕಳೆದ ವಾರ ನೀವು ಸಂಭಾವ್ಯ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "ನೀವು “%s” ಅಭಿಯಾನದಲ್ಲಿ ಪರಿವರ್ತನೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದರಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿವರ್ತನೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಜೆಟ್ ಹೊಂದಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಇತರ ಜಾಹೀರಾತುದಾರರ ಬಜೆಟ್ಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಿದೆ, ಇದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು. ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ, ನಾವು ದಿನಕ್ಕೆ ಕನಿಷ್ಠ <amount /> ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಸಾಪ್ತಾಹಿಕವಾಗಿ ಖರ್ಚು ಮಾಡುವ ಅಂದಾಜು ಸರಾಸರಿ ಮೊತ್ತ ಇದು. ಕೆಲವು ವಾರಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಈ ಮೊತ್ತಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಈ ಮೊತ್ತದ 2 ಪಟ್ಟು ವರೆಗೆ ಖರ್ಚು ಮಾಡಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "ಸಾಪ್ತಾಹಿಕ ವೆಚ್ಚ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವು ಒಂದು ವಾರದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ (ಮಾರಾಟ ಪ್ರಮಾಣ) ಅಂದಾಜು ಒಟ್ಟು ಮೌಲ್ಯ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "ಸಾಪ್ತಾಹಿಕ ಪರಿವರ್ತನೆ ಮೌಲ್ಯ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಾರಕ್ಕೆ ಅಂದಾಜು ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (ಯೂನಿಟ್ ಮಾರಾಟ). ನಿಮ್ಮ ಸಾಪ್ತಾಹಿಕ ಖರ್ಚಿನಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಈ ಸಂಖ್ಯೆ ಬದಲಾಗಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "ಸಾಪ್ತಾಹಿಕ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "ಪಾಪ್ಓವರ್ ತೆರೆಯಿರಿ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google ಪಟ್ಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಈಗ <strong>WooCommerce ಗಾಗಿ Google</strong> ಆಗಿದೆ."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರು, ಅದೇ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪರಿಹಾರ"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d ಅಕ್ಷರಗಳು"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-ಉತ್ಪಾದಿತ ಸ್ವತ್ತುಗಳ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-ಉತ್ಪಾದಿತ ಸ್ವತ್ತುಗಳ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ WordPress.com ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "ಜೆಟ್ಪ್ಯಾಕ್ ಮೂಲಕ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads ಗೆ ಹೊಸಬರೇ? ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ 60 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ $500 ಖರ್ಚು ಮಾಡಿದಾಗ $500 ಜಾಹೀರಾತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಪಡೆಯಿರಿ. <termLink>ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads ಕ್ರೆಡಿಟ್ಗಳಲ್ಲಿ $500 ಪಡೆಯಲು $500 ಖರ್ಚು ಮಾಡಿ!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "ಅಥವಾ, ಬೇರೆ Google ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಇದರಿಂದ ಅವು Google ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ Merchant Center ಖಾತೆ ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ Google Ads ಖಾತೆ ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು Merchant Center ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಇದರಿಂದ ಅವು Google ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಗಾಗಿ ಪರಿವರ್ತನೆ ಮಾಪನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Google Ads ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ Merchant Center ಅಥವಾ Google Ads ಖಾತೆಗಳಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮಗಾಗಿ ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಗಾಗಿ Google Ads ಪರಿವರ್ತನೆ ಮಾಪನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಂತರ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ನಾವು ಹೆಚ್ಚು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ನಾವು ರಚಿಸಿದ Google Ads ಖಾತೆಗೆ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮಗೆ Google Ads ಗೆ ಪ್ರವೇಶ ನೀಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪರಿವರ್ತನೆ ಮಾಪನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದಿನ 20 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಕ್ಲೈಮ್ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕೇಂದ್ರ ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "ಇದು ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "ಹೊಸ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಗಾಗಿ ಪರಿವರ್ತನೆ ಮಾಪನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ Google Ads ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "ನೀವು ಹೊಸ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದರೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಖಾತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "ಈ Google ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ಮತ್ತೊಂದು Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "ನೀವು ಹೊಸ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "ಹೌದು, ನನಗೆ ಹೊಸ ಖಾತೆ ಬೇಕು."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಖಾತೆಗೆ WooCommerce ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. WooCommerce ಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲಾ ಚೆಕ್ಬಾಕ್ಸ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. <link>ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "ನಾನು <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> ಮತ್ತು <linkAds>Google Ads</linkAds> ನ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center ಮತ್ತು Google Ads ನೊಂದಿಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "ನಾನು <linkAds>Google Ads</linkAds> ನ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads ನೊಂದಿಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "ಇದು ಅಂಗಡಿ ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ Google Merchant Center ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google ನಿಂದ ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ Google ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಈ ಮಾಹಿತಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು <link>WooCommerce ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ</link> ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ನವೀಕರಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಮಾಹಿತಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ <link>WooCommerce ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ</link> ಸಂಪಾದಿಸಿ ಮತ್ತು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ನವೀಕರಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸದ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "ಪಿನ್ ಕೋಡ್/ಜಿಪ್ ಕೋಡ್"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "ದೇಶ/ರಾಜ್ಯ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "ನಗರ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "ವಿಳಾಸ ಸಾಲು"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "ಸ್ವತ್ತು ಡೇಟಾವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI ಸೂಚಿಸಿದ ಸ್ವತ್ತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: ಅಕ್ಷರ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: ಅಕ್ಷರ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s ಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ %2$d %1$s ಸೇರಿಸಿ"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "ಮೊದಲ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ದೈನಂದಿನ ಸರಾಸರಿ ವೆಚ್ಚವು 0 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ದೈನಂದಿನ ಸರಾಸರಿ ವೆಚ್ಚವು ಕನಿಷ್ಠ %s ಆಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಂದ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ Woo ಸ್ಟೋರ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು YouTube ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ YouTube ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube ವ್ಯಾಪಾರಿ ನಿಯಮಗಳು"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಚಾನೆಲ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಸೈನ್ ಇನ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "ನಿಮ್ಮ YouTube ಖಾತೆಯು ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಸೆಟಪ್ ಇನ್ನೂ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "ಸೆಟಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "ಸಹಾಯ ಬೇಕು"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "ಉತ್ತಮ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗಾಗಿ ಗೂಗಲ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುಭವ ಹೇಗಿತ್ತು?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "ನಿಮಗೆ ಒಂದು ನಿಮಿಷವಿದ್ದರೆ, ನಮಗೆ ರೇಟಿಂಗ್ ನೀಡಲು ನಾವು ಕೃತಜ್ಞರಾಗಿರುತ್ತೇವೆ. ನಿಮ್ಮ ವಿಮರ್ಶೆಯು ಇತರ ಅಂಗಡಿ ಮಾಲೀಕರಿಗೆ ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "ನಮಗೆ ರೇಟಿಂಗ್ ನೀಡಿ"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "ನಂತರ ಮಾಡಬಹುದು"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "ಸಹಾಯ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "ಗಮನಿಸಿ: ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕರೆನ್ಸಿ <adsCurrency /> ಆಗಿದೆ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ಕರೆನ್ಸಿ <storeCurrency /> ಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. <readMoreLink>ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "ಪೆನ್ಸಿಲ್ ಐಕಾನ್"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "ಈ ಹಂತವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "ಹೆಚ್ಚು ವೈಯಕ್ತಿಕಗೊಳಿಸಿದ ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಕ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಪಠ್ಯ, ಚಿತ್ರ ಮತ್ತು ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಉತ್ತಮ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಅತ್ಯುತ್ತಮಗೊಳಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು, ಥಂಬ್ನೇಲ್ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು \"X\" ಐಕಾನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಥಂಬ್ನೇಲ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಹೊಸ ಬ್ರೌಸರ್ ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ತೆರೆಯುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "ಕೇವಲ ಮಾನ್ಯ YouTube URL ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "ನೀವು ಗರಿಷ್ಠ 5 YouTube ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ, 1 ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಐಚ್ಛಿಕ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "ವೀಡಿಯೊಗಳು"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube ವೀಡಿಯೊ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "URL ನಿಂದ ವೀಡಿಯೊ ID ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube ವೀಡಿಯೊ URL ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂತಿಮ URL ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಾವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x ಚೌಕಾಕಾರದ ಮಾರ್ಕೆಟಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x ಮಾರ್ಕೆಟಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಈ ಸೆಟ್ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-ಜನರೇಟೆಡ್ ಚಿತ್ರಗಳು"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಐಕಾನ್"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ ಕನಿಷ್ಠ %1$d x %2$d ಇರಬೇಕು"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶನ URL ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು, Google Ads ನಿಮ್ಮ ಅಂತಿಮ URL ನಿಂದ ಡೊಮೇನ್ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, www.google.com/nonprofits ನಲ್ಲಿ \"www.google.com\") ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, www.google.com/nonprofits ನಲ್ಲಿ \"nonprofits\") ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ URL ಸಂಭಾವ್ಯ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಅವರು ಯಾವ ವೆಬ್ಪುಟವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದರ ಸ್ಪಷ್ಟ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗ ಪಠ್ಯವು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತಿನ ಲ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ ಪುಟವನ್ನು ವಿವರಿಸಬೇಕು."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ URL ಮಾರ್ಗ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ಅಥವಾ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ, ಇದು Google ಗೆ ನಿಮಗಾಗಿ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾದ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕರೆ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x ವಿವರಣೆಗಳು"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x ಉದ್ದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(ಐಚ್ಛಿಕ)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂತಿಮ URL ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಾವು ನಿಮಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ. ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ, ನೀವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುರಿ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ತಲುಪಲು ಮತ್ತು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. Google ನಿಮ್ಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ, ವೈಯಕ್ತಿಕಗೊಳಿಸಿದ ಮತ್ತು ಸೂಕ್ತ ಅನುಭವವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ <optional>(ಐಚ್ಛಿಕ)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನದ URL ಅನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸುತ್ತಿದೆ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google ನ Gen AI ವಿವರಣೆ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು Google AI ನೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂ-ಜನಸಂಖ್ಯೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನದ URL ಅನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಿದೆ. ಅವು ನಿಮ್ಮ ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತವೆಯೇ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "ನಿಮ್ಮ AI ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "ಅಥವಾ, ಬೇರೆ ಅಂತಿಮ URL ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಜನರು ತಲುಪಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಮುಖಪುಟ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪುಟವಾಗಿರಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "ಸಲಹೆಗಳು"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "ಹುಡುಕು ಪುಟ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "ಅಂತಿಮ URL ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಮಾರಾಟವಾಗುವ ಮೂರ್ತ ಉತ್ಪನ್ನದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿವೆ. ಈ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಸೇವಾ-ಆಧಾರಿತ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಲೀಡ್ ಜನರೇಷನ್ (ಅಂದರೆ ಅಪಾಯಿಂಟ್ಮೆಂಟ್ ಬುಕಿಂಗ್) ಗಾಗಿ. ಆನ್ಲೈನ್ ಮಾರಾಟಗಳು (ಫೀಡ್ ಅಲ್ಲದ) ಸಹ ಸಾಧ್ಯವಾದ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿದೆ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಮತ್ತು ನೇರ ಮಾರಾಟ ಮತ್ತು ಆದಾಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾದ ಉತ್ಪನ್ನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ— ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳೊಂದಿಗಿನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲು, ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಗ್ರಾಹಕರನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಎರಡೂ ರೀತಿಯ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಪರಿವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದಾದರೂ, ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರ ಗಮನವನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ಮತ್ತು ಗರಿಷ್ಠ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ವಿವಿಧ ಜಾಹೀರಾತು ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಉನ್ನತೀಕರಿಸಬಹುದು. ಗೂಗಲ್ನ ಸಂಪನ್ಮೂಲ-ಮಿಶ್ರಣ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ಸರಿಯಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಜನರಿಗೆ ತಲುಪಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಅತ್ಯುತ್ತಮಗೊಳಿಸಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "ಈ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಉತ್ಪನ್ನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳಿಂದ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುವುದು ಏನು?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "ನೀವು ಸೇರಿಸುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು, ಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಗಳಿಂದ ಗೂಗಲ್ ವಿವಿಧ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಪ್ರದರ್ಶನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಹೀರಾತು ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅವುಗಳ ಗಾತ್ರ, ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುತ್ತವೆ. <link>ಸಾಮಾನ್ಯ ಜಾಹೀರಾತು ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ನೋಡಿ</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "ನನ್ನ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತವೆ?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "ಯೂಟ್ಯೂಬ್"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟು ಮಾಪನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳು"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "ಗೂಗಲ್"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "ಅಂತಿಮ URL ಐಕಾನ್"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್.ಕಾಂ ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತು ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads ಗೆ ಹೋಗಿ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "EU ರಾಜಕೀಯ ಜಾಹೀರಾತು ಘೋಷಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಈ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೇ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ಗಳಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "ಕೆಲವು ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ಗಳಲ್ಲಿ ಯುರೋಪಿಯನ್ ಯೂನಿಯನ್ (EU) ಜಾಹೀರಾತು ಸ್ಥಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "EU ರಾಜಕೀಯ ಜಾಹೀರಾತು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಲು, ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಘೋಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವವರೆಗೆ ಈ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "ಈ Google Ads ಖಾತೆಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ವರ್ಗ ID %s (ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "ದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಟೈಪ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ತೋರಿಸಿ"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d ರಲ್ಲಿ %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗಳು ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಭಾವ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉತ್ಪನ್ನ ರೂಪಾಂತರಗಳು ತನ್ನದೇ ಆದ ಜಾಹೀರಾತನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗಳು ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಭಾವ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಜಾಹೀರಾತಿನ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "ಕೊಲೀನ್ನ ಟೀ ಅಂಗಡಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "ಬಿಳಿ ಟೀ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google ಜಾಹೀರಾತಿನ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಮತ್ತು ಮುಚ್ಚು ಬಟನ್ಗಳನ್ನು ಅನುಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಶಾಪಿಂಗ್ ಲೋಗೋ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳು"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "ದೇಶವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲವೇ? ಬೆಂಬಲಿತ ದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "ಆಯ್ದ ದೇಶಗಳು ಮಾತ್ರ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "ಸ್ಥಳ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಎಲ್ಲಾ ಬೆಂಬಲಿತ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ನೀಡುತ್ತೀರಿ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಬೆಂಬಲಿತ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸ್ಥಳ(ಗಳ)ದಲ್ಲಿ ಸಂಭಾವ್ಯ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯು ಈಗಾಗಲೇ ಸೂಕ್ತವಾದ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಮತ್ತು ತೆರಿಗೆ ದರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು (ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ)."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಮಾಪನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ನಂತರ ಒಂದು ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google ಅಧಿಕೃತ ಪುಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "ಅಥವಾ, ಹೊಸ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "ನೀವು Google Adsನಲ್ಲಿ ಬಹು ಉಪ-ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದರೆ, ನಿರ್ವಾಹಕ ಖಾತೆಯಲ್ಲ, ಸಂಬಂಧಿತ ಉಪ-ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ. <link>ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "ಅಥವಾ, ನಿಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಕ್ಕುಸಾಧಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "ನಾನು ಈ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಓದಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "ನೀವು Googleನ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ನೀತಿಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಲು ಒಪ್ಪುತ್ತೀರಿ, ಇದರಲ್ಲಿ <policylink>ಶಾಪಿಂಗ್ ಜಾಹೀರಾತು ನೀತಿಗಳು</policylink> ಮತ್ತು <termslink>Google Ads ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳು</termslink> ಸೇರಿವೆ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳಿಗೆ ಸಮ್ಮತಿಸುತ್ತೀರಿ:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಕ್ಕುಸಾಧಿಸುವಾಗ, ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಸೆಟಪ್ ಮಾಡಲು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಹಂತವು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೀವು Google Ads ಅಭಿಯಾನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಸೆಟಪ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸದಿದ್ದರೆ, ಮುಂದಿನ ಪುಟದಲ್ಲಿ 'ಮುಂದುವರಿಸಿ' ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಕ್ಕುಸಾಧಿಸುವುದರಿಂದ ನೀವು Google Ads ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಪರಿವರ್ತನೆ ಮಾಪನವನ್ನು ಸೆಟಪ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮುಂದಿನ 20 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಕ್ಕುಸಾಧಿಸಬೇಕು."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads ನಲ್ಲಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಕ್ಕುಸಾಧಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಕ್ಕುಸಾಧಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "ಈ ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಕ್ಕುಸಾಧಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "ಖಾತೆ %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "ಅಥವಾ, ಬೇರೆ Google Ads ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "ಖಾತೆ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಖಾತೆ ರಚನೆಯ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಟೋರ್ ಕ್ಯಾಟಲಾಗ್ನಿಂದ ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಉತ್ಪನ್ನ ಕ್ಯಾಟಲಾಗ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ, ಮತ್ತು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Google ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಉಚಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೆಟಪ್ ಮಾಡಿ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "ಆಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "ಅಳಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "ಆಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಸಂರಚನೆ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಆಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ನಿಯಮಗಳಿಲ್ಲ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "ಲೋಡಿಂಗ್ ಆಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ನಿಯಮಗಳು"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "ಡೇಟಾ ಮೂಲ / ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "ಲಕ್ಷ್ಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಡೇಟಾವನ್ನು ಅಸಿಂಕ್ ಜಾಬ್ ಮೂಲಕ Google ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್‌ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ನವೀಕರಣವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಅದು ಮೊದಲು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟು ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಡದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದರೆ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಸಿಂಕ್:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "ಸಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಶೆಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು Google ನಿಂದ ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಮತ್ತು ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಲ್ಪಡುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಅಗತ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪ್-ಟು-ಡೇಟ್ ಆಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪ್ರತಿ 30 ದಿನಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ Google ಗೆ ಮರು-ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು Google ಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಯಾವುದೇ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ನಿಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ನಿಯಮ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "ವರ್ಗಗಳು"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ನಿಯೋಜಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "ಗುರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "ನಿಯಮ ಉಳಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಮಾಡಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ನಿಯಮ ರಚಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ನಿಯಮ ನಿರ್ವಹಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "ನೀವು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಯಸುವ ಗೂಗಲ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "ಹುಡುಕಲು ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "ಈ ವರ್ಗಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "ಇವುಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಗುರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಗೆ ಒಂದೇ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು <em>'ಬಿಳಿ'</em> ಎಂಬ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "ಯೋಗ್ಯವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲವೇ? <link>ಹೊಸ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "ನೀವು ಅದನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಗುರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತುಂಬಿಸಿ."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "ಗುರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನ ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "ಕೇವಲ"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d ಇನ್ನಷ್ಟು"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "ಯಾವ ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾ Google ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬೃಹತ್ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "ಅಭಿಯಾನ ರಚಿಸಿ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದ ಅಭಿಯಾನ ಡೇಟಾ ಇದೆ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "ಈ Google ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "ಈ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೂಲಕ ರಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೇ ಅಭಿಯಾನಗಳು ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ನಿಮಗೆ Google ಮೂಲಕ ನೇರವಾಗಿ ಬಿಲ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "ಪರ್ಫಾರ್ಮೆನ್ಸ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮ್ಮ Google ಖಾತೆ ಮತ್ತು Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "ಕೂಪನ್ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "ಗೂಗಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೂಪನ್ ತೋರಿಸಬೇಡಿ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "ಗೂಗಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೂಪನ್ ತೋರಿಸಿ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "ಈ ಕೂಪನ್ ಗೋಚರತೆ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯ ಮೂಲ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "ಈ ಕೂಪನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಕೂಪನ್ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಗೂಗಲ್ ಚಾನೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಂಚಲು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "ಈ ಕೂಪನ್ ಅನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಚಾನೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯಿಂದ ಮರೆಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "ಗೂಗಲ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "ಸಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಬಾಕಿ ಇದೆ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಸಿಂಕ್ ಸ್ಥಿತಿ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "ಈ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಟೋರ್ ಕ್ಯಾಟಲಾಗ್ನಿಂದ ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿವೆ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "ಕೂಪನ್ ತೋರಿಸಬೇಡಿ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "ಕೂಪನ್ ತೋರಿಸಿ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— ಬದಲಾವಣೆ ಇಲ್ಲ —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಗೋಚರತೆ"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "ಇದು ವೇರಿಯಬಲ್ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನೀವು ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು > ಒಂದು ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ > ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗಾಗಿ ಗೂಗಲ್ ಮೂಲಕ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಬೇಡಿ ಮತ್ತು ತೋರಿಸಿ"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ತೋರಿಸಿ"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "ಯಾವುದೇ GTIN ವಲಸೆ ಹೋಗಿಲ್ಲ."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 ನಿಮಿಷಗಳು"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce ರಚಿಸಿದ ಸೇವೆ - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce ರಚಿಸಿದ ಸೇವೆ - %2$s %3$s ನಿಂದ %4$s ಗೆ"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "ಸಮಾನ ದರ - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH ಸಿಂಕ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ತಳ್ಳುವುದು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ತಳ್ಳುವುದು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಪ್ರಕಾರ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "ಗರ್ಭಿಣಿ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "ದೊಡ್ಡ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "ಎತ್ತರ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "ಪ್ಲಸ್"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "ಸಣ್ಣ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "ನಿಯಮಿತ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "ಗಾತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "ಮೆಕ್ಸ್"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "ಜೆಪಿ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "ಸಿಎನ್"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ಬಿಆರ್"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "ಎಯು"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ಐಟಿ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ಎಫ್ಆರ್"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ಡಿಇ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "ಯುಕೆ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ಯುಇ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ಯುಎಸ್"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "ಎಂಪಿಎನ್"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "ಬಂಡಲ್ ಆಗಿದೆಯೇ"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "ಜಿಟಿಐಎನ್"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "ಯುನಿಸೆಕ್ಸ್"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "ಮಹಿಳೆ"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "ಪುರುಷ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "ಬಳಸಿದ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾದ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "ಹೊಸ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "ವಯೋಮಾನ ಗುಂಪು"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "ಮಕ್ಕಳು"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "ಮಗು"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "ಶಿಶು"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಜನಿಸಿದ"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "ಪ್ರೌಢ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- ಉತ್ಪನ್ನ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "ತೂಕ (ಘಟಕಗಳೊಂದಿಗೆ)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "ತೂಕ (ಕಚ್ಚಾ ಮೌಲ್ಯ, ಯಾವುದೇ ಘಟಕಗಳಿಲ್ಲ)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "ತೆರಿಗೆ ವರ್ಗ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ ಪ್ರಮಾಣ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಆರ್ಡರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನುಮತಿಸಿ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- ವರ್ಗೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- ಜಾಗತಿಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "ಕೂಪನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Google ಶಾಪಿಂಗ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ಪ್ರಚಾರಗಳು ಮತ್ತು ಕೂಪನ್‌ಗಳನ್ನು Google ನೊಂದಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿ. <br/><br/>ಕೂಪನ್ ರಚಿಸುವಾಗ, ನೀವು ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಚಾನೆಲ್ ದೃಶ್ಯತೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಬಾಕ್ಸ್ ನೋಡುತ್ತೀರಿ; \"Google ನಲ್ಲಿ ಕೂಪನ್ ತೋರಿಸಿ\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿ ಕೂಪನ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google ನಾದ್ಯಂತ ಹೊಸ ಶಾಪರ್ಗಳನ್ನು ತಲುಪುವುದರಿಂದ ನೀವು ಕೆಲವೇ ಹೆಜ್ಜೆಗಳ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದನ್ನು ಮುಗಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಅಳೆಯಿರಿ."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಗಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮಾರಾಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು Google Ads ಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿವೆ! ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಂತಹ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವಾಗ ಸರಿಯಾದ ಶಾಪರ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads ನೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಪರ್ಗಳನ್ನು ತಲುಪಿ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "ಸೆಟಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು Google Ads ಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿವೆ! ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದನ್ನು ಮುಗಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ರಚಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಬಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಜಾಹೀರಾತುಗಳ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಅಳೆಯಿರಿ. ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ಹೊಸ ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿ $500 ಖರ್ಚು ಮಾಡಿದಾಗ Google ನಿಮಗೆ $500 USD ಜಾಹೀರಾತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Google Ads ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು Google Ads ಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿವೆ! ನೀವು ನೀಡುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಶಾಪರ್ಗಳು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವಾಗ ನಿಖರವಾಗಿ Google ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ. ಹೊಸ Google Ads ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ 60 ದಿನಗಳಲ್ಲಿ $500 ಖರ್ಚು ಮಾಡಿದಾಗ $500 ಜಾಹೀರಾತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಪಡೆಯಿರಿ. ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಮಾರಾಟಗಳನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹೀರಾತುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "ಅಭಿನಂದನೆಗಳು! ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವ ಮೂಲಕ ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಮಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್ನಲ್ಲಿ %s+ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗೆ ಹೋಗಿ"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್.ಕಾಂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್.ಕಾಂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.<br/><br/>ನೀವು ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸದಿದ್ದರೆ, ಯಾವುದೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಗೂಗಲ್ನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗೆ ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಬಳಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಡಿಗಳಿಗೆ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಮತ್ತು ಅಂಗಡಿ ವಿಳಾಸ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರಬಹುದು."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಗೂಗಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಉಚಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಜಾಹೀರಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಲು ಗೂಗಲ್‌ಗಾಗಿ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಖರೀದಿದಾರರನ್ನು ತಲುಪಿ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನ ಡೇಟಾದಲ್ಲಿ ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಖಾತೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವೈಫಲ್ಯ ದರದಿಂದಾಗಿ ನಿಗದಿತ ಕೆಲಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "ನಾನ್ಸ್‌ಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "ನಾನ್ಸ್ ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಸಂಗ್ರಹಿತ ನಾನ್ಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "ಈ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೇ ಪರಿಶೀಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮತ್ತು ಹಕ್ಕು ಪಡೆದ URL ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆ ಈಗಾಗಲೇ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "ಈ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ವೆಬ್ಸೈಟ್ URL ಅನ್ನು ಹಕ್ಕು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಖಾತೆ ರಚನೆಯ ಹಂತ %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಹಕ್ಕು ತಿದ್ದುವ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URL ಬದಲಾವಣೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "ಎಂಸಿ ಸೆಟಪ್ ವಿಜಾರ್ಡ್"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಸೆಟಪ್ ವಿಜಾರ್ಡ್"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "ವರದಿಗಳು"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಫೀಡ್"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" ಉದ್ಯೋಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ಅದರ ವೈಫಲ್ಯ ದರವು ಅನುಮತಿಸುವ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರುವ ಕಾರಣ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ಉದ್ಯೋಗದ ಐಟಂ \"%s\" ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "ಉದ್ಯೋಗದ ಐಟಂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂಗಡಿಯಿಂದ Google ಉತ್ಪಾದನಾ ಫೀಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google ಉತ್ಪಾದನಾ ಫೀಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂಘರ್ಷಗಳು ಅಥವಾ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN ಕ್ಷೇತ್ರ"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN ಕ್ಷೇತ್ರ"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- ಯೋಸ್ಟ್ SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "ಅಧಿಕೃತಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮುಕ್ತಾಯವಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ http ನಿಂದ https ಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಡಬಲ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ. ಇದು Jetpack ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಿದೆ. ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಪರಿಹರಿಸಬೇಕೆಂಬ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಮ್ಮ <a href=\"%s\">ಬೆಂಬಲ ಪುಟ</a>ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಅಥವಾ ಇದು ಕೇವಲ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದು :). ಎರಡೂ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಲು ನೀವು ನಿಮ್ಮ Jetpack ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು WordPress.com ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಬೇಕು."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತದೆ. ಆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅಧಿಕೃತಗೊಳಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿ."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್‌ಗೆ 64 ಬಿಟ್ ಆವೃತ್ತಿಯ PHP ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್‌ಗೆ %1$s ಆವೃತ್ತಿ %2$s ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನದು ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್‌ಗೆ %1$s ಆವೃತ್ತಿ %2$s ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನದು ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು %3$s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಮುಖಪುಟ URL \"%s\" ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಾದ ಟಾಪ್-ಲೆವೆಲ್ ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್ %1$s ಜೊತೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾರ್ ವೂಕಾಮರ್ಸ್‌ಗೆ %1$s ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬೇಕು."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ನಂತರ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗೂಗಲ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಜೆಟ್ಪ್ಯಾಕ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH ಸಿಂಕ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ ಕೂಪನ್‌ಗಳನ್ನು ಪುಷ್ ಮಾಡುವುದು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕೂಪನ್‌ಗಳನ್ನು ಪುಷ್ ಮಾಡುವುದು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಾಪನೆ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ನೀವು GitHub ನಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಪರಿಸರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು %1$sದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಾಪನೆ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ನೀವು GitHub ನಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಪರಿಸರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "ಫೈಲ್ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "ಚಾನೆಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಪಡೆಯುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು URL."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "ಪ್ರವಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ಪ್ರವಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಐಡಿ."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "ಪ್ರವಾಸವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "ಪ್ರವಾಸವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "ಉಚಿತ ಸಾಗಾಟಕ್ಕೆ ಅರ್ಹವಾದ ಕನಿಷ್ಠ ಬೆಲೆ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ವಿಧಾನಕ್ಕಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಶ್ರೇಣಿ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರ."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರದ ಅನನ್ಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗೆ ಪ್ರವೇಶ ನೀಡಲು ಅಧಿಕೃತೀಕರಣ URL."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಸೈಟ್ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ URL ಪ್ರಶ್ನೆ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ನಲ್ಲಿ Google ನೀಡಿದ ನಾನ್ಸ್"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Google ನ WPCOM ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗೆ ಪ್ರವೇಶ ನೀಡಲು ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಸ್ಥಿತಿ"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅಧಿಕೃತೀಕರಣದಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ URL ಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾದ ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "ಆನ್ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "ಸೇವಾ ಆಧಾರಿತ ವ್ಯಾಪಾರಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆನ್ಬೋರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಳ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಭಾಷೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "ಸೈಟ್ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "ಗೂಗಲ್ಗೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಿದ್ಧವಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಶೆಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "ನಿಜವೆಂದು ಹೊಂದಿಸಿದರೆ ಖಂಡಗಳ ಡೇಟಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯ ಅನ್ವಯಿಸುವ ದೇಶ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವು ಗರಿಷ್ಠ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರಬಾರದು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯಗಳು ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬಾರದು."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s ಪ್ರಕಾರದಲ್ಲಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯ."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಸಮಯವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಸಮಯವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಮಯ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "ದರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ದರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "ನೀಡಲಾದ ID ಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೇ ದರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "ಯಾವುದೇ ದರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "ಏಕಮಾತ್ರ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಸರಣಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "ರಚಿಸಲು ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳ ಶ್ರೇಣಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Google ನೊಂದಿಗೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವ WC ಯಲ್ಲಿನ ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ತೆರಿಗೆ ದರವು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಆಧಾರಿತವಾಗಿದೆಯೇ ಅಥವಾ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ನಲ್ಲಿ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಸಮಯವು ಸರಳ ಫ್ಲಾಟ್ ಸಮಯವಾಗಿದೆಯೇ ಅಥವಾ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ನಲ್ಲಿ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರವು ಸರಳ ಫ್ಲಾಟ್ ದರವಾಗಿದೆಯೇ ಅಥವಾ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ನಲ್ಲಿ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "ಹೊಸ ವಿಮರ್ಶೆಗೆ ವಿನಂತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ವಿನಂತಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "ಹೊಸ ವಿಮರ್ಶೆಗೆ ವಿನಂತಿಸುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "ಖಾತೆ ವಿಮರ್ಶೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "ಹೊಸ ವಿಮರ್ಶೆಗೆ ವಿನಂತಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಪ್ರದೇಶ ಕೋಡ್ ಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "ಅನುಮೋದನೆಗೆ ಮುಂಚೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಪರಿಹರಿಸಲು ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಸಂಬಂಧಿತ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಂಪು ಅವಧಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಸೂಚಿಸುವ ಸಮಯ ಮುದ್ರೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "ಕೊನೆಯ ವಿಮರ್ಶೆಯ ಸ್ಥಿತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯು ಹೊಸ ವಿನಂತಿ ವಿಮರ್ಶೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯು ತಂಪು ಅವಧಿಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಹೊಸ ವಿಮರ್ಶೆಗೆ ವಿನಂತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಉತ್ಪನ್ನಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ದೃಶ್ಯತೆ ಸ್ಥಿತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ನವೀಕರಿಸಬೇಕಾದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ID ಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "ದೃಶ್ಯತೆ ಬದಲಾಗದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "ದೃಶ್ಯತೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "ವಿಫಲತೆಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂದೇಶ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿವೆಯೇ ಎಂಬುದು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "ಗೂಗಲ್ಗೆ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡುವ ಶೆಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲಸಗಳ ಪ್ರಮಾಣ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಆಗದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "ಮುಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಉತ್ಪನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ರಚನೆಯಾದ ಸಮಯದ ಮುದ್ರೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ IDಗಳೊಂದಿಗೆ (ಕಾಮಾ-ವಿಂಗಡಿಸಲಾದ) ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲು ಪಠ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ಗೆ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಡೆಯುವ ದೋಷಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಬೆಲೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಚಿತ್ರ URL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಿಂಕ್ ಸ್ಥಿತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಗೋಚರಿಸುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "ಅಂಗಡಿಯ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "ಬೆಲೆ ಬೆಂಚ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಡೇಟಾ ಇಲ್ಲದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "ಬೆಂಚ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಡೇಟಾಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆಗಳಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "ಬೆಂಚ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಡೇಟಾಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬೆಲೆಗಳಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "ಬೆಂಚ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಡೇಟಾಕ್ಕೆ ಹೋಲುವ ಬೆಲೆಗಳಿರುವ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲಾದ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೆಂಚ್‌ಮಾರ್ಕ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "ಬೆಂಚ್‌ಮಾರ್ಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಲೆಯ ಹೋಲಿಕೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ ಏರಿಕೆ (ಭಾಗ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳ ಏರಿಕೆ (ಭಾಗ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಪ್ರಭಾವದ ಏರಿಕೆ (ಭಾಗ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್-ಥ್ರೂ ದರ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇಂಪ್ರೆಶನ್ಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬೆಲೆಯ ಕರೆನ್ಸಿ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬೆಲೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಬೆಲೆ ಮತ್ತು ಮಾನದಂಡ ಬೆಲೆಯ ನಡುವಿನ ಬೆಲೆಯ ಅಂತರ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "ಮಾನದಂಡ ಬೆಲೆಯ ಕರೆನ್ಸಿ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನದ ಸರಾಸರಿ ಮಾನದಂಡ ಬೆಲೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನದ ಪ್ರಸ್ತುತ ಬೆಲೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "ದೇಶದ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿತ್ವ ಸ್ಕೋರ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ವಿವರಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಐಡಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲಾದ ಐಟಂಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "ಆನ್ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ನೀತಿ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮರುಪಾವತಿ ರಿಟರ್ನ್ಸ್ ನೀತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "ಆನ್ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ನೀತಿ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸ್ಟೋರ್ SSL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "ಆನ್‌ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ನೀತಿ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪಾವತಿ ಗೇಟ್‌ವೇಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಲ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ ಪುಟಗಳ ಮಾದರಿಯು 3P ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಲ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ ಪುಟಗಳ ಮಾದರಿಯು 404 ದೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "ವ್ಯಾಪಾರಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ robots.txt ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ್ದಾರೆಯೇ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "ಅಂಗಡಿಯ ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದೇ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "ಮೌಲ್ಯೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request ಕರೆಯಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲಾದ ಪರಿಶೀಲನಾ ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾದ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಎರಡು-ಅಕ್ಷರದ ದೇಶ ಕೋಡ್ (ISO 3166-1 ಆಲ್ಫಾ-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಳಸಿದ ವಿಧಾನ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "ಮರುಪಡೆಯಲು ಡೇಟಾದ ಪುಟ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿವೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರ ದೇಶದ ಕೋಡ್ಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯ ತೀವ್ರತೆಯ ಮಟ್ಟ: ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಅಥವಾ ದೋಷ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ದಾಖಲಾತಿ URL."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "ಕ್ರಮ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಪಠ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯ ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಪಠ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ Google ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce ಉತ್ಪನ್ನ ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "ಪ್ರಭಾವಿತ ಉತ್ಪನ್ನ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯ ಪ್ರಕಾರ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "ಸಿಎಲ್ಡಿಆರ್ ದೇಶದ ಕೋಡ್ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"ಯುಎಸ್\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್ ಅಥವಾ ಜಿಪ್ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "ದೇಶದ ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟದ ಆಡಳಿತ ವಿಭಾಗ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾ (\"CA\") ರಾಜ್ಯ ಅಥವಾ ಕ್ವಿಬೆಕ್ (\"QC\") ಪ್ರಾಂತ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "ನಗರ, ಪಟ್ಟಣ ಅಥವಾ ಪುರಸಭೆ. ಅವಲಂಬಿತ ಸ್ಥಳಗಳು ಅಥವಾ ಉಪಸ್ಥಳಗಳನ್ನೂ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನೆರೆಹೊರೆಗಳು ಅಥವಾ ಉಪನಗರಗಳು) ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "ವಿಳಾಸದ ಬೀದಿ ಮಟ್ಟದ ಭಾಗ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ದೋಷಗಳು"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯ ವಿಳಾಸವು WooCommerce ಅಂಗಡಿಯ ವಿಳಾಸಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ ಅಂಗಡಿಯ ವಿಳಾಸ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಳಾಸ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆ ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಂತರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಕ್ರಿಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "ವರ್ಗದ ಮೂಲ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ವರ್ಗ ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿತ ಡೊಮೇನ್."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA ಉಪಖಾತೆಯಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆ ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com) ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು URL."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack ಅಧಿಕೃತೀಕರಣದಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ URL ಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾದ ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN ವಲಸೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN ವಲಸೆ ಶೇಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು URL."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Google ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಧಿಕೃತೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google ಅಧಿಕೃತೀಕರಣದಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ URL ಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾದ ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "ದೇಶವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್.ಕಾಂ ಬ್ಲಾಗ್ ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾದ ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಸಂದೇಶ."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿನಂತಿಯ ಸ್ಥಿತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "ಖಾತೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರಚೋದಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ಆಲ್ಫಾ-2 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ದೇಶ ಕೋಡ್ಗಳ ಸರಣಿ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಟೋಕನ್."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದಿಂದ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "ಆದೇಶ ವಿಂಗಡಣೆ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಆರೋಹಣ ಅಥವಾ ಅವರೋಹಣವಾಗಿ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಗುಂಪಿಗೆ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತಗಳನ್ನು ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಐಡಿಗಳೊಂದಿಗಿನ ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "ನೀಡಲಾದ ISO8601 ಅನುಸರಣೆಯ ದಿನಾಂಕದ ಮೊದಲಿನ ಡೇಟಾಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "ನೀಡಲಾದ ISO8601 ಅನುಸರಣೆಯ ದಿನಾಂಕದ ನಂತರದ ಡೇಟಾಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಸಿಂಕ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಮಯ ಮುದ್ರೆ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಿಂಕ್ ಆಗುತ್ತಿವೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "ವರ್ಗದ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ, ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "ಈ ನಿಯಮಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾದ ವರ್ಗದ ಸ್ಥಿತಿ ಪ್ರಕಾರ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "ನಿಯಮಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "ನಿಯಮಕ್ಕಾಗಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಮೌಲ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ನಿಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಐಡಿ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಅಥವಾ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿ."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಕೀ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಸೆಟಪ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "ಖರ್ಚು ಮೊತ್ತ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "ಮಾರಾಟದ ಮೊತ್ತ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಟೋಕನ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ಈ ವರದಿ ವಿಭಾಗದ ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "ಅಭಿಯಾನವನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆಯೇ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "ಅಭಿಯಾನದ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿದ ಡೇಟಾದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಸಮಯ ಮಧ್ಯಂತರ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "ಶಿಫಾರಸಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳು"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "ಅಭಿಯಾನದ ಸ್ಥಿತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "ಶಿಫಾರಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಭಿಯಾನದ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ಶಿಫಾರಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪ್ರಚಾರ ಐಡಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "ಶಿಫಾರಸಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಪ್ರಕಾರ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಐಡಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಐಡಿ ಮೂಲಕ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಂದ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಕ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಮೊತ್ತ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಕ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಗಳಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಾದ ಖರ್ಚು ಮೊತ್ತ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಜಾಹೀರಾತು ಖಾತೆಯ ಕರೆನ್ಸಿ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಕರೆನ್ಸಿ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಕ ಕ್ರೆಡಿಟ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನ ಯುರೋಪಿಯನ್ ರಾಜಕೀಯ ವಿಷಯ ನೀತಿಯಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ರಾಜಕೀಯ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಭಿಯಾನವು ಹೊಂದಿದೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "ಅಭಿಯಾನಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕಾದ ಲೇಬಲ್ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ಆಲ್ಫಾ-2 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಜಾಹೀರಾತು ಅಭಿಯಾನವು ಗುರಿಯಾಗಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ಆಲ್ಫಾ-2 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟ ದೇಶದ ದೇಶ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕರೆನ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್ ಮೊತ್ತ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "ಅಭಿಯಾನದ ಪ್ರಕಾರ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "ಅಭಿಯಾನದ ಸ್ಥಿತಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಅಭಿಯಾನದ ಹೆಸರು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶ ಡೇಟಾದಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ಪ್ರಚಾರಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪಾದನೆ ಡೇಟಾ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "ಪ್ರಚಾರ %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "ಬಜೆಟ್ ಶಿಫಾರಸುಗಳ ಡೇಟಾ ಮೂಲ, ಗೂಗಲ್ ಜಾಹಿರಾತು API ಅಥವಾ ಫಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್ನಿಂದ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "ದೇಶಕ್ಕೆ ಮೂಲಸಾಲಿನ ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಲೇಬಲ್: ಹೆಚ್ಚು, ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಕಡಿಮೆ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "ದೇಶಕ್ಕೆ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ದೈನಂದಿನ ಬಜೆಟ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "ಶಿಪ್ಪಿಂಗ್ ದರಕ್ಕೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಕರೆನ್ಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಜೆಟ್ ಶಿಫಾರಸುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಯಾನವು ಒಂದು ವಾರದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ (ಮಾರಾಟದ ಪರಿಮಾಣ) ಅಂದಾಜು ಒಟ್ಟು ಮೌಲ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಾರಕ್ಕೆ ಅಂದಾಜು ಪರಿವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (ಯೂನಿಟ್ ಮಾರಾಟಗಳು)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ವಾರಕ್ಕೆ ಖರ್ಚು ಮಾಡುವ ಅಂದಾಜು ಸರಾಸರಿ ಮೊತ್ತ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 ಆಲ್ಫಾ-2 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ದೇಶದ ಕೋಡ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "ನಾವು ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸ್ಗಳಿಗಾಗಿ ವಿನಂತಿಸಿದ ಬಜೆಟ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸ್ಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಕರೆನ್ಸಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಜೆಟ್ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಖಾತೆಗೆ ಕರೆನ್ಸಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೇಶದ ಕೋಡ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಜೆಟ್."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "ಪೋಸ್ಟ್/ಟರ್ಮ್ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅಥವಾ ಟರ್ಮ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "ಪೋಸ್ಟ್, ಟರ್ಮ್ ಅಥವಾ ಮುಖಪುಟ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಐಡಿ ಅಥವಾ ಟರ್ಮ್ ಐಡಿ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ಐಡಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಕಾರ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಐಡಿ ಅಥವಾ ಟರ್ಮ್ ಐಡಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "ಪಡೆದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನಿಯತಾಂಕದಿಂದ ವಿಂಗಡಿಸಿ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "ಮರಳಿಸಬೇಕಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವಾ ಪದದ ಹೆಸರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಕ್ಷೇತ್ರ ಪ್ರಕಾರ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "ಸಂಪತ್ತಿನ ವಿಷಯ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಒಂದು ಜಾಹೀರಾತಿನ ಭಾಗವಾಗಿದೆ, ಇದನ್ನು ಅನೇಕ ಜಾಹೀರಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಇದು ಚಿತ್ರ, ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು, ವಿವರಣೆಗಳು ಇತ್ಯಾದಿ ಆಗಿರಬಹುದು."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ URL ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "ಅಂತಿಮ URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಗುಂಪು ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "ನವೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸಂಪತ್ತು ಗುಂಪು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಾದ ಸಂಪತ್ತುಗಳ ಪಟ್ಟಿ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಗುಂಪು ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಗುಂಪು ಮಾರ್ಗ 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "ಸಂಪತ್ತು ಗುಂಪು ಮಾರ್ಗ 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "ಅಂತಿಮ URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಸಂಪತ್ತುಗಳು"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸಿದ ಅಂತಿಮ URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಬೇಕಾದ ಆಸೆಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "ಆಸೆಟ್ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಅಂತಿಮ URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "ವರ್ಧಿತ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆಯೇ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಹರಿವು URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹಿರಾತು ಖಾತೆ ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ ಟೋಕನ್ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ ಯಾವುದೇ ಫಲಿತಾಂಶವಿಲ್ಲ"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿತ ಕ್ರೆಡಿಟ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿತ ಕ್ರೆಡಿಟ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google ಪಾರ್ಟನರ್ APP ಅನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "ಪಾರ್ಟನರ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google ಪಾರ್ಟನರ್ APP ನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google ಪಾರ್ಟನರ್ APP ನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI ನಲ್ಲಿ ನವೀಕರಿಸುವ ಮೊದಲು ವ್ಯಾಪಾರಿ ID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ದೇಶವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಹಕ್ಕುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಹಕ್ಕುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "MCA ಗೆ ವ್ಯಾಪಾರಿಯನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "MCA ಗೆ ವ್ಯಾಪಾರಿಯನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "ಖಾತೆ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "ಖಾತೆ ರಚಿಸುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸೈಟ್ URL."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "ಸ್ವೀಕೃತ TOS ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "ವರದಿ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ವೀಕ್ಷಣಾ ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸ್ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "ಬೆಲೆ ಒಳನೋಟಗಳ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "ಬೆಲೆ ಮಾನದಂಡದ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಈಗಾಗಲೇ ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ ಪಡೆದಿದೆ, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಅತಿಕ್ರಮಣ ಬಳಸಿ."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "ಶಾಪಿಂಗ್ ಕಂಟೆಂಟ್ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಅಪರಿಚಿತ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "ವರದಿ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "ಪರಿವರ್ತನಾ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "ಪರಿವರ್ತನಾ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಪರಿವರ್ತನಾ ಕ್ರಿಯೆ ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce ಖರೀದಿ ಕ್ರಿಯೆ"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಅಭಿಯಾನ ಬಜೆಟ್ ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "ಪ್ರಚಾರ %d ಗೆ ಬಜೆಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಭೌಗೋಳಿಕ ಗುರಿ ಸ್ಥಳ ಐಡಿ"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರಚಾರ ಐಡಿ"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "ಈ ಪ್ರಚಾರವು ಈಗಾಗಲೇ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ ರಾಜಕೀಯ ಜಾಹೀರಾತು ಧ್ವಜವನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಪ್ರಚಾರವು ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "ಪ್ರಚಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ ರಾಜಕೀಯ ಘೋಷಣೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಪ್ರಚಾರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "ಪ್ರಚಾರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "ಫೈನಲ್ ಯುಆರ್ಎಲ್ ಮೂಲಕ ಆಸೆಟ್ ಗುಂಪುಗಳ ಆಸೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "ಆಸೆಟ್ ಗುಂಪುಗಳ ಆಸೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಸೆಟ್ ಗುಂಪು ಐಡಿ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "ಆಸೆಟ್ ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚಿತ್ರ ಪ್ರಕಾರ (ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್ಕೇಪ್, ಚೌಕ, ಪೋರ್ಟ್ರೇಟ್ ಅಥವಾ ಲೋಗೋ) ನಕಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬಾರದು."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "ಆಸೆಟ್ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "ಆಸೆಟ್ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "ಪಿಮ್ಯಾಕ್ಸ್ %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "ಮರ್ಚೆಂಟ್ ಸೆಂಟರ್ ಖಾತೆಯಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಬಾಕಿ ಅನುಮೋದನೆ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪದ ಗುರುತು %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪೋಸ್ಟ್ ಗುರುತು %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "ಮುಖಪುಟ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪದ ಗುರುತು ಅಥವಾ ಪೋಸ್ಟ್ ಗುರುತು ಅಥವಾ ಸೈಟ್ ಯುಆರ್ಎಲ್ %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "ಗೂಗಲ್ ಜಾಹಿರಾತು ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "ಕಡಿಮೆ"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಪತ್ತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪತ್ತುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಖಾತೆ ID ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಸೆಟಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕು."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "ಸೆಟಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕು."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಜಾಹೀರಾತು ಖಾತೆ ರಚನೆಯ ಹಂತ %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "ಜಾಹೀರಾತು ಖಾತೆ %1$d ಈಗಾಗಲೇ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಿಂಕ್ ಮೋಡ್ ಸಂರಚನೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮೋಡ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರುಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮೋಡ್ ಸ್ಥಿತಿ:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "ಐಟಂನ ಕಟ್. ಬಟ್ಟೆಗಳ ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಪ್ರಕಾರ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ವ್ಯವಸ್ಥೆ. ಬಟ್ಟೆಗಳ ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "ಗಾತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಗಾತ್ರ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "ಗಾತ್ರ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "ಐಟಂನ ಮಾದರಿ (ಉದಾ: ಪೊಲ್ಕಾ ಚುಕ್ಕೆಗಳು)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "ಮಾದರಿ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ಯಾಕ್ನಲ್ಲಿರುವ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ನೀವು ಅನೇಕ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಒಂದು ಐಟಂ ಆಗಿ ಮಾರಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಬಳಸಿ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ಯಾಕ್"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "ಈ ಕೋಡ್ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಅದರ ತಯಾರಕರಿಗೆ ಅನನ್ಯವಾಗಿ ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "ತಯಾರಕರ ಭಾಗ ಸಂಖ್ಯೆ (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "ಐಟಂ ತಯಾರಿಸಲಾದ ಸಾಮಗ್ರಿ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "ಸಾಮಗ್ರಿ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "ಐಟಂ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಬಂಡಲ್ ಆಗಿದೆಯೇ ಎಂಬುದು. ಬಂಡಲ್ ಎಂದರೆ ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ಒಂದೇ ಬೆಲೆಗೆ ಮಾರಾಟ ಮಾಡುವ ವಿಭಿನ್ನ ಉತ್ಪನ್ನಗಳ ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಂಪು."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "ಬಂಡಲ್ ಆಗಿದೆಯೇ?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಐಟಂಗಾಗಿ ಗ್ಲೋಬಲ್ ಟ್ರೇಡ್ ಐಟಂ ನಂಬರ್ (GTIN) ಅನ್ನು ಈಗ \"ಇನ್ವೆಂಟರಿ\" ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಬಹುದು"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಐಟಂಗಾಗಿ ಗ್ಲೋಬಲ್ ಟ್ರೇಡ್ ಐಟಂ ನಂಬರ್ (GTIN). ಈ ಗುರುತುಗಳಲ್ಲಿ ಯುಪಿಸಿ (ಉತ್ತರ ಅಮೇರಿಕಾದಲ್ಲಿ), ಈಎಎನ್ (ಯುರೋಪ್ನಲ್ಲಿ), ಜಾನ್ (ಜಪಾನ್ನಲ್ಲಿ) ಮತ್ತು ಐಎಸ್ಬಿಎನ್ (ಪುಸ್ತಕಗಳಿಗೆ) ಸೇರಿವೆ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "ಗ್ಲೋಬಲ್ ಟ್ರೇಡ್ ಐಟಂ ನಂಬರ್ (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನವು ಯಾವ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಉದ್ದೇಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "ಲಿಂಗ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "ಐಟಂನ ಸ್ಥಿತಿ ಅಥವಾ ಸ್ಥಾನ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಬಣ್ಣ."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "ಬಣ್ಣ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಬ್ರಾಂಡ್."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "ಬ್ರಾಂಡ್"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಆದೇಶ ಅಥವಾ ಬ್ಯಾಕ್ ಆರ್ಡರ್ ಮಾಡಿದ ಉತ್ಪನ್ನವು ವಿತರಣೆಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವ ದಿನಾಂಕ. ಉತ್ಪನ್ನ ಲಭ್ಯತೆ ಪೂರ್ವ ಆದೇಶ ಅಥವಾ ಬ್ಯಾಕ್ ಆರ್ಡರ್ ಆಗಿದ್ದರೆ ಅಗತ್ಯ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ದಿನಾಂಕ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "ಐಟಂನ ಗುರಿ ವಯಸ್ಸಿನ ಗುಂಪು."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "ವಯಸ್ಸಿನ ಗುಂಪು"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವು ನಗ್ನತೆ ಅಥವಾ ಲೈಂಗಿಕವಾಗಿ ಸೂಚನಾತ್ಮಕ ವಿಷಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆಯೇ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "ಪ್ರೌಢ ವಿಷಯ"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಗೋಚರತೆ"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "ಇಲ್ಲ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "ಹೌದು"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಬಾಹ್ಯ ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. %1$sಗೂಗಲ್ ಯಾವ ಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತಾ ನೀತಿಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s ಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೇ ಕ್ರಿಯೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "ಗೂಗಲ್ನ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮೂಲಕ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ತಮ್ಮ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಗೂಗಲ್ನೊಂದಿಗೆ ಸ್ಥಳೀಯ ಏಕೀಕರಣ."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "ವೂಕಾಮರ್ಸ್ಗಾಗಿ ಗೂಗಲ್"