# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Kazakh
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:26:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: kk_KZ\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Мәтіні бар өнімді таңдау"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Өнімді таңдау өрісі"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Өнімді қосу сұрауы"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Өнімнің күні мен уақыты өрістері"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Өнім арнасының көрінуі"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Өзгерістеріңізді сақтау кезінде қате орын алды. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Өзгерістеріңізді сақтау мүмкін емес."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Өзгерістеріңіз сақталды және Google Merchant Center тіркелгіңізбен синхрондалады."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center параметрлері"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Мақсатты аудитория"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Сақталмаған өзгерістеріңіз бар. Кеткіңіз келетініне сенімдісіз бе?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Оңтайлы өнімділік үшін тізімдеріңізді орнатқаннан кейін кемінде 14 күн бойы өзгертпестен жұмыс істеуге рұқсат беруді ұсынамыз."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Өзгерістер уақыт өте келе үйренілген оңтайландырулардың жоғалуына әкеледі."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Сақтауды жалғастыру"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Сақтамау"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Сақтау алдында…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Кеңейтілген түрлендіру күйі сәтті жаңартылды."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Кеңейтілген түрлендіру деректерін Google Ads-ке жіберу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Кеңейтілген түрлендірулер – үшінші тарап cookie файлдарын қажет етпей, құпиялылықты сақтайтын деректерді жинау арқылы өлшеу дәлдігін жақсартуға арналған мүмкіндік."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Түрлендіру дәлдігін жақсарту"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Кеңейтілген түрлендіру деректерін пайдалану үшін Google Ads тіркелгіңізді қосыңыз."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Кеңейтілген түрлендірулерді қосу үшін құжаттаманы орындаңыз. Бұл мүмкіндікті WooCommerce және Google Ads тіркелгіңізде қосу қажет."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Мәліметтерді сақтау"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Дүкен мекенжайы Google тексеруі үшін қажет. Ол Google Merchant Center-пен бөлісіледі және тұтынушыларға көрсетілмейді."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Дүкен мекенжайын өңдеу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Тіркелгіні қосу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Басқа Google тіркелгісін қолданып көріңіз"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Басқа Google тіркелгісімен қосылуға тырысыңыз немесе барлық қосылған тіркелгілерді толығымен ажыратыңыз."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Сондықтан, оның қазіргі уақытта осы WooCommerce дүкеніне қосылған Google Merchant Center және/немесе Google Ads тіркелгісіне қолжетімділігі жоқ."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Бұл Google тіркелгісі, <accountEmail />, бұрын осы интеграцияға қосылған Google тіркелгісі емес."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Өнімдеріңіздің Google-да тізімде қалуын қамтамасыз ету үшін WordPress.com тіркелгіңізді қосыңыз. Қайта қоспасаңыз, өнімдеріңіз Google-ға автоматты түрде синхрондалмайды және бар тізімдер Google-дан жойылуы мүмкін."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "WordPress.com тіркелгіңіз ажыратылды."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Барлық тіркелгілерден ажырату"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Тек Google Ads тіркелгісін ажырату"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce арқылы жасалған Google Ads үшін кейбір конфигурациялар жоғалуы мүмкін. Бұл әрекетті кері қайтару мүмкін емес."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Мен Google Ads аккаунтымды осы WooCommerce кеңейтімінен ажыратып жатқанымды түсінемін."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Иә, мен Google Ads аккаунтымды ажыратқым келеді."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads аккаунтын ажырату"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads аккаунтын ажырату"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Мен осы кеңейтімге қосылған кез келген WordPress.com аккаунтын, Google аккаунтын және Google Ads аккаунтын ажыратып жатқанымды түсінемін."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Кез келген жалғасып жатқан науқандар жұмысын жалғастырады. Оларды Google Ads (ads.google.com) арқылы қолмен басқаруға, өңдеуге немесе жоюға болады."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Кез келген белсенді өнім тізімдері Google-да көрсетілуін жалғастырады. Оларды Google Merchant Center (merchants.google.com) арқылы қолмен басқаруға, өңдеуге немесе жоюға болады."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Мен осы кеңейтімге қосылған кез келген WordPress.com аккаунтын, Google аккаунтын, Google Merchant Center аккаунтын және Google Ads аккаунтын ажыратып жатқанымды түсінемін."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Иә, мен барлық аккаунттарымды ажыратқым келеді."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Барлық аккаунттарды ажырату"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Байланыстырылған тіркелгілер"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-те бұл кеңейтімді пайдалану үшін WordPress.com тіркелгісі, Google тіркелгісі және Google Ads тіркелгісі қажет."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-те бұл кеңейтімді пайдалану үшін WordPress.com тіркелгісі, Google тіркелгісі, Google Merchant Center тіркелгісі және Google Ads тіркелгісі қажет."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Салық мөлшерлемесіне енгізген өзгеріс сақталды және Google Merchant Center-ге синхрондалады."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Салық мөлшерлемесін Google Merchant Center-ге синхрондау кезінде қате орын алды."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Салық мөлшерлемесін сақтау кезінде қате орын алды."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Салық мөлшерлемесі опциясын көрсетіңіз."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Мен салық мөлшерлемелерімді <link>Google Merchant Center</link> ішінде қолмен орнатамын. Егер мұны орнатпасам, өнімдерім мақұлданбайтынын түсінемін."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Менің дүкенім бағытталған салық мөлшерлемелерін пайдаланбайды."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google-тің болжалды салық мөлшерлемелері менің өнім тізімдеріме автоматты түрде қолданылады."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Менің дүкенім бағытталған салық мөлшерлемелерін пайдаланады."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Бұл салық мөлшерлемесі әлеуетті тұтынушыларға өнімнің құнымен бірге көрсетіледі."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Салық мөлшерлемесі (тек АҚШ үшін міндетті)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Салыстыру үшін бір немесе бірнеше өнімді таңдаңыз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Жарнамалық науқандар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Деректерді көрсету"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Нұсқаларды салыстыру"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Салыстыру үшін нұсқаларды іздеңіз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Салыстыру үшін төменде кемінде екі нұсқаны белгілеңіз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Нұсқаны іздеу үшін теріңіз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Жалғыз нұсқа"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Барлық нұсқалар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Өнімдерді салыстыру"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Салыстыру үшін өнімдерді іздеу"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Салыстыру үшін төменде кемінде екі өнімді белгілеңіз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Өнімді іздеу үшін теріңіз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Жалғыз өнім"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Барлық өнімдер"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Жұмсалған"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Әсерлер"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Түрлендірулер"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Өнімдер"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Салыстыру үшін бір немесе бірнеше бағдарламаны таңдаңыз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Бұл науқан Performance Max нұсқасына жаңартылды"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Таңдалған күн аралығы үшін деректер жоқ"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Кейінірек қайталап көріңіз немесе Google өнімдерінің фидері бойынша өнімділігіңізді бақылау үшін <googleMerchantCenterLink /> бетіне өтіңіз."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Бұл деректер қазіргі уақытта тек Google Ads науқандары үшін қолжетімді."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Салыстыру"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Бағдарламаларды салыстыру"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Салыстыру үшін бағдарламаларды іздеу"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Салыстыру үшін төменде кемінде екі бағдарламаны белгілеңіз"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Салыстыру"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Жалғыз бағдарлама"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Бағдарламаны іздеу үшін теріңіз"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Жалғыз бағдарлама"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Барлық Google бағдарламалары"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Қолжетімсіз"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce орнату талаптарын түсіну қаншалықты оңай болды?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce үшін Google-ді орнату қаншалықты оңай болды?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Синхрондалмаған"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Өнім жаңартуын алу кезінде қате пайда болды. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Сізде мақұлданған өнімдер бар. Көбірек тұтынушыларға жету және сатуды арттыру үшін Google Ads науқанын жасаңыз."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Тіркелгі күйі:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Өнім жаңартуын орнату аяқталды"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Жаңартуды орнату:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Шешілетін мәселелер жоқ 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Шолу статистикасын жүктеу кезінде қате пайда болды. Қайталау үшін басыңыз."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Шолу статистикасы:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google-мен синхрондау:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google-ге автоматты түрде синхрондалды"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Синхрондау жүріп жатыр"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Өнім синхрондауы мен күйлері туралы толығырақ оқыңыз</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Мақұлданбаған’ өнімдер</strong> белсенді емес және Google тізімдерінде көрсетілмейді."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘Күтілудегі’ өнімдер</strong> Google арқылы өңделуде. Олар мақұлданғанға дейін тізімдерде көрсетілмейді."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Мерзімі бітуде’ өнімдер</strong> алдағы 3 күнде белсенді емес болады және Google тізімдерінде көрсетілмейді."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Белсенді’ өнімдер</strong> толық мақұлданған және Google-дегі өнімдер фидында көрсетілуге жарамды."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Жіберуден кейін Google әрбір өнімге күй тағайындайды: <strong>Белсенді, Мерзімі бітуде, Күтуде немесе Мақұлданбаған.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Синхрондалмаған’ өнімдер</strong> Google тізімдерінде көрсетілмейді. Олар жіберу кезегінде тұр немесе өнімдер фидына жарамсыз немесе алынып тасталған болуы мүмкін."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Синхрондамау және көрсетпеу"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Өнімдерді алу кезінде қате орын алды. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Өнімдер фиды жүктелуде"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Күйі"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Арна көрінуі"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Өнім атауы"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Синхрондалмаған"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Күтуде"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Мерзімі бітуде"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Жартылай мақұлданған"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d таңдалғанға қолдану"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Жаппай өңдеу үшін бір немесе бірнеше өнімді таңдаңыз"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Синхрондамау және көрсетпеу"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Арна көрінуін таңдау"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Қарау сұрауын жіберу"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Сіздің аккаунтыңыз салқындату кезеңінде. %s күні жаңа қарау сұрауын жібере аласыз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Google-ға өнімдерді қосыңыз және синхрондаңыз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Өнімдер қосылмады"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Өнімдеріңіздің тізімдері Google-да орналасқан."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Мақұлданды"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Қарау сұраулары кемінде 7 күн алады."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Қаралуда"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Бұл 3 күнге дейін созылуы мүмкін. Мақұлданған жағдайда, өнімдеріңіз Google-да аяқталғаннан кейін көрсетіледі."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Тексеру күтілуде"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Өнімдеріңізді Google-да көрсетуді жалғастыру үшін орнату және саясат мәселелерін түзетіңіз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Аккаунтыңызды тексеруді сұрау үшін төменде көрсетілген аккаунтты тоқтатуға қатысты барлық мәселелерді түзетіңіз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Аккаунтыңызда шешілмеген мәселелер табылды."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Өнімдердің Google-да көрсетілуіне мүмкіндік беру үшін табылған барлық орнату және саясат мәселелерін түзетіңіз."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Мақұлданбады"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Мен жоғарыда көрсетілген барлық мәселе(лер)ді шештім."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Аккаунтты тексеруді сұрамас бұрын, аккаунтты тоқтатуға қатысты барлық мәселелерді шешкеніңізге көз жеткізіңіз. Егер кейбір мәселелер шешілмесе, кем дегенде 7 күн бойы басқа тексеруді сұрай алмайсыз. <Link>Көбірек білу</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Сіздің аккаунтыңызды тексеру сәтті сұралды."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Есептік жазбаны қарап шығуды сұрау"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ тағы %d мәселе"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Келесі мәселе(лер)ге шолу сұрау:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Өнім мәселелері"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Есептік жазба мәселелері"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Шешілетін мәселелер жүктелуде"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Мәселелерді алу кезінде қате орын алды. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Шешілетін мәселелер"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Бұл мәселе туралы толығырақ оқыңыз"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Не істеу керек?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Дегенмен, аккаунтыңызға әсер ететін мәселелер бар, оларды шешу қажет. Оларды көру үшін <strong>Аккаунт мәселелері</strong> қойындысына өтіңіз."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Дегенмен, өнімдеріңізге әсер ететін мәселелер бар, оларды шешу қажет. Оларды көру үшін <strong>Өнім мәселелері</strong> қойындысына өтіңіз."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Барлық өнім мәселелері шешілді"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Барлық аккаунт мәселелері шешілді"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Ұсынылатын әрекет"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Мәселе"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Әсер еткен өнім"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Баға бенчмаркинг ұсыныстарын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Өнімдеріңіздің бәсекелестермен салыстыруы"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Қымбат"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Арзан"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Баға эталоны жоқ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Ұқсас"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Өнім"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Бағаны өзгерту"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Бұл өнім қазіргі уақытта сатылымда. Сатылым бағасын өзгерту үшін WooCommerce-тегі <link>Өнімді өңдеу</link> бетіне өтіңіз."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Өнімнің кішігірім суреті"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Бағаны өзгерту"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Жаңа баға"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Жаңа баға нөлге тең немесе одан жоғары болуы керек."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Жаңа баға сату бағасынан (%s) жоғары болуы керек."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Орташа"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Көрсетілмеген"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Сату бағасы"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Конверсия өсімі – ұсынылған сату бағасы қолданылған жағдайда өніміңіз үшін Сауда жарнамаларынан алынатын онлайн конверсиялардың болжамды пайыздық өсімін көрсетеді. Болжамдар соңғы 7 күндегі өнімділік деректеріне негізделген озық баға модельдеуі арқылы жасалады. Болжамдар болашақ өнімділік нәтижелеріне кепілдік бермейтінін есте ұстаған жөн."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Конверсиядағы күтілетін өсім"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Басу өсімі – ұсынылған баға қолданылған жағдайда Сауда жарнамаларыңыздан алынатын басулардың болжамды пайыздық өсімін көрсетеді. Болжамдар соңғы 7 күндегі өнімділік деректеріне негізделген озық баға модельдеуі арқылы жасалады. Бұл болжамдар болашақ өнімділік нәтижелеріне кепілдік бермейтінін есте ұстаған жөн, себебі нақты өнімділікке бағадан басқа факторлар әсер етуі мүмкін."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Басулардағы күтілетін өсім"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Өніміңіздің соңғы 7 күнде алған конверсия саны."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Ағымдағы конверсиялар"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Өніміңіздің соңғы 7 күнде алған басу саны."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Ағымдағы басулар"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Тұрақты баға"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google баға реттеулерінен ең көп пайда көретін өнімдер үшін болжаған ұсынылатын сату бағасы. Ол соңғы 7 күн ішінде әртүрлі баға нүктелеріндегі кеңейтілген модельдеулерге негізделген, баға икемділігін, ағымдағы өнімділікті және сізге ұқсас бизнестер үшін баға өзгерістерінің өнімділікке әсерін ескереді. Ұсынылатын сату бағаларын баға стратегияңызды қалыптастыруға көмектесетін құнды бағыттаушы нұсқаулық ретінде пайдаланыңыз. Өнімдеріңіздің сату бағасын қалай өзгерту керектігі туралы көбірек біліңіз. Болжамдар болашақ өнімділік нәтижелеріне кепілдік бермейтінін есте сақтаңыз."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Ұсынылған баға"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Сіздің бағаңыз бен Google-дағы осы өнімнің бағасы арасындағы пайыздық айырмашылық."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Баға айырмасы %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Бір өнімді сататын барлық сатушылар арасындағы өнімнің тиімді бағасы, тұтынушылардың басу салмағымен есептеледі. Өнімдер сіз өнім мәліметтерінде көрсеткен GTIN негізінде сәйкестендіріледі."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google-дағы орташа баға"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Тиімділік қай өнімдер баға өзгерістерінен ең көп пайда көретінін көрсетеді. Бұл рейтинг сату бағасын реттеу арқылы болжанған өнімділік артуын және ағымдағы бағаңыз бен ұсынылған баға арасындағы айырмашылықты ескереді. «Жоғары» тиімділігі бар баға ұсыныстары өнімділіктің ең үлкен өсуіне әкеледі деп болжанады. Болжамдар болашақ өнімділіктің жақсаруына кепілдік бермейтінін есте сақтаңыз."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Өзгеріс тиімділігі"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "Болашақта ұсыныстар алу үшін барлық жарамдылық критерийлеріне сәйкес келетініңізді <a>біліңіз</a>."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Қазіргі уақытта сізде сату бағасы бойынша ешқандай ұсыныс жоқ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Сату бағасы ұсыныстарының графикасы жоқ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Бұл есеп бәсекелестік баға талдауын, баға ұсыныстарын және <strong>Тиімділік</strong> сияқты түсініктерді қамтиды, бұл сізге мүмкіндіктерді анықтауға, бәсекелестермен салыстыруға және сату өсіміңізді жеделдетуге көмектеседі."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Баға эталоны және ұсыныстар"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Науқан құру"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Жеткізу уақыттарын сақтау кезінде қате орын алды."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Жеткізу тарифтерін сақтау кезінде қате орын алды."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Параметрлерді сақтау кезінде қате орын алды."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Аудиторияны сақтау кезінде қате орын алды."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Өнім тізімдерін конфигурациялау"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Өнімдеріңізді жарнамалау үшін науқан құрыңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Орнатуды аяқтау мүмкін емес."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Өнім мәліметтеріңіз, болжамды жеткізу ақпараты және салық мәліметтері Google бойынша көрсетіледі."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Өнім тізімдеріңіз осыған ұқсас көрінеді."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Өнім тізімдеріңізді конфигурациялаңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Merchant Center тіркелгісін орнатқаннан кейін, қай CSS-ті қолдансаңыз да, біздің орнату құралын пайдалана аласыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Осы қолданба арқылы жаңа Merchant Center тіркелгісін жасасаңыз, ол әдепкі бойынша Google-дің CSS-і Google Shopping-пен байланыстырылады. Тіркелгіңізбен байланыстырылған CSS-ті кез келген уақытта өзгерте аласыз. CSS серіктестеріміз туралы қосымша ақпаратты <link>мына жерден</link> табыңыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Егер сіз Еуропалық экономикалық аймақта немесе Швейцарияда болсаңыз, Merchant Center тіркелгіңіз Салыстырмалы сауда қызметімен (CSS) байланыстырылуы керек. Қосымша ақпаратты <link>Google Merchant Center көмек</link> веб-сайтынан табыңыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Осы қолданба арқылы жаңа Merchant Center тіркелгісін жасасаңыз, ол әдепкі бойынша Google-дің Салыстырмалы сауда қызметімен (Google Shopping) байланыстырылады. Тіркелгіңізбен байланыстырылған CSS-ті кез келген уақытта өзгерте аласыз. <link>Қосымша ақпаратты мына жерден табыңыз</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center дүкеніңіз бен өнім деректеріңізді Google-мен синхрондауға көмектеседі және ақпаратты Сауда қойыншасындағы өнімдер арнасы мен Google Сауда жарнамалары үшін қолжетімді етеді. Бұл дүкендеріңіз бен өнімдеріңіз туралы барлық ақпарат сатып алушылар Google ресурсында іздеген кезде қолжетімді болады дегенді білдіреді."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Неліктен маған Google Merchant Center тіркелгісі қажет?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Қызметтеріңізді жарнамалау үшін науқан жасаңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Жарнама жасауды өткізіп жіберу"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Performance Max туралы көбірек біліңіз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max Google AI-дің үздік мүмкіндіктерін пайдаланып, өнімдеріңізге ең әсерлі жарнамаларды дұрыс уақытта және орында көрсетеді. Google осы науқан үшін жарнамаларды жасау үшін өнім деректеріңізді пайдаланады."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Performance Max қосу ұсынылады, себебі ол сатылымды арттырып, Google арналары (іздеу, YouTube, Discover) арқылы жаңа аудиторияларға жетуге көмектеседі."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Жарнамаларды орнатпай-ақ толық баптауды аяқтаңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Қызмет деректеріңіз дұрыс уақытта және орында көрсетілетін жарнамаларды жасау үшін пайдаланылады."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Өнім деректеріңіз дұрыс уақытта және орында көрсетілетін жарнамаларды жасау үшін пайдаланылады."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Әсерлі жарнамаларды автоматты түрде жасаңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google-тің AI көмегімен іздеу, карталар, YouTube және басқа платформалар арқылы сізге түрленетін тұтынушыларды тауып, байланыстырыңыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Сатуды арттырыңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Көбірек клиенттерге жету үшін Performance Max қосыңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Жіберу және орнатуды аяқтау"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Жарнамаларды орнатуды өткізіп жіберу керек пе?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Себебін айтыңыз (міндетті емес)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Неліктен жарнамаларды өткізіп жібергіңіз келеді?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Рөліңізді айтыңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Маркетинг жетекшісі"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Агенттік"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Әзірлеуші"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Иесі"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Рөліңіз (міндетті емес)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Басқа"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Сенімдісіз бе? Орнату 1 минуттан аз уақыт алады."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Уақытым жоқ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Жарнамаларды кейін жасаймын"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Google-да жарнамаларды қаламаймын"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Бұрын Google жарнамаларын сәтсіз қолданып көрдім"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Қазір жарнама жасауға бюджетім жоқ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Менің Google-да жарнамаларым бар"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "WooCommerce үшін Google плагинін пайдалану үшін келесі аккаунттар қажет."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce үшін Google-ды пайдалану үшін қажетті аккаунттарды қосыңыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Біз сайтыңызды WooCommerce және Google серверлеріне қосу үшін WordPress.com аккаунтын қолданамыз. Бұл сіздің сайтыңыздан келетін сұраныстардың (мысалы, өнім фиді, басулар, сатулар және т.б.) дүкеніңізге қауіпсіз және дұрыс жатқызылуын қамтамасыз етеді. Ол өзіңіздің хостингтегі сайтыңызға қосылуға мүмкіндік береді және әртүрлі сервер конфигурациялары мен архитектураларында ортақ аутентификация интерфейсін ұсынады."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Неліктен маған WordPress.com аккаунты қажет?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce үшін Google-мен бастау"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads орнату"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Аккаунттарыңызды орнатыңыз"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Белгісіз қате орын алды."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Ең көбі %1$d суретті жүктеуге болады, әрбір %2$s суретінің ең аз санымен."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Жүктеуге болатын суреттердің ең көп саны %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Ұсынылатын өлшемдерге сәйкес келетін немесе қиып алуға болатын суреттерді қосыңыз. Ескерту: Кез келген суреттің ең үлкен файл өлшемі 5120 КБ."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "%2$s суреттерінің комбинациясы бола алатын ең көбі %1$d сурет активін қосуға болады."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Ұсынылатын өлшем: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Ең аз өлшем: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s және %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Сипаттаманы жасау"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Сипаттамаларды жасау"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Көрсетілген сипаттаманың ұзындығы ол пайда болатын сайтқа байланысты. Егер ол қысқартылса, соңына көп нүкте (…) қойылады. Сипаттама барлық өлшемдер мен пішімдерде көрсетілмейді."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Сипаттама тақырыпты толықтырып, қосымша контекст немесе мәлімет береді. Ол 90 таңбаға дейін болуы мүмкін және тақырыптан кейін көрсетілуі мүмкін."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "сипаттамалар"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "сипаттама"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Сипаттама қосу"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Кем дегенде 5 түрлі сипаттама қосуды ұсынамыз. Кемінде 2 сипаттама қажет."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Сипаттамалар"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Ұзын тақырыпты жасау"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Ұзын тақырыптарды жасау"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Көрсетілетін тақырыптың ұзындығы ол пайда болатын сайтқа байланысты. Егер қысқартылса, ол көп нүктемен (…) аяқталады."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Ұзын тақырып – жарнамаңыздың бірінші жолы және үлкен жарнамаларда қысқа тақырыптың орнына пайда болады. Ұзын тақырыптар 90 таңбаға дейін болуы мүмкін және сипаттамамен бірге немесе онсыз көрсетілуі мүмкін."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "ұзын тақырыптар"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "ұзын тақырып"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Ұзын тақырып"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Ұзын тақырып қосу"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5 ұзын тақырыпты пайдалануды ұсынамыз. Бір ұзын тақырып міндетті."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Ұзын тақырыптар"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Тақырыпты жасау"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Тақырыптарды жасау"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Тақырып – жарнаманың бірінші жолы және адамдардың ең алдымен байқайтын бөлігі, сондықтан Google іздеуінде енгізілуі мүмкін сөздерді қосуды қарастырыңыз."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "тақырыптар"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "тақырып"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Тақырып"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Тақырып қосу"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Тиімді жарнамаларды қалай жазу керектігін біліңіз"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Ең жақсы нәтиже алу үшін кемінде 5 тақырып қосыңыз. Кемінде 3 тақырып міндетті."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Тақырыптар"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Бизнес атауы – бұл сіздің компанияңыздың немесе брендіңіздің аты. Кейбір макеттерде ол жарнама мәтінінде көрсетілуі мүмкін."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "бизнес атауы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Бизнес атауы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Бизнес атауы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "логотип"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Логотип (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Логотиптің кемінде 1 нұсқасы қажет."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Портреттік суреттерді жасау"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "портрет"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Портреттік сурет (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Кампания өнімділігін кемінде 2 портреттік суретпен жақсартыңыз."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Портреттік суреттер"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Шаршы суреттерді жасау"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "шаршы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Шаршы сурет (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Кемінде 4 шаршы сурет қосуды ұсынамыз. Бір сурет міндетті."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Шаршы суреттер"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Ландшафттық суреттерді жасау"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "ландшафттық"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Ландшафттық сурет (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Кемінде 4 ландшафттық сурет қосуды ұсынамыз. Бір сурет міндетті."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Ландшафты суреттер"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Екінші дисплей URL жолы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Бірінші дисплей URL жолы"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Жарнама ұсыныстарын алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Баға эталоны бойынша ұсыныстарды алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Баға эталонының қысқаша мазмұнын алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Кеңейтілген түрлендірулер күйін алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN миграциясының күйін алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Бюджет көрсеткіштерін алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Бюджет ұсынысын алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Турларды алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Дүкен санаттарын алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Сәйкестендіру ережелерін жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Таңдалған атрибут үшін сәйкестендіру көздерін жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Сәйкестендіру атрибуттарын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Есепті жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Өнім арнасын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Шешілетін мәселелерді жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Сіздің сауда орталығыңыздың өнімге шолу сұрау күйін жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Сіздің сауда орталығыңыздың өнім статистикасын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Науқанның активтерін жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "ЕО саяси декларациясы жоқ науқандарды жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Жарнама науқандарын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Қолдау көрсетілетін елдердің мәліметтерін жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center байланыс ақпаратын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google тіркелгісіне кіру ақпаратын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "YouTube тіркелгіңізді ажырату мүмкін емес."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube тіркелгі ақпаратын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads тіркелгіңіздің күйін алу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Турды жаңарту кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Ережені жою кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Ережені жаңарту кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Ережені жасау кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Өнімдердің арна көрінуін жаңарту мүмкін болмады."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Merchant Center орнату мәртебесін жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Науқан активтерін жаңарту кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Науқан активтерін жасау кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Кеңейтілген түрлендіру мәртебесін жаңарту кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Мақсатты аудиторияны жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center байланыс ақпаратыңызды жаңарту мүмкін болмады."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Google Ads аккаунттарыңызды алу кезінде қате пайда болды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads аккаунтыңыздың төлем күйін алу кезінде қате пайда болды."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Барлық аккаунттарыңызды ажырату мүмкін емес."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Google Ads аккаунтыңызды ажырату мүмкін емес."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Google аккаунтыңызды ажырату мүмкін емес."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads аккаунт ақпаратын жүктеу кезінде қате пайда болды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Google Merchant Center аккаунттарыңызды алу кезінде қате пайда болды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center аккаунт ақпаратын жүктеу кезінде қате пайда болды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google аккаунт ақпаратын жүктеу кезінде қате пайда болды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack аккаунт ақпаратын жүктеу кезінде қате пайда болды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Тіркеуді аяқтау кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Саудагер орталығының параметрлерін жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Жеткізу уақыттарын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Жеткізу бағамдарын жүктеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Дүкеніңіздің елі — <country />. Бұл ел қазіргі уақытта Google for WooCommerce қолдамайды. Дегенмен, егер сіз сол жердегі тұтынушыларға өнімдеріңізді сата алсаңыз, басқа қолдау көрсетілетін елде өнімдеріңізді тізімдеуді таңдай аласыз. <settingsLink>Дүкен елін осы жерде өзгертіңіз</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Қолдау көрсетілетін елдер туралы көбірек оқыңыз</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Сайтыңыздың тілі — <language />. Бұл тіл қазіргі уақытта Google for WooCommerce қолдамайды. <settingsLink>Сайт тілін осы жерде өзгерте аласыз</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Қолдау көрсетілетін тілдер туралы көбірек оқыңыз</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Егер сіз Google-да өнімдеріңіздің фидын басқару үшін басқа кеңейтімді қолданып жатсаңыз, қайталанатын өнім фидтерінің алдын алу үшін алдымен оны өшіріңіз немесе жойыңыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "«Google-да көбірек сату» түймесін басу арқылы сіз <link>Қызмет көрсету шарттарымен</link> келісесіз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Орнатудың болжалды уақыты: 5 мин"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "WooCommerce дүкеніңізді қосып, Google-да миллиондаған сатып алушыларға қол жеткізіңіз"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Google-мен бірлесіп әзірленген WooCommerce үшін ресми кеңейтпе"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce кеңейтпесі арқылы WooCommerce өнімдеріңіздің фидын Google-ге оңай синхрондаңыз және миллиондаған белсенді сатып алушыларға көрініңіз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google Search, Shopping, YouTube және басқа да платформаларда онлайн сатылымдарды арттырып, жаңа тұтынушыларды табыңыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "«Google-да көбірек сату» түймесін басу арқылы сіз біздің <link>Қызмет көрсету шарттарымызбен</link> келісесіз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google-да көбірек сату →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce көмегімен өнімдеріңізді көбірек сатып алушыларға көрсетіңіз"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping іздеу нәтижелерінің мысалы"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce басқару панеліндегі нақты уақыттағы есептер сізге науқандарыңыздың әрқашан қалай жұмыс істейтінін білуге мүмкіндік береді."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Дүкеніңіздің басқару панелінен тікелей өнімділікті бақылаңыз"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Бағаналы және сызықтық диаграммалардың жоғары қарай бағытталған сызбасы"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads көмегімен өнімдерді жылжытыңыз және сатылымды арттырыңыз"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Мобильді және өнім жарнамаларының суреті"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Өнімдеріңіз қосылып, мақұлданғаннан кейін, олар Google желісі бойынша сатып алушыларға жететін өнімдер фидіне қатысуға құқылы болады."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Өнімдерді Google-да тегін автоматты түрде көрсету"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce және Google суреті"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce көмегімен сіздікіне ұқсас өнімдерді сатып алғысы келетін сатып алушылармен дәл қажетті сәтте байланысыңыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Сауалнамаға қатысқан сатып алушылардың 49% жаңа тауар немесе өнім табу үшін Google-ды пайдаланады"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Көбірек білу →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Өнімдеріңіздің барлық тиісті орындарда көрінуі үшін, өнімдеріңізді жеткізуге болатын елдер үшін <linkShipping>жеткізу параметрлерін дұрыс конфигурациялағаныңызға</linkShipping> көз жеткізіңіз. Жеткізу қызметтері бірнеше елді қамтуы мүмкін екенін есте сақтаңыз. <linkMultiCountryShipping>Көп елдік жеткізу туралы көбірек біліңіз</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Сіз Google Merchant Center-де нысанаға алып отырған елдерді ғана таңдай аласыз. Нысаналы елдеріңіз Google Merchant Center және Google Ads үшін де жарамды болуы керек."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Қандай елдерді нысанаға ала аламын?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI көмегімен ең жақсы нәтиже көрсететін нысаналы елдерді анықтап, жарнамаларыңыздың дұрыс сатып алушыларға дұрыс уақытта жетуін қамтамасыз етіңіз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Жарнама бюджетім әртүрлі елдер арасында қалай бөлінеді?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Егер сіз осы мүмкіндік іске қосылғанға дейін науқан жасаған болсаңыз, көп елдік жарнамамен жаңа елдерді нысанаға алу үшін жаңа науқан жасауыңыз керек."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Қолданыстағы науқандарымда көп елдік жарнаманы қоса аламын ба?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Көп елдік жарнама бірнеше елді бір уақытта нысанаға алатын бір Google Ads науқанын жасауға мүмкіндік береді. Google for WooCommerce плагиннің жарнама науқанын жасау ағынына Google Merchant Center тіркелгіңіздегі жарамды елдерді автоматты түрде енгізеді."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Көп елдік жарнама дегеніміз не?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max науқандары</linkPmax> үшін қолдау көрсетілетін елдер мен валюталар туралы толығырақ <link>мына жерден</link> біліңіз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce үшін қандай елдер қолжетімді?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Кеңейтілген конверсиялар</link> – бұл конверсияларды өлшеу дәлдігін жақсартатын және неғұрлым қуатты ставка қою мүмкіндіктерін ашатын мүмкіндік. Ол қолданыстағы конверсия тегтеріңізді толықтырып, веб-сайтыңыздан Google-ге хэштелген бірінші тарап конверсия деректерін құпиялылықты сақтай отырып жібереді."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Кеңейтілген конверсиялар дегеніміз не?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce көмегімен сіз ең жақсы нәтиже беретін жарнамаларды жиірек көрсете аласыз, Google AI арқылы өнімдеріңіздің деректерінен тақырыптар, суреттер, өнім мәліметтері және т.б. алып, неғұрлым өзекті тұтынушыларды таба аласыз. Науқандарыңыз нақты уақытта үйреніп, оңтайланады – бұл өнімділікті жақсартуға және ROI-ді арттыруға көмектеседі."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce сатуды арттыруға қалай көмектеседі?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Мен өнімдерімді синхрондап, Google for WooCommerce-те бір уақытта Performance Max науқандарын жүргізе аламын ба?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max науқандары</linkPmax> басу үшін төлем жүйесімен жұмыс істейді, яғни сіз жарнамаңызды біреу басқанда ғана төлейсіз. Ең жақсы нәтиже алу және өнімдеріңіздің дұрыс тұтынушыларға жетуін қамтамасыз ету үшін, <linkPmax>Performance Max науқаныңызға</linkPmax> Google for WooCommerce ұсынған ең төменгі күнделікті бюджеттен бастауды ұсынамыз. Бұл науқаныңызды іске қосып, ерте конверсияларды ынталандыруға көмектеседі. Кейінірек бизнесіңізге не жақсы жұмыс істейтінін көргеннен кейін бюджетті әрқашан реттей аласыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Performance Max науқандары қанша тұрады?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max науқандары</linkPmax> сіздің тәжірибеңізді Google AI-мен біріктіріп, ең құнды тұтынушыларыңызға жетуге және сатуды арттыруға көмектеседі. Тек мақсаттарыңыз бен бюджетіңізді орнатыңыз, сонда Google AI жарнамаларыңызды Google Search, Google Maps, Shopping қойындысы, Gmail, Youtube, Google Display Network және Discover арнасында дұрыс тұтынушыларға дұрыс уақытта көрсетеді."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Performance Max науқандары дегеніміз не?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max жарнама науқанын</linkPmax> іске қосқаннан кейін, мақұлданған өнімдеріңіз Google Search, Google Maps, Shopping қойындысы, Gmail, Youtube, Google Display Network және Discover арнасында көрсетіліп, бизнесіңіздің өсуіне көмектесу үшін көбірек сатып алушыларға жетеді."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Барлық өнімдеріңізді және Google Ads науқандарыңызды WooCommerce басқару панелінен және WooCommerce мобильді қосымшасынан тікелей басқарып, өңдей аласыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Өнімдерімді және Google Ads науқандарымды қайда басқарамын?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Кітаптар"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Медиа"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Киім және аксессуарлар"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Белгілі бір санаттар үшін деректер талаптары (Google автоматты түрде тағайындайды):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Бірегей өнім идентификаторлары"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Жалпы өнім ақпараты"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Өнім синхрондау – WooCommerce басқару платформасына толық интеграцияланған мүмкіндік, ол өнімдеріңіздің деректерін Google Merchant Center-ге автоматты түрде синхрондауға мүмкіндік береді. Бұл сіздің барлық WooCommerce өнім деректеріңізді синхрондайды, сонымен қатар өнімдерді жеке немесе топтамамен қосуға немесе өңдеуге болады. Өнімдердің Google тарапынан мақұлдануын қамтамасыз ету үшін өнімдеріңіздің деректері келесі ақпаратты қамтитынына көз жеткізіңіз:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Өнім синхрондау дегеніміз не?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Сауда тізімдерінде купондарыңыз бен акцияларыңызды көрсету үшін Google for WooCommerce бағдарламасының соңғы нұсқасын қолданып жатқаныңызға көз жеткізіңіз. WordPress басқару панелінде Маркетинг > Купондар бөлімінде купонды жасағанда немесе жаңартқанда, оң жақта Арна көріну параметрлері ұясын көресіз: оны қосу үшін «Купонды Google-да көрсету» опциясын таңдаңыз. Google for WooCommerce үшін акцияларды басқару туралы <link>көбірек біліңіз</link>. Бұл мүмкіндік қазіргі уақытта Австралияда, Канадада, Германияда, Францияда, Үндістанда, Ұлыбританияда және Америка Құрама Штаттарында қолжетімді."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Менің мәмілелерім мен акцияларым Google-да көрсетіле ме?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Өнім ақпаратыңызды <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>-мен синхрондау арқылы өнімдеріңіз Google-дың тиісті іздеулерінде, Сауда қойындысында, сурет іздеулерінде, тіпті YouTube сияқты басқа платформаларда да көрсетілуі мүмкін. <linkPmax>Performance Max науқандарын</linkPmax> жүргізген кезде Google Merchant Center сатып алушылардың өнімдеріңіз туралы ең жаңа және дәл ақпаратты көруін қамтамасыз етеді, бұл шатасуды азайтып, сатып алу мүмкіндігін арттырады."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Неліктен Google Merchant Center-ге қосылуым керек?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> — бұл сіздің өнімдеріңіздің Google-дағы цифрлық дүкен терезесі іспетті. Мұнда сіз өнімдеріңіз туралы ақпаратты (атаулар, сипаттамалар, суреттер, бағалар және қолжетімділік) жүктеп, басқарасыз. Бұл деректер Google бойынша көрсетілетін өнім тізімдерін жасау үшін пайдаланылады."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center дегеніміз не?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Аноним"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Барлығын тегіс орындайды. Тамаша және WooCommerce үшін міндетті қосымша. Кейбір нәрселер жай ғана «маңызды»."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Осы қосымшаны жасаған Google мен WooCommerce-ке рахмет. Оны пайдалану және өнімдеріңізді Merchant Center-ге қосу өте оңай."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Сіз сияқты 21 000+ WooCommerce дүкен иелері өнімдерін Google-мен тізімдейді"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Дәйексөздің суреті."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Өнімдеріңізді Google Ads арналары (Search, YouTube және Discover) бойынша жарнамалау арқылы көбірек тұтынушыларға жетіңіз. Науқаныңызды қазір орнатыңыз, сонда өнімдеріңіз мақұлданғаннан кейін бірден қосылады."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Науқан жасау арқылы сату мақсаттарыңызға жетіңіз"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google for WooCommerce артықшылықтары"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Толық шарттар мен талаптар <link>осында</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads-те жаңасыз ба? Алғашқы 60 күн ішінде $500 жұмсасаңыз, $500 жарнама кредитін алыңыз*. Науқаныңызды кез келген уақытта өңдеуге немесе тоқтатуға болады."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads кредитін алу үшін $500 жұмсаңыз"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Кеңейтілген түрлендірулерді орнату"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "Кеңейтілген түрлендірулер туралы <link>көбірек біліңіз</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Кеңейтілген түрлендірулерді орнатыңыз — бұл үшінші тарап cookie-файлдарын қажет етпей, құпиялылықты сақтайтын деректерді жинау арқылы өлшеу дәлдігін жақсартуға арналған мүмкіндік."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Түрлендіру қадағалау дәлдігін жақсарту арқылы науқан өнімділігін арттырыңыз"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Өнім арнасын көру"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Өнімдер арнаңызды WooCommerce-те басқарыңыз және өңдеңіз.</productFeedLink> Біз сондай-ақ өнімдеріңіздің мақұлдануы және Google-де жақсы өнімділік көрсетуі үшін кез келген өнім арнасы мәселелері туралы хабарлаймыз."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Жарнамалар әлі іске қосылмайды және Google тізімдеріңізді мақұлдағанға дейін сізден ақы алынбайды. Жаңартулар WooCommerce бақылау тақтасында қолжетімді."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Өнімдеріңіз синхрондалып, қаралып жатыр. Google өнім тізімдерін 3-5 күн ішінде қарайды."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Google for WooCommerce сәтті орнатылды! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce логотипі"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad науқанын құру талаптарын түсіну қаншалықты оңай болды?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ad науқанын құру қаншалықты оңай болды?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Есептерді қарау"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Сіз науқанды сәтті құрдыңыз!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Жарнама науқаныңызды жүктеу кезінде қате пайда болды. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Науқанды өңдеу"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Науқаныңызды өңдеу"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Науқанды өңдеу"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s өңдеу"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Бағдарламалар"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Өнімдер арнасы"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Қосылған"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Күнделікті бюджет"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Ел"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Бюджет ұсынысы"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Өнімдер арнасын WooCommerce арқылы тоқтата тұру мүмкін емес. Кеңейтілген параметрлер үшін Google Merchant Center-ке өтіңіз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Науқанды тоқтата тұру сол науқандардан үйренілген оңтайландырулардың жоғалуына әкеледі."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Нәтижелер әдетте уақыт өте келе жақсарады. Үзіліс жасасаңыз, өнімдеріңіз сіздің ұсынысыңызды іздейтін адамдарға көрсетілмейді."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Науқанды тоқтата тұру"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Белсенді ұстау"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Үзіліс алдында..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Оңтайлы өнімділік үшін бағдарламаларыңызды орнатқаннан кейін кемінде 14 күн бойы үзіліссіз және өңдеусіз іске қосуды ұсынамыз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Өңдеу уақыт бойынша үйренілген оңтайландырулардың жоғалуына әкеледі."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Нәтижелер әдетте уақыт өте келе жақсарады."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Өңдеуді жалғастыру"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Өңдемеңіз"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Өңдеу алдында..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Жою"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Науқан жойылғаннан кейін оны қайта іске қосу мүмкін емес."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Нәтижелер әдетте уақыт өте келе жақсарады. Науқанды жою сол науқандардан үйренілген оңтайландырулардың жоғалуына әкеледі."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Науқанды жою"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Науқанды сақтау"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Толығымен жою?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Кез келген уақытта науқанды тоқтата тұруға немесе өңдеуге болады. Ең жақсы нәтиже алу үшін науқанды кемінде 14 күн бойы тоқтатпай немесе өңдемей жұмыс істеуге рұқсат беруді ұсынамыз. <link>Performance Max технологиясы туралы көбірек біліңіз.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Сіз Performance Max науқанын орнаттыңыз!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Науқанды сәтті іске қосқан адамның суреті"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Түсіндім"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Тағы бір науқан құру"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Өнім фиды (шектеулі көріну)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Жалпы сатылымдар"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads-ті ашу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Бұл деректерді жүктеуде қиындық туындады. Кейінірек қайталап көріңіз немесе Google Ads-те өнімділігіңізді бақылаңыз."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Тегін"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Жалпы жұмсалған қаражат"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Басулар"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center-ді ашу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Бұл деректерді жүктеуде қиындық туындады. Кейінірек қайталап көріңіз немесе Google Merchant Center-де өнімділігіңізді бақылаңыз."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Науқан жасау"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max Google AI-дің үздік мүмкіндіктерін пайдаланып, өнімдеріңізге ең әсерлі жарнамаларды дұрыс уақытта және орында көрсетеді. <link>Performance Max технологиясы туралы көбірек біліңіз.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Күнделікті бюджет белгілеңіз және адамдар жарнамаларыңызды басқанда ғана төлеңіз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Өнімдеріңізді Google Ads арналарында (Іздеу, YouTube және Discover) жарнамалау арқылы көбірек тұтынушыларға жетіңіз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-те алғашқы $500 жұмсаған кезде $500 жарнама кредитін алыңыз. <termLink>Шарттар мен ережелер қолданылады</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуттар"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Баға бенчмаркі"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Басқару панелі"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Сіздің GTIN миграцияңыз қазір фондық режимде жұмыс істеп жатыр. Миграция процесін <link>WooCommerce жоспарланған әрекеттер бетінен</link> тексере аласыз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce басқаратын Өнімнің қоры бөліміндегі GTIN өрісі енді Google for WooCommerce қолданады. Ол бұрынғы өрісті және GTIN өрісі үшін орнатқан кез келген салыстыру ережелерін қолдауды жалғастырады. Деректерді көшіргіңіз келсе, <link>мына жерді басыңыз</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Бұл миграция Google for WooCommerce өнім қойыншасында орнатылған барлық GTIN нөмірлерін Өнім қоры қойыншасындағы жаңа GTIN өрісіне көшіреді. Егер сіз кейбір өнімдеріңіздің Қоры қойыншасында GTIN нөмірлерін орнатқан болсаңыз, олар қайта жазылмайды. Google for WooCommerce қойыншасындағы GTIN нөмірлері жойылмайды. Миграция фондық режимде жүреді және кері қайтарылмайды. Миграция процесін <link>WooCommerce жоспарланған әрекеттер бетінен</link> тексере аласыз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Көшіруді бастау"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN көшіруді бастау мүмкін емес."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN көшіру сәтті жоспарланды."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Ештеңе етпейді"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Көшіруді бастамас бұрын…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Осы жаңа мүмкіндікті зерттеу үшін науқаныңызды өңдеңіз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Клиенттердің белсенділігін арттыру және сату көлемін ұлғайту үшін суреттер, тақырыптар мен сипаттамалар қосыңыз."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Басқа Google аккаунтына қосылу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Басқа Google аккаунтына қосылу, күте тұрыңыз…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Ой!</alert> Сіз WooCommerce-ке Google аккаунтыңызға жеткілікті рұқсат бермедіңіз. Жалғастыру үшін Google авторизация бетінде барлық қажетті рұқсаттарды беруіңіз керек. <link>Толығырақ оқу</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Google аккаунтыңызға қосылу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Кейінірек қайталап көріңіз."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Басқа өзгерістер сақталды. Кейінірек қайталап көріңіз."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Барлық елдер үшін болжамды жеткізу уақыттарын көрсетіңіз, және уақыт 0-ден кем болмауы керек."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Жеткізу уақыты опциясын таңдаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Тегін жеткізу үшін ең төменгі тапсырыс сомасын енгізіңіз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Барлық елдер үшін болжамды жеткізу тарифтерін көрсетіңіз, ал тариф 0-ден кем болмауы керек."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Жеткізу тарифі опциясын таңдаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Кем дегенде бір елді таңдаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Орналасқан жер опциясын таңдаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Міндетті емес"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Тапсырыс құны шарты"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Тағы бір шарт қосу"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Қажет болса ғана таңдаңыз"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үшін ең төменгі тапсырыс"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + тағы %2$d үшін ең төменгі тапсырыс"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Ең төменгі тапсырысты жаңарту"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Ең төменгі тапсырысты қосу"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Содан кейін олардың тапсырысы мынадан асып кетсе, тегін жеткізуге құқылы"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Тегін жеткізуге құқық алу үшін ең төменгі тапсырыс"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Ең төменгі тапсырыс сомасы 0-ден үлкен болуы керек."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Белгілі бір тапсырыс құнынан жоғары тегін жеткізу"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Сіздің жеткізу уақыттарыңыз Google-да әлеуетті тұтынушыларға көрсетіледі."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Жеткізу уақыттары"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Болжалды жеткізу уақыттары"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Содан кейін өнім тізімінде көрсетілген болжалды жеткізу уақыттары"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Жеткізу уақытын жаңарту"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үшін жеткізу уақыты"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үшін жеткізу уақыты + тағы %2$d"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Тағы бір уақыт қосу"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Содан кейін өнім тізімінде көрсетілетін болжалды жеткізу уақыттары:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Жеткізу уақытын қосу"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Жеткізу уақытын бағалау"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "дейін"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Кеміту"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Арттыру"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Сол күні"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Ең аз жеткізу уақыты ең көп жеткізу уақытынан аспауы керек."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Болжалды жеткізу уақыты 0-ден кем болмауы керек."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Болжалды жеткізу уақытын енгізіңіз."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Егер мен мұны <link>Google Merchant Center</link> ішінде қолмен орнатпасам, өнімдерім Google тарапынан мақұлданбайтынын түсінемін."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Менің жеткізу параметрлерім күрделі. Мен жеткізу бағамдары мен уақыттарын Google Merchant Center-де қолмен енгіземін."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Менің жеткізу параметрлерім қарапайым. Мен бекітілген жеткізу бағамдарын қолмен бағалай аламын."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Менің ағымдағы параметрлерім және дүкеннің жеткізу бағамдары мен сыныптарына енгізілген кез келген болашақ өзгерістер Google Merchant Center-ге автоматты түрде синхрондалады."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Дүкенімнің жеткізу параметрлерін Google-мен автоматты түрде синхрондау."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Толығырақ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Сіздің болжалды жеткізу құндарыңыз бен уақыттарыңыз Google-да әлеуетті тұтынушыларға көрсетіледі."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Жеткізу құндары"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Тағы бір құн қосу"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Болжалды жеткізу құндары"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Барлық тапсырыстар үшін тегін жеткізу"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үшін жеткізу құны"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + тағы %2$d ел үшін жеткізу құны"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Жеткізу құнын жаңарту"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Жеткізу құнын қосу"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Содан кейін өнім тізімінде көрсетілетін болжалды жеткізу құны"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Егер клиент"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Жөнелту құнын бағалау"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Жөнелтудің болжалды құны 0-ден кем болмауы керек."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Жөнелтудің болжалды құнын енгізіңіз."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Кем дегенде бір елді көрсетіңіз."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Ережелер мен шарттар"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Сізде 60 күн бар."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Бюджетіңізді %s-ке арттырып, оны ТЕГІН ЖАРНАМА КРЕДИТІ* ретінде қайта алыңыз!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Бюджетті өзгерту"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Бұл ұсыныс ұзаққа созылмайды!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Сіз жарнамалар арқылы көбірек сатуды арттыру үшін Performance Max науқанын орнатуға дайынсыз. %s мақұлданғаннан кейін науқанға қосылады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "өнімдер"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "қызметтер"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max науқандары Google арқылы автоматты түрде оңтайландырылады. <link>Жарнамаларыңыздың қалай көрінетінін қараңыз.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Жарнама берушілер өз жарнамаларының саяси мазмұнды қамтитынын растауы керек."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "ЕО ережелері"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Жарнамаларыңыз ЕО-да көрсетілмейді"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Таңдалған жағдайда, Google-дің саяси жарнама берушіні тексеруін аяқтамасаңыз, жарнамаларыңыз ЕО-да көрсетілмейді."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Менің жарнамаларым Google-дің <link>ЕО саяси мазмұны саясатында</link> анықталған саяси мазмұнды қамтиды."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "ЕО саяси мазмұны"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Performance Max көмегімен сатуды арттырыңыз"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Performance Max туралы көбірек біліңіз"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max науқаны"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Науқанды қазір орнатыңыз, сонда өнімдеріңіз мақұлданғаннан кейін бірден қосылады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google осы науқан үшін жарнамалар жасау үшін сіздің өнім деректеріңізді пайдаланады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Өнімдеріңізді Google Ads арналарында (Search, YouTube және Discover) жарнамалау арқылы көбірек клиенттерге жетіңіз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max Google AI-дің үздік мүмкіндіктерін пайдаланып, өнімдеріңізге ең әсерлі жарнамаларды дұрыс уақытта және дұрыс жерде көрсетеді."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Күнделікті бюджетті белгілеңіз және адамдар сіздің жарнамаларыңызды басқанда ғана төлеңіз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Иә! Ол арнайы қызмет көрсетушілерге арналған ({give_examples}, т.б.). Ол сіздің «Қызметтеріңізді» ұсыныс ретінде қарастырады және әлеуетті клиенттер немесе жазылулар үшін оңтайландырады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Менің физикалық өнімдерім жоқ. Мен бұны әлі де пайдалана аламын ба?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Қызметтерге арналған PMax науқаны сіздің веб-сайтыңыздың қону беттері мен шығармашылық активтерін (суреттер, бейнелер, мәтін) пайдаланып, Search, YouTube, Display және Maps бойынша әлеуетті клиенттерді табады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Қызметтерге арналған PMax науқаны дегеніміз не?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Егер сіз Performance Max науқанын жүргізсеңіз, қызметтеріңіз Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Google Display Network және Discover feed-те көріне алады. Бұл тек сіздің қызметтеріңіз ұсынылатын орындарда ғана қолданылады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Менің қызметтерім қай жерде пайда болады?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google-дың Performance Max науқандары машиналық оқыту модельдерімен жұмыс істейді. Бұл модельдер сіздің науқаныңызда берген деректерге негізделіп үйренеді және бейімделеді. Бұл өнімділікті оңтайландыру уақыт алуы мүмкін дегенді білдіреді. Әдетте, бұл үйрену процесі 1-2 аптаға созылады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads арқылы нәтижелерді көру үшін қанша уақыт қажет?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Егер сіз Performance Max науқанын жүргізсеңіз, мақұлданған өнімдеріңіз Google Search, Google Maps, Shopping қойындысы, Gmail, Youtube, Google Display Network және Discover feed-те көріне алады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Егер сіз АҚШ-та сататын болсаңыз, онда жарамды өнімдер тізімі Google Search, Google Images және Google Shopping қойындысындағы іздеу нәтижелерінде көріне алады. Егер сіз АҚШ-тан тыс жерде сататын болсаңыз, өнімдер тізімі Shopping қойындысында көрінеді."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Менің өнімдерім қай жерде пайда болады?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads арқылы сіз қанша жұмсайтыныңызды өзіңіз шешесіз. Ең төменгі шығын жоқ және уақыт міндеттемесі жоқ. Шығындарыңыз күн сайын өзгеруі мүмкін, бірақ сіз күнделікті бюджетіңіздің айдағы күндер санына көбейтіндісінен артық төлемейсіз. Сіз жарнамаңыз алған нақты басулар мен қоңыраулар үшін ғана төлейсіз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads қанша тұрады?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Сіздің өнім фидіңіз – Merchant Center арқылы жарнамалағыңыз келетін өнімдер тізімін қамтитын орталық деректер көзі. Әдепкі бойынша, Google WooCommerce қоймаңыздағы барлық белсенді өнімдерді синхрондайды. Осы орнатудан кейін кейбір өнімдерді алып тастауды таңдай аласыз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Өнім фиді дегеніміз не?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads сіз ұсынатын өнімдер мен қызметтерді адамдар онлайн іздеген кезде жарнамаңызды көрсету арқылы жұмыс істейді. Ақылды технологияны қолдана отырып, Google Ads әлеуетті тұтынушылардың назарын олар әрекет етуге дайын болған сәтте аударуға көмектеседі."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads қалай жұмыс істейді?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Науқандарды кемінде 1 ай жүргізуді ұсынамыз, осылайша ол сіздің бизнесіңіз үшін оңтайландыруды үйрене алады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Бұл мәндер сіздің параметрлеріңізге және ұқсас жарнама берушілердің бюджеттеріне негізделген."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Орташа күндік бюджет"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Performance Max науқандарымен өз бюджетіңізді белгілей аласыз, ал Google-дың Smart Bidding технологиясы науқан өнімділігін барынша арттыру үшін ең қолайлы жарнаманы оңтайлы бағамен көрсетеді. Сіз тек адамдар жарнамаларыңызды басқанда ғана төлейсіз және науқанды қалаған уақытта бастап немесе тоқтата аласыз."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Бюджетіңізді белгілеңіз"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads үшін төлем әдісі сәтті қосылды"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Төлемді орнату"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Бұл қадам үшін Google Ads бағытына ауыстырыласыз. Егер браузеріңіз қалқымалы терезені аша алмаса, <link>осы жерді басыңыз <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Google Ads тіркелгіңізде төлем ақпараты орнатылмаған. Төлемді орнатқаннан кейін жарнамаларды іске қосуға болады."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Google Ads тіркелгіңізді орнатуды аяқтау мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Бар Merchant Center тіркелгісіне қосылу"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center тіркелгісіне қосылу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Google Merchant Center тіркелгіңізге қосылу мүмкін емес. Қосылымыңызды тексеріп, қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Немесе жаңа Merchant Center тіркелгісін жасаңыз"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Google Merchant Center тіркелгіңізді ажырату мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Google Merchant Center тіркелгісін ажырату, күте тұрыңыз…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Немесе, басқа Google Merchant Center тіркелгісіне қосылу"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Сіз Google шарттары мен саясаттарын, соның ішінде <link>Google Merchant Center Қызмет көрсету шарттарын</link> сақтауға келісесіз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center тіркелгісін жасау арқылы сіз келесі шарттар мен ережелерді қабылдайсыз:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Егер жаңа Google Merchant Center тіркелгісін жасасаңыз, осы дүкеннің URL мекенжайын жаңа тіркелгімен қайта мәлімдеуіңіз керек. Бұл кез келген өнім тізімдерінің немесе жарнамалардың жұмысын тоқтатуына және басқа расталған тіркелгінің талабын жоғалтуына әкеледі."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Сізде <storename /> дүкен атауымен және <storeurl /> дүкен URL мекенжайымен байланыстырылған басқа расталған тіркелгі бар."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Жаңа Google Merchant Center тіркелгісін жасағыңыз келетініне сенімдісіз бе?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center тіркелгісін жасау"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Егер мәлімделген URL мекенжайыңызды %1$s мекенжайына ауыстырсаңыз, %2$s мекенжайына деген талабыңызды жоғалтасыз. Бұл %2$s мекенжайына байланыстырылған кез келген өнім тізімдерінің жұмысын тоқтатуына әкеледі."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Жаңа URL мекенжайыңызға ауысу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Бұл Merchant Center аккаунтында расталған және иеленген URL мекенжайы бар: %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Осы жаңа URL мекенжайына ауысу"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Біз бұл URL мекенжайын қайтарып ала алмадық.</strong> Сізде бұл URL мекенжайын қайтарып алуға рұқсат болмауы мүмкін немесе қате орын алған болуы мүмкін. Кейінірек қайталап көріңіз немесе Google аккаунтыңыздың әкімшісіне хабарласыңыз."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Егер сіз бұл URL мекенжайын қайтарып алсаңыз, бұл бар өнім тізімдерінің немесе жарнамалардың жұмысын тоқтатады, ал басқа расталған аккаунт өз иелігінен айырылғаны туралы хабарлама алады. <link>Қосымша ақпарат</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "URL мекенжайымды қайтарып алу"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Сіздің URL мекенжайыңыз қазіргі уақытта басқа Merchant Center аккаунтына тиесілі."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "URL мекенжайыңызды қайтарып алыңыз"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Аккаунтты ауыстыру"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Активтерді жақсарту"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "%s науқаныңыз үшін көбірек сатылымдарды ашыңыз, науқан активтеріңізді жақсартуға назар аударыңыз. Жақсы активтер жарнама күшіңізді тікелей арттырады, бұл Google-де көрсетілетін жарнама комбинацияларының әртүрлілігін кеңейтеді."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Бас тарту"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Ұсынысты қарау"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Түрлендіру мәні"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Болжамды апталық бағалаулар"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Өткен аптада қатысқан жарнама аукциондарының деректері негізінде әлеуетті трафикті жіберіп алғандықтан ұсынылады."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Сіз «%s» науқанында түрлендіру мәнін жіберіп алдыңыз, себебі бюджетпен шектелдіңіз. Бюджетті арттыру көбірек түрлендіру мәніне әкелуі мүмкін."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Жеке бюджетті орнату"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Бюджетіңіз басқа жарнама берушілердің бюджеттерінен төмен, бұл өнімділікке әсер етуі мүмкін. Ең жақсы нәтиже алу үшін күніне кемінде <amount /> ұсынамыз."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Бұл ай ішінде апта сайын жұмсайтын болжамды орташа сома. Кейбір апталарда сіз бұл сомадан аз немесе осы сомадан 2 есеге дейін жұмсауыңыз мүмкін."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Апталық шығын"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Көбірек білу."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Сіздің науқаныңыз бір аптада жасайтын конверсиялардың (сатылым көлемі) жалпы болжамды мәні."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Апталық конв. мәні"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Әдеттегі аптадағы конверсиялардың (бірлік сатылымдар) болжамды саны. Бұл сан апталық шығыныңыздың өзгеруіне байланысты өзгеруі мүмкін."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Апталық конверсиялар"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Қалқымалы терезені ашу"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads енді <strong>WooCommerce үшін Google</strong> деп аталады."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Жаңа атау, бұрынғыдай тамаша шешім"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d таңба"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Күтпеген қате орын алды."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI генерацияланған актив ұсыныстарын өңдеу кезінде қате орын алды."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI генерацияланған актив ұсыныстарын жүктеу мүмкін емес."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "WordPress.com тіркелгіңізге қосылу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google-мен қосылу үшін қажет"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack арқылы сәтті қосылды"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Қосылды"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-те жаңасыз ба? Алғашқы 60 күн ішінде $500 жұмсасаңыз, $500 жарнама кредитін алыңыз. <termLink>Шарттар мен ережелер қолданылады</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads кредиттерін алу үшін $500 жұмсаңыз!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Немесе басқа Google тіркелгісіне қосылыңыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center тіркелгісін жасау мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Өнімдерді Google-да көрсету үшін синхрондау қажет."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Сізде Merchant Center тіркелгісі жоқ, сондықтан біз сіз үшін біреуін жасап жатырмыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Сізде Google Ads тіркелгісі жоқ, сондықтан біз сіз үшін біреуін жасап жатырмыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center өнімдерді Google-да көрсету үшін синхрондау үшін қажет. Google Ads дүкеніңіз үшін конверсияны өлшеуді орнату үшін қажет."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Сізде Merchant Center де, Google Ads тіркелгілері де жоқ, сондықтан біз оларды сіз үшін жасап жатырмыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Дүкеніңіз үшін Google Ads конверсиясын өлшеу орнатылды."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Шақыруды қабылдағаннан кейін, сізден төлемді орнату сұралады. Кейінірек бұны істеуден аулақ болу үшін мұны істеуді ұсынамыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Сіз біз сіз үшін жасаған Google Ads тіркелгісіне шақыруды қабылдауыңыз керек. Бұл сізге Google Ads-ке қол жеткізуге және конверсияны өлшеуді орнатуға мүмкіндік береді. Тіркелгіңізді келесі 20 күн ішінде иеленуіңіз керек."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads идентификаторы: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center идентификаторы: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Бұл бірнеше сәтті алуы мүмкін, күте тұрыңыз…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads тіркелгісін қосу"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Жаңа Google Ads тіркелгісін жасау"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Дүкеніңіз үшін конверсияны өлшеуді орнату үшін қажет."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Бар Google Ads тіркелгісіне қосылу"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Жаңа Google Ads тіркелгісін жасасаңыз, оны пайдалану үшін тіркелгіге шақыруды қабылдауыңыз керек."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Сізде осы Google тіркелгісімен байланыстырылған басқа Ads тіркелгісі бар."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Жаңа Google Ads тіркелгісін жасағыңыз келетініне сенімдісіз бе?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Иә, мен жаңа тіркелгі алғым келеді"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Google тіркелгіңізге WooCommerce қол жеткізуін беру сұралады. WooCommerce-ке барлық қажетті рұқсаттарды беру үшін барлық құсбелгілерді қойыңыз. <link>Толығырақ</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Мен <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> және <linkAds>Google Ads</linkAds> ережелері мен шарттарын қабылдаймын."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center және Google Ads-пен синхрондау үшін қажет."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Мен <linkAds>Google Ads</linkAds> ережелері мен шарттарын қабылдаймын."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads-пен синхрондау үшін қажет."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Байланыс ақпараты"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Ол дүкенді тексеру үшін Google Merchant Center-пен бөліседі және тұтынушыларға көрсетілмейді."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Байланыс ақпаратыңыз Google арқылы тексеру үшін қажет."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Дүкен мекенжайын қосыңыз"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google тексеруі үшін дүкен мекенжайыңыз қажет. Бұл ақпарат жария болмайды. Оны <link>WooCommerce баптауларында</link> толтырып, өзгерістерді қарап шығу үшін жаңартыңыз."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google тексеруі үшін дүкен мекенжайыңызды пайдаланамыз. Бұл ақпарат жария болмайды. Қажет болса, <link>WooCommerce баптауларында</link> өңдеп, өзгерістерді қарап шығу үшін жаңартыңыз."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Дүкен мекенжайын жаңарту"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Дүкен мекенжайының %s міндетті."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "пошта индексі/пошта коды"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "ел/штат"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "қала"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "мекенжай жолы"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктелуде…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Активтер деректерін жүктеу мүмкін емес."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI ұсынған активтерді жасау мүмкін емес."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Таңбалар шегінен асып кетті"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s толық емес"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Таңбалар шегінен асып кетті"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Таңбалар шегінен асып кетті"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s бірдей"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Кемінде %2$d %1$s қосыңыз"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s міндетті"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Бірінші өрістегі %s міндетті"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Күнделікті орташа шығын 0-ден үлкен болуын қамтамасыз етіңіз"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Күнделікті орташа шығын кемінде %s болуын қамтамасыз етіңіз"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Жарнама параметрлерін аяқтау мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Параметрлерге өту"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube-та өнімдерді тізімдеу және бейнелеріңізден сатуды бақылау үшін арнаңызды Woo дүкеніңізге қосыңыз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Өнімдеріңізді YouTube-та тізімдеңіз"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "YouTube аккаунтыңызды қосу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube сатушы шарттары"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Арналарыңызды көру үшін кіріңіз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "YouTube аккаунтыңыз қосылған, бірақ орнату әлі аяқталмаған."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Күте тұрыңыз…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Орнатуды аяқтау"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube аккаунтынан ажырату"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Көмек қажет"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Жақсы"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce қолдану тәжірибеңіз қалай болды?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Егер бір минут бос уақытыңыз болса, бізге баға берсеңіз, риза болар едік. Сіздің пікіріңіз басқа дүкен иелеріне осы кеңейтімді табуға көмектеседі."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Бізді бағалаңыз"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Кейінірек"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Хабарлағаныңызға рахмет!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Науқан қосу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Ескерту: Google Ads тіркелгіңіздегі валюта <adsCurrency />, бұл дүкен валютасынан <storeCurrency /> ерекшеленеді. <readMoreLink>Толығырақ оқу</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Қарындаш белгішесі"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Өзгерістерді сақтау"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Бұл қадамды өткізіп жіберу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Мәтін, сурет және бейне активтерін қосу арқылы жекелендірілген және тартымды жарнамалар жасап, өнімділікті арттырыңыз."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Науқаныңызды оңтайландырыңыз"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Бейнені жою үшін суреттің үстіне апарып, «X» белгішесін басыңыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Бейне суретін басу жаңа браузер қойындысында алдын ала көруді ашады."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Тек жарамды YouTube URL-дері қабылданады, мысалы:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Ең көбі 5 YouTube бейне активін қосуға болады."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Ең жақсы нәтиже үшін 1 бейне қосуды ұсынамыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Ұсынылады, бірақ міндетті емес"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Бейнелер"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube бейнесін қосу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Бейне қосу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "URL-ден бейне идентификаторын алу мүмкін болмады."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Жарамсыз YouTube URL мекенжайы"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube бейне URL мекенжайын таңдау"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Суреттерді автоматты түрде толтыру үшін соңғы URL мекенжайыңызды пайдаландық…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x логотип"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x шаршы маркетингтік сурет"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x маркетингтік сурет"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Суреттерді жасау кезінде қате орын алды. Қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Сурет қосу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Таңдалған суреттерді қосу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Осы кескінді таңдау"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Өніміңізге осы кескіндерді осы жиынтыққа қосу үшін таңдаңыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Жасанды интеллектпен жасалған кескіндер"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Медианы жою"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube белгішесі"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Бейнені көру"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Кескінді ауыстыру"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Кескінді таңдау немесе жүктеу"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Кескін өлшемі кемінде %1$d x %2$d болуы керек"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Google Ads дисплей URL мекенжайын жасау үшін соңғы URL мекенжайыңыздағы доменді (мысалы, www.google.com/nonprofits ішіндегі \"www.google.com\") және жол мәтінін (мысалы, www.google.com/nonprofits ішіндегі \"nonprofits\") біріктіреді."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Көрсетілетін URL әлеуетті тұтынушыларға жарнаманы басқаннан кейін қандай веб-параққа түсетіні туралы нақты түсінік береді, сондықтан жол мәтіні жарнаманың қону бетін сипаттауы керек."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "URL жолын көрсету"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Мақсаттарыңызға сәйкес келетін әрекетке шақыруды таңдаңыз немесе Google-ге сіз үшін ең өзекті әрекетке шақыруды автоматты түрде таңдауға мүмкіндік беретін автоматтандырылған әрекетке шақыруды пайдаланыңыз."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Әрекетке шақыру"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Сипаттамалар"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Ұзын тақырып"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Ең төменгі талаптар:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Активті ауыстыру"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Міндетті емес)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Мәтіндерді жасау кезінде қате орын алды. Қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Мәтіндер жасалмады. Қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Мәтінді қосу"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Мәтінді жою"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Біз сіздің соңғы URL мекенжайыңызды пайдаланып, кейбір активтерді автоматты түрде толтырдық. Ең жақсы нәтиже алу үшін қосымша активтерді қосуды ұсынамыз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Мәтіндік және көрнекі активтерді жүктеп салып, мақсатты тұтынушыларға тиімді жету және олармен байланысу үшін пайдаланыңыз. Google сіздің активтеріңізді араластырып, сәйкестендіріп, жекелендірілген және оңтайлы тәжірибе жасау үшін комбинацияларды үнемі тексереді."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Активтерді қосу"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Қосымша активтерді қосу <optional>(Міндетті емес)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI жарнама активтерін автоматты түрде жасау үшін науқаныңыздың URL мекенжайын талдап жатыр"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Активтер жасалуда"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Өткізіп жіберу"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google Gen AI иллюстрациясы"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Мәтіндік активтер Google AI көмегімен автоматты түрде толтырылды"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI жарнама активтеріңізді автоматты түрде жасау үшін науқаныңыздың URL мекенжайын талдады. Төмендегі ұсынылған мәтін мен суреттерді брендіңізге сәйкес келетініне көз жеткізу үшін қарап шығыңыз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "AI ұсыныстарын қарап шығыңыз"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Немесе басқа Соңғы URL мекенжайын таңдаңыз"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Жарнамаңызды басқаннан кейін адамдардың өтуін қалайтын бетті таңдаңыз. Бұл сіздің басты бетіңіз немесе нақтырақ бет болуы мүмкін."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Сәйкес нәтижелер жоқ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "ҰСЫНЫСТАР"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Іздеу беті"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Соңғы URL мекенжайын таңдаңыз"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Өнім жарнамалары сатылатын нақты өнімге бағытталған. Бұл жарнамалар негізінен қызмет көрсету бизнесі үшін лидтер жинауға (яғни, кездесулерді брондауға) арналған. Онлайн сату (фидсіз) да мүмкін мақсат болып табылады."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Жеке өнімдерді көрсететін және тікелей сату мен табысты арттыруға бағытталған өнім жарнамаларымен салыстырғанда — шығармашылық активтері бар жарнамалар әдетте бизнесіңізді насихаттау, қызығушылық тудыру және жаңа тұтынушыларды тарту үшін қолданылады. Екі жарнама түрі де конверсияларды арттыра алады, бірақ оларды бірге қолдану одан да керемет нәтижелерге әкелуі мүмкін."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Мәтін және сурет активтері аудиторияңыздың назарын аударатын және максималды қатысуды тудыратын әртүрлі жарнама комбинацияларын ұсына отырып, науқаныңызды көтере алады. Google-дың активтерді араластыру технологиясын пайдалана отырып, сіздің жарнамаларыңыз дұрыс адамдарға дұрыс уақытта дұрыс хабарды жеткізу үшін оңтайландырылуы мүмкін."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Бұл жарнамалар өнім жарнамаларынан қалай ерекшеленеді?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google сіз қосқан тақырыптар, суреттер мен сипаттамалардан әртүрлі комбинациялар мен форматтарда мәтін және бейімделген дисплей жарнамаларын жасайды. Сіздің жарнамаларыңыз қол жетімді жарнама орындарына сәйкес өз өлшемін, сыртқы түрін жән форматын автоматты түрде реттейді. <link>Жиі кездесетін жарнама форматтарын қараңыз</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Менің жарнамаларым қалай көрінеді?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Дүкен мекенжайы"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Конверсияны өлшеу және науқандарды құру үшін қажет."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Өнімдерді синхрондау және Google-да тізімдеу үшін қажет."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Соңғы URL белгішесі"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com Логотипі"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads Логотипі"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center логотипі"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads-ке өту"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "ЕО саяси жарнама мәлімдемелері жоқ болғандықтан, осы аккаунттағы кез келген науқандарға өзгерістер енгізуге рұқсат етілмейді."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Кейбір науқандарда Еуропалық Одақ (ЕО) жарнама статусы жоқ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "ЕО саяси жарнама ережелеріне сәйкес келу үшін, қажетті мәлімдемелер қосылғанға дейін осы аккаунтта науқандарды жасау немесе өңдеу мүмкін емес."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Бұл Google Ads аккаунты үшін науқан өзгерістері тоқтатылған"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "%s санатының ID (жойылған)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Елдерді сүзгілеу үшін теріп бастаңыз…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Азырақ көрсету"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d / %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Мұнда көрсетілген алдын ала қараулар мысалдар болып табылады және барлық мүмкін форматтарды қамтымайды."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Жарнаманы алдын ала қарау"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Өнімнің әрбір нұсқасының өз жарнамасы болады. Мұнда көрсетілген алдын ала қараулар мысалдар болып табылады және барлық мүмкін форматтарды қамтымайды."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Өнім жарнамасын алдын ала қарау"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Коллиннің футболка дүкені"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Ақ футболка"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google жарнамасының бұрышындағы ақпарат пен жабу түймешіктерін имитациялау"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail логотипі"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google Логотипі"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "ТОЛЫҚРАҚ БІЛУ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube Логотипі"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping Логотипі"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Барлық елдер"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Ел таба алмайсыз ба? Тек қолдау көрсетілетін елдерді таңдауға болады."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Тек таңдалған елдер"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Аудитория"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Сіздің жарнамаңыз барлық қолдау көрсетілетін елдерде көрсетіледі."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Қызметтеріңізді қай жерде ұсынасыз?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Қызметтеріңізді қай жерде жарнамалағыңыз келеді?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Сіздің тізімдеріңіз барлық қолдау көрсетілетін елдерде көрсетіледі."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Сіздің дүкеніңізде таңдалған орналасқан жер(лер)дегі әлеуетті тұтынушылар үшін тиісті жеткізу және салық мөлшерлемелері (қажет болса) болуы керек."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Өнімдеріңізді қай жерде сатқыңыз келеді?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Конверсияны өлшеу орнатылды. Сіз науқанды кейінірек жасай аласыз."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Толық қол жеткізуді рұқсат ету"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google авторизация бетіне қол жеткізу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Немесе, жаңа Google Ads аккаунтын жасаңыз"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads аккаунтыңызға қосылу мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Қосылуда…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Егер сіз Google Ads-те бірнеше ішкі есептік жазбаларды басқаратын болсаңыз, басқарушы есептік жазба емес, сәйкес ішкі есептік жазбаға қосылыңыз. <link>Көбірек біліңіз</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Бар есептік жазбаға қосылу"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Қосылу"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Немесе, бар Google Ads есептік жазбаңызды пайдаланыңыз"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Есептік жазбаны талап ету"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Жаңартылуда…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Жасалуда…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Мен бұл шарттарды оқып, қабылдадым"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Сіз Google-дің шарттары мен саясатына, соның ішінде <policylink>Сатып алу жарнамасы саясатына</policylink> және <termslink>Google Ads Пайдалану шарттарына</termslink> сәйкес келетіндігіңізге келісесіз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads аккаунтын жасау арқылы сіз келесі шарттар мен ережелерге келісесіз:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Аккаунт жасау"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads аккаунтын жасау"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Аккаунтыңызды иеленген кезде, сізден төлемді орнату сұралады. Бұл қадам міндетті емес және оны тек Google Ads науқандарын жасағыңыз келсе ғана орындауыңыз керек. Егер төлемді орнатпағыңыз келсе, келесі беттегі 'Жалғастыру' түймесін басқаннан кейін терезені жабыңыз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Аккаунтыңызды иелену Google Ads-ке кіруге және конверсияны өлшеуді орнатуға мүмкіндік береді. Аккаунтыңызды келесі 20 күн ішінде иеленуіңіз керек."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads-те аккаунтты иелену"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Google Ads аккаунтыңызды иеленіңіз"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Орнатуды аяқтау үшін жаңа Google Ads аккаунтыңызды иеленіңіз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "%s аккаунты"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Немесе, басқа Google Ads аккаунтына қосылыңыз"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads тіркелгісін жасау мүмкін емес. Кейінірек қайталап көріңіз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Тіркелгі жасау қатесі: Тіркелгі жасау шегіне жетті. Көмек алу үшін қолдау қызметіне хабарласыңыз."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Бұл өнім дүкен каталогынан жасырылғандықтан, ешбір арнада көрсетілмейді. Бұл опцияны қосу үшін, өнімді өнім каталогында көрсетілетіндей етіп өзгертіп, өзгерістерді сақтаңыз."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Өнімдеріңізді Google-да тегін тізімдеу үшін орнатуды аяқтаңыз."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Атрибуттерді басқару"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Жою"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Атрибуттерді карталау конфигурациясы"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Сізде атрибут ережелері жоқ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Атрибуттерді карталау ережелерін жүктеу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Дерек көзі / Әдепкі мән"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Мақсатты атрибут"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Атрибут ережесі қосылған немесе өзгертілген кезде, деректер асинхронды жұмыс арқылы Google Merchant Center-ге синхрондалады. Ескерту: жаңартудың Merchant Center-де көрінуі біраз уақыт алуы мүмкін, әсіресе бұрын синхрондалмаған және бекітілмеген өнімдерге қатысты болса."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Соңғы синхрондау:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Синхрондауға жоспарланған"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Өнімдеріңіздің Google арқылы бекітіліп, насихатталуын жалғастыру үшін, өнім өрістеріңізде барлық қажетті ақпараттың бар екеніне көз жеткізіңіз."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Өнім деректері өнім тізімдеріндегі ақпараттың өзекті болуын қамтамасыз ету үшін әр 30 күн сайын Google-ға қайта жіберіледі."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Ережені жою Google-ға жіберілген деректерге әсер етпейді."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Атрибут ережесін жою"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Жойылуда…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Атрибут ережесін жою керек пе?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Санаттар"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Мән тағайындау"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Мақсатты атрибут"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Ережені сақтау"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Сақталуда…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Атрибут ережесін жасау"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Атрибут ережесін басқару"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Атрибут таңдаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Басқарғыңыз келетін Google атрибутын таңдаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Әдепкі мәнді таңдаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "ТЕК осы санаттарға қолдану"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Барлық санаттарға қолдану, БІРАҚ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Барлық санаттарға қолдану"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Мән енгізіңіз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Белгілеген мәніңізбен нысана атрибутын толтыру үшін тұрақты мәндерді пайдаланыңыз. Мысалы, өнімдеріңіздің барлығына бір түрді көрсету үшін <em>'Ақ'</em> тұрақты мәнін енгізе аласыз."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Сәйкес өріс таба алмайсыз ба? <link>Жаңа атрибут жасау</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Нысана атрибутын оны байланыстыратын өрістің мәнімен автоматты түрде толтырыңыз."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Нысана атрибутына мән беру әдісін таңдаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Бар өнім өрісінің мәнін пайдаланыңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Тұрақты мән орнатыңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Опцияны таңдаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Барлығы, мынаны қоспағанда"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Тек"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d тағы"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Барлығы"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Google-ға қандай өнім деректері жіберілетінін басқару және өнім атрибуттарын топтап басқару үшін атрибут ережелерін жасаңыз."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Науқан жасау"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Науқаныңызды жасаңыз"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Сізде сақталмаған науқан деректері бар. Шынымен кеткіңіз келе ме?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Жалғастыру"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Бұл Google есептік жазба дүкеніңіздің өнімдік фидына қосылған."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Бұл қолданба арқылы жасалған кез келген науқандар сіздің Google Ads есептік жазбаңызда пайда болады. Сізге Google арқылы тікелей шот-фактура жіберіледі."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Есептік жазбаларды қосу"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Google есептік жазбаңызды және Google Ads есептік жазбаңызды Performance Max науқанын орнату үшін қосыңыз."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Есептік жазбаларыңызды орнатыңыз"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Науқанды орнату"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Купон мәселелері"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Купонды Google-да көрсетпеу"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Купонды Google-да көрсету"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Бұл купонның көріну арнасы дүкеніңіздің базалық елінде әлі қолдау көрсетілмеген."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Бұл купон Google арнасында бөлісуге қолдау көрсетілмейтін купон шектеулеріне байланысты көрсетілмейді."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Бұл купон дүкеніңізден жасырылғандықтан, жалпы арнада көрсетілмейді."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Жаңартулар туралы электрондық поштаңызды тексеріңіз."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google-ге жіберілді"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Синхрондау күтілуде"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Мәселелер"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google синхрондау күйі"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Бұл өнім дүкен каталогыңыздан жасырылғандықтан, оны ешбір арнада көрсету мүмкін емес."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Анықталған мәселелер"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Купонды көрсетпеу"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Купонды көрсету"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Өзгеріс жоқ —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google көрінуі"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Бұл айнымалы өнім болғандықтан, сіз Өзгертулер > Бір өзгертуді таңдаңыз > WooCommerce үшін Google арқылы қосымша өнім атрибуттарын қоса аласыз."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Синхрондамау және көрсетпеу"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Синхрондау және көрсету"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN көшірілмеді."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 минут"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce орнату"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce жасаған қызмет - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce жасаған қызмет - %2$s %3$s %4$s елге"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Бірдей баға - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH синхрондау функциясы өшірілген болса, өнімдерді жіберу жүрмейді."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Дүкен синхрондауға дайын болмаса, өнімдерді жіберу жүрмейді."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Өлшем түрі"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Жүктілік"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Үлкен"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Биік"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Кішкентай"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Кәдімгі"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Өлшем жүйесі"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "МЕКС"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "ЖП"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "Қытай"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "Бразилия"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "Аустралия"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "Италия"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "Франция"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "Германия"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ЕО"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "АҚШ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Бандл ма?"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Унисекс"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Әйел"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Ер"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Қолданылған"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Жөнделген"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Жаңа"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Жас тобы"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Балалар"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Жас бала"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Нәресте"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Жаңа туған"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Ересек"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Арнайы атрибуттар -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Өнім өрістері -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Салмақ (өлшем бірліктерімен)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Салмақ (өлшем бірліксіз қатаң мән)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Вариация тақырыбы"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Салық санаты"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Қор күйі"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Қор саны"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Өнім атауы"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Артқа тапсырыс беру параметрі"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Таксономиялар -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Жалпы атрибуттар -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Купондарға өту"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Дүкен жеңілдіктері мен купондарыңызды Google Shopping бетіндегі өнім тізімдерінде көрсету үшін Google-мен тікелей синхрондаңыз. <br/><br/>Купон жасаған кезде, оң жақта \"Арнаның көрінуі\" параметрлерінің жолағы пайда болады; \"Google-де купонды көрсету\" опциясын таңдаңыз."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Google тізімдерінде дүкен купондарыңызды көрсетіңіз"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google бойынша жаңа сатып алушыларға жетуге бірнеше қадам қалды. Тіркелгіңізді қосуды аяқтаңыз, науқаныңызды жасаңыз, бюджетіңізді таңдаңыз және жарнамаларыңыздың әсерін оңай өлшеңіз."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Жарнама науқаныңызды орнатуды аяқтап, сатылымыңызды арттырыңыз"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Өнімдеріңіз Google Ads үшін дайын! Сіздікіне ұқсас өнімдерді іздеп жатқан сатып алушылармен дәл қажетті сәтте байланысыңыз. Бірінші науқаныңызды жасау үшін Google Ads тіркелгіңізді қосыңыз."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads арқылы көбірек сатып алушыларға жетіңіз"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Көбірек білу"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Орнатуды аяқтау"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Өнімдеріңіз Google Ads үшін дайын! Тіркелгіңізді қосуды аяқтаңыз, науқаныңызды жасаңыз, бюджетіңізді таңдаңыз және жарнамаларыңыздың әсерін оңай өлшеңіз. Сонымен қатар, жаңа тіркелгілер үшін $500 жұмсасаңыз, Google сізге $500 АҚШ доллары көлемінде жарнама кредитін береді. Шарттар мен ережелер қолданылады."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads тіркелгіңізді қосуды аяқтаңыз"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads орнату"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Өнімдеріңіз Google Ads үшін дайын! Сатып алушылар сіз ұсынатын өнімдерді іздеген кезде оларға дәл сол сәтте Google-да көрсетіліңіз. Жаңа Google Ads тіркелгілері үшін алғашқы 60 күн ішінде $500 жұмсасаңыз, $500 жарнама кредитін алыңыз. Шарттар мен ережелер қолданылады."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Трафикті арттыру және сатылымды өсіру үшін жарнамаларды іске қосыңыз"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Сіз Google Ads арқылы алғашқы конверсияңызды алдыңыз! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Құттықтаймыз! Google for WooCommerce туралы пікіріңізді қалдыру арқылы бізге айтыңыз. Сіздің кері байланысыңыз бізге WooCommerce-ті сіз үшін одан да жақсартуға көмектеседі."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Сіз өнімдеріңіздің фидында %s+ шеру алдыңыз! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce-ке өту"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Сіздің WordPress.com тіркелгіңіз Google for WooCommerce-тен ажыратылды. Өнімдеріңіз Google for WooCommerce кеңейтімі арқылы Google-да тізімде қалуы үшін WordPress.com тіркелгіңізді қайта қосыңыз.<br/><br/>Егер қайта қоспасаңыз, барлық қолданыстағы тізімдер Google-дан жойылуы мүмкін."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Дүкеніңізді Google for WooCommerce-ке қайта қосыңыз"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Пікір қалдыру"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Байланыс ақпаратын қосу"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google барлық Google Merchant Center пайдаланатын дүкендер үшін телефон нөмірі мен дүкен мекенжайын талап етеді. Бұл сіздің дүкеніңізді растау үшін қажет және ол тұтынушыларға көрсетілмейді. Егер сіз байланыс ақпаратыңызды қоспасаңыз, тізімдеріңіз Google-да пайда болмауы мүмкін."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Байланыс ақпаратыңызды қосыңыз"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Орнатуды аяқтау"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Өнімдеріңізді Google-да тегін тізімдеу және оларды жарнамалармен насихаттау үшін Google for WooCommerce орнатуды аяқтаңыз."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google-дағы өнімдердің таралуы арқылы көбірек сатып алушыларға жетіңіз"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Өнім деректеріңізде бұл атрибутты жаңартыңыз"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Барлық өнімдер"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center аккаунты орнатылмаған."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google аккаунты қосылмаған."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Жоспарланған жұмыс жоғары сәтсіздік деңгейіне байланыстүр тоқтатылды."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Дүкендік байланыс ақпаратын қосу"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Байланыс ақпараты жоқ."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce сәйкес келмейді, аутентификация күйін жаңартуды өткізіп жіберу."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce берілмеген, аутентификация күйін жаңартуды өткізіп жіберу."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Дерекқорда сақталған nonce табылмады, аутентификация күйін жаңартуды өткізіп жіберу."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Бұл Merchant Center шотында қазірдің өзінде расталған және талап етілген URL мекенжайы бар, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center шоты қазірдің өзінде қосылған: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Бұл Merchant Center шотымен веб-сайт URL мекенжайын талап ету мүмкін емес."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Саудагер шотын жасау қадамы белгісіз %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Жарамсыз талапты қайта жазуға тырысу."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Жарамсыз URL мекенжайын ауыстыруға тырысу."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Жеткізу"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC орнату сиқыршысы"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Жарнаманы орнату сиқыршысы"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Есептер"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Өнімдердің ағыны"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Атрибуттарды сәйкестендіру"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" жұмысы жоқ."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" жұмысы сәтсіздік деңгейі рұқсат етілген шектен асқандықтан тоқтатылды."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Қажетті \"%s\" жұмыс элементі көрсетілмеген."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Жұмыс элементі табылмады."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Google Product Feed плагинін дүкеніңізден өшіріңіз"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Product Feed плагині қақтығыстар немесе күтпеген нәтижелер тудыруы мүмкін."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN Өрісі"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN Өрісі"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Авторизация процесінің мерзімі аяқталды. Артқа оралып, қайталап көріңіз."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Сіздің сайтыңыз http-ден https-ке қайта бағыттауларды дұрыс емес қос кодтауда. Бұл Jetpack-тің қосылысын растауын болдырмайды. Мәселені шешу туралы толық ақпарат алу үшін біздің <a href=\"%s\">қолдау бетімізге</a> кіріңіз."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Біреу сізді сайтыңызға қол жеткізуге әкелуге тырысуы мүмкін. Немесе бұл жай ғана қате болуы мүмкін :). Қалай болғанда да, осы терезені жабыңыз."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін Jetpack плагиніңізді WordPress.com-ге қосуыңыз керек."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s сіздің сайтыңыздың деректеріне қол жеткізгісі келеді. Оған рұқсат беру үшін жүйеге кіріңіз."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce үшін 64 биттік PHP нұсқасы қажет."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce үшін %1$s %2$s нұсқасы немесе одан жоғарысы қажет."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce үшін %1$s %2$s нұсқасы немесе одан жоғарысы қажет. Сіз %3$s нұсқасын қолданып жатырсыз."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Аккаунт жасау мүмкін емес. \"%s\" басты бет URL мекенжайы жарамсыз."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Аккаунт жасау мүмкін емес, \"%s\" домен атауы жарамды жоғарғы деңгейлі домен атауымен аяқталуы керек."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s-мен үйлесімсіз."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce үшін %1$s қосу қажет."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Көрсетілген секунд санынан кейін сұрауды қайталаңыз."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Google аккаунтыңызды қайта қосыңыз."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Jetpack аккаунтыңызды қайта қосыңыз."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH синхрондау функциясы өшірілген болса, купондарды жіберу жұмыс істемейді."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Дүкен синхрондауға дайын болмаса, купондарды жіберу жұмыс істемейді."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center дұрыс орнатылмаған. Конфигурацияңызды тексеріңіз."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce орнатуыңыз толық емес. Егер сіз GitHub арқылы орнатқан болсаңыз, даму ортасын орнату үшін %1$sосы құжатқа жүгініңіз%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce орнатуыңыз толық емес. Егер сіз GitHub арқылы орнатқан болсаңыз, даму ортасын орнату үшін осы құжатқа жүгініңіз: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s жүктеу қатесі: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s жүктеу сәтсіз аяқталды: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Файлды оқу мүмкін емес: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center тіркелгісі конфигурацияланбаған"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Арналарды алу қатесі"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Арналарды алу кезінде жарамсыз жауап"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube тіркелгісіне қосылу мүмкін болмады"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube-пен байланыс орнатуға арналған URL."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube орнатуын аяқтау мүмкін болмады."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube орнатуы сәтті аяқталды."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Тур тексерілген бе."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Турдың идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Турды жаңарту мүмкін болмады."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Тур сәтті жаңартылды."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Тегін жеткізуге жарамды ең төменгі баға."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Жеткізу әдісінің опцияларының массиві."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Жеткізу бағасы."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Жеткізу бағасының бірегей идентификациялық нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM қолданбасына қол жеткізу үшін авторизация URL-і."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google саудагер сайтына қайта бағыттаған кезде URL сұрау параметрінде Google ұсынған нонс"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Google WPCOM қолданбасына қол жеткізу үшін саудагердің рұқсат беру статусы"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM қолданбасының авторизациясынан кері бағытталған кезде бағыттау URL-мен байланыстырылған келесі бет атауын көрсетеді."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Тіркеуді аяқтау статусы сәтті жойылды."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Қызмет негізіндегі саудагер сәтті тіркелді."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Өнімдер көрсетілетін орналасу орны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Өнім тізімдері үшін қолданылатын тіл."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Сайттың локалі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Мақсатты аудитория параметрлері сәтті жаңартылды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Google-ге синхрондауға дайын өнімдер саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Google-ге синхрондауға дайын өнімдер санын жаңарту жұмысы сәтті жоспарланды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Егер true болса, құрлықтар деректерін қосыңыз."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Жеткізу уақыты қолданылатын ел."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Ең аз жеткізу уақыты ең көп жеткізу уақытынан үлкен болуы мүмкін емес."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Жеткізу уақыты теріс болуы мүмкін емес."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s түріне жатпайды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Жеткізудің ең көп уақыты (күнмен)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Жеткізудің ең аз уақыты (күнмен)."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Ел үшін уақыт сәтті жойылды: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Ел үшін уақыт сәтті қосылды: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Уақыт жоқ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Баға сәтті жойылды."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Ел үшін баға сәтті қосылды: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Берілген ID-мен баға табылмады."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Баға жоқ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Бірегей жеткізу бағасын анықтау нөмірлерінің массиві."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Жасауға арналған жеткізу бағаларының массиві."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Параметрлер Google-мен сәтті синхрондалды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Саудагер орталығында пайдалануға дайын WC жеткізу бағаларының саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Салық мөлшерлемесі тағайындалған мекен-жайға негізделген ме, әлде Саудагер орталығында қолмен конфигурациялау қажет пе."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Жеткізу уақыты қарапайым бірдей уақыт ме, әлде Саудагер орталығында қолмен конфигурациялау қажет пе."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Жеткізу бағасы қарапайым бірдей мөлшерлеме ме, әлде Саудагер орталығында қолмен конфигурациялау қажет пе."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Саудагер орталығының параметрлері сәтті жаңартылды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Жаңа пікір сұрау кезінде қате орын алды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Жаңа пікір сәтті сұралды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Жаңа пікір сұрау кезінде жарамсыз жауап."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Аккаунт пікір статусын алу қатесі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Жаңа пікір сұрауға рұқсат етілген аймақ кодтары."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Бекіту алдында қарау және шешу үшін Merchant Center-ге қатысты мәселелер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Пайдаланушы салқындау кезеңінде болса, уақыт белгісі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Соңғы пікірдің статусы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Сіздің аккаунтыңыз жаңа пікір сұрауға жарамсыз."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Сіздің аккаунтыңыз салқындау кезеңінде және жаңа пікір сұрау мүмкін емес."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Көрсетілген өнімдер үшін жаңа көріну статусы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Жаңарту үшін өнімдердің ID нөмірлері."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Көрінуі өзгертілмеген өнімдер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Көрінуі сәтті өзгертілген өнімдер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Сәтсіздік жағдайындағы қате хабарламасы"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Өнім статистикасы жүктелуде ме."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Google-ге өнімдерді синхрондауға жоспарланған жұмыстар саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Жүктелмеген өнімдер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Қабылданбаған өнімдер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Күтілудегі өнімдер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Мерзімі аяқталудағы өнімдер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Белсенді өнімдер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Сауда орталығы өнімдерінің мәртебесі статистикасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Өнім күйі статистикасы соңғы жасалған уақыт белгісі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Нәтижені көрсетілген идентификаторлары бар элементтерге шектеу (үтірмен бөлінген)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Өнім атауларында ізделетін мәтін."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Өнімнің Merchant Center-ге синхрондалуына кедергі келтіретін қателер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Өнімнің бағасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Өнімнің суретінің URL мекенжайы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Өнімнің ағымдағы синхрондау күйі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Өнімнің Merchant Center-де көрінуі белгіленген-белгіленбегені."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Өнім атауы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Дүкеннің өнімдері."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Баға эталоны деректері жоқ өнімдердің жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Эталон деректерімен салыстырғанда төмен бағасы бар өнімдердің жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Эталон деректерімен салыстырғанда жоғары бағасы бар өнімдердің жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Эталон деректерімен салыстырғанда ұқсас бағасы бар өнімдердің жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google есебінде көрсетілген өнімдердің жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Қолжетімді эталондардың жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Бағалардың эталонмен салыстыруы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Күтілетін конверсиялардың өсуі (бөлшек)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Күтілетін басулардың өсуі (бөлшек)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Күтілетін көріністердің өсуі (бөлшек)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Ағымдағы конверсиялар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Шеру коэффициенті."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Ағымдағы көріністер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Ағымдағы шерулер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Ұсынылған бағаның валюта коды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Өнімге ұсынылған баға."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Google-дағы өнім бағасы мен эталондық баға арасындағы баға айырмашылығы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Эталондық бағаның валюта коды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Google-дағы өнімнің орташа эталондық бағасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Google-дағы өнімнің ағымдағы бағасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Валюта коды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Ел коды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Тиімділік баллы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Өнім туралы мәліметтер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Өнімнің идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Нәтижелерді сәйкес келетін жолмен шектеу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Нәтижелерде қайтарылатын элементтердің максималды саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Жинақтың ағымдағы беті."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Онбординг саясатын тексеруге байланысты қайтару және қайтарым саясаты."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Онбординг саясатын тексеруге байланысты дүкеннің SSL сертификаты."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Онбординг саясатын тексеруге байланысты төлем шлюздері."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Өнімді таныстыру беттерінің үлгісі 3P домендері арқылы қайта бағытталады."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Өнімді таныстыру беттерінің үлгісі 404 қатесіне әкеледі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Саудагер дүкенде шектеулерді robots.txt файлында орнатқан ба."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Дүкен веб-сайтына барлық пайдаланушылар қол жеткізе ала ма."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Телефонға жіберілген тексеру коды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request шақыруымен қайтарылған тексеру идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Тексерілетін телефон нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Телефон нөмірі үшін екі әріпті ел коды (ISO 3166-1 alpha-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Телефон нөмірін тексеру әдісі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Алуға арналған деректер беті."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Өнім мәселелері жүктелуде ме."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Өнім аудиториясының ел кодтары."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Мәселенің ауырлық деңгейі: ескерту немесе қате."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Мәселе және/немесе әрекет үшін құжаттама URL мекенжайы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Қабылдау керек әрекеттің сипаттамалық мәтіні."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Мәселенің сипаттамалық мәтіні."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Мәселе үшін Google-дің ішкі коды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce өнімнің ID нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Әсер еткен өнім."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Мәселе түрі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center тіркелгісіне қатысты мәселелер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR ел коды (мысалы, 'US')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Пошта индексі немесе ZIP (мысалы, '94043')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Елдің жоғарғы деңгейдегі әкімшілік бөлінісі. Мысалы, Калифорния сияқты штат ('CA') немесе Квебек сияқты провинция ('QC')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Қала, кент немесе коммуна. Сондай-ақ тәуелді аумақтар немесе ішкі аумақтарды (мысалы, көршілестіктер немесе пригородтар) қамтуы мүмкін."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Мекенжайдың көше деңгейіндегі бөлігі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce мекенжайымен байланысты қателер"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Merchant Center тіркелгісінің мекенжайы WooCommerce дүкенінің мекенжайынан басқаша ма."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce дүкенінің мекенжайы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Сауда орталығы есептік жазбасымен байланысты мекен-жай."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Сауда орталығы есептік жазбасымен байланысты телефон нөмірінің растау мәртебесі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Сауда орталығы есептік жазбасымен байланысты телефон нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Сауда орталығы есептік жазбасының идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Қосылудан кейін орындалуы тиіс әрекет."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Санаттың ата-анасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Санат атауы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Санат идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Сауда орталығы есептік жазбасына тіркелген домен."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Сауда орталығы есептік жазбасының атауы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA ішкі аккаунты."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center аккаунт идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center аккаунты сәтті ажыратылды."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com) арқылы қосылу үшін URL."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack авторизациясынан кейін қайта бағыттау URL-ге карталанған келесі бет атауын көрсетеді."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN миграциясы сәтті басталды."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN миграциясын жоспарлау мүмкін емес."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google-ге қосылу үшін URL."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Авторизация үшін ұсынылатын Google аккаунтын көрсетіңіз."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google авторизациясынан кейін қайта бағыттау URL-ге карталанған келесі бет атауын көрсетеді."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Ел қолдау көрсетілмейді"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com блогының ID нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Қосылған Саудагерлік орталықтың ID нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Байланыс нәтижесін сипаттайтын хабарлама."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Байланыс сұрауының күйі."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Есептік жазба байланысы сәтті іске қосылды."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 форматындағы елдердің кодтарының массиві."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Келесі бетті алу үшін токен."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Жинақты атрибут бойынша сұрыптау."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Тапсырыстың сұрыптау атрибутын өсу немесе кему ретімен."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Жалпы сомаларды көрсетілген өрістер жиынына шектеңіз."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Нәтижені көрсетілген ID-лері бар элементтерге шектеңіз."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Жауапты берілген ISO8601 стандартына сәйкес келетін күнге дейінгі деректерге шектеңіз."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Жауапты берілген ISO8601 стандартына сәйкес келетін күннен кейінгі деректерге шектеңіз."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Соңғы синхрондау уақыт белгісі."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Өнімдер қазір синхрондалуда ма екенін көрсетеді"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Санат ID-лерінің тізімі, үтірлермен бөлінген."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Бұл ереже үшін қолданылатын санат шартының түрі."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Ереже үшін бастапқы мән."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Ереже үшін атрибут мәні."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Ереженің идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Атрибуттар немесе атрибут дереккөздерінің тізімі."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Дереккөздерді алу үшін атрибут кілті."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Жарнама орнату сәтті аяқталды деп белгіленді."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Конверсиялар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Шығын сомасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Сатылым сомасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Көріністер."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Басулар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Нәтижелердің келесі бетін алу үшін токен."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Бұл есеп сегментінің идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Науқан түрлендірілген ба"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Науқан атауы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Өнім атауы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Өнім идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Қайтарылған деректердегі сегменттер үшін пайдаланылатын уақыт аралығы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Соңғы синхрондалған күні мен уақыты."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Ұсынысқа қатысты қосымша мәліметтер"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Науқанның күйі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Ұсынысқа байланысты науқан атауы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Ұсыныспен байланысты науқан идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Ұсыныстың ресурс атауы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Ұсыныс түрі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Ұсыныс идентификаторы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Ұсыныстарды науқан идентификаторы бойынша сүзгілеу"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Ұсыныстарды бір немесе бірнеше түрлер бойынша сүзгілеу"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Сыйақы кредитінің сомасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Сыйақы кредитін алу үшін қажетті жұмсалған сома."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Жарнамалық есептің валюта коды ISO 4217 форматында."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Валюта коды ISO 4217 форматында."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Ынталандырушы кредиттер табылмады."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Google-дің ЕО саяси мазмұн саясаты бойынша науқанда саяси мазмұн бар-жоғы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Науқанға тағайындалатын белгінің атауы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Жарнамалық науқанның нысаналанған орналасулары ISO 3166-1 alpha-2 форматында."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Сатылым елінің ISO 3166-1 alpha-2 форматындағы ел коды."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Жергілікті валютадағы күнделікті бюджет сомасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Науқан түрі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Науқан күйі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Сипаттамалық науқан атауы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Нәтиже деректерінде қайтарылатын жолдардың максималды саны."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Жойылған науқандарды жою."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Науқан сәтті жойылды."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Науқан сәтті өңделді."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Жарамсыз өңдеу деректері."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Науқан қолжетімді емес."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "%s науқаны"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Бюджет ұсыныстарының деректер көзі, Google Ads API немесе резервтік дерекқордан."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Ел үшін базалық күнделікті бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Ұсыныс деңгейінің белгісі: Жоғары, Ұсынылады, Төмен"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Ел үшін ұсынылатын күнделікті бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Жеткізу бағамы үшін пайдаланылатын валюта."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Бюджеттік ұсыныстар табылмады."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Науқан аптасында тудыратын барлық конверсиялардың (сатылым көлемі) болжамды жалпы құны."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Типтік аптадағы болжамды конверсиялар саны (бірлік сатылымдары)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Ай ішінде апта сайын жұмсауға болжамды орташа сома."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Ел коды ISO 3166-1 alpha-2 форматында."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Біз метрикаларды сұраған бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Метрикалар үшін пайдаланылатын валюта."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Бюджеттік метрикалар табылмады."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Жарнамалық есептік жазба үшін валюта жоқ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Метрикаларды алуға арналған елдердің кодтарының тізімі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Метрикаларды алуға арналған бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Жазба/терминге сілтеме жасалған URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Жазба немесе терминнің тақырыбы"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Жазба, термин немесе басты бет"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Жазбаның ID немесе Терминнің ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ID-ге байланысты түрі"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Жазбаның ID немесе Терминнің ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Алынған элементтерді параметр бойынша сұрыптау"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Қайтарылатын элементтер саны"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Пост тақырыбын немесе термин атын іздеу"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Актив өрісінің түрі"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Активтің мазмұны"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Актив ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Актив - бұл бірнеше жарнамалар арасында бөлісетін жарнаманың бөлігі. Ол сурет, тақырыптар, сипаттамалар және т.б. болуы мүмкін."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Жарнамада көрсетілген URL-ге қосылуы мүмкін мәтін."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Соңғы URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Активтер тобының ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Активтер тобы сәтті өңделді."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Жаңарту үшін активтер тобының өрістері жоқ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Активтер тобы сәтті жасалды."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Науқан ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Өңделетін активтер тізімі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Активтер тобының ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Активтер тобының жолы 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Активтер тобының жолы 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Соңғы URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Жасалған активтер"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Жасау үшін пайдаланылған соңғы URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Жасалатын актив түрлері"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Активтерді жасау үшін соңғы URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Жетілдірілген түрлендірулер қосылған ба."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Параметрді жаңарту мүмкін емес."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Рұқсат етілмеген."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Төлем ағынының URL мекенжайы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads тіркелгісінің ID нөмірі."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Сәтті ажыратылды."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Сайтты растауды енгізу мүмкін емес: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Сайтты растау токенін алу мүмкін емес: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Сұраудан нәтиже жоқ"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Ықпалдық кредиттерді алу қатесі."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Ықпалдық кредиттерді алу кезінде жарамсыз жауап."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google Partner APP-ті аутентификациялау қатесі."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Партнерлік қолданбаны аутентификациялау кезінде жарамсыз жауап."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner APP-те саудагер есептік жазбасын жаңарту қатесі."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner APP-те саудагер есептік жазбасын жаңарту кезінде жарамсыз жауап."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI-де жаңарту алдында саудагердің ID нөмірі белгіленуі керек."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Есептік жазбаны байланыстыру қатесі"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Есептік жазбаны байланыстыру кезінде жарамсыз жауап"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Дүкен мемлекеті қолдау көрсетілмейді"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Веб-сайтты иелену қатесі"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Веб-сайтты иелену кезінде жарамсыз жауап"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Саудагерді MCA-ға байлау қатесі"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Саудагерді MCA-ға байлау кезінде жарамсыз жауап"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Есептік жазбаны жасау қатесі"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Есептік жазбаны жасау кезінде жарамсыз жауап"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Сайт URL мекенжайы жарамсыз."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Қабылданған TOS-ті журналға тіркеу мүмкін емес"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Есептік жазбаларды алу қатесі"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Есеп деректерін алу мүмкін емес."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Өнім көрінісі туралы есепті алу мүмкін емес."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Өнім метрикалары деректерін алу мүмкін емес"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Баға түсініктеме деректерін алу мүмкін емес"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Баға бенчмарк деректерін алу мүмкін емес"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center тіркелгісін жаңарту мүмкін емес: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Merchant Center тіркелгісінің мәртебесін алу мүмкін емес."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center тіркелгісін алу мүмкін емес: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Сайтты иелену мүмкін емес."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Сайт бұрыннан иеленіп алынған, процесті аяқтау үшін қайта жазу опциясын пайдаланыңыз."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Shopping Content Service-те белгісіз қате орын алды"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Статусты алу қатесі"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Статусты алу кезінде жарамсыз жауап"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google аккаунтына қосылу мүмкін емес"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Есеп деректерін алу мүмкін емес: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Түрлендіру әрекетін алу қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Түрлендіру әрекетін жасау қатесі: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Осы атаумен түрлендіру әрекеті қазірдің өзінде бар"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce сатып алу әрекеті"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Жарамсыз науқан бюджетінің ID-і"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "%d кампаниясы үшін бюджет табылмады"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Гео нысана орны ID жарамсыз"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Кампания ID жарамсыз"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Бұл кампания жойылған"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Кампанияны жою қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "ЕО саяси жарнама туын өзгерту қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Кампанияны өңдеу қатесі: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Бұл атаумен кампания бар"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Кампанияны құру қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Кампанияны алу қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "ЕО саяси декларациясы жоқ науқандарды алу қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Науқандарды алу қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Соңғы URL бойынша активтер топтарының активтерін алу қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Активтер топтарының активтерін алу қатесі: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Активтер тобының жарамсыз ID-і"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Активтер тобын өңдеу қатесі: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Әрбір сурет түрі (ландшафт, шаршы, портрет немесе логотип) бірдей суреттерді қамтымауы керек."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Активтер топтарын алу қатесі: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Активтер тобын жасау қатесі: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Center есептік жазбасынан жіберілген мақұлдау күтілудегі сілтемені табу мүмкін емес"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Есептік жазбаларды алу қатесі: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Терминнің ID жарамсыз %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Посттың ID жарамсыз %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Басты бет"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Терминнің ID, Посттың ID немесе сайт URL-і жарамсыз %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads ұсыныстарын алу мүмкін емес."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Жоғары"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Ұсынылатын"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Ағымдағы"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Төмен"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Сурет активтерін жасау мүмкін емес: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Мәтін активтерін жасау мүмкін емес: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Жарнамалық шоттың ID нөмірі қажет."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Төлемді орнату аяқталуы тиіс."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Орнатуды аяқтау алдында шотты қабылдау керек."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Жарнамалық шотты құрудың белгісіз кезеңі %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Жарнамалық шот %1$d қазірдің өзінде қосылған."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Синхрондау режимінің конфигурациясы табылмады"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Синхрондау режимінің конфигурациясын алу қатесі"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Синхрондау режимінің күйі:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Өнім сипаттамалары"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Элементтің кесімі. Киім-кешек бұйымдары үшін ұсынылады."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Өлшем түрі"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Өлшем көрсетілетін жүйе. Киім-кешек бұйымдары үшін ұсынылады."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Өлшем жүйесі"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Өнімнің өлшемі."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Элементтің өрнегі (мысалы, дөңгелек нүктелер)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Өрнек"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Көп орамадағы бірдей тауарлардың саны. Бір тауар ретінде сату үшін бірнеше бірдей тауарды топтастырғаныңызды көрсету үшін бұл атрибутты пайдаланыңыз."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Көп орама"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Бұл код өнімді оның өндірушісіне бірегей түрде анықтайды."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Өндірушінің бөлшек нөмірі (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Тауардың жасалған материалы."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Материал"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Тауардың басқа тауарлардың жиынтығы болуы. Жиынтық - бұл сатушының бір бағамен сататын әртүрлі тауарлардың арнайы топтастыруы."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Басқа тауарлардың жиынтығы ма?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Тауардың жаһандық сауда нөмірін (GTIN) енді \"Қорлар\" қойындысына енгізуге болады"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Тауардың жаһандық сауда нөмірі (GTIN). Бұл идентификаторларға UPC (Солтүстік Америкада), EAN (Еуропада), JAN (Жапонияда) және ISBN (кітаптар үшін) жатады"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Жаһандық сауда тауар нөмірі (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Өніміңіздің арналған жынысы."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Жыныс"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Заттың жағдайы немесе күйі."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Жағдай"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Өнімнің түсі."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Түс"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Өнімнің бренді."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Бренд"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Алдын ала тапсырыс берілген немесе кейін тапсырыс берілген өнімнің жеткізуге болатын күні. Өнімнің қолжетімділігі алдын ала тапсырыс немесе кейін тапсырыс болса, міндетті"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Қолжетімділік күні"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Өнімнің мақсатты жас тобы."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Жас тобы"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Өнімде жыныстық бейнелер немесе сексуалды ұсыныстар бар-жоғы"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Ересектерге арналған мазмұн"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Арнаның көрінуі"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Теңшелетін мән енгізіңіз"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Мәніңізді енгізіңіз"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Жоқ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Иә"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Әдепкі"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Бұл кеңейтімді пайдалану арқылы сіз жеке деректерді сақтауыңыз немесе сыртқы қызметпен деректерді бөлісуіңіз мүмкін. %1$sGoogle жинайтын деректер туралы және құпиялылық саясатыңызға қандай мәліметтерді қосу керектігі туралы толығырақ біліңіз%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Құжаттама"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Бастау"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s сәйкес әрекет табылмады."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Google желісі бойынша өнімдерін оңай көрсетуге мүмкіндік беретін Google-мен жергілікті интеграция."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""