# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-22 11:03:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "テキスト付き商品選択フィールド"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "商品の選択フィールド"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "商品のオンボーディングプロンプト"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "商品の日時フィールド"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "商品チャンネルの表示設定"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "変更内容の保存中に問題が発生しました。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "変更内容を保存できませんでした。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "変更内容は保存され、Google Merchant Center アカウントに同期されます。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center 設定"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "ターゲットオーディエンス"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "保存されていない変更があります。本当にページを離れてもよいですか ?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "最適なパフォーマンスを得るには、設定後少なくとも14日間は変更せずにリスティングを運用することをお勧めします。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "変更すると、時間をかけて学習した最適化が失われます。"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "保存を続ける"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "保存しない"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "保存する前に…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "拡張コンバージョンのステータスが正常に更新されました。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "拡張コンバージョンデータをGoogle Adsに送信"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "拡張コンバージョンは、サードパーティCookieを必要とせずにプライバシーに配慮したデータを収集することで、測定精度を向上させる機能です。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "コンバージョン精度の向上"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "拡張コンバージョンデータを使用するには、Google Adsアカウントを接続してください。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "拡張コンバージョンを有効化するには、必ずドキュメントに従ってください。この機能はWooCommerceとGoogle Adsアカウントの両方で有効化する必要があります。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "詳細を保存"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "店舗住所はGoogleの確認目的で必要です。Google Merchant Centerと共有され、お客様には表示されません。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "店舗住所を編集"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "アカウントを接続"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "別の Google アカウントを試す"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "別の Google アカウントで接続するか、接続されているすべてのアカウントを完全に切断してください。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "そのため、現在この WooCommerce ストアに接続されている Google Merchant Center や Google Ads アカウントにアクセスできません。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "この Google アカウント（<accountEmail />）は、以前この連携に接続されていた Google アカウントではありません。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "WordPress.com アカウントを接続して、商品が Google に掲載され続けるようにしてください。再接続しない場合、商品は Google に自動同期されず、既存の掲載情報が Google から削除される可能性があります。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "WordPress.com アカウントが切断されました。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "すべてのアカウントから切断"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Google Ads アカウントのみ切断"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce を通じて作成された Google Ads の一部の設定が失われる可能性があります。この操作は元に戻せません。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "このWooCommerce拡張機能からGoogle Adsアカウントを切断することを理解しています。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "はい、Google Adsアカウントを切断します。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Adsアカウントを切断"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Adsアカウントを切断する"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "この拡張機能に接続されているWordPress.comアカウント、Googleアカウント、Google Adsアカウントをすべて切断することを理解しています。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "進行中のキャンペーンは引き続き実行されます。これらはGoogle Ads（ads.google.com）から手動で管理、編集、削除できます。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "アクティブな商品リストは引き続きGoogleに表示されます。これらはGoogle Merchant Center（merchants.google.com）から手動で管理、編集、削除できます。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "この拡張機能に接続されているWordPress.comアカウント、Googleアカウント、Google Merchant Centerアカウント、Google Adsアカウントをすべて切断することを理解しています。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "はい、すべてのアカウントを切断します。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "すべてのアカウントを切断する"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "リンクされたアカウント"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "この拡張機能をWooCommerceで使用するには、WordPress.comアカウント、Googleアカウント、およびGoogle Adsアカウントが必要です。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "この拡張機能をWooCommerceで使用するには、WordPress.comアカウント、Googleアカウント、Google Merchant Centerアカウント、およびGoogle Adsアカウントが必要です。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "税率の変更が保存され、Google Merchant Centerに同期されます。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Centerへの税率の同期中にエラーが発生しました。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "税率の保存中にエラーが発生しました。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "税率オプションを指定してください。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "私は<link>Google Merchant Center</link>で手動で税率を設定します。これを設定しないと、商品が不承認になることを理解しています。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "私のストアは送付先ベースの税率を使用していません。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Googleの推定税率が自動的に商品リストに適用されます。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "私のストアは配送先ベースの税率を使用しています。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "この税率は、商品のコストとともに潜在的な顧客に表示されます。"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "税率（米国のみ必要）"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "比較するために1つ以上の商品を選択"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "広告キャンペーン"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "データを表示"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "バリエーションを比較"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "比較するバリエーションを検索"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "比較するために少なくとも2つのバリエーションを選択"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "バリエーションを検索するために入力"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "個別バリエーション"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "すべてのバリエーション"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "商品を比較"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "比較する商品を検索"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "比較するには以下から少なくとも2つの商品を選択してください"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "商品を検索するには入力してください"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "個別商品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "すべての商品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "支出"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "インプレッション"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "コンバージョン"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "商品"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "比較するプログラムを1つ以上選択してください"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "このキャンペーンはPerformance Maxにアップグレードされました"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "選択した日付範囲のデータはありません"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center（%s）"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "後でもう一度お試しください。または、<googleMerchantCenterLink />にアクセスして、Google Product Feedのパフォーマンスを確認してください。"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "このデータは現在、Google Adsキャンペーンのみで利用可能です。"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "比較"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "プログラムを比較"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "比較するプログラムを検索"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "比較するには、以下のプログラムを少なくとも2つ選択してください"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "比較"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "個別プログラム"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "プログラムを検索するには入力してください"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "個別プログラム"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "すべてのGoogleプログラム"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不可"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerceのセットアップ要件はどの程度理解しやすかったですか？"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerceの設定はどの程度簡単でしたか？"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "未同期"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "概要"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "商品フィードの取得中にエラーが発生しました。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "承認済みの商品があります。Google広告キャンペーンを作成して、より多くの顧客にリーチし、売上を伸ばしましょう。"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "アカウントステータス："

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "商品フィードの設定が完了しました"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "フィード設定："

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "問題を解決する項目はありません 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "概要統計の読み込み中にエラーが発生しました。クリックして再試行してください。"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "概要統計："

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Googleとの同期："

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Googleに自動同期済み"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "同期中"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>商品同期とステータスの詳細を読む</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>「不承認」の商品</strong>は非アクティブで、Googleリスティングに表示されません。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>「保留中」の商品</strong>はGoogleで処理中です。承認されるまでリスティングに表示されません。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>「期限切れ」の商品</strong>は3日以内に非アクティブになり、Googleのリスティングに表示されなくなります。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>「アクティブ」な商品</strong>は完全に承認され、Googleの商品フィードに表示される資格があります。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "送信後、Googleは各商品に<strong>アクティブ、期限切れ、保留中、不承認</strong>のいずれかのステータスを割り当てます。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>「未同期」の商品</strong>はGoogleのリスティングに表示されません。これらは送信待ちのキューに入っているか、商品フィードに不適格または除外されている可能性があります。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "同期せず表示する"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "商品の取得中にエラーが発生しました。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "商品フィードを読み込み中"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "チャンネル表示設定"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "商品タイトル"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "未同期"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "保留中"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "期限切れ間近"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "一部承認済み"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "選択した%d件に適用"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "一括編集する商品を1つ以上選択"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "同期せず表示しない"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "チャンネルの表示設定を選択"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "審査をリクエスト"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "アカウントはクールダウン期間中です。%sに新しい審査をリクエストできます。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "商品を追加してGoogleと同期します。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "商品が追加されていません"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "商品のリスティングがGoogleに掲載されています。"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "承認済み"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "審査リクエストには少なくとも7日かかります。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "審査中"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "これには最大3日かかる場合があります。承認されると、完了後に商品がGoogleに表示されます。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "審査待ち"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "商品をGoogleに表示し続けるには、設定とポリシーの問題を修正してください。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "アカウントの審査をリクエストするには、以下にリストされているアカウント停止に関するすべての問題を修正してください。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "アカウントに未解決の問題が見つかりました。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "商品をGoogleに表示できるようにするには、見つかった設定とポリシーの問題をすべて修正してください。"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "不承認"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "上記に記載されたすべての問題を解決しました。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "アカウント審査をリクエストする前に、アカウント停止に関するすべての問題を解決していることを確認してください。未解決の問題がある場合、少なくとも7日間は再度審査をリクエストできません。<Link>さらに詳しく</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "アカウント審査のリクエストが正常に送信されました。"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "アカウントレビューを依頼する"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d 件のその他の問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "以下の問題についてレビューを依頼する："

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "製品の問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "アカウントの問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "問題を解決するための読み込み中"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "問題の取得中にエラーが発生しました。しばらくしてからもう一度お試しください。"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "問題を解決する"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "この問題について詳しく読む"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "どうすればいいですか？"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ただし、解決が必要なアカウントに影響する問題があります。<strong>アカウントの問題</strong>タブに移動して表示してください。"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ただし、解決が必要な商品に影響する問題があります。<strong>商品の問題</strong>タブに移動して表示してください。"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "すべての商品の問題が解決されました"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "すべてのアカウントの問題が解決されました"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "推奨されるアクション"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "問題"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "影響を受ける商品"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "価格ベンチマークの提案を読み込む際にエラーが発生しました。"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "あなたの商品と競合他社の比較"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "より高い"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "より安い"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "価格基準なし"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "類似品"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "商品"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "価格を変更"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "この商品は現在セール中です。販売価格を変更するには、WooCommerceの<link>商品編集</link>固定ページにアクセスしてください。"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "商品サムネイル"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "価格を変更"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "新しい価格"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "新しい価格は0以上でなければなりません。"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "新しい価格は販売価格（%s）より大きくなければなりません。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "販売価格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "コンバージョン増加率は、提案されたセール価格を適用した場合に、ショッピング広告からのオンラインコンバージョン数が増加すると予測される割合を示します。予測は過去7日間のパフォーマンスデータに基づく高度な価格シミュレーションによって生成されます。予測は将来のパフォーマンス結果を保証するものではないことにご留意ください。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "予想コンバージョン増加率"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "クリック増加率は、提案価格を適用した場合にショッピング広告からのクリック数が増加すると予測される割合を示します。予測は過去7日間のパフォーマンスデータに基づく高度な価格シミュレーションによって生成されます。これらの予測は将来のパフォーマンス結果を保証するものではなく、実際のパフォーマンスは価格以外の要因に影響される可能性があることにご留意ください。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "予想クリック増加率"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "過去7日間に商品が獲得したコンバージョン数です。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "現在のコンバージョン数"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "過去7日間に商品が獲得したクリック数です。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "現在のクリック数"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "通常価格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "価格調整から最も恩恵を受ける製品に対してGoogleが予測するセール価格の提案。過去7日間の異なる価格帯での高度なシミュレーションに基づき、価格弾力性、現在のパフォーマンス、およびあなたと類似したビジネスにおける価格変更のパフォーマンスへの影響を考慮しています。セール価格の提案を、価格戦略を形作るための貴重な方向性の指針として活用してください。製品のセール価格を変更する方法についてさらに詳しくはこちらをご覧ください。予測は将来のパフォーマンス結果を保証するものではないことに留意してください。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "提案価格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "この製品のあなたの価格とGoogleでの価格の差の割合。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "価格差率"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "同じ製品を販売するすべての小売業者における、顧客のクリック数で重み付けされた製品の実効価格。製品は、製品詳細で提供するGTINに基づいて照合されます。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Googleでの平均価格"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "効果は、価格変更から最も恩恵を受ける製品を示します。この評価は、セール価格の調整によって予測されるパフォーマンス向上と、現在の価格と提案価格の差を考慮しています。「高」効果の価格提案は、パフォーマンスの最大の向上をもたらすと予測されます。予測は将来のパフォーマンス向上を保証するものではないことに留意してください。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "変更の効果"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>確認する</a>：将来提案を受け取るためのすべての資格基準を満たしているかどうかを確認してください。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "現時点では、セール価格の提案はありません。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "販売価格提案のグラフィックはありません"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "このレポートには、競合価格分析、価格推奨、<strong>効果</strong>などのインサイトが含まれており、機会の特定、競合他社との比較、売上成長の加速に役立ちます。"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "価格ベンチマークと提案"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "キャンペーンを作成する"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "配送時間の保存中にエラーが発生しました。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "配送料の保存中にエラーが発生しました。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "設定の保存中にエラーが発生しました。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "オーディエンスの保存中にエラーが発生しました。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "商品リストを設定する"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "商品を宣伝するキャンペーンを作成する"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "設定を完了できませんでした。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "商品の詳細、推定配送情報、税金情報がGoogle全体に表示されます。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "商品リスティングはこのように表示されます。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "商品リスティングを設定する"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Merchant Centerアカウントを設定したら、使用するCSSに関係なく、オンボーディングツールを使用できます。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "このアプリケーションを通じて新しいMerchant Centerアカウントを作成すると、デフォルトでGoogleのCSSであるGoogleショッピングに関連付けられます。アカウントに関連付けられたCSSはいつでも変更できます。CSSパートナーに関する詳細は<link>こちら</link>をご覧ください。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "欧州経済地域またはスイスにお住まいの場合、Merchant Centerアカウントは比較ショッピングサービス（CSS）に関連付ける必要があります。詳細は<link>Google Merchant Centerヘルプ</link>サイトをご覧ください。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "このアプリケーションを通じて新しいMerchant Centerアカウントを作成すると、デフォルトでGoogleの比較ショッピングサービス（Googleショッピング）に関連付けられます。アカウントに関連付けられたCSSはいつでも変更できます。<link>詳細はこちらをご覧ください</link>。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Centerは、ストアと商品データをGoogleと同期し、ショッピングタブの商品フィードとGoogleショッピング広告の両方で情報を利用できるようにします。つまり、ユーザーがGoogleのプロパティで検索すると、ストアと商品に関するすべての情報が表示されます。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Google Merchant Centerアカウントが必要な理由は何ですか？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "サービスを宣伝するキャンペーンを作成"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "広告作成をスキップ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "パフォーマンスマックスの詳細はこちら"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "パフォーマンスマックスはGoogleのAIの最高の機能を活用し、適切なタイミングと場所で、あなたの商品に最も効果的な広告を表示します。Googleはこのキャンペーンの広告を作成するために、あなたの商品データを使用します。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "パフォーマンスマックスを有効にすると、検索、YouTube、DiscoverなどのGoogleチャネル全体で、より多くの売上を促進し、新しいオーディエンスにリーチできます。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "広告を設定せずにセットアップ完了"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "サービス詳細を使用して、適切なタイミングと場所で表示される広告を生成します。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "商品データを使用して、適切なタイミングと場所で表示される広告を生成します。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "効果的な広告を自動で作成"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "GoogleのAIが、検索、マップ、YouTubeなどで、あなたと顧客をつなぎ、コンバージョンにつなげます。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "売上を伸ばす"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Performance Maxを有効化して、より多くの顧客にリーチ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "送信して設定を完了"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "広告設定をスキップしますか？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "理由をお聞かせください（任意）"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "広告をスキップしたい理由は何ですか？"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "あなたの権限グループを教えてください"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "マーケティング責任者"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "代理店"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "開発者"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "あなたの権限グループ（任意）"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "本当にしてもよいですか ? セットアップは1分もかかりません。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "時間がない"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "後で広告を作成する"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Googleに広告を掲載したくない"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "以前Google広告を試したが成功しなかった"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "今は広告を作成する予算がない"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "すでにGoogleで広告を掲載している"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Google for WooCommerceプラグインを使用するには、以下のアカウントが必要です。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Google for WooCommerceを使用するために必要なアカウントを接続します。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "WordPress.comアカウントを使用して、サイトをWooCommerceおよびGoogleサーバーに接続します。これにより、サイトからのリクエスト（例：商品フィード、クリック、売上など）が安全かつ正確にストアに帰属されることが保証されます。インストール型のサイトへの接続を可能にし、異なるサーバー構成やアーキテクチャ間で共通の認証管理画面を提供します。"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "WordPress.comアカウントが必要な理由"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerceを始める"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Adsを設定する"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "アカウントを設定する"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "マーケティング"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "不明なエラーが発生しました。"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "最大%1$d枚の画像をアップロードでき、各画像アセットの最小数は%2$s画像です。"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "アップロードできる画像の最大数は%dです。"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "推奨サイズに合うか、トリミング可能な画像を追加してください。注意: 画像の最大ファイルサイズは5120 KBです。"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "最大%1$d個の画像アセットを追加できます。これらは%2$s画像の組み合わせが可能です。"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>推奨サイズ: %1$d x %2$d</listItem><listItem>最小サイズ: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$sと%2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "説明を生成"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "説明を生成"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "表示される説明文の長さは、それが表示されるサイトによって異なります。短縮される場合は、末尾に省略記号(…)が付きます。説明文はすべてのサイズやフォーマットで表示されるわけではありません。"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "説明文は見出しに追加され、追加のコンテキストや詳細を提供します。最大90文字までで、見出しの後に表示される場合があります。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "説明文"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "説明文"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "説明文"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "説明文を追加"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "少なくとも5つの異なる説明文を追加することをお勧めします。最低2つは必要です。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "説明文"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "長い見出しを生成"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "長い見出しを生成する"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "表示される見出しの長さは、表示されるサイトによって異なります。短縮された場合は、末尾に省略記号(…)が付きます。"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "長い見出しは広告の最初の行であり、大きな広告では短い見出しの代わりに表示されます。長い見出しは最大90文字までで、説明文の有無にかかわらず表示される場合があります。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "長い見出し"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "長い見出し"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "長い見出し"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "長い見出しを追加"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5つの長い見出しを使用することをお勧めします。個別の長い見出しが必要です。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "長い見出し"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "見出しを生成"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "見出しを生成"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "見出しは広告の最初の行であり、多くの人が最初に目にする部分です。そのため、Google検索で入力される可能性のある言葉を含めることを検討してください。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "見出し"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "見出し"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "見出し"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "見出しを追加"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "効果的な広告の書き方を学ぶ"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "最良の結果を得るには、少なくとも5つの見出しを追加してください。最低3つが必要です。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "見出し"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "ビジネス名は、あなたのビジネスやブランドの名前です。特定のレイアウトでは、広告のテキストに表示される場合があります。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "ビジネス名"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "ビジネス名"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "ビジネス名"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "ロゴ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "ロゴ（1:1）"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "ロゴのバージョンが少なくとも1つ必要です"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "ポートレート画像を生成"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "ポートレート"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "ポートレート画像（4:5）"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "少なくとも2枚のポートレート画像でキャンペーンのパフォーマンスを向上させる"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "縦長画像"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "正方形画像を生成"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "正方形"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "正方形画像（1:1）"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "少なくとも4枚の正方形画像を追加することをお勧めします。1枚の画像が必要です。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "正方形画像"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "横長画像を生成"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "横長"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "横長画像（1.91:1）"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "少なくとも4枚の横長画像を追加することをお勧めします。1枚の画像が必要です。"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "ランドスケープ画像"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "2番目の表示URLパス"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "最初の表示URLパス"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "広告の推奨事項を取得する際にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "価格ベンチマークの提案を取得する際にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "価格ベンチマークの概要を取得する際にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "拡張コンバージョンのステータスを取得する際にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN移行ステータスを取得する際にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "予算の指標を取得する際にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "予算の推奨事項を取得する際にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "ツアーの取得中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "ストアカテゴリの取得中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "マッピングルールの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "選択した属性のマッピングソースの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "マッピング属性の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "レポートの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "商品フィードの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "問題を解決するための課題の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "マーチャントセンターの商品レビューリクエストステータスの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "マーチャントセンターの商品統計の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "キャンペーンのアセットの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "EU政治宣言が欠落しているキャンペーンの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "広告キャンペーンの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "対応国の詳細の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Centerの連絡先情報の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Googleアカウントアクセス情報の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "YouTubeアカウントの接続を解除できません。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTubeアカウント情報の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Google Adsアカウントのステータス取得中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "ツアーの更新中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "ルールの削除中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "ルールの更新中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "ルールの作成中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "商品のチャネル表示設定を更新できませんでした。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Merchant Centerのセットアップステータスの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "キャンペーンのアセット更新中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "キャンペーンのアセット作成中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "拡張コンバージョンのステータス更新中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "ターゲットオーディエンスの読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Centerの連絡先情報を更新できませんでした。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Google Adsアカウントの取得中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Google Adsアカウントの請求ステータスの取得中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "すべてのアカウントを切断できません。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Google Adsアカウントを切断できません。"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Googleアカウントを切断できません。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Adsアカウント情報の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Google Merchant Centerアカウントの取得中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Centerアカウント情報の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Googleアカウント情報の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpackアカウント情報の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "オンボーディングの完了中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Merchant Center設定の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "配送時間の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "配送料金の読み込み中にエラーが発生しました。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "ストアの国は<country />です。この国は現在、Google for WooCommerceでサポートされていません。ただし、別のサポートされている国のお客様に商品を販売できる場合は、その国に商品を掲載することもできます。<settingsLink>ここでストアの国を変更してください</settingsLink>。<supportedCountriesLink>サポートされている国について詳しく読む</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "サイトの言語は<language />です。この言語は現在、Google for WooCommerceでサポートされていません。<settingsLink>ここでサイトの言語を変更できます</settingsLink>。<supportedLanguagesLink>サポートされている言語について詳しく読む</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "すでに別の拡張機能を使用してGoogleとの商品フィードを管理している場合は、重複した商品フィードを防ぐために、まずその拡張機能を停止するかアンインストールしてください。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "「Googleでもっと販売する」をクリックすると、<link>利用規約</link>に同意したことになります。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "推定セットアップ時間: 5分"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "WooCommerceストアをGoogleに接続し、何百万人もの買い物客にリーチしましょう"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Google と共同開発された WooCommerce 公式拡張機能"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce 拡張機能を使用して、WooCommerce の商品フィードを Google に簡単に同期し、何百万人もの熱心な買い物客にリーチできます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google 検索、ショッピング、YouTube など、オンライン上のあらゆる場所で売上を伸ばし、新規顧客を獲得しましょう。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "「Google でさらに販売」をクリックすると、<link>利用規約</link>に同意したことになります。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google でさらに販売 →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce でより多くの買い物客に商品をアピール"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google ショッピングの検索結果例"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce ダッシュボード内でのリアルタイムレポートにより、キャンペーンのパフォーマンスを常に把握できます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "ストアのダッシュボードから直接パフォーマンスを追跡"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "上昇する棒グラフと折れ線グラフの描画"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Adsで商品を宣伝し、売上を伸ばす"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "モバイルと商品広告のイラスト"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "商品が追加され承認されると、商品フィードの対象となり、Googleのサイトネットワーク全体で買い物客にリーチできます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "商品をGoogleに無料で自動表示"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerceとGoogleのイラスト"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerceを使えば、あなたのような商品を購入しようとしている適切な買い物客に、適切なタイミングでつながります。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "調査対象の買い物客の49%が、新しい項目や商品を発見・検索するためにGoogleを利用していると回答"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>さらに詳しく →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "商品を関連するすべての場所に表示させるには、配送可能な国に対して正しく<linkShipping>配送設定</linkShipping>を行ってください。配送サービスは複数の国をカバーできることに留意してください。<linkMultiCountryShipping>多国間配送の詳細はこちら</linkMultiCountryShipping>。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Centerでターゲットにしている国のみを選択できます。ターゲット国は、Google Merchant CenterとGoogle広告の両方で対象である必要があります。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "どの国をターゲットにできますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AIの助けを借りて、最もパフォーマンスの高いターゲット国を特定し、適切なタイミングで適切な買い物客に広告を届けます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "広告予算は異なる国間でどのように分割されますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "この機能のリリース前にキャンペーンを作成した場合、マルチカントリー広告で新しい国をターゲットにするには、新しいキャンペーンを作成する必要があります。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "既存のキャンペーンでマルチカントリー広告を有効化できますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "マルチカントリー広告を使用すると、複数の国を同時にターゲットとする個別のGoogle広告キャンペーンを作成できます。WooCommerce向けGoogleは、Google Merchant Centerアカウントの対象国を自動的にプラグインの広告キャンペーン作成フローに取り込みます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "マルチカントリー広告とは何ですか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Maxキャンペーン</linkPmax>について、対応国と通貨の詳細は<link>こちら</link>をご覧ください。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce向けGoogleで利用可能な国はどれですか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>拡張コンバージョン</link>は、コンバージョン測定の精度を向上させ、より強力な入札を可能にする機能です。既存のコンバージョンタグを補完し、サイトからハッシュ化されたファーストパーティのコンバージョンデータをプライバシーに配慮した方法でGoogleに送信します。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "拡張コンバージョンとは何ですか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerceを使用すると、Google AIを活用して製品フィードから見出し、画像、製品詳細などを取得し、より関連性の高い顧客を見つけることで、最もパフォーマンスの高い広告をより頻繁に配信できます。キャンペーンはリアルタイムで学習し最適化され、パフォーマンスを向上させ、ROIを高めるのに役立ちます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerceはどのように売上を促進するのに役立ちますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "製品を同期して、Google for WooCommerceでパフォーマンス マックス キャンペーンを同時に実行できますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>パフォーマンス マックス キャンペーン</linkPmax>はクリック課金制で、誰かがあなたの広告をクリックした場合にのみ料金が発生します。最良の結果を得て、製品が適切な顧客に届くようにするには、<linkPmax>パフォーマンス マックス キャンペーン</linkPmax>に対してGoogle for WooCommerceが推奨する最低日額予算から始めることをお勧めします。これにより、キャンペーンを迅速に開始し、早期のコンバージョンを促進できます。ビジネスに最適なものがわかったら、後でいつでも予算を調整できます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "パフォーマンス マックス キャンペーンの費用はいくらですか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>パフォーマンス マックス キャンペーン</linkPmax>は、あなたの専門知識とGoogle AIを組み合わせて、最も価値のある顧客にリーチし、売上を促進するのに役立ちます。目標と予算を設定するだけで、Google AIがGoogle検索、Googleマップ、ショッピングタブ、Gmail、YouTube、Googleディスプレイネットワーク、Discoverフィード全体で、適切なタイミングで適切な顧客に広告が表示されるようにします。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "パフォーマンス マックス キャンペーンとは何ですか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max広告キャンペーン</linkPmax>を開始すると、承認された商品がGoogle検索、Googleマップ、ショッピングタブ、Gmail、YouTube、Googleディスプレイネットワーク、Discoverフィードに表示され、より多くの買い物客にリーチしてビジネスの成長を促進します。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "すべての商品とGoogle広告キャンペーンは、WooCommerceダッシュボードおよびWooCommerceモバイルアプリから直接管理・編集できます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "商品フィードとGoogle広告キャンペーンはどこで管理できますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "本"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "メディア"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "アパレル＆アクセサリー"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "特定カテゴリのデータ要件（Googleが自動割り当て）："

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "固有の商品識別子"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "一般的な商品情報"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "商品同期は、WooCommerceの管理プラットフォームに完全に統合された機能で、商品フィードをGoogle Merchant Centerに自動的に同期できます。すべてのWooCommerce商品データを同期し、個別または一括で商品を追加・編集することも可能です。商品がGoogleに承認されるためには、商品フィードに以下の情報が含まれていることを確認してください："

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "商品同期とは何ですか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Googleショッピングリストにクーポンやプロモーションを表示するには、Google for WooCommerceの最新バージョンを使用していることを確認してください。WordPressダッシュボードの「マーケティング」→「クーポン」でクーポンを作成または更新すると、右側に「チャネルの表示設定」ボックスが表示されます。「Googleでクーポンを表示」を選択して有効化します。Google for WooCommerceのプロモーション管理について<link>さらに詳しく</link>。この機能は現在、オーストラリア、カナダ、ドイツ、フランス、インド、英国、米国で利用可能です。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "私のセールやプロモーションはGoogleに表示されますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "商品情報を<linkMc>Google Merchant Center</linkMc>に同期することで、商品が関連するGoogle検索、ショッピングタブ、画像検索、さらにはYouTubeなどの他のプラットフォームにも表示されるようになります。<linkPmax>パフォーマンスマックスキャンペーン</linkPmax>を実行する場合、Google Merchant Centerは、買い物客が商品フィードに関する最新かつ正確な情報を確実に確認できるようにし、混乱を減らして購入の可能性を高めます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "なぜGoogle Merchant Centerに接続する必要がありますか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link>は、Google上での商品のデジタルストアフロントのようなものです。商品のタイトル、説明、画像、価格、在庫状況などの情報をアップロードして管理する場所です。このデータは、Google全体に表示される商品リストを作成するために使用されます。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Centerとは何ですか？"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "すべてがスムーズに動作します。WooCommerceに必須のアドオンで完璧です。いくつかのものはまさに「必須」です。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "このアプリを作成してくれたGoogleとWooCommerceに感謝します。商品をMerchant Centerに接続するのがとても簡単です。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "あなたを含む21,000以上のWooCommerceストアオーナーがすでにGoogleで商品を掲載しています"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "引用文の画像。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "検索、YouTube、DiscoverなどのGoogle広告チャネルで商品を宣伝し、より多くの顧客にリーチしましょう。今すぐキャンペーンを設定して、承認され次第商品が含まれるようにしてください。"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "キャンペーンを作成して販売目標を達成"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google for WooCommerceのメリット"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*完全な利用規約は<link>こちら</link>をご覧ください。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google広告は初めてですか？最初の60日以内に500ドルを費やすと、500ドル分の広告クレジットを獲得できます* キャンペーンはいつでも編集またはキャンセル可能です。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "500ドルを費やすと、Google広告の500ドル分のクレジットを獲得"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "拡張コンバージョンを設定"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>さらに詳しく</link> 拡張コンバージョンについて"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "拡張コンバージョンを設定します。これは、サードパーティ Cookie を必要とせず、プライバシーに配慮したデータを収集することで測定精度を向上させる機能です。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "コンバージョン測定の精度を向上させ、キャンペーンのパフォーマンスを改善"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "商品フィードを表示"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce で商品フィードを管理・編集できます。</productFeedLink> また、商品が Google で承認され、良好にパフォーマンスを発揮できるよう、商品フィードに関する問題があればお知らせします。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Google がリストを承認するまで、広告は配信されず、課金も発生しません。最新情報は WooCommerce ダッシュボードでご確認いただけます。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "商品の同期と審査が進行中です。Google は商品リストを 3～5 日で審査します。"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Google for WooCommerce の設定が正常に完了しました！🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce ロゴ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad キャンペーン作成の要件を理解するのはどの程度簡単でしたか？"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ad キャンペーンの作成はどの程度簡単でしたか？"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "レポートを表示"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "キャンペーンが正常に作成されました！"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "広告キャンペーンの読み込み中にエラーが発生しました。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "キャンペーンを編集"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "キャンペーンを編集"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "キャンペーンを編集"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s を編集"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "商品フィード"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "1日の予算"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "国"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "プログラム"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "予算の推奨"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "商品フィードはWooCommerceから一時停止できません。高度な設定についてはGoogle Merchant Centerにアクセスしてください。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "キャンペーンを一時停止すると、そのキャンペーンから学習した最適化が失われます。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "結果は通常、時間の経過とともに改善されます。一時停止すると、あなたの商品が探している人に表示されなくなります。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "キャンペーンを一時停止"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "アクティブを維持"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "一時停止する前に…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "最適なパフォーマンスを得るには、設定後少なくとも14日間は一時停止や編集をせずにプログラムを実行することをお勧めします。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "編集すると、時間をかけて学習した最適化が失われます。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "通常、時間の経過とともに結果は向上します。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "編集を続ける"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "編集しない"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "編集する前に…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "一度キャンペーンを削除すると、再有効化できません。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "通常、時間の経過とともに結果は改善されます。キャンペーンを削除すると、それらのキャンペーンから学習した最適化が失われます。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "キャンペーンを削除"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "キャンペーンを維持"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "完全に削除しますか？"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "いつでもキャンペーンを一時停止または編集できます。最良の結果を得るには、少なくとも14日間は一時停止や編集をせずにキャンペーンを実行することをお勧めします。<link>パフォーマンス マックス テクノロジーの詳細はこちら</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "パフォーマンス マックス キャンペーンを設定しました！"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "キャンペーンを成功させた人のイラスト"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "了解しました"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "別のキャンペーンを作成する"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "商品フィード（表示制限あり）"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "総売上"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Adsを開く"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "このデータの読み込みに問題が発生しています。後でもう一度試すか、Google Adsでパフォーマンスを確認してください。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "総費用"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "クリック数"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Centerを開く"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "このデータの読み込みに問題が発生しています。後でもう一度試すか、Google Merchant Centerでパフォーマンスを確認してください。"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "キャンペーンを作成"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance MaxはGoogleのAIの最良の部分を活用し、適切なタイミングと場所で商品の最も効果的な広告を表示します。<link>Performance Maxテクノロジーの詳細はこちら</link>。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "1日の予算を設定し、ユーザーが広告をクリックしたときのみ支払います。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Search、YouTube、DiscoverなどのGoogle Adsチャネルで商品を宣伝し、より多くの顧客にリーチしましょう。"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Adsで最初の$500を費やすと、広告クレジット$500を請求できます。<termLink>利用規約が適用されます</termLink>。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "価格ベンチマーク"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "GTIN移行がバックグラウンドで実行中です。移行の進行状況は<link>WooCommerceスケジュールアクション固定ページ</link>で確認できます。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerceが商品の在庫セクションで管理するGTINフィールドが、今後Google for WooCommerceで使用されます。以前のフィールドと、GTINフィールドに設定したマッピングルールは引き続きサポートされます。データを移行する場合は<link>こちらをクリック</link>してください。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "この移行では、Google for WooCommerceの商品タブで設定されたすべてのGTIN番号を、商品在庫タブの新しいGTINフィールドにコピーします。すでに一部の商品の在庫タブでGTIN番号を設定している場合、それらは上書きされません。Google for WooCommerceタブのGTIN番号は削除されません。移行はバックグラウンドで実行され、元に戻すことはできません。移行の進行状況は<link>WooCommerceスケジュールアクション固定ページ</link>で確認できます。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "移行を開始"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN移行を開始できませんでした。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN移行が正常にスケジュールされました。"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "やめておく"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "移行を開始する前に…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "キャンペーンを編集して、この新機能を試してみてください。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "画像、見出し、説明文を追加して、エンゲージメントと売上を向上させましょう。"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "新機能"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "よくある質問"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "別のGoogleアカウントに接続できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "別のGoogleアカウントに接続しています。お待ちください…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>おっと！</alert> WooCommerceにGoogleアカウントへの十分なアクセス権を許可していません。続行するには、Google認証ページで必要なすべての権限を許可する必要があります。<link>詳細を見る</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Googleアカウントに接続できません。後でもう一度お試しください。"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s 後でもう一度お試しください。"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s その他の変更は保存されました。後でもう一度お試しください。"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "すべての国のお届け予定時間を指定してください。時間は0未満にできません。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "配送時間オプションを選択してください。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "送料無料の最低注文金額を入力してください。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "すべての国の推定配送料金を指定してください。料金は0以上である必要があります。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "配送料金オプションを選択してください。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "少なくとも1つの国を選択してください。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "ロケーションオプションを選択してください。"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "オプション"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "注文金額条件"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "別の条件を追加"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "該当する場合のみ選択"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong>の最低注文"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + さらに%2$d件の最低注文"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "最低注文額を更新する"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "最低注文額を追加"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "その後、注文が以下の金額を超える場合、送料無料の対象となります"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "送料無料の対象となる最低注文額"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "最低注文金額は0より大きくなければなりません。"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "特定の注文金額以上で送料無料"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "あなたの配送時間は、Google上で潜在顧客に表示されます。"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "配送時間"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "推定配送時間"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "その後、商品一覧に表示される推定配送時間は"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "配送時間を更新する"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> の配送時間"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> およびその他 %2$d 件の配送時間"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "別の時間を追加"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "商品一覧に表示される推定配送時間は次のとおりです："

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "配送時間を追加"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "配送時間の見積もり"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "から"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "減少"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "増加"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "当日配送"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "最短配送時間は最長配送時間を超えてはなりません。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "推定配送時間は0未満にできません。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "推定配送時間を入力してください。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "これを<link>Google Merchant Center</link>で手動で設定しない場合、商品がGoogleによって不承認になることを理解しています。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "配送設定は複雑です。配送料金と時間をGoogle Merchant Centerで手動で入力します。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "配送設定はシンプルです。一律の配送料金を手動で見積もることができます。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "現在の設定と、ストアの配送料金やクラスへの今後の変更はすべて、Google Merchant Centerに自動的に同期されます。"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "ストアの配送設定をGoogleに自動同期します。"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "推定配送料と配送時間は、Google で潜在顧客に表示されます。"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "配送料"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "別の料金を追加"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "推定配送料"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "すべての注文で送料無料"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> の配送料"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> およびその他 %2$d 件の配送料"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "配送料を更新する"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "配送料を追加"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "商品一覧に表示される推定配送料は"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "顧客がいる場合"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "送料を見積もる"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "推定送料は0未満にできません。"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "推定送料を入力してください。"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "少なくとも1つの国を指定してください。"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "利用規約"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "残り60日です。"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "予算を%sに増やすと、無料広告クレジット*ですべてを取り戻せます！"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "予算を変更"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "このオファーは長くは続きません！"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "パフォーマンスマックスキャンペーンを設定して、広告で売上をさらに伸ばす準備が整いました。承認後、%sがキャンペーンに含まれます。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "商品"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "サービス"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "パフォーマンスマックスキャンペーンは、Googleによって自動的に最適化されます。<link>広告の表示イメージをご確認ください。</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "広告主は、広告に政治コンテンツが含まれているかどうかを確認する必要があります。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU規制"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "広告はEUで配信されません"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "選択した場合、Googleの政治広告主確認を完了しない限り、広告はEUで配信されません。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "私の広告には、Googleの<link>EU政治コンテンツポリシー</link>で定義される政治コンテンツが含まれています。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EUの政治コンテンツ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "パフォーマンスマックスで売上を伸ばす"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "パフォーマンスマックスについてさらに詳しく"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "パフォーマンスマックスキャンペーン"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "今すぐキャンペーンを設定して、承認され次第商品が含まれるようにしましょう。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Googleは商品データを使用して、このキャンペーンの広告を作成します。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google広告の検索、YouTube、Discoverなどのチャネルで商品を宣伝し、より多くの顧客にリーチします。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "パフォーマンスマックスはGoogleのAIを最大限活用し、適切なタイミングと場所で最も効果的な広告を表示します。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "1日の予算を設定し、ユーザーが広告をクリックした場合のみ料金が発生します。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "はい！サービス提供者向けに特別に設計されています（{give_examples}など）。「サービス」を提供物として扱い、リードや予約の最適化を行います。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "物理的な商品がない場合でも使用できますか？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "サービス向け PMax キャンペーンは、サイトのランディング ページとクリエイティブ アセット（画像、動画、テキスト）を使用して、検索、YouTube、ディスプレイ、マップ全体でリードを見つけます。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "サービス向け PMax キャンペーンとは何ですか？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "パフォーマンス マックス キャンペーンを実施している場合、サービスは Google 検索、Google マップ、Gmail、YouTube、Google ディスプレイ ネットワーク、Discover フィードに表示されます。これは、サービスが提供されている地域でのみ適用されます。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "サービスはどこに表示されますか？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google のパフォーマンス マックス キャンペーンは、機械学習モデルによって動作します。これらのモデルは、キャンペーンで提供するデータに基づいてトレーニングと適応を行います。そのため、パフォーマンスの最適化には時間がかかる場合があります。通常、この学習プロセスには 1～2 週間かかります。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google 広告で結果が出るまでどのくらいかかりますか？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "パフォーマンス マックス キャンペーンを実施している場合、承認された商品は Google 検索、Google マップ、ショッピング タブ、Gmail、YouTube、Google ディスプレイ ネットワーク、Discover フィードに表示されます。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "米国で販売している場合、対象となる商品フィードは、Google 検索、Google 画像、Google ショッピング タブの検索結果に表示されます。米国以外で販売している場合、商品フィードはショッピング タブに表示されます。"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "商品はどこに表示されますか？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google 広告では、ご自身で予算を決められます。最低支出額や期間の縛りはありません。日々の費用は変動する可能性がありますが、1日の予算に月の日数を掛けた額を超えて請求されることはありません。実際に広告が受け取ったクリックと通話に対してのみお支払いいただきます。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google広告の費用は？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "商品フィードは、Merchant Centerを通じて広告表示したい商品のリストを含む中心的なデータソースです。デフォルトでは、GoogleはWooCommerceの在庫からすべてのアクティブな商品を同期します。この設定後、後で商品を除外することもできます。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "商品フィードとは？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google広告は、ユーザーがオンラインでお客様の提供する商品やサービスを検索した際に広告を表示することで機能します。スマートテクノロジーを活用することで、Google広告は潜在顧客が行動を起こす準備ができた瞬間に広告を表示するのに役立ちます。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google広告の仕組みは？"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "キャンペーンは最低1か月間実行することをおすすめします。これにより、ビジネスに最適化するための学習が可能になります。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "これらの値は、お客様の設定と類似の広告主の予算に基づいています。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "1日の平均予算"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "パフォーマンス最大化キャンペーンでは、ご自身で予算を設定でき、Googleのスマート入札テクノロジーが最適な入札額で最も適切な広告を配信し、キャンペーンのパフォーマンスを最大化します。広告がクリックされた場合のみ料金が発生し、キャンペーンはいつでも開始・停止できます。"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "予算を設定する"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Adsの請求方法が正常に追加されました"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "請求を設定"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "この手順ではGoogle Adsに移動します。ブラウザーでポップアップを開けない場合は、<link>こちらをクリックしてください <icon /></link>。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Google Adsアカウントに請求情報が設定されていません。請求を設定すると、広告を配信できるようになります。"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Google Adsアカウントの設定を完了できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "既存のMerchant Centerアカウントに接続"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Centerアカウントに接続できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Google Merchant Centerアカウントに接続できませんでした。接続を確認してもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "または、新しいMerchant Centerアカウントを作成する"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Google Merchant Centerアカウントを切断できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Google Merchant Centerアカウントを切断しています。お待ちください…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "または、別のGoogle Merchant Centerアカウントに接続"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Googleの利用規約とポリシー（<link>Google Merchant Center利用規約</link>を含む）に従うことに同意します。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Centerアカウントを作成することで、以下の利用規約に同意したことになります："

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "新しいGoogle Merchant Centerアカウントを作成すると、新しいアカウントでこのストアのURLを再クレームする必要があります。これにより、既存の商品リスティングや広告が停止し、他の確認済みアカウントはクレームを失います。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "すでに別の確認済みアカウント（<storename />）がこのストアのURL（<storeurl />）に接続されています。"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "本当に新しいGoogle Merchant Centerアカウントを作成してもよいですか？"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Centerアカウントを作成"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "クレーム済みのURLを%1$sに切り替えると、%2$sへのクレームを失います。これにより、%2$sに関連付けられている既存の商品リスティングが停止します。"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "新しいURLに切り替えられませんでした。しばらくしてからもう一度お試しください。"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "このMerchant Centerアカウントはすでに確認済みで主張済みのURL、%sを持っています。"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "この新しいURLに切り替える"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>このURLを再主張できませんでした。</strong>このURLを再主張するパーミッションがないか、エラーが発生した可能性があります。後でもう一度試すか、Googleアカウントの管理者に連絡してください。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "このURLを再主張すると、既存の商品リスティングや広告が停止し、他の確認済みアカウントは主張を失ったことが通知されます。<link>さらに詳しく</link>。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "私のURLを再主張する"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "あなたのURLは現在、別のMerchant Centerアカウントによって主張されています。"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "URLを再主張する"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "アカウントを切り替える"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "アセットの改善"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "キャンペーン%sの売上をさらに伸ばすには、キャンペーンアセットの改善に注力してください。アセットを改善すると広告の効果が直接向上し、Google全体で表示される広告の組み合わせの幅が広がります。"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "閉じる"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "推奨事項をビュー"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "コンバージョン値"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "予測される週間見積もり"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "先週、参加した広告オークションのデータに基づき、潜在的なトラフィックを逃したため推奨されます。"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "「%s」キャンペーンでは予算制限によりコンバージョン値を逃しました。予算を増やすことで、より多くのコンバージョン値を得られる可能性があります。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "カスタム予算を設定"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "予算が他の広告主よりも低いため、パフォーマンスに影響が出る可能性があります。最良の結果を得るには、1日あたり少なくとも<amount />を推奨します。"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "これは、月間中に毎週支出する推定平均額です。一部の週ではこの額より少なく支出するか、最大でこの額の2倍まで支出する場合があります。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "週間コスト"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "さらに詳しく。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "キャンペーンが1週間に生み出すすべてのコンバージョン（販売量）の推定合計額。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "週間コンバージョン額"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "標準的な1週間における推定コンバージョン数（販売単位数）。この数値は、週間支出の変動に応じて変化する場合があります。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "週間コンバージョン数"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "ポップオーバーを開く"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads は <strong>Google for WooCommerce</strong> に変わりました。"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "新しい名前、同じ優れたソリューション"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d 文字"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "予期しないエラーが発生しました。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI生成アセットの提案の処理中にエラーが発生しました。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI生成アセットの提案を読み込めません。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "WordPress.comアカウントに接続できません。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Googleと接続するために必要"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpackを通じて正常に接続されました"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "接続済み"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google広告が初めてですか？最初の60日以内に500ドルを費やすと、500ドルの広告クレジットを獲得できます。<termLink>利用規約が適用されます</termLink>。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "500ドルを費やして、Google広告で500ドルのクレジットを獲得しましょう！"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "または、別のGoogleアカウントに接続してください。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Centerアカウントを作成できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "商品を同期してGoogleに表示するために必要です。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Merchant Centerアカウントがないため、作成しています。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Google Adsアカウントがないため、作成しています。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Centerは、商品を同期してGoogleに表示するために必要です。Google Adsは、ストアのコンバージョン測定を設定するために必要です。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Merchant CenterとGoogle Adsのアカウントがないため、作成しています。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "あなたのストアにGoogle Adsのコンバージョン測定が設定されました。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "招待を受け入れた後、請求設定を求められます。後で行う手間を避けるために、これを行うことを強くお勧めします。"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "あなたのために作成したGoogle Adsアカウントへの招待を受け入れる必要があります。これにより、Google Adsにアクセスできるようになり、コンバージョン測定が設定されます。20日以内にアカウントを請求する必要があります。"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "これには数秒かかる場合があります。お待ちください…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Adsアカウントに接続中"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "新しいGoogle Adsアカウントを作成中"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ストアのコンバージョン測定を設定するために必要です。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "既存のGoogle Adsアカウントに接続"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "新しいGoogle Adsアカウントを作成する場合、使用前にアカウントへの招待を受け入れる必要があります。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "このGoogleアカウントにはすでに別のAdsアカウントが関連付けられています。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "本当に新しいGoogle Adsアカウントを作成してもよいですか ?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "はい、新しいアカウントを作成します。"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "WooCommerce があなたの Google アカウントにアクセスするための許可を求められます。WooCommerce に必要なすべての権限を付与するために、すべてのチェックボックスをオンにしてください。<link>詳細を見る</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "<linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> および <linkAds>Google Ads</linkAds> の利用規約に同意します。"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center および Google Ads と同期するために必要です。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "<linkAds>Google Ads</linkAds> の利用規約に同意します。"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads と同期するために必要です。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "連絡先情報"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "店舗確認のために Google Merchant Center と共有されますが、顧客には表示されません。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google による確認のため、あなたの連絡先情報が必要です。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "店舗住所を追加してください"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google認証のために店舗住所が必要です。この情報は公開されません。<link>WooCommerce設定</link>で完了し、更新して変更を確認してください。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google認証のために店舗住所を使用しています。この情報は公開されません。必要に応じて<link>WooCommerce設定</link>で編集し、更新して変更を確認してください。"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "店舗住所を更新する"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "店舗住所の%sは必要です。"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "郵便番号/郵便コード"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "国/州"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "市区町村"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "住所行"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "アセットデータを読み込めませんでした"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI提案アセットを生成できませんでした"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: 文字数制限を超えました"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%sが不完全です"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: 文字数制限を超えました"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "文字数制限を超えました"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%sが同一です"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "少なくとも%2$d個の%1$sを追加してください"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$sは必要です"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "最初のフィールドの%sは必要です"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "1日あたりの平均コストが0より大きいことを確認してください"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "1日あたりの平均コストが少なくとも%sであることを確認してください"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "広告の設定を完了できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "設定に移動"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "チャンネルをWooストアにリンクして、YouTubeに商品を出品し、動画からの売上を追跡しましょう。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "YouTubeに商品を出品する"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "YouTubeアカウントに接続できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTubeマーチャント利用規約"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "ログインしてチャンネルを表示してください。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "YouTubeアカウントは接続されていますが、セットアップがまだ完了していません。"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "お待ちください…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "セットアップを完了"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTubeアカウントを切断"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "ヘルプが必要"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "良い"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerceのご利用はいかがでしたか？"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "お時間があれば、評価をいただけると幸いです。あなたのレビューは、他のストアオーナーがこの拡張機能を見つける助けになります。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "評価をお願いします"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "後で"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "お知らせいただきありがとうございます！"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "キャンペーンを追加"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "注: Google Adsアカウントに設定された通貨は<adsCurrency />ですが、ストアの通貨は<storeCurrency />です。<readMoreLink>詳細を見る</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "鉛筆アイコン"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "このステップをスキップ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "テキスト、画像、動画アセットを追加して、よりパーソナライズされた魅力的な広告を作成し、パフォーマンスを向上させましょう。"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "キャンペーンを最適化する"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "動画を削除するには、サムネイルにカーソルを合わせ、「X」アイコンをクリックしてください。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "動画のサムネイルをクリックすると、新しいブラウザータブでプレビューが開きます。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "有効なYouTube URLのみ受け付けられます。例："

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "最大5つのYouTube動画アセットを追加できます。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "最良の結果を得るには、動画を1つ追加することをお勧めします。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "推奨（任意）"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "動画"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube動画を追加"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "動画を追加"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "URLから動画IDの取得に失敗しました。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "間違ったYouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube動画のURLを選択"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "最終URLを使用して画像を自動入力しました…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x ロゴ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x 正方形マーケティング画像"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x マーケティング画像"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "画像の生成中に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "画像を追加"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "選択した画像を追加"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "この画像を選択"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "選択して、これらの画像を商品のこのセットに追加します。"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI生成画像"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "メディアを削除"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTubeアイコン"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "動画を表示"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "画像を置き換え"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "画像を選択またはアップロード"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "画像サイズは最低でも%1$d x %2$dである必要があります"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "表示URLを作成するために、Google Adsは最終URLのドメイン（例：www.google.com/nonprofitsの「www.google.com」）とパステキスト（例：www.google.com/nonprofitsの「nonprofits」）を組み合わせます。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "表示URLは、潜在的な顧客に広告をクリックした後にどの固定ページに到達するかを明確に伝えるため、パステキストは広告のランディング固定ページを説明する必要があります。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "表示URLパス"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "目標に合った行動を促すフレーズを選択するか、自動化された行動を促すフレーズを使用してください。これによりGoogleが自動的に最も関連性の高い行動を促すフレーズを選択します。"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "行動を促すフレーズ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2つの説明文"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1つの長い見出し"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "最低要件："

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "アセットを切り替え"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "（オプション）"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "テキストの生成中に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "テキストが生成されませんでした。もう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "テキストを追加"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "テキストを削除"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "最終URLを使用して、いくつかのアセットを自動入力しました。最良の結果を得るには、さらにアセットを追加することをお勧めします。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "テキストと画像のアセットをアップロードして、ターゲット顧客に効果的にリーチし、エンゲージメントを高めましょう。Googleがアセットを混在させて一致させ、継続的に組み合わせをテストし、パーソナライズされた最適な体験を提供します。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "アセットを追加"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "追加のアセットを追加 <optional>（オプション）</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AIがキャンペーンのURLを分析し、広告アセットを自動生成しています"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "アセットを生成中"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Googleの生成AIによるイラスト"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "テキストアセットはGoogle AIで自動入力されました"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AIがキャンペーンのURLを分析し、広告アセットを自動生成しました。以下の提案テキストと画像がブランドに合致しているかご確認ください。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "AIの提案を確認"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "または、別の最終URLを選択"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "広告をクリックした後にユーザーを誘導する固定ページを選択してください。ホームページや、より具体的な固定ページが候補になります。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "選択"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "一致する結果がありません"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "提案"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "検索ページ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "最終URLを選択"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "商品広告は、販売されている具体的な商品に焦点を当てています。これらの広告は、主にサービスベースのビジネスでリードジェネレーション（例：予約受付）を目的としています。オンライン販売（非フィード）も可能な目的です。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "個々の商品を紹介し、直接的な売上と収益を促進するように設計された商品広告と比較して、クリエイティブアセットを使用した広告は、通常、あなたのビジネスを強調し、関心を生み出し、新規顧客を惹きつけるために使用されます。両方のタイプの広告がコンバージョンを促進できますが、それらを組み合わせて使用することで、さらに大きな結果を生み出すことができます。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "テキストと画像のアセットは、視聴者の注意を引き、最大限のエンゲージメントを生み出す多様な広告の組み合わせを提供することで、キャンペーンを強化できます。Googleのアセットミキシング技術を活用することで、あなたの広告は、適切な人に、適切なタイミングで、適切なメッセージを届けるように最適化されます。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "これらの広告は商品広告とどう違いますか？"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Googleは、あなたが追加した見出し、画像、説明から、さまざまな組み合わせと形式のテキスト広告とレスポンシブディスプレイ広告を生成します。あなたの広告は、利用可能な広告スペースに合わせて、自動的にサイズ、外観、形式を調整します。<link>一般的な広告形式を見る</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "広告はどのように表示されますか？"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "店舗住所"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "コンバージョン測定の設定とキャンペーン作成に必要です。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google広告"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "商品を同期してGoogleに掲載するために必要です。"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Googleマーチャントセンター"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "最終URLアイコン"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.comロゴ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google広告ロゴ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Googleマーチャントセンターロゴ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google広告へ移動"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "EU政治広告宣言が不足しているため、このアカウント内のキャンペーンへの変更は許可されていません。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "一部のキャンペーンで欧州連合（EU）広告ステータスが不足しています"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "EUの政治広告規則に準拠するため、必要な宣言が追加されるまでこのアカウントでキャンペーンを作成または編集することはできません。"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "このGoogle広告アカウントではキャンペーンの変更が一時停止されています"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "カテゴリーID %s（削除済み）"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "国を絞り込むには入力開始…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "表示を減らす"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d / %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "ここに表示されるプレビューは例であり、すべての可能な形式を含むものではありません。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "広告プレビュー"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "各商品バリエーションには独自の広告があります。ここに表示されるプレビューは例であり、すべての可能な形式を含むものではありません。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "商品広告をプレビュー"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "コリーンのTシャツストア"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "ホワイトTシャツ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google広告の隅にある情報と閉じるボタンをシミュレート"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmailロゴ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google ロゴ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "さらに詳しく"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube ロゴ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google ショッピング ロゴ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "すべての国"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "国が見つかりませんか？サポート対象国のみ選択できます。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "選択した国のみ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "ロケーション"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "オーディエンス"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "あなたの広告は、すべてのサポート対象国で表示されます。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "サービスをどこで提供していますか？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "サービスをどこで宣伝したいですか？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "出品はすべてのサポート対象国で表示されます。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "選択した地域の潜在的な顧客に対して、適切な配送料と税率（必要な場合）がすでにストアに設定されている必要があります。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "商品をどこで販売したいですか？"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "コンバージョン計測が設定されました。キャンペーンは後で作成できます。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "フルアクセスを許可する"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google 認証ページを取得できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "または、新しい Google Ads アカウントを作成する"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads アカウントを接続できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "接続中…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Google広告で複数のサブアカウントを管理している場合は、マネージャーアカウントではなく関連するサブアカウントを接続してください。<link>さらに詳しく</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "既存のアカウントに接続"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "または、既存のGoogle広告アカウントを使用する"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "アカウントを請求"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "更新中…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "作成中…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "これらの規約を読み、同意します"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Googleの利用規約およびポリシー（<policylink>ショッピング広告ポリシー</policylink>および<termslink>Google広告利用規約</termslink>を含む）に従うことに同意します。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google広告アカウントを作成することで、以下の利用規約に同意したものとみなされます："

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "アカウントを作成する"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google広告アカウントを作成する"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "アカウントを所有権を主張すると、課金設定を求められます。この手順は任意であり、Google広告キャンペーンを作成したい場合にのみ完了する必要があります。課金設定を行いたくない場合は、次のページで「続行」をクリックした後、ウィンドウを閉じてください。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "アカウントを所有権を主張すると、Google広告にアクセスでき、コンバージョン計測が設定されます。今後20日以内にアカウントを所有権を主張する必要があります。"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google広告でアカウントを所有権を主張する"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Google広告アカウントを所有権を主張する"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "この設定を完了するには、新しいGoogle広告アカウントを所有権を主張してください。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "アカウント %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "または、別のGoogle広告アカウントに接続する"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Adsアカウントを作成できませんでした。後でもう一度お試しください。"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "アカウント作成エラー：アカウント作成制限に達しました。サポートにお問い合わせください。"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "この商品はストアカタログから非表示に設定されているため、どのチャネルにも表示できません。このオプションを有効化するには、商品をカタログに表示するように変更し、変更を保存してください。"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "無料でGoogleに商品を掲載するには、セットアップを完了してください。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "属性を管理"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "属性マッピング設定"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "属性ルールがありません"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "ローディング属性マッピングルール"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "データソース / デフォルト値"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "ターゲット属性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "属性ルールが追加または変更されると、データは非同期ジョブを介してGoogle Merchant Centerに同期されます。更新がMerchant Centerに表示されるまでに時間がかかる場合があることに注意してください。特に、以前に同期および承認されていない商品が関与する場合に該当します。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "最終同期:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "なし"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "同期予定"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "商品がGoogleによって承認され、プロモーションされ続けるようにするには、商品フィールドにすべての必要な情報が含まれていることを確認してください。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "商品データは30日ごとにGoogleに再送信され、商品リストの情報が最新であることが保証されます。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "ルールを削除しても、すでにGoogleに送信されたデータには影響しません。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "属性ルールを削除"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "削除中…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "属性ルールを削除しますか？"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "値を割り当てる"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "対象属性"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "ルールを保存"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "保存中…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "属性ルールの作成"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "属性ルールの管理"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "属性を選択"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "管理したいGoogle属性を選択"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "デフォルト値を選択"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "検索用のタイプ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "これらのカテゴリーのみに適用"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "以下のカテゴリーを除くすべてに適用"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "すべてのカテゴリーに適用"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "値を入力"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "固定値を使用して、指定した値でターゲット属性を設定します。例えば、すべての商品に単一の色を指定するために<em>'白'</em>という固定値を入力できます。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "適切なフィールドが見つかりませんか？<link>新しい属性を作成</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "リンクしたフィールドの値でターゲット属性を自動入力します。"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "ターゲット属性に値を割り当てる方法を選択"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "既存の商品フィールドから値を使用"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "固定値を設定"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "オプションを選択"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "次を除くすべて"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "次の場合のみ"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d 件以上"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "すべて"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "属性ルールを作成して、Google に送信する商品データを制御し、商品属性を一括管理します。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "キャンペーンを作成"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "キャンペーンを作成"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "保存されていないキャンペーンデータがあります。本当にページを離れてもよいですか ?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "続行"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "この Google アカウントは、ストアの商品フィードに接続されています。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "このアプリを通じて作成されたキャンペーンは、Google 広告アカウントに表示されます。請求は Google から直接行われます。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "アカウントを接続"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Google アカウントと Google 広告アカウントを接続して、パフォーマンス最大化キャンペーンを設定します。"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "アカウントを設定"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "キャンペーンを設定"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "クーポンの問題"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Googleでクーポンを表示しない"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Googleでクーポンを表示"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "このクーポンの表示チャンネルは、ストアの基本国ではまだサポートされていません。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "このクーポンは、Googleチャンネルで共有するための制限がサポートされていないため表示できません。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "このクーポンはストアから非表示に設定されているため、公開チャンネルでは表示できません。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "更新情報をメールアドレスで確認してください。"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Googleに送信済み"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "同期保留中"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "問題"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google同期ステータス"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "この商品はストアカタログから非表示に設定されているため、どのチャネルにも表示できません。"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "検出された問題"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "クーポンを表示しない"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "クーポンを表示"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— 変更なし —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Googleでの表示設定"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "これはバリエーション商品です。追加の商品属性を追加するには、バリエーション > 1つのバリエーションを選択 > WooCommerce用Googleに移動してください。"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "同期せずに表示"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "同期して表示"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d GTIN は%2$d秒で移行されました。"

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTINは移行されませんでした。"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20分"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce を設定する"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 生成サービス - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 生成サービス - %2$s %3$s から %4$s へ"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "定額料金 - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH同期機能が無効になっている場合、商品のプッシュは実行されません。"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ストアが同期の準備ができていない場合、商品のプッシュは実行されません。"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "サイズタイプ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "マタニティ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "ビッグ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "トール"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "プラス"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "プチ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "レギュラー"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "サイズシステム"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "メキシコ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "日本"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "中国"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ブラジル"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "オーストラリア"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "イタリア"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "フランス"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ドイツ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "英国"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "米国"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "バンドル品"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "ユニセックス"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "女性"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "男性"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "中古"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "リファービッシュ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "新品"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "年齢層"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "キッズ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "幼児（歩行期）"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "幼児"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "新生児"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "大人"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- カスタム属性 -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- 商品フィールド -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "重量（単位付き）"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "重量（生の値、単位なし）"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "バリエーションタイトル"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "税区分"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "在庫ステータス"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "在庫数量"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "商品タイトル"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "バックオーダー設定を許可"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- タクソノミー -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- グローバル属性 -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "クーポンへ移動"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "ストアのプロモーションやクーポンをGoogleと直接同期し、Googleショッピングタブの商品リストで表示できます。<br/><br/>クーポン作成時、右側に「チャネル表示設定」ボックスが表示されます。「Googleにクーポンを表示」を選択して有効化してください。"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "ストアのクーポンをGoogleのリストに表示"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google全体で新しい買い物客にリーチするまで、あとわずか数ステップです。アカウントの接続を完了し、キャンペーンを作成し、予算を設定し、広告の効果を簡単に測定できます。"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "広告キャンペーンの設定を完了し、売上を伸ばす"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "あなたの商品がGoogle広告に対応しました！あなたの商品を検索している適切な買い物客に、適切なタイミングでリーチできます。Google広告アカウントを接続して、最初のキャンペーンを作成しましょう。"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google広告でより多くの買い物客にリーチする"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "さらに詳しく"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "設定を完了する"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "あなたの商品がGoogle広告に対応しました！アカウントの接続を完了し、キャンペーンを作成し、予算を設定し、広告の効果を簡単に測定できます。さらに、新しいアカウントで500ドルを費やすと、Googleから500米ドルの広告クレジットが付与されます。利用規約が適用されます。"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Google広告アカウントの接続を完了する"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google広告を設定する"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "あなたの商品がGoogle広告に対応しました！買い物客があなたの商品を検索しているまさにその瞬間に、商品をGoogleで表示できます。新しいGoogle広告アカウントの場合、最初の60日以内に500ドルを費やすと、500ドルの広告クレジットが付与されます。利用規約が適用されます。"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "広告を開始してトラフィックを増やし、売上を伸ばしましょう"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Google広告で初めてのコンバージョンを達成しました！🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "おめでとうございます！Google for WooCommerceについてのご意見をレビューでお聞かせください。あなたのフィードバックは、WooCommerceをさらに改善するために役立ちます。"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "あなたの商品フィードが%s回以上クリックされました！🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerceに移動"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "あなたのWordPress.comアカウントはGoogle for WooCommerceから切断されました。Google for WooCommerce拡張機能を通じて商品がGoogleに掲載され続けるように、WordPress.comアカウントを再接続してください。<br/><br/>再接続しない場合、既存の掲載情報がGoogleから削除される可能性があります。"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "ストアをGoogle for WooCommerceに再接続する"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "レビューを書く"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "連絡先情報を追加"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Googleは、Google Merchant Centerを使用するすべてのストアに対して電話番号と店舗住所を必要としています。これはストアの確認に必要であり、顧客には表示されません。連絡先情報を追加しない場合、Googleでの表示が行われない可能性があります。"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "連絡先情報を追加してください"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "セットアップを完了"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Google for WooCommerceの設定を完了して、商品をGoogleに無料で掲載し、広告で宣伝しましょう。"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Googleの商品フィードでより多くの買い物客にリーチ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "商品データでこの属性を更新する"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "すべての商品"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Centerアカウントが設定されていません。"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Googleアカウントが接続されていません。"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "高い失敗率のため、スケジュールされたジョブは一時停止されました。"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "ストアの連絡先情報を追加"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "連絡先情報がありません。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce が一致しません。認証ステータスの更新をスキップします。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce が提供されていない場合は、認証ステータスの更新をスキップする。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "データベースに保存されたnonceが見つかりません、認証ステータスの更新をスキップします。"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "このマーチャントセンターアカウントはすでに検証済みで請求されたURL %1$s を持っています。"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "マーチャントセンターアカウントはすでに接続されています: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "このマーチャントセンターアカウントではサイトURLを請求できません。"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "不明なマーチャントアカウント作成ステップ %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "間違った請求の上書きを試みています。"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "間違ったURLへの切り替えを試みています。"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "配送"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MCセットアップウィザード"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "広告セットアップウィザード"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "レポート"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "商品フィード"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "属性マッピング"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "ジョブ「%s」は存在しません。"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "「%s」ジョブは、失敗率が許容される閾値を超えたため停止されました。"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "必要なジョブ項目「%s」が提供されていません。"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "ジョブ項目が見つかりません。"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "ストアから Google Product Feed プラグインを停止してください"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Product Feed プラグインは、競合や予期しない結果を引き起こす可能性があります。"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN フィールド"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN フィールド"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "承認プロセスが期限切れになりました。戻ってもう一度お試しください。"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "あなたのサイトは、http から https へのリダイレクトを誤って二重エンコードしています。これにより、Jetpack が接続を認証できなくなっています。この問題を解決する方法の詳細については、<a href=\"%s\">サポートページ</a>をご覧ください。"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "誰かがあなたを騙してサイトへのアクセス権を得ようとしている可能性があります。あるいは、単にバグに遭遇しただけかもしれません :)。いずれにせよ、このウィンドウを閉じてください。"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "この機能を使用するには、Jetpack プラグインを WordPress.com に接続する必要があります。"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s があなたのサイトのデータにアクセスしたいと要求しています。ログインしてアクセスを承認してください。"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce には 64 ビット版の PHP が必要です。"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce には %1$s バージョン %2$s 以上が必要です。"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce には %1$s バージョン %2$s 以上が必要です。現在使用しているバージョンは %3$s です。"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "アカウントを作成できません。ホームページ URL「%s」は有効ではありません。"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "アカウントを作成できません。ドメイン名「%s」は有効なトップレベルドメイン名で終わる必要があります。"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce は %1$s と互換性がありません。"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce を使用するには、%1$s を有効にする必要があります。"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "指定された秒数後にリクエストを再試行してください。"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Google アカウントを再接続してください。"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Jetpack アカウントを再接続してください。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH 同期機能が無効になっている場合、クーポンのプッシュは実行されません。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ストアが同期の準備ができていない場合、クーポンのプッシュは実行されません。"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center が正しく設定されていません。設定を確認してください。"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce のインストールが不完全です。GitHub からインストールした場合は、開発環境をセットアップするために %1$sこちらのドキュメント%2$s を参照してください。"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce のインストールが不完全です。GitHub からインストールした場合は、開発環境をセットアップするためにこちらのドキュメントを参照してください: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s のアップロードエラー: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s のアップロードに失敗しました: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr ""

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "チャンネルの取得エラー"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "チャンネルを取得する際の間違った応答"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTubeアカウントに接続できませんでした"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTubeへの接続を行うためのURL。"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTubeの設定を完了できませんでした。"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTubeの設定を正常に完了しました。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "ツアーがチェックされたかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ツアーのID。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "ツアーを更新できませんでした。"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "ツアーを正常に更新しました。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "無料配送の対象となる最低価格。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "配送方法のオプションの配列。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "配送料金。"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "配送料金の一意の識別番号。"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM アプリへのアクセスを許可するための認証URL。"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Googleが加盟店のサイトにリダイレクトする際に、URLクエリーパラメータでGoogleから提供されるnonce"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "加盟店がGoogleのWPCOMアプリへのアクセスを許可したステータス"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM アプリ認証からリダイレクトされた際に、リダイレクトURLにマッピングされる次の固定ページ名を示します。"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "オンボーディング完了ステータスが正常に削除されました。"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "サービスベースの加盟店のオンボーディングが正常に完了しました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "商品が表示される場所。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "商品リストに使用する言語。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "サイトのロケール。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "ターゲットオーディエンス設定を正常に更新しました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Googleに同期する準備ができている商品の数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "同期可能な商品数の更新ジョブを正常にスケジュールしました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "true に設定すると大陸データを含む。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "配送時間が適用される国。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "最小配送時間は最大配送時間を超えることはできません。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "配送時間は負の値にできません。"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s は %2$s 型ではありません。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "最長配送日数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "最短配送日数。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "国「%s」の時間を正常に削除しました。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "国「%s」の時間を正常に追加しました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "利用可能な時間がありません。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "料金を正常に削除しました。"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "国「%s」の料金を正常に追加しました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "指定されたIDの料金が見つかりません。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "利用可能な料金がありません。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "一意の配送料金識別番号の配列。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "作成する配送料の配列。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "設定がGoogleと正常に同期されました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Merchant Centerで使用できるWCの配送料の数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "税率が目的地ベースか、Merchant Centerで手動で設定する必要があるかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "配送時間が単純な定時か、Merchant Centerで手動で設定する必要があるかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "配送料が単純な定額か、Merchant Centerで手動で設定する必要があるかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Merchant Centerの設定が正常に更新されました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "新しいレビューのリクエスト中にエラーが発生しました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "新しいレビューが正常にリクエストされました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "新しいレビューのリクエスト中に無効な応答がありました。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "アカウントレビューステータスの取得エラー。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "新しいレビューをリクエストできる地域コード。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "承認前に確認・対処が必要なMerchant Centerに関連する問題。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "ユーザーがクールダウン期間中かどうかを示すタイムスタンプ。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "最後のレビューのステータス。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "あなたのアカウントは新しいレビューリクエストの対象外です。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "あなたのアカウントはクールダウン期間中であり、新しいレビューをリクエストできません。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "指定された商品の新しい可視性ステータス。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "更新する商品のID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "可視性が変更されなかった商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "表示設定が正常に変更された商品"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "失敗時のエラーメッセージ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "商品統計が読み込み中かどうか"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Google に商品を同期する予定ジョブの数"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "アップロードされていない商品"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "不承認の商品"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "保留中の商品"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "期限切れ間近の商品"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "アクティブな商品"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center 商品ステータス統計"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "商品ステータス統計が最後に生成された時刻を反映するタイムスタンプ。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "指定されたID（カンマ区切り）を持つアイテムに結果を制限します。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "商品名で検索するテキスト。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "商品がマーチャントセンターに同期されないエラー。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "商品の価格。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "商品の画像URL。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "商品の現在の同期ステータス。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "商品がマーチャントセンターで表示されるように設定されているかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "商品タイトル。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "ストアの商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "価格ベンチマークデータがない商品数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "ベンチマークデータより低価格の商品数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "ベンチマークデータより高価格の商品数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "ベンチマークデータと類似価格の商品数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Googleレポートに含まれる商品の総数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "利用可能なベンチマークの総数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "ベンチマークとの価格比較。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "コンバージョンの予想向上率（割合）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "クリック数の予想向上率（割合）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "インプレッションの予想向上率（割合）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "現在のコンバージョン数"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "クリック率"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "現在のインプレッション数"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "現在のクリック数"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "推奨価格の通貨コード"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "商品の推奨価格"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Google上の商品価格とベンチマーク価格の価格差"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "ベンチマーク価格の通貨コード"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Google上の商品の平均ベンチマーク価格"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Google上の商品の現在価格"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "通貨コード。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "国コード。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "効果スコア。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "商品詳細。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "商品のID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "文字列に一致する結果に限定。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "結果で返されるアイテムの最大数。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "コレクションの現在の固定ページ。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "返金・返品ポリシーに関連するオンボーディングポリシーチェック。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "ストアのSSLに関連するオンボーディングポリシーチェック。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "オンボーディングポリシーチェックに関連する決済ゲートウェイ。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "商品ランディングページのサンプルがサードパーティドメインを介してリダイレクトされる。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "商品ランディングページのサンプルが404エラーにつながる。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "販売者がストアのrobots.txtで制限を設定しているかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "すべてのユーザーがストアサイトにアクセスできるかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "検証のために電話番号に送信された確認コード。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request呼び出しによって返された確認ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "確認する電話番号。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "電話番号のための2文字の国コード（ISO 3166-1 alpha-2）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "電話番号の確認に使用される方法。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "取得するデータの固定ページ。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "商品の問題が読み込まれているかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "商品の対象国コード。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "問題の重大度レベル: 警告またはエラー。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "問題および/またはアクションのドキュメントURL。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "取るべきアクションの説明文。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "問題の説明文。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "問題の内部Googleコード。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce商品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "影響を受ける商品。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "問題のタイプ。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Centerアカウントに関連する問題。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR国コード（例：\"US\"）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "郵便番号またはZIPコード（例：\"94043\"）。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "国の最上位の行政区分。例えば、カリフォルニア州（\"CA\"）やケベック州（\"QC\"）など。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "市、町、またはコミューン。従属する地域や下位地域（例：近隣地域や郊外）を含む場合もあります。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "住所の番地部分。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce住所に関連するエラー"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Merchant Centerアカウントの住所がWooCommerceストアの住所と異なるかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerceストアの住所。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "マーチャントセンターアカウントに関連付けられた住所"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "マーチャントセンターアカウントに関連付けられた電話番号の検証ステータス"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "マーチャントセンターアカウントに関連付けられた電話番号"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "マーチャントセンターアカウントID"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "接続後に完了すべきアクション"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "親カテゴリー"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "カテゴリー名"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "カテゴリーID"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "マーチャントセンターアカウントに登録されたドメイン"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "マーチャントセンターアカウント名"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCAサブアカウントです。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant CenterアカウントID。"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Centerアカウントが正常に切断されました。"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack（WordPress.com）への接続を行うためのURL。"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack認証から戻った際のリダイレクトURLにマッピングされる次の固定ページ名を示します。"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN移行が正常に開始されました。"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN移行をスケジュールできません。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Googleへの接続を行うためのURL。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "認証用に提案するGoogleアカウントを示します。"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google認証から戻った際のリダイレクトURLにマッピングされる次の固定ページ名を示します。"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "国はサポートされていません。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.comブログID。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "接続されたマーチャントセンターID。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "接続結果を説明するメッセージ。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "接続リクエストのステータス。"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "アカウント接続が正常にトリガーされました。"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2形式の国コードの配列。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "次の固定ページを取得するためのトークン。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "属性でコレクションをソート。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "注文ソート属性の昇順または降順。"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "指定されたフィールドセットに合計を制限します"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "指定されたIDを持つアイテムに結果を制限します"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "指定されたISO8601準拠の日付以前のデータに応答を制限します"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "指定されたISO8601準拠の日付以降のデータに応答を制限します"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "最終同期のタイムスタンプ"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "商品が現在同期中かどうかを示します"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "カテゴリーIDのリスト（カンマ区切り）"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "このルールに適用するカテゴリー条件タイプ"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "ルールのソース値"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "ルールの属性値"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ルールのID。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "属性または属性ソースのリスト。"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "ソースを取得するための属性キー。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "広告設定を完了として正常にマークしました。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "コンバージョン数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "支出金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "売上金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "インプレッション数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "クリック数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "次の結果ページを取得するためのトークン。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "このレポートセグメントのID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "キャンペーンが変換されたかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "キャンペーン名。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "商品名。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "商品ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "返されるデータのセグメントに使用する時間間隔。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "最終同期日時。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "レコメンデーションに関連する追加の詳細。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "キャンペーンのステータス。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "レコメンデーションに関連するキャンペーン名。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "推奨事項に関連付けられたキャンペーンID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "推奨事項のリソース名。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "推奨事項のタイプ。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "推奨事項ID。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "キャンペーンIDで推奨事項を絞り込む"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "1つ以上のタイプで推奨事項を絞り込む"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "インセンティブクレジットの金額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "インセンティブクレジットを獲得するために必要な支出額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217形式の広告アカウント通貨コード。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "ISO 4217形式の通貨コード。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "インセンティブクレジットが見つかりませんでした。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "GoogleのEU政治コンテンツポリシーで定義される政治的コンテンツがキャンペーンに含まれるかどうか。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "キャンペーンに割り当てるラベルの名前。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "広告キャンペーンがターゲットとする地域（ISO 3166-1 alpha-2形式）。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "販売国の国コード（ISO 3166-1 alpha-2形式）。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "現地通貨での1日の予算額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "キャンペーンタイプ。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "キャンペーンステータス。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "キャンペーンの説明名。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID番号。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "結果データで返される最大行数。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "削除されたキャンペーンを除外する。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "キャンペーンの削除に成功しました。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "キャンペーンの編集に成功しました。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "間違った編集データです。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "キャンペーンは利用できません。"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "キャンペーン %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "予算推奨のデータソース。Google Ads APIまたは代替データベースから取得。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "国別の基準日次予算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "推奨レベルのラベル: 高、推奨、低"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "国別の推奨デイリー予算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "配送料に使用する通貨。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "予算の推奨事項が見つかりません。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "キャンペーンが週に生み出すすべてのコンバージョン（売上高）の推定総額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "典型的な週における推定コンバージョン数（単品販売数）。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "月間における週あたりの推定平均支出額。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2形式の国コード。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "指標をリクエストした予算。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "指標に使用する通貨。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "予算指標が見つかりません。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "広告アカウントに利用可能な通貨がありません。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "メトリクスを取得する国コードのリスト"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "メトリクスを取得するための予算"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "投稿/語句にリンクされたURL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "投稿または語句のタイトル"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "投稿、語句、またはホームページ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "投稿IDまたは語句ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "IDにリンクされたタイプ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "投稿IDまたは語句ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "取得したアイテムをパラメータで並べ替え"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "返されるアイテム数"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "投稿タイトルまたは語句名を検索"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "アセットフィールドタイプ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "アセットコンテンツ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "アセットID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "アセットは、複数の広告で共有できる広告の一部です。画像、見出し、説明などが該当します。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "広告に表示されるURLに追加される可能性のあるテキスト。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "最終URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "アセットグループID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "アセットグループの編集に成功しました。"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "更新するアセットグループフィールドがありません"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "アセットグループの作成に成功しました"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "キャンペーンID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "編集対象のアセット一覧"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "アセットグループID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "アセットグループパス2"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "アセットグループパス1"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "最終URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "生成されたアセット"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "生成に使用された最終URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "生成するアセットタイプ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "アセット生成の最終URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "拡張コンバージョンが有効かどうか"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "設定を更新できませんでした"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "許可されていません"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "請求フローURL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google広告アカウントID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "正常に切断されました。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "サイト認証を挿入できませんでした: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "サイト認証トークンを取得できませんでした: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "クエリーから結果が得られませんでした"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "インセンティブクレジットの取得中にエラーが発生しました"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "インセンティブクレジットを取得する際の無効な応答"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Googleパートナーアプリの認証中にエラーが発生しました"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "パートナーアプリの認証における無効な応答"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Googleパートナーアプリでマーチャントアカウントの更新中にエラーが発生しました"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Googleパートナーアプリでマーチャントアカウントを更新する際の無効な応答"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDIで更新する前にマーチャントIDを設定する必要があります"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "アカウントのリンク中にエラーが発生しました"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "アカウントをリンクする際の無効な応答"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "ストアの国はサポートされていません"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "サイト請求エラー"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "サイトを請求する際の無効な応答"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "マーチャントをMCAにリンクするエラー"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "マーチャントをMCAにリンクする際の無効な応答"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "アカウント作成エラー"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "アカウント作成時の無効な応答"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "間違ったサイトURLです"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "利用規約の承諾を記録できません"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "アカウントの取得エラー"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "レポートデータを取得できません"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "製品ビューレポートを取得できません"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "製品メトリクスデータを取得できません"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "価格インサイトデータを取得できません"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "価格ベンチマークデータを取得できません"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center アカウントを更新できません: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Merchant Center アカウントのステータスを取得できません。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center アカウントを取得できません: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "サイトを申請できません。"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "サイトはすでに申請済みです。上書きして処理を完了してください。"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Shopping Content Serviceで不明なエラーが発生しました"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "ステータス取得エラー"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "ステータス取得時の間違った応答"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Googleアカウントに接続できません"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "レポートデータを取得できません: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "コンバージョンアクションの取得エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "コンバージョンアクションの作成エラー: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "この名前のコンバージョンアクションはすでに存在します"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce 購入アクション"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "間違ったキャンペーン予算ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "キャンペーン %d の予算が見つかりません"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "間違った地域ターゲットロケーションID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "間違ったキャンペーンID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "このキャンペーンはすでに削除されています"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "キャンペーンの削除エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "EU政治広告フラグの更新エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "キャンペーンの編集エラー: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "この名前のキャンペーンはすでに存在します"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "キャンペーンの作成エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "キャンペーンの取得エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "EU政治宣言が欠落しているキャンペーンの取得エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "キャンペーンの取得エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "最終URLによるアセットグループのアセット取得エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "アセットグループのアセット取得エラー: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "間違ったアセットグループID"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "アセットグループの編集エラー: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "各画像タイプ（ランドスケープ、スクエア、ポートレート、ロゴ）に重複した画像を含めることはできません。"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "アセットグループの取得エラー: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "アセットグループの作成エラー: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Centerアカウントから送信された承認待ちリンクが見つかりません"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "アカウント取得エラー: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "間違った語句ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "間違った投稿ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "間違った語句IDまたは投稿IDまたはサイトURL %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google広告の推奨を取得できません。"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "高"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "推奨"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "現在"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "低"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "画像アセットを生成できません: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "テキストアセットを生成できません: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "広告アカウントIDが必要です。"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "請求設定を完了する必要があります。"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "セットアップを完了する前にアカウントが承認される必要があります。"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "不明な広告アカウント作成ステップ %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "広告アカウント %1$d はすでに接続されています。"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "同期モード設定が見つかりません"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "同期モード設定の取得中にエラーが発生しました"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "同期モードステータス："

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "商品属性"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "項目のカット。アパレル商品に推奨。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "サイズタイプ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "サイズが指定されているシステム。アパレル商品に推奨。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "サイズシステム"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "商品のサイズ。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "項目のパターン（例：水玉模様）。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "マルチパック内の同一製品の数。複数の同一製品を1つの商品として販売するためにグループ化したことを示すには、この属性を使用します。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "マルチパック"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "このコードは、メーカーに対して製品を一意に識別します。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "メーカー品番（MPN）"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "商品を構成する素材。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "素材"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "商品が製品のバンドルであるかどうか。バンドルとは、販売者が単一の価格で販売する異なる製品のカスタムグループです。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "バンドル商品ですか？"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "商品のグローバル貿易品番（GTIN）は、「在庫」タブで入力できるようになりました。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "商品のグローバル貿易品番（GTIN）。これらの識別子には、UPC（北米）、EAN（ヨーロッパ）、JAN（日本）、ISBN（書籍）が含まれます。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "グローバル商品識別コード（GTIN）"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "商品が対象とする性別。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "項目の状態またはコンディション。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "状態"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "商品の色。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "色"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "商品のブランド。"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "ブランド"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "事前注文または取り寄せ商品の配送可能日。商品の在庫状況が事前注文または取り寄せの場合は必須"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "利用可能日"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "項目の対象年齢層"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "年齢層"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "商品にヌードや性的に示唆的なコンテンツが含まれるかどうか"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "成人向けコンテンツ"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "チャンネルの表示設定"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "カスタム値を入力"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "値を入力"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "この拡張機能を使用することで、個人データを保存したり、外部サービスとデータを共有したりする可能性があります。%1$sGoogle によって収集されるデータと、プライバシーポリシーに含めるべき内容について詳しくはこちら%2$s。"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "はじめに"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s に一致するアクションが見つかりませんでした。"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Google とのネイティブ統合により、販売者は自社製品を Google のサイトネットワーク全体で簡単に表示できます。"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""