# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Kyrgyz
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:26:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ky_KG\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Текст менен продуктту тандоо талаасы"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Продуктту тандоо талаасы"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Продуктту киргизүү сунушу"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Продукттун дата жана убакыт талаалары"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Продукт каналынын көрүнүшү"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Өзгөртүүлөрүңүздү сактоодо ката кетти. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Өзгөртүүлөрүңүздү сактоо мүмкүн эмес."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Өзгөртүүлөрүңүз сакталып, Google Merchant Center каттоо эсебиңизге синхрондоштурулат."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center Орнотуулары"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Максаттуу аудитория"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Сакталбаган өзгөртүүлөрүңүз бар. Чынында эле кеткиңиз келеби?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Оптималдуу иштөө үчүн, тизмелериңизди орнотуудан кийин кеминде 14 күн өзгөртпөстөн иштетүүнү сунуштайбыз."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Өзгөртүүлөр убакыттын өтүшү менен үйрөнгөн оптималдаштыруулардын жоголушуна алып келет."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Сактоону улантуу"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Сактабаңыз"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Сактоодон мурун…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Күчөтүлгөн конвертациялардын абалы ийгиликтүү жаңыртылды."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Күчөтүлгөн конвертация маалыматтарын Google Ads'ка жөнөтүү"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Күчөтүлгөн конвертациялар – үчүнчү жактын кукилерине муктаж болбостон, купуялыкты эске алуу менен маалыматтарды чогултуу аркылуу өлчөө тактыгын жакшыртуучу функция."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Конвертация тактыгын жакшыртуу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Күчөтүлгөн конвертация маалыматтарын колдонуу үчүн Google Ads эсебиңизди туташтырыңыз."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Күчөтүлгөн конвертацияларды иштетүү үчүн документтерди аткарыңыз. Бул функцияны WooCommerce жана Google Ads эсебиңизде иштетишиңиз керек."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Маалыматтарды сактоо"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Дүкөнүңүздүн дареги Google тарабынан текшерүү үчүн талап кылынат. Ал Google Merchant Center менен бөлүшүлөт жана кардарларга көрсөтүлбөйт."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Дүкөндүн дарегин түзөтүү"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Эсепти туташтыруу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Башка Google эсебин колдонуп көрүңүз"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Башка Google эсеби менен туташууга аракет кылыңыз же бардык туташтырылган эсептериңизди толугу менен ажыратыңыз."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Ошондуктан, ал учурда WooCommerce дүкөнүнө туташтырылган Google Merchant Center жана/же Google Ads эсебине кирүү мүмкүнчүлүгүнө ээ эмес."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Бул Google эсеби, <accountEmail />, бул интеграцияга мурун туташтырылган Google эсеби эмес."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Продуктуларыңыздын Google'да тизмеленүүсүн камсыз кылуу үчүн WordPress.com эсебиңизди туташтырыңыз. Эгер кайра туташтырбасаңыз, продуктуларыңыз Google'га автоматтык түрдө синхрондоштурулбайт жана учурдагы тизмелер Google'дан алынып салынышы мүмкүн."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "WordPress.com эсебиңиз ажыратылды."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Бардык эсептерден ажыратуу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Google Ads эсебин гана ажыратуу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce аркылуу түзүлгөн Google Ads үчүн кээ бир конфигурациялар жоголушу мүмкүн. Муну кайтарып алуу мүмкүн эмес."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Мен Google Ads эсебимди ушул WooCommerce кеңейтүүсүнөн ажыратып жатканымды түшүнөм."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Ооба, мен Google Ads эсебимди ажыраткым келет."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Эсебин Ажыратуу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads эсебин ажыратуу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Мен ушул кеңейтүүгө туташтырылган WordPress.com эсебин, Google эсебин жана Google Ads эсебин ажыратып жатканымды түшүнөм."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Ар кандай улантылып жаткан кампаниялар иштебей калат. Аларды Google Ads'тен (ads.google.com) кол менен башкарууга, түзөтүүгө же жок кылууга болот."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Ар кандай активдүү продукт тизмелери Google'да көрсөтүлүүнү улантат. Аларды Google Merchant Center'ден (merchants.google.com) кол менен башкарууга, түзөтүүгө же жок кылууга болот."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Мен ушул кеңейтүүгө туташтырылган WordPress.com эсебин, Google эсебин, Google Merchant Center эсебин жана Google Ads эсебин ажыратып жатканымды түшүнөм."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Ооба, мен бардык эсептеримди ажыраткым келет."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Бардык эсептерди ажыратуу"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Байланышкан эсептер"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WordPress.com эсеби, Google эсеби жана Google Ads эсеби WooCommerce'те бул кеңейтмени колдонуу үчүн талап кылынат."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WordPress.com эсеби, Google эсеби, Google Merchant Center эсеби жана Google Ads эсеби WooCommerce'те бул кеңейтмени колдонуу үчүн талап кылынат."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Салык ченине өзгөртүү сакталды жана Google Merchant Centerге синхрондоштурулат."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Centerге салык ченин синхрондоштурууда ката кетти."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Салык ченин сактоодо ката кетти."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Салык ченин тандоону тактаңыз."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Мен салык чендеримди <link>Google Merchant Center</link>де кол менен орнотом. Эгер муну орнотпосом, продукттарым жактырылбай турганын түшүнөм."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Менин дүкөнүм багытталган салык чендерин колдонбойт."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google'дын болжолдуу салык чендери менин продукт тизмелериме автоматтык түрдө колдонулат."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Менин дүкөнүм багытталган салык ставкаларын колдонот."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Бул салык ставкасы потенциалдуу кардарларга продуктуңуздун баасы менен бирге көрсөтүлөт."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Салык ставкасы (АКШ үчүн гана талап кылынат)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн бир же бир нече продуктуну тандаңыз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Жарнама кампаниялары"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Маалыматты көрсөтүү"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Вариацияларды салыштыруу"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн вариацияларды издеңиз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн төмөндө кеминде эки вариацияны белгилеңиз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Вариация издөө үчүн териңиз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Жеке вариация"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Бардык вариациялар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Продуктуларды салыштыруу"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн продуктуларды издеңиз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн төмөндө кеминде эки продуктуну белгилеңиз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Продукт издөө үчүн териңиз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Жеке продукт"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Бардык продуктулар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Чыгым"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Таасирлер"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Конверсиялар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Продуктулар"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн бир же бир нече программаны тандаңыз"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Бул кампания Performance Max версиясына жаңыртылды"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Тандалган дата аралыгы үчүн маалымат жок"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз же Google Product Feed боюнча көрсөткүчтөрүңүздү көзөмөлдөө үчүн <googleMerchantCenterLink /> барагына өтүңүз."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Бул маалымат учурда Google Ads кампаниялары үчүн гана жеткиликтүү."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Салыштыруу"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Программаларды салыштыруу"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн программаларды издеңиз"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Салыштыруу үчүн төмөндө кеминде эки программаны белгилеңиз"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Салыштыруу"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Жалгыз Программа"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Программа издөө үчүн териңиз"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Жалгыз программа"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Бардык Google программалары"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Көрсөтүү"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Жеткиликсиз"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce орнотуу талаптарын түшүнүү канчалык жеңил болду?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce үчүн Google'ду орнотуу канчалык оңой болду?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Синхрондоштурулбаган"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Активдүү"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Жалпы көрүнүш"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Продукт жемиңизди алууда ката кетти. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Сизде бекитилген продуктулар бар. Көбүрөөк кардарларга жетүү жана сатууну көбөйтүү үчүн Google Ads кампаниясын түзүңүз."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Аккаунт абалы:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Продукт жеми орнотуу аякталды"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Жемди орнотуу:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Чечиле турган көйгөйлөр жок 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Жалпы статистиканы жүктөөдө ката кетти. Кайра аракет кылуу үчүн басыңыз."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Жалпы статистика:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google менен синхрондоштуруу:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google'го автоматтык түрдө синхрондоштурулду"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Синхрондоштуруу улантылууда"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Продукт синхрондоштуруусу жана статустары жөнүндө көбүрөөк окуңуз</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>«Жактырылбаган» продуктулар</strong> активдүү эмес жана Google тизмелеринде көрүнбөйт."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>«Күтүүдөгү» продуктулар</strong> Google тарабынан иштетилүүдө. Алар бекитилгенге чейин тизмелерде көрүнбөйт."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Мөөнөтү бүтүүчү’ продукттар</strong> активдүү эмес болуп, кийинки 3 күндө Google тизмелеринде көрүнбөй калат."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Активдүү’ продукттар</strong> толугу менен бекитилген жана Google'догу продукт фидында көрүнүүгө укуктуу."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Жөнөтүүдөн кийин, Google ар бир продуктка статус берет: <strong>Активдүү, Мөөнөтү бүтүүчү, Күтүүдөгү же Жокко чыгарылган.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Синхрондоштурулбаган’ продукттар</strong> Google тизмелеринде көрүнбөйт. Алар жөнөтүү үчүн кезекте турат, же продукт фидына кирбей калышы же чыгарылып салынышы мүмкүн."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Синхрондоштуруу жана көрсөтпөө"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Продукттарды алууда ката кетти. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Продукт фиды жүктөлүүдө"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Канал көрүнүүсү"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Продукт аталышы"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Синхрондоштурулбаган"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Күтүүдө"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Мөөнөтү бүтүп калган"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Жарым-жартылай бекитилген"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d тандалганга колдонуу"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Бир же бир нече продуктуну тандоо"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Синхрондоштуруу жана көрсөтпөө"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Канал көрүнүүсүн тандоо"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Кайра кароону сурануу"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Аккаунтуңуз муздатуу мезгилинде. Сиз %s күнү жаңы кароого өтүнүч бере аласыз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Google'га продуктуларды кошуп, синхрондоштуруңуз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Продуктулар кошулган жок"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Продуктуларыңыздын тизмелери Google'да."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Жактырылды"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Кайра кароо өтүнүчтөрү жок дегенде 7 күндү талап кылат."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Каралып жатат"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Бул 3 күнгө чейин созулушу мүмкүн. Эгерде жактырылса, бүткөндөн кийин продуктуларыңыз Google'да көрсөтүлөт."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Карап чыгуу күтүлүүдө"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Продукттарыңызды Google'да көрсөтүүнү улантуу үчүн, орнотуу жана саясат маселелериңизди чечиңиз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Эскертүү"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Аккаунтуңузду карап чыгууну сурануу үчүн төмөндө көрсөтүлгөн аккаунтту токтотуунун бардык маселелерин чечиңиз."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Аккаунтуңузда чечилбеген маселелер табылды."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Продукттарды Google'да көрсөтүүгө жарамдуу кылуу үчүн, табылган бардык орнотуу жана саясат маселелерин чечиңиз."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Жактырылган жок"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Мен жогоруда көрсөтүлгөн бардык маселе(лер)ди чечтим."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Аккаунтуңузду карап чыгууну суранардан мурун, аккаунтуңуздун токтотулушуна байланыштуу бардык маселелерди чечкениңизди текшериңиз. Эгерде кээ бир маселелер чечилбесе, жок дегенде 7 күн бою дагы бир карап чыгууну сурана албайсыз. <Link>Көбүрөөк билүү</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Аккаунтуңузду карап чыгуу ийгиликтүү суралды."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Аккаунтту карап чыгууну сураныңыз"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ дагы %d маселе"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Төмөнкү маселе(лер) боюнча карап чыгууну сураныңыз:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Продукт маселелери"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Аккаунт маселелери"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Чечүүчү маселелер жүктөлүүдө"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Маселелерди алууда ката кетти. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Чечүүчү маселелер"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Бул маселе жөнүндө көбүрөөк окуңуз"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Эмне кылуу керек?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Бирок, аккаунтуңузга таасир эткен көйгөйлөр бар, аларды чечүү керек. Аларды көрүү үчүн <strong>Аккаунт көйгөйлөрү</strong> өтмөгүнө өтүңүз."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Бирок, продуктуңузга таасир эткен көйгөйлөр бар, аларды чечүү керек. Аларды көрүү үчүн <strong>Продукт көйгөйлөрү</strong> өтмөгүнө өтүңүз."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Продукттун бардык көйгөйлөрү чечилди"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Аккаунттун бардык көйгөйлөрү чечилди"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Сунушталган аракет"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Көйгөй"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Таасир эткен продукт"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Түрү"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Баа эталондук сунуштарын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Продуктуңуздун атаандаштарга салыштырмалуу абалы"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Кымбатыраак"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Арзаныраак"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Баа эталону жок"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Окшош"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Сүрөттөмө"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Продукт"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Сүрөт"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Бааны өзгөртүү"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Бул продукт учурда сатылууда. Сатуу баасын өзгөртүү үчүн, WooCommerce'теги <link>Продуктту түзөтүү</link> бетине өтүңүз."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Продукттун кичинекей сүрөтү"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Жабуу"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Бааны өзгөртүү"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Жаңы баа"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Жаңы баа нөлгө барабар же андан чоң болушу керек."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Жаңы баа сатуу баасынан (%s) чоң болушу керек."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Орто"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Такталбаган"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Сатуу баасы"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Конверсиялардын өсүшү, сунушталган сатуу баасы колдонулса, продуктуңуз үчүн Соода жарнамаларынан онлайн конверсиялардын пайыздык көбөйүшүн көрсөтөт. Болжолдоолор акыркы 7 күндүн иштешинин маалыматтарына негизделген өнүккөн баа симуляциялары аркылуу түзүлөт. Болжолдоолор келечектеги иштештин натыйжаларына кепилдик бербей турганын эстен чыгарбоо керек."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Конверсиялардын күтүлгөн өсүшү"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Чыкылдатуулардын өсүшү, сунушталган баа колдонулса, Соода жарнамаларыңыздан чыкылдатуулардын пайыздык көбөйүшүн көрсөтөт. Болжолдоолор акыркы 7 күндүн иштешинин маалыматтарына негизделген өнүккөн баа симуляциялары аркылуу түзүлөт. Бул болжолдоолор келечектеги иштештин натыйжаларына кепилдик бербей турганын эстен чыгарбоо керек, анткени реалдуу иштешке баадан башка факторлор да таасир этиши мүмкүн."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Чыкылдатуулардын күтүлгөн өсүшү"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Акыркы 7 күндө продуктуңуз алган конверсиялардын саны."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Учурдагы конверсиялар"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Акыркы 7 күндө продуктуңуз алган чыкылдатуулардын саны."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Учурдагы чыкылдатуулар"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Аракет"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Кадимки баа"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google тарабынан сунушталган сатуу баасы, баа тууралоолорунан эң көп пайда көргөн продуктулар үчүн. Ал акыркы 7 күн ичиндеги ар кандай баа чекиттериндеги өркүндөтүлгөн симуляцияларга негизделген, баанын ийкемдүүлүгүн, учурдагы көрсөткүчтөрдү жана сизге окшош бизнестер үчүн баа өзгөрүүлөрүнүн көрсөткүчтөргө тийгизген таасирин эске алат. Сунушталган сатуу бааларын баа стратегияңызды түзүүгө жардам берүүчү баалуу багыттоочу көрсөткүч катары колдонуңуз. Продуктуларыңыздын сатуу баасын кантип өзгөртүү керектиги жөнүндө көбүрөөк билиңиз. Эсиңизде болсун, божомолдор келечектеги көрсөткүчтөрдүн натыйжаларына кепилдик бербейт."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Сунушталган баа"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Бул продукт үчүн сиздин бааңыз менен Google'дагы баанын ортосундагы пайыздык айырма."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Баа айырмасы %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Бардык сатуучулардын бирдей продуктусу үчүн натыйжалуу баа, кардарлардын чыкылдатууларына жараша салмакталган. Продуктулар сиз продукт маалыматында берген GTIN негизинде дал келтирилет."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google'дагы орточо баа"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Натыйжалуулук баа өзгөртүүлөрүнөн кайсы продукттар эң көп пайда аларын көрсөтөт. Бул рейтинг сатуу баасын тууралоо менен болжолдонгон өндүрүмдүүлүктүн жогорулашын жана учурдагы бааңыз менен сунушталган баанын ортосундагы айырманы эске алат. \"Жогорку\" натыйжалуулугу бар баа сунуштары өндүрүмдүүлүктүн эң чоң өсүшүнө алып келет деп болжолдонот. Эсиңизде болсун, болжолдоолор келечектеги өндүрүмдүүлүктүн жакшырышына кепилдик бербейт."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Өзгөртүүнүн натыйжалуулугу"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Билип алыңыз</a>, келечекте сунуштарды алуу үчүн бардык жарамдуулук критерийлерине жооп бересизби же жокпу."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Учурда сизде сатуу баасы боюнча сунуштар жок."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Сатуу баасынын сунуштарынын графикасы жок"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Бул отчет атаандаштык баа анализин, баа сунуштарын жана <strong>Натыйжалуулук</strong> сыяктуу түшүнүктөрдү камтыйт, бул сизге мүмкүнчүлүктөрдү аныктоого, атаандаштарга салыштырууга жана сатуу өсүшүн тездетүүгө жардам берет."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Баа эталону жана сунуштары"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Кампания түзүү"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Жеткирүү убакыттарын сактоодо ката кетти."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Жеткирүү бааларын сактоодо ката кетти."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Орнотууларды сактоодо ката кетти."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Аудиторияны сактоодо ката кетти."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Продукт тизмелерин конфигурациялоо"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Продуктуңуздарды жарнамалоо үчүн кампания түзүңүз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Орнотууну аяктоо мүмкүн эмес."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Продуктуңуздун чоо-жайы, болжолдуу жеткирүү маалыматы жана салык маалыматы Google'до көрсөтүлөт."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Продукт тизмелериңиз ушундай көрүнөт."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Продукт тизмелериңизди конфигурациялаңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Merchant Center эсебиңизди орнотуп бүткөндөн кийин, кайсы CSSти колдонгонуңузга карабастан, биздин киргизүү куралыбызды колдоно аласыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Эгер сиз ушул колдонмо аркылуу жаңы Merchant Center эсебин түзсөңүз, ал демейки боюнча Google'дун CSSи болгон Google Shopping менен байланышат. Эсебиңиз менен байланышкан CSSти каалаган убакта өзгөртө аласыз. Биздин CSS Өнөктөштөрүбүз жөнүндө көбүрөөк маалыматты <link>бул жерден</link> табыңыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Эгер сиз Европа Экономикалык Аймагында же Швейцарияда болсоңуз, Merchant Center эсебиңиз Салыштырма Сатып Алуу Кызматы (CSS) менен байланыштуу болушу керек. Көбүрөөк маалыматты <link>Google Merchant Center Жардам</link> веб-сайтынан табыңыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Эгер сиз ушул колдонмо аркылуу жаңы Merchant Center эсебин түзсөңүз, ал демейки боюнча Google'дун Салыштырма Сатып Алуу Кызматы (Google Shopping) менен байланышат. Эсебиңиз менен байланышкан CSSти каалаган убакта өзгөртө аласыз. <link>Көбүрөөк маалыматты бул жерден табыңыз</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center дүкөнүңүздүн жана продуктуңуздун маалыматтарын Google менен синхрондоштурууга жардам берет жана бул маалыматты Соода бөлүмүндөгү продукт каналы жана Google Соода жарнамалары үчүн жеткиликтүү кылат. Бул сиздин дүкөндөрүңүз жана продуктуларыңыз жөнүндөгү бардык маалымат Google мүлкүндө издөө жүргүзгөндө сатып алуучуларга жеткиликтүү болот дегенди билдирет."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Эмне үчүн мага Google Merchant Center эсеби керек?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Кызматтарыңызды жарнамалоо үчүн кампания түзүңүз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Жарнама түзүүнү өткөрүп жиберүү"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Performance Max жөнүндө көбүрөөк билиңиз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max Google'дун AI'инин мыкты мүмкүнчүлүктөрүн колдонуп, продуктуңуз үчүн эң таасирдүү жарнамаларды туура убакытта жана жерде көрсөтөт. Google продукт маалыматтарыңызды ушул кампания үчүн жарнамаларды түзүүдө колдонот."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Performance Max'ти иштетүү сатууну көбөйтүү жана Издөө, YouTube жана Discover сыяктуу Google каналдары аркылуу жаңы аудиторияларга жетүү үчүн сунушталат."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Жарнамаларды түзбөстөн толук орнотуу"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Кызмат көрсөтүү маалыматтарыңыз туура убакытта жана жерде көрсөтүлүүчү жарнамаларды түзүү үчүн колдонулат."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Продукт маалыматтарыңыз туура убакытта жана жерде көрсөтүлүүчү жарнамаларды түзүү үчүн колдонулат."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Автоматтык түрдө таасирдүү жарнамаларды түзүңүз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google'дун AI'и сизди конвертациялоочу кардарлар менен Издөө, Карталар, YouTube жана башкалар аркылуу байланыштырып, таап берет."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Сатууларды көбөйтүңүз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Көбүрөөк кардарларга жетүү үчүн Performance Max иштетиңиз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Жөнөтүү жана орнотууну аяктоо"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Жарнамаларды орнотууну өткөрүп жиберүү?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Себебин айтыңыз (милдеттүү эмес)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Эмне үчүн жарнамаларды өткөрүп жибергиңиз келет?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Ролуңузду айтыңыз"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Маркетинг жетекчиси"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Агенттик"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Иштеп чыгуучу"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Ээси"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Сиздин ролуңуз (милдеттүү эмес)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Башка"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Ишенесизби? Орнотуу 1 мүнөттөн аз убакытты алат."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Убактым жок"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Жарнамаларды кийин түзөм"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Google'до жарнамаларды каалабайм"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Мурда Google жарнамаларын ийгиликсиз сынап көргөм"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Азыр жарнама түзүүгө бюджетим жок"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Менде Google'до жарнамалар бар"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Google for WooCommerce плагинин колдонуу үчүн төмөнкү аккаунттар талап кылынат."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce үчүн Google колдонуу үчүн талап кылынган аккаунттарды туташтырыңыз."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Сайтыңызды WooCommerce жана Google серверлерине туташтыруу үчүн биз WordPress.com аккаунтун колдонобуз. Ал сиздин сайтыңыздан келген сурамдардын (мисалы, продукт фиды, чыкылдатуулар, сатуулар ж.б.) дүкөнүңүзгө коопсуз жана туура таандык болушун камсыздайт. Ал өзүңүздүн хостингдеги сайтыңызга туташууну камсыздайт жана ар кандай сервер конфигурациялары жана архитектуралары боюнча жалпы аутентификация интерфейсин сунуштайт."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Эмне үчүн мага WordPress.com аккаунту керек?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce үчүн Google менен иштеп баштаңыз"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads орнотуу"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Аккаунттарыңызды орнотуңуз"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Белгисиз ката кетти."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Максималдуу %1$d сүрөт жүктөлүшү мүмкүн, минималдуу %2$s сүрөт менен."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Жүктөөгө боло турган сүрөттөрдүн максималдуу саны %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Сунушталган өлчөмдөргө дал келген же кесилген сүрөттөрдү кошуңуз. Эскертүү: Ар кандай сүрөттүн максималдуу файл өлчөмү 5120 КБ."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Сиз максималдуу %1$d сүрөт активдерин кошо аласыз, алар %2$s сүрөттөрүнүн айкалышы болушу мүмкүн."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Сунушталган өлчөм: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Мин. өлчөм: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s жана %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Сүрөттөмө түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Сүрөттөмөлөрдү түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Көрсөтүлгөн сүрөттөмөнүн узундугу ал пайда болгон сайтка жараша болот. Эгер кыскартылса, ал эллипсис (…) менен аяктайт. Сүрөттөмө бардык өлчөмдөрдө жана форматтарда көрсөтүлбөйт."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Сүрөттөмө баш макалага кошулуп, кошумча контекст же маалымат берет. Ал 90 белгиге чейин болушу мүмкүн жана баш макаладан кийин пайда болот."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "сүрөттөмөлөр"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "сүрөттөмө"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Сүрөттөмө"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Сүрөттөмө кошуу"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Кеминде 5 ар кандай сүрөттөмө кошууну сунуштайбыз. Кеминде 2 сүрөттөмө талап кылынат."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Сүрөттөмөлөр"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Узун баш макала түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Узун баш макалаларды түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Көрсөтүлгөн баш макаланын узундугу ал пайда болгон сайтка жараша болот. Эгер кыскартылса, ал эллипсис менен аяктайт (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Узун баш макала – бул жарнамаңыздын биринчи сабы жана чоңураак жарнамаларда кыска баш макалаңыздын ордуна пайда болот. Узун баш макалалар 90 белгиге чейин болушу мүмкүн жана сүрөттөмөңүз менен же сүрөттөмөсүз пайда болушу мүмкүн."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "узун баш макалалар"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "узун баш макала"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Узун баш макала"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Узун баш макала кошуу"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5 узун баш макаланы колдонууну сунуштайбыз. Бир узун баш макала талап кылынат."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Узун баш макалалар"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Баш макала түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Баш макалаларды түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Башкы сап – бул жарнамаңыздын биринчи сабы жана адамдардын көбү биринчи байкаган нерсе, андыктан адамдар Google издөөсүнө киргизген сөздөрдү камтууну карап көрүңүз."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "башкы саптар"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "башкы сап"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Башкы сап"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Башкы сап кошуу"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Натыйжалуу жарнамаларды кантип жазууну үйрөнүңүз"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Эң жакшы натыйжа алуу үчүн, кеминде 5 башкы сап кошуңуз. Кеминде 3 сап талап кылынат."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Башкы саптар"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Бизнес аталышы – бул сиздин бизнесиңиздин же брендиңиздин аты. Кээ бир макеттерде ал жарнамаңыздын текстинде пайда болушу мүмкүн."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "бизнес аталышы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Бизнестин аталышы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Бизнестин аталышы"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "логотип"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Логотип (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Логотипиңиздин жок дегенде 1 версиясы талап кылынат."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Портреттик сүрөттөрдү түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "портрет"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Портреттик сүрөт (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Жарнаманын натыйжалуулугун жок дегенде 2 портреттик сүрөт менен жакшыртыңыз."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Портреттик сүрөттөр"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Квадрат сүрөттөрдү түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "квадрат"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Квадрат сүрөт (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Кеминде 4 квадрат сүрөт кошууну сунуштайбыз. Бир сүрөт талап кылынат."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Квадрат сүрөттөр"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Ландшафттык сүрөттөрдү түзүү"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "ландшафттык"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Ландшафттык сүрөт (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Кеминде 4 ландшафттык сүрөт кошууну сунуштайбыз. Бир сүрөт талап кылынат."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Пейзаж сүрөттөрү"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Экинчи дисплей URL жолу"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Биринчи дисплей URL жолу"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Ads сунуштарын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Баа эталонунун сунуштарын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Баа эталонунун кыскача маалыматын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Кеңейтилген конверсиялардын абалын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN миграциясынын абалын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Бюджеттик көрсөткүчтөрдү алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Бюджеттик сунушту алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Турларды алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Дүкөн категорияларын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Картага түшүрүү эрежелерин жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Тандалган атрибут үчүн картага түшүрүү булактарын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Картага түшүрүү атрибуттарын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Отчетту жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Продукт каналын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Чечүү үчүн көйгөйлөрдү жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Соодагер борборунун продукт карап чыгуу өтүнүчүнүн абалын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Соодагер борборунун продукт статистикасын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Кампаниянын активдерин жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Европа Биримдигинин саясий декларациясы жок кампанияларды жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Жарнама кампанияларын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Колдоого алынган өлкөлөрдүн чоо-жайын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center байланыш маалыматын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google эсебине кирүү укугу тууралуу маалыматты жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "YouTube эсебиңизди ажыратуу мүмкүн эмес."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube эсеби тууралуу маалыматты жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads эсебиңиздин абалын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Турду жаңыртууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Эрежени жок кылууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Эрежени жаңыртууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Эрежени түзүүдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Продукциялардын канал көрүнүшүн жаңыртуу мүмкүн эмес."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Merchant Center орнотуу статусун жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Кампаниянын активдерин жаңыртууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Кампаниянын активдерин түзүүдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Кеңейтилген конверсия статусун жаңыртууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Мақсаттуу аудиторияны жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center байланыш маалыматыңызды жаңыртуу мүмкүн эмес."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Google Ads аккаунттарыңызды алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads аккаунтуңуздун эсептешүү абалын алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Бардык аккаунттарыңызды ажыратуу мүмкүн эмес."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Google Ads аккаунтуңузду ажыратуу мүмкүн эмес."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Google аккаунтуңузду ажыратуу мүмкүн эмес."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads аккаунтунун маалыматын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Google Merchant Center аккаунттарыңызды алууда ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center аккаунтунун маалыматын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google аккаунтунун маалыматын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack аккаунтунун маалыматын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Кошулманы бүтүрүүдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Соодагер борборунун жөндөөлөрүн жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Жеткирүү убактысын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Жеткирүү бааларын жүктөөдө ката кетти."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Дүкөнүңүздүн өлкөсү <country />. Бул өлкө учурда Google for WooCommerce тарабынан колдоого алынбайт. Бирок, эгерде сиз ал жактагы кардарларга продуктуларыңызды сата алсаңыз, дагы бир колдоого алынган өлкөдө продуктуларыңызды тизмеге кошууну тандай аласыз. <settingsLink>Дүкөнүңүздүн өлкөсүн бул жерден өзгөртүңүз</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Колдоого алынган өлкөлөр жөнүндө көбүрөөк окуңуз</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Сайтыңыздын тили <language />. Бул тил учурда Google for WooCommerce тарабынан колдоого алынбайт. <settingsLink>Сайт тилиңизди бул жерден өзгөртө аласыз</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Колдоого алынган тилдер жөнүндө көбүрөөк окуңуз</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Эгерде сиз Google менен продукт фидиңизди башкаруу үчүн башка кеңейтмени колдонуп жатсаңыз, кайталанма продукт фиддерин болтурбоо үчүн аны алгач өчүрүп же жок кылыңыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google'до көбүрөөк сатуу' баскычын басуу менен, сиз <link>Кызмат көрсөтүү шарттарына</link> макулдугуңузду билдиресиз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Орнотуунун болжолдуу убактысы: 5 мүнөт"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "WooCommerce дүкөнүңүздү туташтырып, Google'догу миллиондогон сатып алуучуларга жетиңиз"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "WooCommerce үчүн расмий кеңейтүү, Google менен кызматташууда түзүлгөн."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce кеңейтүүсү менен WooCommerce продукт каналыңызды Google'га оңой эле синхрондоштуруп, миллиондогон активдүү сатып алуучуларга көрүнүңүз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Сатууларды көбөйтүп, жаңы кардарларды Google Search, Shopping, YouTube жана башка жерлерден табыңыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google'да көбүрөөк сатуу' баскычын чыкылдатуу менен, сиз биздин <link>Кызмат көрсөтүү шарттарына</link> макул болосуз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google'да көбүрөөк сатуу →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce менен продуктуларыңызды көбүрөөк сатып алуучуларга көрсөтүңүз"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping издөө натыйжаларынын мисалы"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce башкаруу панелиңиздеги реалдуу убакыттагы отчеттор кампанияларыңыздын ар дайым кандай иштеп жатканын билүүгө мүмкүндүк берет."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Дүкөнүңүздүн башкаруу панелинен түздөн-түз көрсөткүчтөрдү көзөмөлдөңүз"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Жогору карай багытталган тилке жана сызык диаграммаларын чийүү"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads менен продуктуларды жайылтуу жана сатууну көбөйтүү"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Мобилдик жана продукт жарнамаларынын сүрөтү"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Продуктуларыңыз кошулуп, бекитилгенден кийин, алар продукт каналына кирүүгө укуктуу болуп, Google тармагындагы сатып алуучуларга жетет."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Продуктуларды Google'до акысыз автоматтык түрдө көрсөтүү"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce жана Google'дун сүрөтү"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce менен, сиздикине окшогон продуктуларды сатып алууну каалаган учурда туура сатып алуучулар менен байланышыңыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Сурамжылоого катышкан сатып алуучулардын 49% жаңы буюм же продукт табуу же ачуу үчүн Google'ду колдонушат"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Көбүрөөк билүү →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Продуктарыңыздын бардык тиешелүү жерлерде көрүнүшү үчүн, жеткирүү мүмкүн болгон өлкөлөр үчүн <linkShipping>жеткирүү жөндөөлөрүңүздү</linkShipping> туура конфигурациялаганыңызды текшериңиз. Эсиңизде болсун, жеткирүү кызматтары бир нече өлкөнү камтышы мүмкүн. <linkMultiCountryShipping>Көп өлкөлүү жеткирүү жөнүндө көбүрөөк билүү</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Сиз Google Merchant Centerде бутага алган өлкөлөрдү гана тандай аласыз. Бута өлкөлөрүңүз Google Merchant Center жана Google Ads үчүн тең жарактуу болушу керек."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Кайсы өлкөлөрдү бутага ала алам?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AIнын жардамы менен эң жакшы иштеген бута өлкөлөрдү аныктап, жарнамаларыңыз туура сатып алуучуларга туура убакта жеткирилет."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Жарнама бюджети ар кайсы өлкөлөрдүн ортосунда кантип бөлүнөт?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Эгерде сиз бул функция ишке киргенге чейин кампания түзгөн болсоңуз, анда Көп өлкөлүү жарнама менен жаңы өлкөлөрдү бутага алуу үчүн жаңы кампания түзүшүңүз керек."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Учурдагы кампанияларымда Көп өлкөлүү жарнаманы иштете аламбы?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Көп өлкөлүү жарнама сизге бир эле Google Ads кампаниясын түзүп, бир нече өлкөнү бир эле учурда бутага алууга мүмкүндүк берет. Google for WooCommerce Google Merchant Center каттоо эсебиңизден жарактуу өлкөлөрдү плагиндин жарнама кампаниясын түзүү агымына автоматтык түрдө киргизет."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Көп өлкөлүү жарнама деген эмне?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max кампаниялары</linkPmax> үчүн колдоого алынган өлкөлөр жана валюталар жөнүндө көбүрөөк маалыматты <link>бул жерден</link> алыңыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce үчүн кайсы өлкөлөр жеткиликтүү?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Өркүндөтүлгөн конверсиялар</link> – бул конверсия өлчөөңүздүн тактыгын жакшыртуучу жана күчтүүрөөк ставка коюу мүмкүнчүлүктөрүн ачкан функция. Ал сиздин учурдагы конверсия тегдериңизди толуктап, веб-сайтыңыздан хэштелген биринчи тараптын конверсия маалыматтарын купуялыкты сактоо менен Google'га жөнөтөт."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Өркүндөтүлгөн конверсиялар деген эмне?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce менен сиз Google AI аркылуу продукт фидиңизден аталыштарды, сүрөттөрдү, продукт маалыматтарын жана башкаларды алып, көбүрөөк тиешелүү кардарларды табуу менен эң жакшы иштеген жарнамаларды көбүрөөк көрсөтө аласыз. Кампанияларыңыз реалдуу убакытта үйрөнүп, оптималдаштырылат – натыйжалуулукту жакшыртууга жана ROIңызды көтөрүүгө жардам берет."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce сатууну көбөйтүүгө кандай жардам берет?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Мен продуктуларымды синхрондоштуруп, ошол эле учурда Google for WooCommerce'те Performance Max кампанияларын иштете аламбы?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max кампаниялары</linkPmax> баскан сайын төлөнүүчү (pay-per-click) болуп саналат, башкача айтканда, сиз жарнамаңызды кимдир бирөө басканда гана төлөйсүз. Эң жакшы натыйжаларды алуу жана продуктуңуз туура кардарларга жетүүсүн камсыз кылуу үчүн, <linkPmax>Performance Max кампанияңыз</linkPmax> үчүн Google for WooCommerce сунуштаган минималдуу күнүмдүк бюджеттен баштоону сунуштайбыз. Бул кампанияңызды тез баштоого жана алгачкы конверсияларды алууга жардам берет. Кийинчерээк бизнесиңизге эмне жакшы иштегенин көрүп, бюджетиңизди ар дайым тууралай аласыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Performance Max кампаниялары канча турат?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max кампаниялары</linkPmax> сиздин тажрыйбаңызды Google AI менен айкалыштырып, эң баалуу кардарларыңызга жетүүгө жана сатууну көбөйтүүгө жардам берет. Жөн гана максаттарыңызды жана бюджетиңизди белгилеңиз, Google AI сиздин жарнамаларыңызды Google Search, Google Maps, Shopping өтмөгү, Gmail, Youtube, Google Display Network жана Discover лентасы аркылуу туура кардарларга туура убакта көрсөтөт."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Performance Max кампаниялары деген эмне?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max ads кампаниясын</linkPmax> иштете баштаганыңызда, сиздин бекитилген продукттарыңыз Google Search, Google Maps, Shopping өтмөгү, Gmail, Youtube, Google Display Network жана Discover каналында көрсөтүлүп, көбүрөөк сатып алуучуларга жетип, бизнесиңиздин өсүшүнө жардам берет."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Сиз бардык продукттарыңызды жана Google Ads кампанияларыңызды WooCommerce тактаңыздан жана WooCommerce Мобилдик Колдонмосунан түздөн-түз башкарып, түзөтө аласыз."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Мен продукт каналымды жана Google Ads кампанияларымды кайдан башкарам?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Китептер"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Медиа"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Кийим-кече жана аксессуарлар"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Белгилүү категориялар үчүн маалымат талаптары (Google тарабынан автоматтык түрдө ыйгарылат):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Уникалдуу продукт идентификаторлору"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Жалпы продукт маалыматы"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Продукт синхрондоштуруу – бул WooCommerce башкаруу платформасына толук интеграцияланган функция, ал сиздин продукт каналыңызды Google Merchant Centerге автоматтык түрдө синхрондоштурууга мүмкүндүк берет. Ал сиздин бардык WooCommerce продукт маалыматтарыңызды синхрондоштурат, ошондой эле продукттарды жеке же топтуу түрдө кошуп же түзөтө аласыз. Продукттардын Google тарабынан бекитилишин камсыз кылуу үчүн, продукт каналыңыз төмөнкү маалыматтарды камтыганын текшериңиз:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Продукт синхрондоштуруу деген эмне?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Соода тизмелеринде купондоруңузду жана акцияларыңызды көрсөтүү үчүн, Google for WooCommerce'тин эң акыркы версиясын колдонуп жатканыңызды текшериңиз. WordPress башкаруу панелинде Маркетинг > Купондор бөлүмүндө купон түзүп же жаңыртып жатканда, оң жакта Канал көрүнүшү жөндөөлөрү кутучасын көрөсүз: аны иштетүү үчүн «Купонду Google'да көрсөтүү» опциясын тандаңыз. Google for WooCommerce үчүн акцияларды башкаруу жөнүндө <link>көбүрөөк билиңиз</link>. Бул функция учурда Австралия, Канада, Германия, Франция, Индия, Улуу Британия жана Америка Кошмо Штаттарында жеткиликтүү."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Менин келишимдерим жана акцияларым Google'да көрсөтүлөбү?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Продуктуңуз жөнүндө маалыматты <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>'ге синхрондоштуруу менен, сиздин продуктуларыңыз тиешелүү Google издөөлөрүндө, Соода өтмөгүндө, сүрөт издөөлөрүндө жана ал тургай YouTube сыяктуу башка платформаларда да көрүнө алат. <linkPmax>Performance Max кампанияларын</linkPmax> жүргүзүп жатканда, Google Merchant Center сатып алуучулар сиздин продукт каналыңыз жөнүндө эң актуалдуу жана так маалыматты көрүшүн камсыздап, башаламандыкты азайтып, сатып алуу мүмкүнчүлүгүн жогорулатат."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Эмне үчүн Google Merchant Center'ге туташуум керек?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> – бул сиздин продуктуларыңыздын Google'дагы санариптик дүкөнү сыяктуу. Бул жерде сиз продуктуларыңыз жөнүндө маалыматтарды (аталыштар, сүрөттөмөлөр, сүрөттөр, баалар жана жеткиликтүүлүк) жүктөп, башкарасыз. Бул маалыматтар Google'да көрсөтүлүүчү продукт тизмелерин түзүү үчүн колдонулат."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center деген эмне?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Аноним"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Баарын жылмакай аткарат. WooCommerce үчүн эң сонун жана сөзсүз керектүү кошумча. Кээ бир нерселер жөн эле «зарыл»."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Бул колдонмону түзгөнүңүз үчүн Google жана WooCommerce компанияларына ыраазычылык билдиребиз. Продуктуларыңызды Merchant Centerге туташтыруу жана тизмектөө абдан жөнөкөй."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Сиздей 21,000+ WooCommerce дүкөн ээлери Google менен продуктуларды тизмектеп жатышат"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Цитатанын сүрөтү."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Продуктуларыңызды Google Ads каналдары (Search, YouTube жана Discover) аркылуу жарнамалоо менен көбүрөөк кардарларга жетиңиз. Кампанияңызды азыр орнотуңуз, продуктуларыңыз бекитилгенден кийин дароо кошулсун."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Кампания түзүү менен сатуу максаттарыңызга жетишиңиз"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce үчүн Google артыкчылыктары"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Артка"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Толук шарттар жана келишимдер <link>бул жерде</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads жаңыбы? Биринчи 60 күнүңүздө $500 сарптасаңыз, $500 өлчөмүндөгү жарнама кредитин алыңыз* Кампанияңызды каалаган убакта түзөтүү же жокко чыгаруу мүмкүн."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads кредиттерин алуу үчүн $500 сарптаңыз"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Кеңейтилген конверсияларды орнотуу"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "Кеңейтилген конверсиялар жөнүндө <link>көбүрөөк билиңиз</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Кеңейтилген конверсияларды орнотуңуз — бул үчүнчү тараптын кукилерине муктаж болбостон, купуялыкты эске алган маалыматтарды чогултуу менен өлчөө тактыгын жакшыртууга арналган функция."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Кампаниянын натыйжалуулугун жакшыртуу үчүн конверсияны көзөмөлдөө тактыгын жакшыртыңыз"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Продукт фидин көрүү"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce'те продукт фидиңизди башкарып жана түзөтүңүз.</productFeedLink> Ошондой эле, продуктуларыңыздын бекитилиши жана Google'да жакшы иштеши үчүн, продукт фидиндеги көйгөйлөр жөнүндө сизге кабарлайбыз."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Азырынча эч кандай жарнама ишке кирбейт жана Google тизмелериңизди бекитмейинче сизден акы алынбайт. Жаңыртуулар WooCommerce панелиңизде жеткиликтүү."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Продуктуларыңыз синхрондоштурулуп, каралып жатат. Google продукт тизмелерин 3-5 күндүн ичинде карап чыгат."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Google for WooCommerce ийгиликтүү орнотулду! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce логотиби"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad кампаниясын түзүү үчүн талаптарды түшүнүү канчалык оңой болду?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ad кампаниясын түзүү канчалык оңой болду?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Отчетторду көрүү"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Кампанияны ийгиликтүү түздүңүз!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Жарнама кампанияңызды жүктөөдө ката кетти. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Кампанияны түзөтүү"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Кампанияңызды түзөтүү"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Кампанияны түзөтүү"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s түзөтүү"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Программалар"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Продукт фиды"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Иштетилген"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Күнүмдүк бюджет"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Өлкө"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Программа"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Бюджет сунушу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Продукт фидын WooCommerce аркылуу токтотуу мүмкүн эмес. Өркүндөтүлгөн жөндөөлөр үчүн Google Merchant Centerге өтүңүз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Кампанияны токтотуу ошол кампаниялардан үйрөнгөн оптималдаштыруулардын жоголушуна алып келет."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Жыйынтыктар убакыттын өтүшү менен жакшырат. Эгер токтотуп койсоңуз, сиздин продуктуларыңыз сиз сунуш кылган нерсени издеп жаткан адамдарга көрсөтүлбөйт."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Кампанияны токтотуу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Активдүү калтыруу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Токтотуудан мурун…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Оптималдуу иштөө үчүн программаларыңызды орнотуудан кийин кеминде 14 күн токтотпостон же түзөтпөстөн иштетүүнү сунуштайбыз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Түзөтүү убакыттын өтүшү менен үйрөнүлгөн оптималдаштыруулардын жоголушуна алып келет."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Натыйжалар убакыт өткөн сайын жакшырат."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Түзөтүүнү улантуу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Түзөтпөңүз"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Түзөтүүдөн мурун…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Алып салу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Кампания өчүрүлгөндөн кийин, аны кайра иштетүү мүмкүн эмес."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Натыйжалар убакыт өткөн сайын жакшырат. Кампанияны өчүрүү ал кампаниялардан үйрөнгөн оптималдаштырууларды жоготууга алып келет."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Кампанияны өчүрүү"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Кампанияны сактоо"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Түбөлүккө өчүрүү?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Кампанияңызды каалаган убакта токтотуп же түзөтө аласыз. Мыкты натыйжалар үчүн, кампанияңызды токтотпостон же түзөтпөстөн, кеминде 14 күн иштетүүнү сунуштайбыз. <link>Performance Max технологиясы жөнүндө көбүрөөк билүү.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Сиз Performance Max кампаниясын түздүңүз!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Кампанияны ийгиликтүү баштаган адамдын сүрөтү"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Түшүндүм"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Дагы бир кампания түзүү"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Продукт фиды (Чектелген көрүнүш)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Жалпы сатуулар"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Adsти ачуу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Бул маалыматтарды жүктөөдө кыйынчылыктар болуп жатат. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз же Google Adsтеги көрсөткүчтөрүңүздү көзөмөлдөңүз."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Акысыз"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Жалпы чыгым"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Чыкылдатуулар"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Centerди ачуу"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Бул маалыматтарды жүктөөдө кыйынчылыктар болуп жатат. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз же Google Merchant Centerдеги көрсөткүчтөрүңүздү көзөмөлдөңүз."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Кампания түзүү"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max Google'дун AI'синин эң мыктысын колдонуп, продуктуларыңыз үчүн эң таасирдүү жарнамаларды туура убакытта жана жерде көрсөтөт. <link>Performance Max технологиясы жөнүндө көбүрөөк билиңиз.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Күнүмдүк бюджетти белгилеңиз жана адамдар жарнамаларыңызды басканда гана төлөңүз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Продуктуларыңызды Google Ads каналдары, мисалы, Издөө, YouTube жана Discover аркылуу жарнамалоо менен көбүрөөк кардарларга жетиңиз."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads менен биринчи $500 чыгымдаганыңызда, жарнама кредитине $500 талап кылыңыз. <termLink>Шарттар жана чектөөлөр колдонулат</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуттар"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Баа эталону"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Башкаруу панели"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Сиздин GTIN миграцияңыз азыр фондо иштеп жатат. Миграция процессин <link>WooCommerce Пландаштырылган Аракеттер баракчасынан</link> текшере аласыз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce тарабынан башкарылуучу GTIN талаасы, продукттун инвентарь бөлүмүндө, эми Google for WooCommerce тарабынан колдонулат. Ал мурунку талааны жана GTIN талаасы үчүн түзүлгөн ар кандай карта түзүү эрежелерин колдоону улантат. Эгер маалыматтарды көчүрүүнү кааласаңыз, <link>бул жерди басыңыз</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Бул миграция Google for WooCommerce продукт бөлүмүндө коюлган бардык GTIN номерлерин Продукт Инвентарь бөлүмүнүн астындагы жаңы GTIN талаасына көчүрөт. Эгер сиз айрым продуктуларыңыздын Инвентарь бөлүмүндө GTIN номерлерин мурунтан эле койгон болсоңуз, алардын үстүнөн жазылбайт. Google for WooCommerce бөлүмүндөгү GTIN номерлери алынып салынбайт. Миграция фондо иштейт жана кайтарылбайт. Миграция процессин <link>WooCommerce Пландаштырылган Аракеттер баракчасынан</link> текшере аласыз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Миграцияны баштоо"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN миграциясын баштоо мүмкүн эмес."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN миграциясы ийгиликтүү пландаштырылды."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Эч нерсе эмес"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Миграцияны баштоодон мурун…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Бул жаңы функцияны изилдөө үчүн кампанияңызды түзөтүңүз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Жакшыраак катышуу жана көбүрөөк сатуу үчүн сүрөттөрдү, аталыштарды жана сүрөттөмөлөрдү кошуңуз."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Жаңы"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Көп берилүүчү суроолор"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Башка Google аккаунтуна туташуу мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Башка Google аккаунтуна туташуу, күтө туруңуз…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Ой-ой!</alert> Сиз WooCommerce'ке Google аккаунтуңузга жетиштүү мүмкүнчүлүк берген жоксуз. Улантуу үчүн Google авторизация баракчасында бардык талап кылынган уруксаттарды беришиңиз керек. <link>Көбүрөөк окуңуз</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Google аккаунтуңузга туташуу мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Башка өзгөртүүлөр сакталды. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Бардык өлкөлөр үчүн болжолдуу жеткирүү убактысын көрсөтүңүз, жана убакыт 0дөн кем болбошу керек."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Жеткирүү убактысынын вариантын тандаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Акысыз жеткирүү үчүн минималдуу заказды киргизиңиз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Сураныч, бардык өлкөлөр үчүн болжолдуу жеткирүү бааларын көрсөтүңүз, жана баа 0дөн төмөн болбошу керек."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Сураныч, жеткирүү баасынын параметрин тандаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Сураныч, жок дегенде бир өлкөнү тандаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Сураныч, жайгашкан жердин параметрин тандаңыз."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Милдеттүү эмес"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Буйрутма баасынын шарты"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Дагы бир шарт кошуу"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Тиешелүү болсо гана тандаңыз"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үчүн минималдуу буйрутма"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> жана дагы %2$d өлкө үчүн минималдуу буйрутма"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Минималдуу заказды жаңыртуу"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Минималдуу заказды кошуу"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Андан кийин алардын заказы төмөнкүдөн ашса, акысыз жеткирүүгө жарамдуу болушат"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Акысыз жеткирүүгө жарамдуу болуу үчүн минималдуу заказ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Минималдуу заказ суммасы 0дөн чоң болушу керек."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Белгилүү заказ суммасынан жогору болгондо акысыз жеткирүү"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Сиздин жеткирүү мөөнөттөрүңүз потенциалдуу кардарларга Google'да көрсөтүлөт."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Жеткирүү мөөнөттөрү"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Болжолдуу жеткирүү мөөнөттөрү"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Андан кийин продукт тизмесинде көрсөтүлгөн болжолдуу жеткирүү мөөнөттөрү"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Жеткирүү убактысын жаңыртуу"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үчүн жеткирүү убактысы"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үчүн жеткирүү убактысы + дагы %2$d"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Дагы бир убакыт кошуу"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Андан кийин продукт тизмесинде көрсөтүлгөн болжолдонгон жеткирүү убактысы:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Жеткирүү убактысын кошуу"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Жеткирүү убактысын болжолдоо"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "чейин"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Кемитүү"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Көбөйтүү"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Ошол эле күн"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Минималдуу жеткирүү убактысы максималдуу жеткирүү убактысынан ашпоого тийиш."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Жеткирүүнүн болжолдуу убактысы 0дөн кем болбошу керек."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Жеткирүүнүн болжолдуу убактысын киргизиңиз."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Эгерде мен муну <link>Google Merchant Center</link>де кол менен орнотпосом, товарларым Google тарабынан четке кагыларын түшүнөм."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Менин жеткирүү жөндөөлөрүм татаал. Мен жеткирүү бааларымды жана убакыттарымды Google Merchant Center'де кол менен киргизем."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Менин жеткирүү жөндөөлөрүм жөнөкөй. Мен жалпак жеткирүү бааларын кол менен баалай алам."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Учурдагы жөндөөлөрүм жана дүкөнүмдүн жеткирүү баалары менен класстарындагы келечектеги өзгөртүүлөр Google Merchant Center'ге автоматтык түрдө синхрондоштурулат."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Дүкөнүмдүн жеткирүү жөндөөлөрүн Google'го автоматтык түрдө синхрондоштуруу."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Көбүрөөк окуу"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Сиздин болжолдуу жеткирүү бааларыңыз жана мөөнөттөрүңүз Google'до потенциалдуу кардарларга көрсөтүлөт"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Жеткирүү баалары"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Дагы бир баа кошуу"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Болжолдуу жеткирүү баалары"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Бардык буйрутмалар үчүн акысыз жеткирүү"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> үчүн жеткирүү баасы"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + дагы %2$d үчүн жеткирүү баасы"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Жеткирүү баасын жаңыртуу"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Жеткирүү баасын кошуу"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Андан кийин продукт тизмесинде көрсөтүлгөн болжолдуу жеткирүү баасы"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Эгерде кардар"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Жеткирүү тарифин баалоо"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Болжолдуу жеткирүү тарифи 0 ден аз болушу мүмкүн эмес."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Болжолдуу жеткирүү тарифин киргизиңиз."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Жок дегенде бир өлкөнү көрсөтүңүз."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Шарттар жана келишимдер"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Сизде 60 күн бар."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Бюджетиңизди %s чейин көтөрүп, анын баарын АКЫСЫЗ ЖАРНАМА КРЕДИТИ* катары кайтарып алыңыз!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Бюджетти өзгөртүү"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Бул сунуш көпкө созулбайт!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Сиз жарнамалар менен көбүрөөк сатууга жетишүү үчүн Performance Max кампаниясын түзүүгө даярсыз. Сиздин %s бекитилгенден кийин кампанияга кошулат."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "продуктулар"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "кызматтар"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max кампаниялары Google тарабынан автоматтык түрдө оптималдаштырылат. <link>Жарнамаларыңыз кандай көрүнөрүн көрүңүз.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Жарнама берүүчүлөр алардын жарнамалары саясий мазмунду камтыганын тастыкташы керек."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "ЕБ эрежелери"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Жарнамаларыңыз ЕБде иштебейт"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Эгер тандалса, Google'дун саясий жарнама берүүчү текшерүүсүнөн өтмөйүнчө, жарнамаларыңыз ЕБде иштебейт."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Менин жарнамаларым Google'дун <link>ЕБ саясий мазмун саясаты</link> менен аныкталган саясий мазмунду камтыйт."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "ЕБ саясий мазмуну"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Performance Max менен сатууларды көбөйтүңүз"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Performance Max жөнүндө көбүрөөк билүү"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max кампаниясы"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Кампанияңызды азыртан түзүңүз, андыктан продуктуларыңыз бекитилгенден кийин дароо кошулат."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google сиздин продукт маалыматтарыңызды ушул кампания үчүн жарнамаларды түзүүдө колдонот."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads каналдары, мисалы, Издөө, YouTube жана Discover аркылуу өнүмдөрүңүздү жарнамалоо менен көбүрөөк кардарларга жетиңиз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max Google'дын AI'нын мыкты мүмкүнчүлүктөрүн колдонуп, продуктуңуз үчүн эң таасирдүү жарнамаларды туура убакытта жана жерде көрсөтөт."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Күнүмдүк бюджетти белгилеп, жарнамаңызды адамдар чыкылдатканда гана төлөңүз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Ооба! Ал кызмат көрсөтүүчүлөр үчүн атайын иштелип чыккан ({give_examples}, ж.б.). Ал сиздин \"Кызматтарыңызды\" сунуш катары карап, лидерлер же жолугушуулар үчүн оптималдаштырат."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Менде физикалык продуктулар жок. Аны дагы деле колдоно аламбы?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Кызматтар үчүн PMax кампаниясы веб-сайтыңыздын конуу баракчаларын жана чыгармачылык активдерин (сүрөттөр, видеолор, тексттер) колдонуп, Search, YouTube, Display жана Maps аркылуу кардарларды табат."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Кызматтар үчүн PMax кампаниясы деген эмне?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Эгер сиз Performance Max кампаниясын жүргүзүп жатсаңыз, кызматтарыңыз Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, Google Display Network жана Discover фидинде пайда болушу мүмкүн. Бул сиздин кызматтарыңыз сунушталган жерлерде гана колдонулат."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Менин кызматтарым кайда пайда болот?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google'дун Performance Max кампаниялары машина үйрөнүү моделдери менен иштейт. Бул моделдер сиз кампанияңызда берген маалыматтардын негизинде үйрөнүп, ыңгайлашат. Бул өндүрүмдүүлүктү оптималдаштыруу убакытты талап кылышы мүмкүн. Адатта, бул үйрөнүү процесси 1—2 жумага созулат."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads менен натыйжаларды көрүү үчүн канча убакыт керек?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Эгер сиз Performance Max кампаниясын жүргүзүп жатсаңыз, бекитилген продуктуларыңыз Google Search, Google Maps, Shopping бөлүмү, Gmail, Youtube, Google Display Network жана Discover фидинде пайда болушу мүмкүн."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Эгер сиз АКШда сатып жатсаңыз, анда ылайыктуу продукт фиди Google Search, Google Images жана Google Shopping бөлүмүндөгү издөө жыйынтыктарында пайда болушу мүмкүн. Эгер сиз АКШдан тышкары сатып жатсаңыз, продукт фиди Shopping бөлүмүндө пайда болот."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Менин продуктуларым кайда пайда болот?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads менен сиз канча сарптоону өзүңүз чечесиз. Минималдуу сарптоо жок, убакыт милдеттенмеси жок. Чыгымдарыңыз күндөн күнгө өзгөрүшү мүмкүн, бирок сиз күнүмдүк бюджетиңизди айдагы күндөрдүн санына көбөйткөндөн ашык төлөбөйсүз. Сиз жарнамаңыз алган реалдуу чыкылдатуулар жана чалуулар үчүн гана төлөйсүз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads канча турат?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Сиздин продукт фидыңыз – бул Merchant Center аркылуу жарнамалоону каалаган продуктулардын тизмесин камтыган борбордук маалымат булагы. Демейки боюнча, Google WooCommerce инвентарыңыздагы бардык активдүү продуктуларды синхрондоштурат. Сиз кийинчерээк бул орнотуудан кийин продуктуларды алып салууну тандай аласыз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Продукт фиды деген эмне?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads сиз сунуштаган продуктулар жана кызматтар үчүн адамдар интернеттен издегенде жарнамаңызды көрсөтүү менен иштейт. Акылдуу технологияны колдонуу менен Google Ads потенциалдуу кардарлар аракет кылууга даяр болгон учурда алардын көз алдына жарнамаңызды жеткирүүгө жардам берет."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads кантип иштейт?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Кампанияларды кеминде 1 ай иштетүүнү сунуштайбыз, анткени ал сиздин бизнесиңиз үчүн оптималдаштырууну үйрөнө алат."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Бул маанилер сиздин жөндөөлөрүңүзгө жана окшош жарнама берүүчүлөрдүн бюджеттерине негизделген."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Орточо күнүмдүк бюджет"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Performance Max кампаниялары менен сиз өз бюджетиңизди белгилей аласыз, ал эми Google'дун Smart Bidding технологиясы кампаниянын натыйжалуулугун максималдаштыруу үчүн оптималдуу сунуш менен эң ылайыктуу жарнаманы көрсөтөт. Сиз жарнамаларды басканда гана төлөйсүз жана кампанияны каалаган убакта баштап же токтото аласыз."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Бюджетиңизди белгилеңиз"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads үчүн эсептөө ыкмасы ийгиликтүү кошулду"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Эсептөөнү орнотуу"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Бул кадам үчүн сиз Google Adsке багытталасыз. Эгер браузериңиз калкыма терезени ача албаса, <link>ордуна бул жерди басыңыз <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Google Ads аккаунтыңызда эсептөө маалыматы орнотулган эмес. Эсептөөнү орноткондон кийин, жарнамаларды иштете аласыз."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Google Ads аккаунтыңызды орнотууну аяктоо мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Учурдагы Merchant Center аккаунтына туташуу"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center аккаунтын туташтыруу мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Google Merchant Center аккаунтыңызды туташтыруу мүмкүн эмес. Туташууңузду текшерип, кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Же, жаңы Merchant Center аккаунтын түзүңүз"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Google Merchant Center аккаунтыңызды ажырату мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Google Merchant Center эсебиңизди ажыратуу, күтө туруңуз…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Же, башка Google Merchant Center эсебине туташуу"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Google'дун шарттарына жана саясаттарына, анын ичинде <link>Google Merchant Center кызмат көрсөтүү шарттарына</link> баш ийүүгө макул болосуз."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center эсебин түзүү менен, сиз төмөнкү шарттарга макул болосуз:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Эгерде сиз жаңы Google Merchant Center эсебин түзсөңүз, жаңы эсеп менен бул дүкөндүн URL'ин кайра талап кылышыңыз керек болот. Бул учурдагы продукт тизмелеринин же жарнамалардын иштешин токтотот, ал эми башка текшерилген эсеп өз талабын жоготот."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Сизде бул дүкөндүн URL'ине, <storeurl />, туташтырылган дагы бир текшерилген эсеп, <storename />, бар."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Чынында эле жаңы Google Merchant Center эсебин түзүүнү каалайсызбы?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center эсебин түзүү"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Эгерде сиз талап кылынган URL'иңизди %1$s'ке алмаштырсаңыз, %2$s'ка болгон талабыңызды жоготосуз. Бул %2$s'ка байланыштуу бардык учурдагы продукт тизмелеринин иштешин токтотот."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Жаңы URL'ге өтүү мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Бул Merchant Center эсебинде текшерилген жана талап кылынган URL бар: %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Бул жаңы URL'ге өтүү"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Бул URL'ди кайтарып ала албадык.</strong> Сизде бул URL'ди кайтарып алууга уруксат жок болушу мүмкүн, же ката кеткен болушу мүмкүн. Кийинчерээк кайталап көрүңүз же Google эсебиңиздин администраторуна кайрылыңыз."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Эгер сиз бул URL'ди кайтарып алсаңыз, анда учурдагы продукт тизмелери же жарнамалар иштебей калат, ал эми башка текшерилген эсеп өз талабын жоготкондугу тууралуу билдирүү алат. <link>Көбүрөөк маалымат</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "URL'имди кайтарып алуу"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Сиздин URL'иңиз учурда башка Merchant Center эсеби тарабынан талап кылынган."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "URL'иңизди кайтарып алыңыз"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Эсепти алмаштыруу"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Активдерди жакшыртуу"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "%s кампанияңыз үчүн көбүрөөк сатууларды ачуу үчүн, кампания активдериңизди жакшыртууга көңүл буруңуз. Жакшыртылган активдер жарнамаңыздын күчүн түздөн-түз жогорулатып, Google'да көрсөтүлүүчү жарнама айкалыштарынын кеңири спектрине мүмкүндүк берет."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Жокко чыгаруу"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Сунушту көрүү"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Конверсия баасы"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Апталык болжолдуу баалоолор"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Өткөн аптада сиз катышкан жарнама аукциондорунун маалыматтарына негизделген потенциалдуу трафикти өткөрүп жибергениңиз үчүн сунушталат."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "\"%s\" кампаниясында бюджеттин чектелишинен улам конверсия баасын өткөрүп жибердиңиз. Бюджетти көбөйтүү көбүрөөк конверсия баасына алып келиши мүмкүн."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Ыңгайлаштырылган бюджетти коюу"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Сиздин бюджетиңиз башка жарнама берүүчүлөрдүн бюджеттеринен төмөн, бул натыйжалуулукка таасир этиши мүмкүн. Мыкты натыйжалар үчүн күнүнө жок дегенде <amount /> сунуштайбыз."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Бул ай ичинде жума сайын орто эсеп менен канча чыгымдай турганыңыздын болжолдуу көрсөткүчү. Кээ бир жумаларда бул суммадан аз же 2 эсе көп чыгымдашыңыз мүмкүн."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Жумалык чыгым"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Көбүрөөк билүү."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Кампанияңыз бир жумада түзө турган конверсиялардын (сатуу көлөмүнүн) жалпы болжолдуу баасы."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Жумалык конв. баасы"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Типтүү жумадагы конверсиялардын (бирдик сатуулардын) болжолдуу саны. Бул сан жумалык чыгымдарыңыздын өзгөрүшүнө жараша өзгөрүшү мүмкүн."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Жумалык конверсиялар"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Поповерди ачуу"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads азыр <strong>WooCommerce үчүн Google</strong> болуп калды."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Жаңы аталыш, ошол эле мыкты чечим"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d белги"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Күтүлбөгөн ката кетти."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI тарабынан түзүлгөн активдердин сунуштарын иштетүүдө ката кетти."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI тарабынан түзүлгөн активдердин сунуштарын жүктөө мүмкүн эмес."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "WordPress.com каттоо эсебиңизди туташтыруу мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google менен туташуу үчүн талап кылынат"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack аркылуу ийгиликтүү туташтырылды"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Туташтырылды"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads жаңыбы? Биринчи 60 күнүңүздө $500 сарптасаңыз, $500 жарнама кредитин алыңыз. <termLink>Шарттар жана келишимдер колдонулат</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads кредиттерин алуу үчүн $500 сарптаңыз!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Же, башка Google эсебине туташыңыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center эсебин түзүү мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Продуктуларды синхрондоштуруу үчүн талап кылынат, алар Google'да көрүнүшү үчүн."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Сизде Merchant Center эсеби жок, ошондуктан биз сиз үчүн бирин түзүп жатабыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Сизде Google Ads эсеби жок, ошондуктан биз сиз үчүн бирин түзүп жатабыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center продуктуларды синхрондоштуруу үчүн талап кылынат, алар Google'да көрүнүшү үчүн. Google Ads дүкөнүңүз үчүн конверсияны өлчөөнү орнотуу үчүн талап кылынат."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Сизде Merchant Center да, Google Ads эсептери да жок, ошондуктан биз аларды сиз үчүн түзүп жатабыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Google Ads конверсиясын өлчөө дүкөнүңүз үчүн орнотулду."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Чакырууну кабыл алгандан кийин, сизден эсептешүүнү орнотуу суралат. Кийинчерээк муну кылбаш үчүн, аны азыр жасаганды сунуштайбыз."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Сиз үчүн түзүлгөн Google Ads эсебине чакырууну кабыл алышыңыз керек. Бул сизге Google Adsке кирүү мүмкүнчүлүгүн берет жана конверсияны өлчөөнү орнотот. Эсебиңизди кийинки 20 күн ичинде талап кылышыңыз керек."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Бул бир нече убакытты алышы мүмкүн, күтө туруңуз…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads эсебиңизди туташтыруу"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Жаңы Google Ads эсебин түзүү"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Дүкөнүңүз үчүн конверсия өлчөөсүн орнотуу үчүн талап кылынат."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Учурдагы Google Ads эсебине туташуу"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Жаңы Google Ads эсебин түзсөңүз, аны колдонуудан мурун эсепке чакырууну кабыл алышыңыз керек."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Сизде бул Google эсеби менен байланышкан дагы бир Ads эсеби бар."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Жаңы Google Ads эсебин түзүүнү каалайсызбы?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Ооба, мен жаңы аккаунт каалайм."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Сизден WooCommerce'ке Google аккаунтуңузга кирүү уруксатын берүү суралат. WooCommerce'ке бардык керектүү уруксаттарды берүү үчүн бардык белгилөө кутучаларын белгилеңиз. <link>Кененирээк окуу</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Мен <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> жана <linkAds>Google Ads</linkAds> шарттарын кабыл алам."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center жана Google Ads менен синхрондоштуруу үчүн талап кылынат."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Мен <linkAds>Google Ads</linkAds> шарттарын кабыл алам."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads менен синхрондоштуруу үчүн талап кылынат."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Байланыш маалыматы"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Ал дүкөндү текшерүү үчүн Google Merchant Center менен бөлүшүлөт жана кардарларга көрсөтүлбөйт."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google тарабынан текшерүү үчүн байланыш маалыматыңыз талап кылынат."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Сураныч, дүкөнүңүздүн дарегин кошуңуз"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google текшерүү үчүн дүкөнүңүздүн дареги талап кылынат. Бул маалымат жарыя болбойт. Аны <link>WooCommerce жөндөөлөрүндө</link> толтуруп, өзгөртүүлөрдү карап чыгуу үчүн жаңыртыңыз."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google текшерүү үчүн дүкөнүңүздүн дарегин колдонуп жатабыз. Бул маалымат жарыя болбойт. Керек болсо <link>WooCommerce жөндөөлөрүндө</link> түзөтүп, өзгөртүүлөрдү карап чыгуу үчүн жаңыртыңыз."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Дүкөндүн дарегин жаңыртуу"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Дүкөндүн дарегинин %s талап кылынат."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "почта индекси/почта коду"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "өлкө/штат"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "шаар"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "дарек сабы"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктөлүүдө…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Активдердин маалыматтарын жүктөө мүмкүн эмес."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI сунуштаган активдерди түзүү мүмкүн эмес."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Белгилердин чеги ашты"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s толук эмес"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Белгилердин чеги ашты"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Белгилердин чеги ашты"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s бирдей"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Жок дегенде %2$d %1$s кошуңуз"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s талап кылынат"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Биринчи талаадагы %s талап кылынат"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Күнүмдүк орточо чыгым 0дөн чоң болушун текшериңиз"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Күнүмдүк орточо чыгым кеминде %s болушун текшериңиз"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Жарнамаңызды орнотуу аякталган жок. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Орнотууларга өтүү"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Каналыңызды Woo дүкөнүңүзгө туташтырып, продуктуларды YouTube'да тизмелеп, видеолоруңуздан сатууларды көзөмөлдөңүз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Продуктуларыңызды YouTube'да тизмелеңиз"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "YouTube эсебиңизди туташтыруу мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube соодагер шарттары"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Каналдарыңызды көрүү үчүн кириңиз."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "YouTube аккаунтуңуз туташтырылды, бирок орнотуу али аяктаган жок."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Күтө туруңуз…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Орнотууну аяктоо"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube аккаунтун ажыратуу"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Жардам керек"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Жакшы"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce менен тажрыйбаңыз кандай болду?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Эгер бир мүнөтүңүз болсо, бизге рейтинг калтырсаңыз, ыраазы болмокпуз. Сиздин сын-пикириңиз башка дүкөн ээлерине бул кеңейтмени табууга жардам берет."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Бизди баалаңыз"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Кийинчерээк"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Бизге билдиргениңиз үчүн рахмат!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Жардам"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Кампания кошуу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Эскертүү: Google Ads эсебиңиздеги валюта <adsCurrency /> болуп саналат, ал дүкөнүңүздүн валютасынан <storeCurrency /> айырмаланат. <readMoreLink>Кененирээк окуу</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Карандаш сөлөкөтү"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Өзгөртүүлөрдү сактоо"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Бул кадамды өткөрүп жибериңиз"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Текст, сүрөт жана видео активдерин кошуу менен көбүрөөк жекелештирилген жана кызыктуу жарнамаларды түзүп, натыйжалуулукту жогорулатыңыз."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Кампанияңызды оптималдаштырыңыз"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Видеону алып салуу үчүн, эскиздин үстүнө чыкып, \"X\" сөлөкөтүн басыңыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Видеонун эскизин чыкылдатуу жаңы браузер өтмөгүндө алдын ала көрүүнү ачат."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Жарактуу YouTube URL'дер гана кабыл алынат, мисалы:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Сиз 5ке чейин YouTube видео активдерин кошо аласыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Мыкты натыйжа алуу үчүн, 1 видео кошууну сунуштайбыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Сунушталган, бирок милдеттүү эмес"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Видеолор"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube видеосун кошуу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Видео кошуу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Видеонун ID'син URL'ден алуу мүмкүн болбоду."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Жараксыз YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube видео URL'ин тандаңыз"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Сүрөттөрдү автоматтык түрдө толтуруу үчүн акыркы URL'иңизди колдондук…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x логотип"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x квадрат маркетинг сүрөтү"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x маркетинг сүрөтү"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Сүрөттөр"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Сүрөттөрдү түзүүдө ката кетти. Кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Сүрөт кошуу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Тандалган сүрөттөрдү кошуу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Ушул сүрөттү тандаңыз"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Продуктуңуз үчүн бул топтомго кошуу үчүн ушул сүрөттөрдү тандаңыз."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI тарабынан түзүлгөн сүрөттөр"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Медианы өчүрүү"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube сөлөкөтү"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Видеону көрүү"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Сүрөттү алмаштыруу"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Сүрөттү тандаңыз же жүктөңүз"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Сүрөттүн өлчөмү кеминде %1$d x %2$d болушу керек"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Көрсөтүү URL'ин түзүү үчүн, Google Ads акыркы URL'иңиздеги доменди (мисалы, www.google.com/nonprofits дарегиндеги \"www.google.com\") жана жол текстти (мисалы, www.google.com/nonprofits дарегиндеги \"nonprofits\") бириктирет."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Көрсөтүлгөн URL потенциалдуу кардарларга жарнамаңызды чыкылдаткандан кийин кайсы веб-баракчага жетерин так түшүнүүгө жардам берет, ошондуктан жол текст жарнамаңыздын конуу баракчасын сүрөттөшү керек."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "URL жолун көрсөтүү"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Максаттарыңызга ылайык келген аракетке чакырууну тандаңыз же Google сиз үчүн эң ылайыктуу аракетке чакырууну автоматтык түрдө тандай турган автоматтык аракетке чакырууну колдонуңуз."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Аракетке чакыруу"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2 сүрөттөмө"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1 узун баш макала"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Минималдуу талаптар:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Активди которуу"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Милдеттүү эмес)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Тексттерди түзүүдө ката кетти. Сураныч, кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Эч кандай тексттер түзүлгөн жок. Сураныч, кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Текст кошуу"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Текстти алып салуу"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Биз сиздин акыркы URL'иңизди колдонуп, кээ бир активдерди автоматтык түрдө толтурдук. Эң жакшы натыйжалар үчүн, көбүрөөк активдерди кошууну сунуштайбыз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Максаттуу кардарларыңызга натыйжалуу жетүү жана алар менен байланышуу үчүн тексттик жана сүрөт активдерин жүктөңүз. Google сиздин активдериңизди аралаштырып, дал келтирип, жекелештирилген жана оптималдуу тажрыйба түзүү үчүн айкалыштарды тынымсыз текшерет."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Активдерди кошуу"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Кошумча активтерди кошуу <optional>(Милдеттүү эмес)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI жарнама активдериңизди автоматтык түрдө түзүү үчүн кампанияңыздын URLин талдап жатат"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Активдерди түзүү"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Өткөрүп жиберүү"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google'дун Gen AI иллюстрациясы"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Текст активдери Google AI менен автоматтык түрдө толтурулду"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI жарнама активдериңизди автоматтык түрдө түзүү үчүн кампанияңыздын URLин талдады. Сунушталган текстти жана төмөндөгү сүрөттөрдү карап чыгып, алар сиздин брендиңизге шайкеш келгенин текшериңиз."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "AI сунуштарыңызды карап чыгыңыз"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Же, башка акыркы URLди тандаңыз"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Жарнамаңызды баскандан кийин адамдар жеткиңиз келген баракты тандаңыз. Бул сиздин башкы баракчаңыз же андан да конкреттүү барак болушу мүмкүн."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Тандоо"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Дал келген натыйжалар жок"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "СУНУШТАР"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Издөө бети"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Акыркы URL'ди тандаңыз"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Продукт жарнамалары сатылуучу конкреттүү продуктко багытталган. Бул жарнамалар көбүнчө лиддерди жаратуу (мисалы, жолугушуу брондоо) үчүн кызмат көрсөтүү бизнестери үчүн. Онлайн сатуулар (feed эмес) да мүмкүн болгон максат болуп саналат."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Жеке продуктуларды көрсөткөн жана түз сатуулар менен киреше алууга багытталган продукт жарнамаларына салыштырмалуу - креативдик активдери бар жарнамалар, адатта, бизнесиңизди көрсөтүү, кызыгуу жаратуу жана жаңы кардарларды тартуу үчүн колдонулат. Эки түрдөгү жарнамалар да конверсияларды жарата алат, бирок аларды бирге колдонуу андан да чоң натыйжаларды алып келе алат."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Текст жана сүрөт активдери кампанияңызды көтөрүп, аудиторияңыздын көңүлүн бурган жана максималдуу аракеттенүүнү жараткан ар кандай жарнама комбинацияларын сунуш кылат. Google'дун активдерди аралаштыруу технологиясын пайдалануу менен, сиздин жарнамаларыңыз туура мессажды, туура адамдарга, туура убакытта жеткирүү үчүн оптималдаштырылышы мүмкүн."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Бул жарнамалар продукт жарнамаларынан кандай айырмаланат?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google сиз кошкон баш атамалар, сүрөттөр жана сүрөттөмөлөрдөн ар кандай комбинацияларда жана форматтарда текст жарнамаларын жана жооп берүүчү дисплей жарнамаларын түзөт. Сиздин жарнамаларыңыз жарнама боштуктарына ылайык өлчөмүн, көрүнүшүн жана форматын автоматтык түрдө өзгөртөт. <link>Кеңири таралган жарнама форматтарын көрүү</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Менин жарнамаларым кандай болот?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Дүкөн дареги"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Конверсияны өлчөө жана кампанияларды түзүү үчүн талап кылынат."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Продукттарды синхрондоштуруу жана Google'да тизмеккө кошуу үчүн талап кылынат."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Акыркы URL белгиси"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com логотиби"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads логотиби"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center логотиби"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Adsке өтүү"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "ЕУ саясий жарнама декларациялары жетишсиз болгондуктан, бул эсептеги каалаган кампанияга өзгөртүү киргизүүгө жол берилбейт."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Кээ бир кампанияларда Европа Биримдигинин (ЕУ) жарнама статусу жетишсиз"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "ЕУ саясий жарнама эрежелерине ылайык, талап кылынган декларациялар кошулганга чейин бул эсепте кампания түзүү же түзөтүү мүмкүн эмес."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Бул Google Ads эсеби үчүн кампания өзгөрүүлөрү токтотулду"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "%s категориясынын IDси (өчүрүлгөн)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Өлкөлөрдү сүзгүч үчүн терип баштаңыз…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Азыраак көрсөтүү"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d / %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Бул жерде көрсөтүлгөн алдын ала көрүүлөр мисалдар болуп саналат жана бардык мүмкүн форматтарды камтыбайт."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Жарнаманы алдын ала көрүү"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Сиздин ар бир продукт варианты өзүнүн жарнамасына ээ болот. Бул жерде көрсөтүлгөн алдын ала көрүүлөр мисалдар болуп саналат жана бардык мүмкүн форматтарды камтыбайт."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Продукт жарнамасын алдын ала көрүү"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Коллиндин футболка дүкөнү"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Ак футболка"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google жарнамасынын бурчуна маалымат жана жабуу баскычтарын симуляцияланган"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail логотиби"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google Логотиби"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "КЕНЕНИРЭЭК БИЛҮҮ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube Логотиби"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping Логотиби"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Бардык өлкөлөр"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Өлкө таба албайсызбы? Тандоо үчүн колдоого алынган өлкөлөр гана мүмкүн."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Тандалган өлкөлөр гана"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Жайгашкан жери"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Аудитория"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Сиздин жарнама бардык колдоого алынган өлкөлөрдө көрсөтүлөт."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Кызматтарыңызды кайда сунуштайсыз?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Кызматтарыңызды кайда жарнамалап көрсөткүңүз келет?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Жарнамаларыңыз колдоого алынган бардык өлкөлөрдө көрсөтүлөт."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Дүкөнүңүз тандалган жер(лер)деги мүмкүн болгон кардарлар үчүн тиешелүү жеткирүү жана салык ченемдерин (керек болсо) алдын ала орнотушу керек."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Продукцияңызды кайда саткыңыз келет?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Конверсия өлчөө орнотулду. Кампанияны кийинчерээк түзө аласыз."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Толук кирүүгө уруксат берүү"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google уруксат берүү бетине жетүү мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Же, жаңы Google Ads эсебин түзүңүз"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads эсебиңизге туташуу мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Туташууда…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Эгер сиз Google Ads'те бир нече суб-эсептерди башкарып жатсаңыз, сураныч, менеджер эсеби эмес, тиешелүү суб-эсепти туташтырыңыз. <link>Көбүрөөк билүү</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Бар болгон эсеп менен байланышуу"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Туташтыруу"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Же, өзүңүздүн бар болгон Google Ads эсебиңизди колдонуңуз"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Каттоо эсебин талап кылуу"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Жаңыртылууда…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Түзүлүүдө…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Мен бул шарттарды окуп, кабыл алам"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Сиз Google'дун шарттары менен саясаттарына, анын ичинде <policylink>Соода жарнамалары саясатына</policylink> жана <termslink>Google Ads шарттары менен шарттарына</termslink> ылайык келүүгө макулсуз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads эсебин түзүү менен сиз төмөнкү шарттар менен макулдашасыз:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Эсеп түзүү"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads эсебин түзүү"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Эсебиңизди талап кылганда, сизден төлөмдү орнотуу суралат. Бул кадам милдеттүү эмес жана сиз аны Google Ads кампанияларын түзүүнү кааласаңыз гана аяктооңуз керек. Эгер сиз төлөмдү орноткуңыз келбесе, кийинки беттеги 'Улантуу' баскычын баскандан кийин терезени жабыңыз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Эсебиңизди талап кылуу Google Ads'ке кирүүгө жана конверсия өлчөөнү орнотууга мүмкүндүк берет. Эсебиңизди кийинки 20 күн ичинде талап кылууңуз керек."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads'те эсепти талап кылуу"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Google Ads эсебиңизди талап кылыңыз"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Бул орнотууну аяктоо үчүн жаңы Google Ads эсебиңизди талап кылыңыз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "%s эсеби"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Же, башка Google Ads эсебине туташуу"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads каттоосун түзүү мүмкүн эмес. Кийинчерээк кайра аракет кылыңыз."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Каттоо түзүүдө ката: Каттоо түзүү чегине жетти. Жардам үчүн колдоо кызматына кайрылыңыз."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Бул өнүм дүкөнүңүздүн каталогунда жашырылгандыктан, каналдарда көрсөтүлө албайт. Бул параметрди иштетүү үчүн, бул өнүмдү каталогдо көрсөтүлө тургандай кылып өзгөртүп, өзгөртүүлөрдү сактаңыз."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Өнүмдөрүңүздү Google'да акысыз жарыялоо үчүн орнотууну аяктаңыз."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Атрибуттарды башкаруу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Өчүрүү"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Түзөтүү"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Атрибутту карталоо конфигурациясы"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Сизде атрибут эрежелери жок"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Атрибутту карталоо эрежелерин жүктөө"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Маалымат Булагы / Демейки Маани"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Мақсаттуу Атрибут"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Атрибут эрежеси кошулганда же өзгөртүлгөндө, маалыматтар асинхрондук иш аркылуу Google Merchant Centerге синхрондоштурулат. Өзгөртүү Merchant Centerде көрүнүшү бир аз убакыт талап кылышы мүмкүн, айрыкча мурун синхрондоштурулбаган жана бекитилбеген продукттарга тиешелүү болсо."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Акыркы синхрондоштуруу:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Эч качан"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Синхрондоштуруу үчүн белгиленген"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Продукттарыңыз Google тарабынан бекитилип, жарнамаланбасы үчүн, продукт талааларыңызда бардык талап кылынган маалыматтарды камтыганыңызды текшериңиз."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Продукт маалыматтары Googleга ар 30 күндө кайра тапшырылып, сиздин продукт тизмелериңиздеги маалыматтардын актуалдуу экендиги камсыз кылынат."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Эрежени өчүрүү Googleга тапшырылган кандайдыр бир маалыматтарга таасир этпейт."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Атрибут эрежесин өчүрүү"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Өчүрүлүүдө…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Атрибут эрежесин өчүрүү керекпи?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Категориялар"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Маани тапшыруу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Мақсаттуу атрибут"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Эрежени сактоо"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Сакталууда…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Жокко чыгаруу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Атрибут эрежесин түзүү"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Атрибут эрежесин башкаруу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Атрибут тандаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Башкарууну каалаган Google атрибутун тандаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Демейки маанини тандоо"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Издөө үчүн териңиз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "ТЕК УШУЛ категорияларга колдонуу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Төмөнкүлөрдөн башка бардык категорияларга колдонуу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Бардык категорияларга колдонуу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Маани киргизүү"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Белгиленген маанилерди колдонуп, максаттуу атрибутту сиз көрсөткөн маани менен толтуруңуз. Мисалы, бардык өнүмдөрүңүз үчүн бир түстү көрсөтүү үчүн <em>'Ак'</em> белгиленген маанисин киргизе аласыз."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Тиешелүү талаа таба албайсызбы? <link>Жаңы атрибут түзүү</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Мақсаттуу атрибутту байланыштырган талааңыздын мааниси менен автоматтык түрдө толтуруу."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Мақсаттуу атрибутка маани кантип ыйгарууну тандаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Бар болгон продукт талаасынан маани колдонуу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Туруктуу маани коюу"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Опция тандаңыз"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Башкасы"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Тек гана"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d дагы"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Баары"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Googleга кандай продукт маалыматы жөнөтүлөрүн башкаруу жана продукт атрибуттарын топтоштуруп башкаруу үчүн атрибут эрежелерин түзүңүз."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Кампания түзүү"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Кампанияңызды түзүңүз"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Сизде сакталбаган кампания маалыматы бар. Чыгып кеткениңизге ишенесизби?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Улантуу"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Бул Google эсеби дүкөнүңүздүн продукт тамагына туташтырылган."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Бул колдонмо аркылуу түзүлгөн кампаниялар сиздин Google Ads эсебиңизде көрүнөт. Төлөмдөр түздөн-түз Google аркылуу жүргүзүлөт."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Эсептерди туташтыруу"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Performance Max кампаниясын орнотуу үчүн Google эсебиңизди жана Google Ads эсебиңизди туташтырыңыз."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Каттоо эсептериңизди орнотуңуз"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Кампанияңызды орнотуңуз"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Купон маселелери"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Google'да купонду көрсөтпөө"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Google'да купонду көрсөтүү"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Бул купондун көрүнүш каналы сиздин дүкөнүңүздүн негизги өлкөсүндө азырынча колдоого ээ эмес."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Бул купон Google каналында бөлүшүүгө колдоо көрсөтүлбөгөндүктөн, көрсөтүлө албайт."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Бул купон дүкөнүңүздө жашырылгандыктан, коомдук каналда көрсөтүлө албайт."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Жаңылыктар үчүн электрондук почтаңызды текшериңиз."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google-га жөнөтүлдү"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Синхрондоо күтүүдө"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Көйгөйлөр"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google синхрондоштуруу статусу"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Бул продукт дүкөнүңүздүн каталогунан жашырылгандыктан, эч бир каналда көрсөтүлө албайт."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Аныкталган көйгөйлөр"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Купонду көрсөтпөө"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Купонду көрсөтүү"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Өзгөрүү жок —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google көрүнүүсү"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Бул өзгөрмө продукт болгондуктан, Вариациялар > Бир вариацияны тандаңыз > Google for WooCommerce аркылуу кошумча продукт атрибуттарын кошо аласыз."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Синхрондоштуруу жок жана көрсөтүү"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Синхрондоо жана көрсөтүү"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN миграцияланган жок."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 мүнөт"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce орнотуу"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce тарабынан түзүлгөн кызмат - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce тарабынан түзүлгөн кызмат - %2$s %3$s %4$s үчүн"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Туруктуу баа - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH синхрондоо функциясы өчүрүлгөн болсо, продукттарды түртүү ишке ашпайт."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Дүкөн синхрондоого даяр болбосо, продукттарды түртүү ишке ашпайт."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Өлчөм түрү"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Бооздук"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Чоң"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Бийик"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Кошумча"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Кичинекей"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Кадимки"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Өлчөм системасы"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "КЫТ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "БРА"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "АУ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ИТА"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ФРА"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ГЕР"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "УК"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ЕУ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "АКШ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Топтом болуп саналат"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Жалпы"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Аял"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Эркек"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Колдонулган"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Кабылдандырылган"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Жаңы"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Жаш тобу"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Балдар"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Балача"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Немере"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Жаңы төрөлгөн"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Чоң киши"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Ыңгайлаштырылган атрибуттар -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Продукт талаалары -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Салмак (бирдик менен)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Салмак (чийки маани, бирдиксиз)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Вариация аталышы"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Салык классы"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Запас абалы"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Запас саны"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Продукт аталышы"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Артка заказ берүү орнотуусу"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Таксономиялар -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Глобалдык атрибуттар -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Купондорго өтүү"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Google Shopping баракчасындагы продукт тизмелериңизде көрсөтүү үчүн дүкөнүңүздүн промоцияларын жана купондорун Google менен түз синхрондоңуз. <br/><br/>Купон түзгөндө, оң жагында \"Каналдын көрүнүшү\" орнотуу кутусу көрүнөт; \"Google'да купонду көрсөт\" тандоону иштетиңиз."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Google тизмелериңизде дүкөнүңүздүн купондорун көрсөтүңүз"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google аркылуу жаңы сатып алуучуларга жетүү үчүн бир нече кадам калды. Эсебиңизди туташтырууну аяктап, кампанияңызды түзүп, бюджетиңизди тандап, жарнамаңыздын таасирин оңой эле өлчөңүз."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Жарнамалык кампанияңызды орнотууну аяктап, сатууңузду көбөйтүңүз"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Сиздин продуктуларыңыз Google Ads үчүн даяр! Сиздин продуктуларыңызга окшогон нерселерди издеп жатканда, туура сатып алуучулар менен туура учурда байланышыңыз. Биринчи кампанияңызды түзүү үчүн Google Ads эсебиңизди туташтырыңыз."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads менен көбүрөөк сатып алуучуларга жетиңиз"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Көбүрөөк билүү"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Орнотууну аяктоо"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Сиздин продуктуларыңыз Google Ads үчүн даяр! Эсебиңизди туташтырууну аяктап, кампанияңызды түзүп, бюджетиңизди тандап, жарнамаңыздын таасирин оңой эле өлчөңүз. Кошумчалай кетсек, Google жаңы эсептер үчүн 500 доллар коротсоңуз, 500 АКШ доллары өлчөмүндөгү жарнамалык кредит берет. Шарттар колдонулат."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads эсебиңизди туташтырууну аяктоо"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads орнотуу"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Сиздин продуктуларыңыз Google Ads үчүн даяр! Сатып алуучулар сиз сунуштаган продуктуларды издеп жатканда, аларга так көрсөтүңүз. Жаңы Google Ads эсептери үчүн, алгачкы 60 күндө 500 доллар коротсоңуз, 500 доллардык жарнамалык кредит алыңыз. Шарттар колдонулат."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Трафикти жогорулатуу жана сатып алууларды өстүрүү үчүн жарнамаларды ишке киргизүү"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Сиз Google Ads'те биринчи конверсияңызды алдыңыз! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Куттуктайбыз! Google for WooCommerce жөнүндө пикир калтыруу менен бизге айтыңыз. Сиздин пикириңиз бизге WooCommerce'ти сиз үчүн дагы жакшыраак кылууга жардам берет."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Сиздин продукт тамагыңызга %s+ чыкылдатуу алдыңыз! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce'ке өтүү"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Сиздин WordPress.com аккаунтуңуз Google for WooCommerce'тен ажыратылды. Google for WooCommerce кеңейтмеси аркылуу сиздин продуктуларыңыз Google'да калгандыгын камсыз кылуу үчүн WordPress.com аккаунтуңузду кайра туташтырыңыз.<br/><br/>Эгер сиз кайра туташтырбасаңыз, бардык бар болгон жарыялар Google'дан алынышы мүмкүн."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce үчүн дүкөнүңүздү кайра туташтыруу"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Пикир калтыруу"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Байланыш маалыматын кошуу"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google Google Merchant Center колдонгон бардык дүкөндөр үчүн телефон номери жана дүкөн дарегин талап кылат. Бул сиздин дүкөнүңүздү текшерүү үчүн зарыл жана ал кардарларга көрсөтүлбөйт. Эгер сиз байланыш маалыматыңызды кошпосоңуз, сиздин жарыяларыңыз Google'да көрүнбөшү мүмкүн."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Сураныч, байланыш маалыматыңызды кошуңуз"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Орнотууну аяктоо"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Продукттарыңызды Google'да акысыз жарыялоо жана аларды жарнамалар менен жарнамалоо үчүн Google for WooCommerce орнотууну аяктаңыз."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google'дагы продукттар таратылышы менен көбүрөөк соодагерлерге жетүү"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Продукт маалыматыңызда бул атрибутту жаңыртыңыз"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Бардык продукттар"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center аккаунты орнотулган эмес."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google аккаунты туташтырылган эмес."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Жогорку ишке ашпагандык деңгээли себептүү жоболонгон иш токтотулду."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Дүкөн байланыш маалыматын кошуу"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Байланыш маалыматы жок."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce'дор дал келбейт, аутентификация статусун жаңыртуу өткөрүлүп жиберилди."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce берилген эмес, аутентификация статусун жаңыртуу өткөрүлүп жиберилди."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Маалымат базасында сакталган nonce табылган жок, аутентификация статусун жаңыртуу өткөрүлүп жиберилди."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Бул Merchant Center эсеби мурунтан эле текшерилген жана талап кылынган URL дарегине ээ, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center эсеби мурунтан эле туташтырылган: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Бул Merchant Center эсеби менен веб-сайттын URL дарегин талап кылуу мүмкүн эмес."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Белгисиз соодагердин эсебинин түзүү кадамы %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Жараксыз талаптын үстүнө жазууга аракет кылуу."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Жараксыз URL дарегин өзгөртүүгө аракет кылуу."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Жеткирүү"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC орнотуу боюнча жетекчи"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Жарнамаларды орнотуу боюнча жетекчи"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Отчеттор"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Продукттардын тамак-аш берилиши"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Атрибутту карталоо"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" жумушу жок."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" жумушу анын ишке ашпагандык деңгээли рүксат этилген чегинен жогору болгондуктан токтотулду."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Талап кылынган жумуш бөлүгү \"%s\" берилген жок."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Жумуш бөлүгү табылган жок."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Google Product Feed плагинин дүкөнүңүздөн өчүрүңүз"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Product Feed плагини карама-каршылыктарды же күтүлбөгөн натыйжаларды пайда кылышы мүмкүн."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN талаасы"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN талаасы"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Уруксат берүү процессинин мөөнөтү бүттү. Артка кайтып, кайра аракет кылыңыз."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Сиздин сайтыңыз http'ден https'ке багыттоолорду туура эмес эки жолу коддойт. Бул Jetpack'тин байланышыңызды аутентификациялоосун тосуп жатат. Маселени чечүү боюнча маалымат алуу үчүн биздин <a href=\"%s\">колдоо баракчабызга</a> кириңиз."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Кимдир бирөө сизди алдап, сайтыңызга кирүү уруксатын алууга аракет кылышы мүмкүн. Же болбосо, сиз жөн гана катага дуушар болгон болушуңуз мүмкүн :). Эки учурда терезеңизди жабыңыз."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Бул мүмкүнчүлүктү колдонуу үчүн Jetpack плагинин WordPress.com менен байланыштырышыңыз керек."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s сиздин сайтыңыздын маалыматына кирүүнү каалайт. Кирип, уруксат бериңиз."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce 64 биттик PHP версиясын талап кылат."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s версиясы %2$s же андан жогору версияны талап кылат."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s версиясы %2$s же андан жогору версияны талап кылат. Сиз %3$s версиясын колдонуп жатасыз."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Эсеп түзүү мүмкүн эмес. Башкы беттин URL дареги \"%s\" жарактуу эмес."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Эсеп түзүү мүмкүн эмес, домен аты \"%s\" жарактуу жогорку деңгээлдеги домен аты менен аякташы керек."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s менен туура келбейт."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce иштөө үчүн %1$s иштөөсү керек."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Сураныч, көрсөтүлгөн секундалардан кийин суроону кайталаңыз."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Сураныч, Google эсебиңизди кайра туташтырыңыз."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Сураныч, Jetpack эсебиңизди кайра туташтырыңыз."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH синхрондоштуруу функциясы өчүрүлгөн болсо, купондорду түртүү иштөбөйт."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Дүкөн синхрондоштурууга даяр болбосо, купондорду түртүү иштөйт."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center туура орнотулган эмес. Конфигурацияңызды карап чыгыңыз."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce орнотууңуз аяктаган эмес. Эгерде GitHub'тан орнотсоңуз, өнүктүрүү чөйрөсүн орнотуу үчүн %1$sбул документке кайрылыңыз%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce орнотууңуз аяктаган эмес. Эгерде GitHub'тан орнотсоңуз, өнүктүрүү чөйрөсүн орнотуу үчүн бул документке кайрылыңыз: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s жүктөөдө ката кетти: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s жүктөө ийгиликсиз болду: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Файлды окуу мүмкүн эмес: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center эсеби конфигурацияланган эмес."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Каналдарды алууда ката кетти"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Каналдарды алууда жараксыз жооп"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube эсебине туташуу мүмкүн эмес"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube менен байланыш түзүү үчүн URL."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube орнотууну аяктоо мүмкүн эмес."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube орнотуу ийгиликтүү аяктады."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Тур текшерилгенби же жокпу."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Турдун ID номери."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Турду жаңыртуу мүмкүн эмес."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Тур ийгиликтүү жаңыртылды."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Жеткирүү бекер болууга тийиш болгон минималдуу баа."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Жеткирүү ыкмасынын параметрлеринин массив."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Жеткирүү баасы."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Жеткирүү баасынын уникалдуу идентификациялык номери."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM колдонмосуна кирүүгө уруксат берүү үчүн уруксат берүү URL-и."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google соодагердин сайтына кайра багыттаганда URL сурам параметринде Google тарабынан берилген nonce"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Google'дун WPCOM колдонмосуна кирүүгө соодагердин уруксат берген абалы"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM колдонмосуна уруксат бергенден кийин кайра багытталганда, багыттоо URL-ине тиешелүү кийинки барактын атын көрсөтөт."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Кабыл алуу аяктаган абалы ийгиликтүү өчүрүлдү."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Кызмат негизиндеги соодагер ийгиликтүү кабыл алынды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Продукттар көрсөтүлөчү жай."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Продукттарды тизмелөө үчүн колдонулуучу тил."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Сайттын локалы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Мақсаттуу аудиториянын орнотуулары ийгиликтүү жаңыртылды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Googleга синхрондоштурууга даяр продукттардын саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Googleга синхрондоштурууга даяр продукттардын санын жаңыртуу үчүн жумуш ийгиликтүү жоспарланды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Эгер true болсо, континенттердин маалыматтарын кошуу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Жеткирүү убагы кайсы өлкөгө тиешелүү."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Эң аз жеткирүү убагы эң көп жеткирүү убагынан чоң боло албайт."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Жеткирүү убактары терс сан боло албайт."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s түрүндө эмес."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Жеткирүү убактысынын максималдуу күндөрү."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Жеткирүү убактысынын минималдуу күндөрү."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Өлкө үчүн убакыт ийгиликтүү өчүрүлдү: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Өлкө үчүн убакыт ийгиликтүү кошулду: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Убакыт жеткиликсиз."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Баа ийгиликтүү өчүрүлдү."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Өлкө үчүн баа ийгиликтүү кошулду: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Берилген ID менен баа табылган жок."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Баа жеткиликсиз."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Жеткирүү баасынын уникалдуу идентификациялык номерлеринин массиви."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Түзүлүүчү жеткирүү бааларынын массиви."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Google менен орнотуулар ийгиликтүү синхрондаштырылды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Соода борборунда колдонууга даяр WC'деги жеткирүү бааларынын саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Салык баасы жеткирилүүчү жерге негизделгенби же Соода борборунда кол менен конфигурациялаш керекпи."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Жеткирүү убактысы жөнөкөй туруктуу убакытбы же Соода борборунда кол менен конфигурациялаш керекпи."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Жеткирүү баасы жөнөкөй туруктуу баабы же Соода борборунда кол менен конфигурациялаш керекпи."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Соода борборунун орнотуулары ийгиликтүү жаңыртылды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Жаңы сын-пикир сураганда ката кетти."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Жаңы сын-пикир ийгиликтүү суралды."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Жаңы сын-пикир сураганда жараксыз жооп."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Аккаунттун сындоо статусун алууда ката кетти."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Жаңы сындоо сурап алууга уруксат берилген региондук коддор."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Макулдаштыруудан мурун каралып жана чечилиши керек болгон Merchant Center менен байланышкан маселелер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Колдонуучу суук мезгилде экенин көрсөтүүчү убакыт белгиси."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Акыркы сындоонун статусу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Сиздин аккаунтуңуз жаңы сындоо сурап алууга жарабайт."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Сиздин аккаунтуңуз суук мезгилде жана жаңы сындоо сурап албайсыз."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Көрсөтүлгөн продукттар үчүн жаңы көрүнүү статусу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Жаңыртуу үчүн продукттардын ID номурлары."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Көрүнүүсү өзгөрүлбөгөн продукттар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Көрүнүшү ийгиликтүү өзгөртүлгөн өнүмдөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Ката кеткен учурдагы ката билдирүүсү"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Өнүмдөрдүн статистикасы жүктөлүп жатабы же жокпу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Googleга өнүмдөрдү синхрондоштуруучу жоболордун саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Жүктөлбөгөн өнүмдөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Текшерилбеген өнүмдөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Күтүүдөгү өнүмдөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Мөөнөтү бүткөн өнүмдөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Активдүү өнүмдөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center өнүмдөрүнүн статусунун статистикасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Товар статусу статистикасы акыркы жолу түзүлгөн убакыт белгиси."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Натыйжаны белгиленген ID'лерге ээ буюмдарга чектөө (үтүр менен бөлүнгөн)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Товардын аталыштарында издөө үчүн текст."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Товарды Merchant Center'ге синхрондоштурууга тоскоол болгон каталар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Товардын баасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Товардын сүрөтүнүн URL дареги."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Товардын азыркы синхрондоштуруу статусу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Товардын Merchant Center'де көрүнүшү белгиленген же белгиленбеген."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Товардын аталышы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Дүкөндүн товарлары."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Базалык баа маалыматы жок продуктулардын жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Базалык маалыматтарга караганда төмөн баалуу продуктулардын жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Базалык маалыматтарга караганда жогору баалуу продуктулардын жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Базалык маалыматтарга окшош баалуу продуктулардын жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google отчетунда көрсөтүлгөн продуктулардын жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Жеткиликтүү болгон базалык маалыматтардын жалпы саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Базалык баа менен салыштыруу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Күтүлгөн конверсиялардын көбөйүшү (бөлчөк)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Күтүлгөн чыкылдатуулардын көбөйүшү (бөлчөк)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Күтүлгөн көрүүлөрдүн көбөйүшү (бөлчөк)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Учурдагы конверсиялар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Чыкылдатуу деңгээли."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Учурдагы көрсөтүүлөр."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Учурдагы чыкылдатуулар."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Сунушталган баа валютасынын коду."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Өнүм үчүн сунушталган баа."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Google'дагы өнүм баасы менен эталондук баасынын ортосундагы баа айырмасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Эталондук баа валютасынын коду."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Google'дагы өнүмдүн орточо эталондук баасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Google'дагы өнүмдүн учурдагы баасы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Валюта коду."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Өлкө коду."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Натыйжалуулук баллы."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Продукттун маалыматтары."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Продукттун ID номери."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Тиешелүү сапка дал келген натыйжаларды чектөө."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Натыйжаларда кайтарылган элементтердин максималдуу саны."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Коллекциянын учурдагы бети."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Онбординг саясатын текшерүү менен байланышкан кайтаруу жана кайтарым саясаты."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Онбординг саясатын текшерүү менен байланышкан дүкөндүн SSL сертификаты."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Онбординг саясатын текшерүү менен байланышкан төлөм шлюздары."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Продукт жайгаштыруу баракчаларынын үлгүсү 3P домендери аркылуу багыттоолорго ээ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Продукт жайгаштыруу баракчаларынын үлгүсү 404 катасына алып келет."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Соодагер дүкөндө robots.txt файлында чектөөлөрдү белгиледиби же жокпу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Дүкөн веб-сайтына бардык колдонуучулар кире алабы же жокпу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Телефон номерине текшерүү үчүн жөнөтүлгөн текшерүү коду."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request чалуусунан кайтарылган текшерүү ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Текшерүү үчүн телефон номери."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Телефон номери үчүн эки тамгалуу өлкө коду (ISO 3166-1 alpha-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Телефон номерин текшерүү үчүн колдонулган метод."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Алынуучу маалыматтардын бети."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Продукт маселелери жүктөлүп жатабы же жокпу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Продукттун аудиториясынын өлкө коддору."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Маселенин оордук деңгээли: эскертүү же ката."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Маселе жана/же аракет үчүн документтердин URL дареги."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Көрсөтүлгөн аракеттин сүрөттөмөлүү тексти."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Маселенин сүрөттөмөлүү тексти."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Маселе үчүн Googleдун ички коду."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce продукт IDси."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Өзгөртүлгөн продукт."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Маселе түрү."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант борбору эсебине байланыштуу маселелер."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR өлкө коду (мисалы, \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Почталык индексти же ZIP (мисалы, \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Өлкөнүн жогорку деңгээлдеги административдик бөлүнүшү. Мисалы, Калифорния (\"CA\") сыяктуу штат же Квебек (\"QC\") сыяктуу провинция."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Шаар, шаарча же коммуна. Ошондой эле көз каранды жерлер же жергиликтүү жерлер (мисалы, микрорайондор же шаардык аймактар) камтылышы мүмкүн."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Даректин көчө деңгээлиндеги бөлүгү."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce дареги менен байланышкан каталар"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Мерчант борборунун эсебинин дареги WooCommerce дүкөнүнүн дарегинен айырмаланып жатабы?"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce дүкөнүнүн дареги."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант борборунун эсебине байланыштуу дарек."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант борборунун эсебине байланыштуу телефон номеринин текшерүү статусу."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Мерчант борборунун эсебине байланыштуу телефон номери."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Мерчант борборунун эсебинин IDси."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Туташуудан кийин аткарылышы керек иш-аракет."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Категориянын ата-энеси."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Категориянын аты."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Категориянын IDси."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Мерчант борборунун эсебине катталган домен."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Мерчант борборунун эсебинин аты."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA суб-эсеби."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Соода борборунун эсебинин ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Соода борборунун эсеби ийгиликтүү ажыратылды."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com) менен байланыш түзүү үчүн URL."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack авторизациясынан кайткандагы багыттоо URL-ине тиешелүү кийинки барактын атын көрсөтөт."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN миграциясы ийгиликтүү башталды."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN миграциясы пландаштырылбайт."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google менен байланыш түзүү үчүн URL."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Авторизация үчүн Google эсебин сунуштоо."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google авторизациясынан кайткандагы багыттоо URL-ине тиешелүү кийинки барактын атын көрсөтөт."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Өлкө колдоого алынбайт"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com блог ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Туташтырылган Merchant Center ID."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Байланыш натыйжасын сүрөттөгөн билдирүү."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Байланыш сурамынын статусу."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Каттоо эсебинин байланышы ийгиликтүү ишке киргизилди."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 форматындагы өлкө коддорунун массиви."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Кийинки баракты алуу үчүн токен."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Коллекцияны атрибут боюнча иреттөө."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Заказды атрибут боюнча өсүү же төмөндөө тартибинде иреттөө."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Жалпы суммаларды белгиленген талаалардын топтомуна чейин чектөө."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Натыйжаны белгиленген ID номурлары бар элементтерге чейин чектөө."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Жоопту берилген ISO8601 стандартына ылайыктуу датадан мурунку маалыматтарга чейин чектөө."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Жоопту берилген ISO8601 стандартына ылайыктуу датадан кийинки маалыматтарга чейин чектөө."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Акыркы синхрондоштуруу убактысы."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Продукциялар азыр синхрондошуп жатабы же жокпу."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Категориялардын ID номурлары, үтүр менен бөлүнгөн."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Бул эреже үчүн колдонулуучу категориянын шарттуу түрү."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Эреженин булагынын мааниси."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Эреженин атрибуттук мааниси."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Эреженин IDси."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Атрибуттардын же атрибут булактарынын тизмеси."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Булактарды алуу үчүн атрибуттун ачкычы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Жарнама орнотуулар ийгиликтүү аякталган деп белгиленди."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Конверсиялар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Чыгым суммасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Сатып алуу суммасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Көрүнүштөр."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Чыкылдатуулар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Натыйжалардын кийинки бетине жетүү үчүн токен."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Бул отчет сегментинин IDси."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Кампания конвертацияланганбы же жокпу."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Кампания аты."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Продукт аты."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Продукт IDси."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Кабыл алынган маалыматтагы сегменттер үчүн колдонулуучу убакыт аралыгы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Акыркы синхрондоштурулган дата жана убакыт."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Сунуш менен байланышкан кошумча маалыматтар."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Кампаниянын абалы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Сунуш менен байланышкан кампаниянын аты."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Сунуш менен байланышкан кампаниянын IDси."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Сунуштун ресурс аты."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Сунуштун түрү."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Сунуштун IDси."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Кампаниянын IDси боюнча сунуштарды фильтрлөө"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Сунуштарды бир же бир нече түрлөрү боюнча фильтрлөө"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Стимулдук кредит суммасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Стимулдук кредит алуу үчүн талап кылынган жумшоо суммасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Жарнама эсебинин валюта коду ISO 4217 форматында."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Валюта коду ISO 4217 форматында."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Ыктыярдуу кредиттер табылган жок."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Google'дун ЕУ саясий мазмун саясаты боюнча кампанияда саясий мазмун бар же жок."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Кампанияга тагала турган белгинин аталышы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Жарнама кампаниясынын ISO 3166-1 alpha-2 форматындагы жерлери."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Сатылган өлкөнүн ISO 3166-1 alpha-2 форматындагы өлкө коду."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Жергиликтүү валютадагы күндөлүк бюджет суммасы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Кампания түрү."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Кампания статусу."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Сүрөттөмөлүү кампания аталышы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID номери."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Натыйжа маалыматында кайтарылуучу катарлардын максималдуу саны."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Өчүрүлгөн кампанияларды кошпогон."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Кампания ийгиликтүү өчүрүлдү."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Кампания ийгиликтүү түзөтүлдү."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Жараксыз түзөтүү маалыматы."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Кампания жеткиликтүү эмес."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "%s кампаниясы"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Бюджет сунуштарынын маалымат булагы, Google Ads API же резервдик маалымат базасынан."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Өлкө үчүн негизги күндөлүк бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Сунуштоо деңгээли үчүн белги: Жогорку, Сунушталган, Төмөн"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Өлкө үчүн сунушталган күндүк бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Жеткирүү баасы үчүн колдонулуучу валюта."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Бюджет сунуштары табылган жок."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Кампанияңыздын бир аптада жарата турган бардык конверсиялардын (сатылган көлөмдөрдүн) жалпы наркынын болжолдолгону."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Типикалдуу апта үчүн болжолдолгон конверсиялардын (бирдик сатылгандардын) саны."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Ай ичинде аптасына орточо жумшала турган сумманын болжолдолгону."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Өлкө коду ISO 3166-1 alpha-2 форматында."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Биз метрикаларды сураган бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Метрикалар үчүн колдонулуучу валюта."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Бюджет метрикалары табылган жок."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Жарнама эсеби үчүн валюта жок."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Метрикаларды алуу үчүн өлкө коддорунун тизмеси."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Метрикаларды алуу үчүн бюджет."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Пост/терминге шилтемеленген URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Посттун же терминдин аталышы"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Пост, термин же башкы бет"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Посттун ID же Терминдин ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ID менен байланышкан түрү"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Посттун ID же Терминдин ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Алынган элементтерди параметр боюнча иреттөө"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Кайтарылуучу элементтердин саны"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Посттун аталышы же термин атын издөө"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Актив талаасынын түрү"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Активдин мазмуну"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Активтин ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Актив - бул бир нече жарнамалар арасында бөлүшүүгө боло турган жарнаманын бир бөлүгү. Ал сүрөт, баш аталыштар, сүрөттөөлөр ж.б. болушу мүмкүн."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Жарнамада көрсөтүлгөн URLге кошулушу мүмкүн болгон текст."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Акыркы URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Актив тобунун ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Актив тобу ийгиликтүү түзөтүлдү."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Жаңыртуу үчүн активдер тобунун талаалары жок."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Активдер тобу ийгиликтүү түзүлдү."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Кампаниянын ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Түзөтүлүүчү активдердин тизмеси."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Активдер тобунун ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Активдер тобунун жолу 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Активдер тобунун жолу 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Акыркы URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Түзүлгөн активдер"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Генерация үчүн колдонулган акыркы URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Түзүлө турган активдердин түрлөрү"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Активдерди түзүү үчүн акыркы URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Жакшыртылган конверсиялар иштетилгенби."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Жөндөө жаңыртылбады."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Уруксат берилген эмес."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Төлөм агымынын URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads эсебинин ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Ийгиликтүү ажыратылды."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Сайтты текшерүү киргизилбей калды: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Сайтты текшерүү токени алынбады: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Суроо-талаптан натыйжа жок"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Ынталандыруу кредиттерин алуу катасы."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Ынталандыруу кредиттерин алууда жараксыз жооп."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google Partner APPти аутентификациялоо катасы."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Партнер колдонмосун аутентификациялоодо жараксыз жооп."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner APPте соодагердин эсебин жаңыртуу катасы."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner APPте соодагердин эсебин жаңыртууда жараксыз жооп."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDIде жаңыртуудан мурун соодагердин IDси белгиленүүсү керек."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Эсепти байланыштыруу катасы"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Эсепти байланыштырууда жараксыз жооп"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Дүкөн өлкөсү колдоого алынбайт"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Вебсайтты талап кылууда ката"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Вебсайтты талап кылууда жараксыз жооп"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Соодагерди MCA'га байланыштырууда ката"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Соодагерди MCA'га байланыштырууда жараксыз жооп"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Каттоо эсебин түзүүдө ката"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Каттоо эсебин түзүүдө жараксыз жооп"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Жараксыз сайт URL'и."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Кабыл алынган TOS'ту каттоодо ката"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Каттоо эсептерин алууда ката"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Отчеттун маалыматтарын алуу мүмкүн эмес."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Продуктту көрүү боюнча отчетту алуу мүмкүн эмес."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Продукт метрикаларынын маалыматтарын алуу мүмкүн эмес"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Баа боюнча түшүнүктөрдүн маалыматтарын алуу мүмкүн эмес"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Баанын эталондук маалыматтарын алуу мүмкүн эмес"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center эсебин жаңыртуу мүмкүн эмес: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Merchant Center эсебинин статусун алуу мүмкүн эмес."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center эсебин алуу мүмкүн эмес: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Веб-сайтты ээлеп албай калды."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Веб-сайт мурунтан эле ээленген, процессти аяктоо үчүн үстүнө жазууну колдонуңуз."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Shopping Content Service кызматында белгисиз ката кетти"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Статусту алууда ката"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Статусту алууда жараксыз жооп"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google эсебине туташуу мүмкүн эмес"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Отчёт маалыматтарын алуу мүмкүн эмес: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Конверсия аракетин алууда ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Конверсия аракетин түзүүдө ката: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Ушул аталыштагы конверсия аракети мурунтан эле бар"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce сатып алу аракети"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Жараксыз кампания бюджетинин IDси"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "%d кампаниясы үчүн бюджет табылган жок"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Жараксыз гео максаттуу жай ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Жараксыз кампания ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Бул кампания мурунтан эле өчүрүлгөн"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Кампанияны өчүрүүдө ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Европалык саясий жарнама белгисин жаңыртууда ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Кампанияны түзөтүүдө ката: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Ушул аталыштагы кампания мурунтан эле бар"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Кампания түзүүдө ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Кампанияны алууда ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Европалык саясий жарыялоосу жок кампанияларды алууда ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Кампанияларды алууда ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Акыркы URL боюнча активдер топторунун активдерин алууда ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Активдер топторунун активдерин алууда ката: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Жараксыз активдер тобунун IDси"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Активдер тобун түзөтүүдө ката: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Ар бир сүрөт түрү (ландшафт, шаршы, портрет же логотип) кайталанган сүрөттөрдү камтышы мүмкүн эмес."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Активдер топторун алууда ката: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Активдер тобун түзүүдө ката: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Center эсебинен жөнөтүлгөн макулдукту күтүүчү шилтемени табуу мүмкүн эмес"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Каттоо эсептерин алууда ката: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Жараксыз Термин ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Жараксыз Пост ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Башкы бет"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Жараксыз Термин ID же Пост ID же сайттын URL %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads сунуштарын алуу мүмкүн эмес."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Жогорку"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Сунушталган"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Учурдагы"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Төмөн"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Сүрөт активдерин түзүү мүмкүн эмес: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Текст активдерин түзүү мүмкүн эмес: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Жарнама эсебинин ID талап кылынат."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Төлөмдөрдү орнотуу аякташы керек."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Орнотууну аяктоодон мурун эсеп кабыл алынышы керек."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "%1$s белгисиз жарнама эсебин түзүү кадамы"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "%1$d жарнама эсеби мурунтан эле туташтырылган."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Синхрондоо режиминин конфигурациясы табылган жок"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Синхрондоо режимин конфигурациялоо катасы"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Синхрондоо режиминин статусу:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Продукт атрибуттары"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Буюмдун кесилиши. Кийим буюмдары үчүн сунушталат."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Өлчөм түрү"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Өлчөм көрсөтүлгөн система. Кийим буюмдары үчүн сунушталат."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Өлчөм системасы"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Продуктунун өлчөмү."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Өлчөм"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Буюмдун өрнөгү (мисалы, чекиттер)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Өрнөк"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Көп топтомдогу окшош продукттардын саны. Бул атрибутту бир товар катары сатуу үчүн бир нече окшош продукттарды топтогонуңузду көрсөтүү үчүн колдонуңуз."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Көп топтом"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Бул код продуктту өндүрүүчүгө уникалдуу түрдө идентификациялайт."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Өндүрүүчүнүн бөлүк номери (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Товар жасалган материал."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Материал"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Товар продукттардын топтомубу же жокпу. Топтом - бул соодагер тарабынан бир баа менен сатылган ар кандай продукттардын өзгөчө топтому."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Топтомбу?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Товардын глобалдык сатып алуу номери (GTIN) азыр \"Инвентаризация\" бөлүмүндө киргизилиши мүмкүн"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Товардын глобалдык сатып алуу номери (GTIN). Бул идентификаторлорго UPC (Түндүк Америкада), EAN (Европада), JAN (Жапонияда) жана ISBN (китептер үчүн) кирет"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Глобалдык соода буюмунун номери (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Сиздин продуктуңуз кайсы жыныска арналганы."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Жыныс"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Буюмдун абалы же шарты."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Абал"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Продукттун түсү."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Түс"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Продукттун бренди."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Бренд"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Алдын ала заказдалган же артта калган продукт жеткирилүүгө жеткиликтүү болгон күнү. Продукттун жеткиликтүүлүгү алдын ала заказ же артта калган болсо талап кылынат"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Жеткиликтүү болуу күнү"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Буюмдун багытталган жаш тобу."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Жаш тобу"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Продуктта жылаңачтык же сексуалдык сунуштуу мазмун барбы"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Чоңдор үчүн мазмун"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Каналдын көрүнүүчүлүгү"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Ыңгайлаштырылган маани киргизиңиз"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Мааниңизди киргизиңиз"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Жок"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Ооба"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Демейки"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Бул кошумчаны колдонуу менен, сиз жеке маалыматтарды сактап же тышкы кызмат менен маалыматтарды бөлүшө аласыз. %1$sGoogle тарабынан кандай маалыматтар чогултулганын жана сиздин купуялык саясатыңызга эмнелерди кошуу керектигин %2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Баштоо"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Орнотуулар"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s аракетине дал келген иш-аракет табылган жок."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Google менен түз интеграциялашуу, соодагерлерге өздөрүнүн товарларын Google тармагында оңой көрсөтүүгө мүмкүндүк берет."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""