# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Armenian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:24:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: hy_AM\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Ապրանքի ընտրություն տեքստային դաշտով"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Ապրանքի ընտրության դաշտ"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Ապրանքի ներբեռնման հուշում"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Ապրանքի ամսաթվի և ժամի դաշտեր"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Ապրանքի ալիքի տեսանելիություն"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Ինչ-որ բան սխալ է տեղի ունեցել ձեր փոփոխությունները պահպանելիս: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ձեր փոփոխությունները:"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Ձեր փոփոխությունները պահպանվել են և կհամաժամեցվեն ձեր Google Merchant Center հաշվին:"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center-ի կայանքներ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Նպատակային լսարան"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Դուք ունեք չպահպանված փոփոխություններ: Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք հեռանալ:"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Խորհուրդ ենք տալիս թույլ տալ, որ ձեր ցուցակները գործեն առնվազն 14 օր նշանակելուց հետո՝ առանց դրանք փոխելու՝ օպտիմալ արդյունավետության համար:"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Փոփոխությունները կհանգեցնեն ժամանակի ընթացքում սովորած ցանկացած օպտիմիզացիայի կորստի:"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Շարունակել պահպանել"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Մի պահպանեք"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Նախքան պահպանելը…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Ընդլայնված Փոխարկումների կարգավիճակը հաջողությամբ թարմացվեց:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Ուղարկել Ընդլայնված Փոխարկումների տվյալները Google Ads-ին"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Ընդլայնված Փոխարկումները հատկություն է, որը նախատեսված է ձեր չափման ճշգրտությունը բարելավելու համար՝ հավաքելով գաղտնիության նկատմամբ զգայուն տվյալներ՝ առանց երրորդ կողմի թխուկների անհրաժեշտության:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Բարելավել փոխարկման ճշգրտությունը"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Խնդրում ենք միացնել ձեր Google Ads հաշիվը՝ Ընդլայնված Փոխարկումների տվյալներն օգտագործելու համար:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Խնդրում ենք հետևել փաստաթղթերին՝ Ընդլայնված Փոխարկումները գործունացնելու համար: Այս հատկությունը պետք է միացվի և՛ WooCommerce-ում, և՛ ձեր Google Ads հաշվում:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Պահպանել մանրամասները"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Ձեր խանութի հասցեն պահանջվում է Google-ի կողմից ստուգման նպատակներով: Այն կտրամադրվի Google Merchant Center-ին և չի ցուցադրվի հաճախորդներին:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Խմբագրել խանութի հասցեն"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Միացնել հաշիվը"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Փորձեք մեկ այլ Google հաշիվ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Փորձեք միանալ այլ Google հաշվով, կամ ամբողջությամբ անջատեք ձեր բոլոր միացված հաշիվները:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Հետևաբար, այն չունի մատչել Google Merchant Center-ին և/կամ Google Ads հաշվին, որն այժմ միացված է այս WooCommerce խանութին:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Այս Google հաշիվը՝ <accountEmail />, նախկինում այս ինտեգրմանը միացված Google հաշիվը չէր:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Միացրեք ձեր WordPress.com հաշիվը՝ ապահովելու համար, որ ձեր ապրանքները մնան Google-ում ցուցակված: Եթե չվերամիանաք, ձեր ապրանքները չեն կարող ավտոմատ կերպով համաժամեցվել Google-ի հետ, և գոյություն ունեցող ցուցակները կարող են հեռացվել Google-ից:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Ձեր WordPress.com հաշիվն անջատվել է:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Անջատել բոլոր հաշիվներից"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Անջատել միայն Google Ads հաշիվը"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce-ի միջոցով ստեղծված Google Ads-ի որոշ կարգավորումներ կարող են կորչել: Սա հնարավոր չէ հետարկել:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Ես հասկանում եմ, որ անջատում եմ իմ Google Ads հաշիվը այս WooCommerce ընդլայնումից:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Այո, ես ուզում եմ անջատել իմ Google Ads հաշիվը:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Անջատել Google Ads հաշիվը"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Անջատել Google Ads հաշիվը"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Ես հասկանում եմ, որ անջատում եմ ցանկացած WordPress.com հաշիվ, Google հաշիվ և Google Ads հաշիվ, որոնք միացված են այս ընդլայնմանը:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Ցանկացած ընթացիկ արշավ կշարունակի աշխատել: Դրանք կարող են կառավարվել, խմբագրվել կամ ջնջվել ձերքով Google Ads-ից (ads.google.com):"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Ցանկացած ակտիվ ապրանքային ցանկ կշարունակի ցուցադրվել Google-ում: Դրանք կարող են կառավարվել, խմբագրվել կամ ջնջվել ձերքով Google Merchant Center-ից (merchants.google.com):"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Ես հասկանում եմ, որ անջատում եմ ցանկացած WordPress.com հաշիվ, Google հաշիվ, Google Merchant Center հաշիվ և Google Ads հաշիվ, որոնք միացված են այս ընդլայնմանը:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Այո, ես ուզում եմ անջատել իմ բոլոր հաշիվները:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Անջատել բոլոր հաշիվները"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Կապակցված հաշիվներ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WordPress.com հաշիվ, Google հաշիվ և Google Ads հաշիվ պահանջվում են այս ընդլայնումը WooCommerce-ում օգտագործելու համար:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WordPress.com հաշիվ, Google հաշիվ, Google Merchant Center հաշիվ և Google Ads հաշիվ պահանջվում են այս ընդլայնումը WooCommerce-ում օգտագործելու համար:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Հարկային դրույքաչափի ձեր փոփոխությունը պահպանված է և կհամաժամեցվի ձեր Google Merchant Center-ին:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ հարկային դրույքաչափը Google Merchant Center համաժամեցնելիս:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ հարկային դրույքաչափը պահպանելիս:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Խնդրում ենք նշել հարկային դրույքաչափի տարբերակը:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Ես ձերքով կնշանակեմ իմ հարկային դրույքաչափերը <link>Google Merchant Center</link>-ում: Հասկանում եմ, որ եթե սա չկարգավորեմ, իմ ապրանքները կմերժվեն:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Իմ խանութը չի օգտագործում նպատակակետի վրա հիմնված հարկային դրույքաչափեր:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google-ի գնահատված հարկային դրույքաչափերը ավտոմատ կերպով կկիրառվեն իմ ապրանքների ցանկերի վրա:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Իմ խանութն օգտագործում է նպատակակետի վրա հիմնված հարկային դրույքաչափեր:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Այս հարկի դրույքաչափը կցուցադրվի պոտենցիալ հաճախորդներին՝ ձեր ապրանքի արժեքի հետ միասին:"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Հարկի դրույքաչափ (պահանջվում է միայն ԱՄՆ-ի համար)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ապրանքներ՝ համեմատելու համար"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Գովազդային արշավներ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Ցուցադրել տվյալները"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Համեմատել տարբերակները"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Որոնել տարբերակներ՝ համեմատելու համար"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Ստուգեք առնվազն երկու տարբերակ ներքևում՝ համեմատելու համար"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Տեսակ՝ որոնելու տարբերակի համար"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Մեկ տարբերակ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Բոլոր տարբերակները"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Համեմատել ապրանքները"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Որոնել ապրանքներ համեմատելու համար"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Համեմատելու համար նշեք առնվազն երկու ապրանք ստորև"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Մուտքագրեք ապրանք որոնելու համար"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Մեկ ապրանք"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Բոլոր ապրանքները"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Ծախս"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Տպավորություններ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Փոխարկումներ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Ապրանքներ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ծրագրեր՝ համեմատելու համար"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Այս արշավը թարմացվել է Performance Max-ի"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Տվյալներ չկան ընտրված ամսաթվերի միջակայքի համար"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ, կամ անցեք <googleMerchantCenterLink />՝ ձեր արդյունավետությունը հետևելու Google Product Feed-ի համար:"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Այս տվյալները ներկայումս առկա են միայն Google Ads արշավների համար:"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Համեմատել"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Համեմատել ծրագրերը"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Որոնել համեմատելու ծրագրեր"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Ստուգեք առնվազն երկու ծրագիր ներքևում՝ համեմատելու համար"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Համեմատություն"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Մեկ Ծրագիր"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Մուտքագրեք տեսակը՝ ծրագիր որոնելու համար"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Մեկ ծրագիր"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Բոլոր Google ծրագրերը"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Ցուցադրել"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Անհասանելի"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Որքանո՞վ էր հեշտ հասկանալ Google for WooCommerce-ի տեղադրման պահանջները:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Որքանո՞վ հեշտ էր Google-ի կարգավորումը WooCommerce-ի համար:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Չհամաժամեցված"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Ակտիվ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Ակնարկ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել ձեր ապրանքային լրահոսը ստանալու ժամանակ: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Դուք ունեք հաստատված ապրանքներ: Ստեղծեք Google Ads արշավ՝ ավելի շատ հաճախորդների հասնելու և վաճառքներն ավելացնելու համար:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Հաշվի կարգավիճակ."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Ապրանքային լրահոսի կարգավորումն ավարտված է:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Լրահոսի կարգավորում."

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Լուծման կարիք ունեցող խնդիրներ չկան 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել Ակնարկի վիճակագրությունը բեռնելիս: Սեղմեք՝ կրկին փորձելու համար:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Ակնարկի վիճակագրություն."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Համաժամացում Google-ի հետ:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Ավտոմատ կերպով համաժամեցված է Google-ի հետ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Համաժամացումն ընթացքի մեջ է"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Կարդալ ավելին ապրանքների համաժամացման և կարգավիճակների մասին</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>«Չհաստատված» ապրանքները</strong> անգործուն են և չեն հայտնվում Google-ի ցուցակներում:"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>«Սպասող» ապրանքները</strong> մշակվում են Google-ի կողմից: Դրանք ցուցակներում չեն հայտնվի մինչև հաստատված չլինեն:"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>«Սպառվող» ապրանքները</strong> կդառնան ոչ ակտիվ և այլևս չեն հայտնվի Google-ի ցանկերում հաջորդ 3 օրվա ընթացքում։"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>«Ակտիվ» ապրանքները</strong> լիովին հաստատված են և պիտանի են Google-ի ապրանքների լրահոսում հայտնվելու համար։"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Ներկայացումից հետո Google-ը յուրաքանչյուր ապրանքին տալիս է կարգավիճակ՝ <strong>Ակտիվ, Սպառվող, Սպասող կամ Մերժված։</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>«Չհամաժամեցված» ապրանքները</strong> չեն հայտնվում Google-ի ցանկերում։ Դրանք հերթագրված են ներկայացման համար, կամ կարող են լինել ոչ պիտանի կամ բացառված ապրանքների լրահոսից։"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Չհամաժամեցնել և ցուցադրել"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Ապրանքների ստացման ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։ Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ։"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Բեռնում է ապրանքների լրահոսը"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Կարգավիճակ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Ալիքի տեսանելիություն"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Ապրանքի վերնագիր"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Չհամաժամեցված"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Սպասող"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Սպառվող"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Մասամբ հաստատված"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Կիրառել %d ընտրվածին"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ապրանքներ փաթեթային խմբագրման համար"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Չհամաժամեցնել և ցուցադրել"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Ընտրել ալիքի տեսանելիությունը"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Հարցում կատարել վերանայման"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Ձեր հաշիվը գտնվում է սառեցման ժամանակահատվածում: Դուք կարող եք նոր վերանայման հարցում կատարել %s:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Ավելացրեք և համաժամեցրեք ապրանքները Google-ի հետ:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Ապրանքներ չեն ավելացվել"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Ձեր ապրանքների ցանկերը Google-ում են:"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Հաստատված"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Վերանայման հարցումները տևում են առնվազն 7 օր:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Վերանայման տակ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Սա կարող է տևել մինչև 3 օր: Եթե հաստատված է, ձեր ապրանքները կցուցադրվեն Google-ում, երբ այն ավարտվի:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Սպասող վերանայում"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Google-ում ձեր ապրանքները շարունակելու ցուցադրելու համար շտկեք ձեր տեղադրման և քաղաքականության խնդիրները:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Զգուշացում"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Շտկեք ստորև նշված հաշվի կասեցման բոլոր խնդիրները՝ ձեր հաշվի վերանայման հարցում կատարելու համար:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Մենք գտել ենք չլուծված խնդիրներ ձեր հաշվում:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Google-ում ցուցադրման համար ապրանքներն իրավասու դարձնելու համար շտկեք հայտնաբերված տեղադրման և քաղաքականության բոլոր խնդիրները:"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Մերժված"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Ես լուծել եմ վերը նշված բոլոր խնդիր(ներ)ը:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ լուծել եք հաշվի կասեցման բոլոր խնդիրները՝ նախքան հաշվի վերանայման հարցում կատարելը: Եթե որոշ խնդիրներ մնան չլուծված, դուք չեք կարողանա մեկ այլ վերանայման հարցում կատարել առնվազն 7 օր: <Link>Իմանալ ավելին</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Ձեր հաշվի վերանայման հարցումը հաջողությամբ ուղարկվել է:"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Պահանջել հաշվի վերանայում"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ավելի խնդիր(ներ)"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Պահանջել վերանայում հետևյալ խնդիր(ներ)ի համար՝"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Ապրանքի խնդիրներ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Հաշվի խնդիրներ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Բեռնվում են լուծման ենթակա խնդիրները"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Խնդիրների ստացման ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։ Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ։"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Լուծման ենթակա խնդիրներ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Կարդալ ավելին այս խնդրի մասին"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Ի՞նչ անել։"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Այնուամենայնիվ, կան խնդիրներ, որոնք ազդում են Ձեր հաշվի վրա և պետք է լուծվեն: Անցեք <strong>Հաշվի խնդիրներ</strong> ներդիր՝ դրանք դիտելու համար:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Այնուամենայնիվ, կան խնդիրներ, որոնք ազդում են Ձեր ապրանքների վրա և պետք է լուծվեն: Անցեք <strong>Ապրանքների խնդիրներ</strong> ներդիր՝ դրանք դիտելու համար:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Ապրանքների բոլոր խնդիրները լուծված են"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Հաշվի բոլոր խնդիրները լուծված են"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Առաջարկվող գործողություն"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Խնդիր"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Տուժած ապրանք"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Տեսակ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Գնային բենչմարկինգի առաջարկությունները բեռնելիս սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Ինչպես են Ձեր ապրանքները համեմատվում մրցակիցների հետ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Ավելի թանկ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Ավելի էժան"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Գնային չափանիշ չկա"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Նմանատիպ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Նկարագրություն"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Ապրանք"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Պատկեր"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "ՀՏՀ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Փոխել գինը"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Այս ապրանքը ներկայումս զեղչված է: Զեղչի գինը փոխելու համար անցեք WooCommerce-ի <link>Խմբագրել ապրանքը</link> էջ:"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Ապրանքի մանրապատկեր"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Փակել"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Փոխել գինը"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Նոր գին"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Նոր գինը պետք է մեծ կամ հավասար լինի զրոյի:"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Նոր գինը պետք է մեծ լինի վաճառքի գնից (%s):"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Միջին"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Չճշտված"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Վաճառքի գին"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Փոխարկումների աճը ցույց է տալիս Ձեր ապրանքի համար Գնումների գովազդներից առցանց փոխարկումների կանխատեսվող տոկոսային աճը, եթե կիրառվի առաջարկվող վաճառքի գինը: Կանխատեսումները ստեղծվում են ընդլայնված գնագոյացման սիմուլյացիաների միջոցով՝ հիմնվելով վերջին 7 օրվա արդյունավետության տվյալների վրա: Կարևոր է հիշել, որ կանխատեսումները չեն երաշխավորում ապագա արդյունավետության արդյունքները:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Փոխարկումների ակնկալվող աճ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Սեղմումների աճը ցույց է տալիս Ձեր Գնումների գովազդներից սեղմումների կանխատեսվող տոկոսային աճը, եթե կիրառվի առաջարկվող գինը: Կանխատեսումները ստեղծվում են ընդլայնված գնագոյացման սիմուլյացիաների միջոցով՝ հիմնվելով վերջին 7 օրվա արդյունավետության տվյալների վրա: Կարևոր է հիշել, որ այս կանխատեսումները չեն երաշխավորում ապագա արդյունավետության արդյունքները, քանի որ իրական արդյունավետության վրա կարող են ազդել գնից բացի այլ գործոններ:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Սեղմումների ակնկալվող աճ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Ձեր ապրանքի ստացած փոխարկումների քանակը վերջին 7 օրվա ընթացքում:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Ընթացիկ փոխարկումներ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Ձեր ապրանքի ստացած սեղմումների քանակը վերջին 7 օրվա ընթացքում:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Ընթացիկ սեղմումներ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Գործողություն"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Կանոնավոր գին"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google-ի կողմից կանխատեսված առաջարկվող վաճառքի գինը այն ապրանքների համար, որոնք առավել օգուտ են քաղում գնի ճշգրտումներից: Այն հիմնված է վերջին 7 օրվա ընթացքում տարբեր գների կետերում կատարված ընդլայնված սիմուլյացիաների վրա՝ հաշվի առնելով գնի առաձգականությունը, ընթացիկ արդյունավետությունը և գնի փոփոխությունների ազդեցությունը ձեզ նման բիզնեսների արդյունավետության վրա: Օգտագործեք առաջարկվող վաճառքի գները որպես արժեքավոր ուղղորդող ուղեցույց՝ ձեր գնագոյացման ռազմավարությունը ձևավորելու համար: Իմացեք ավելին, թե ինչպես փոխել ձեր ապրանքների վաճառքի գինը: Հիշեք, որ կանխատեսումները չեն երաշխավորում ապագա արդյունավետության արդյունքները:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Առաջարկվող գին"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Տոկոսային տարբերությունը ձեր գնի և Google-ում այս ապրանքի գնի միջև:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Գնի տարբերություն %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Արդյունավետ գինը ապրանքի համար բոլոր մանրածախ վաճառողների մոտ, ովքեր վաճառում են նույն ապրանքը՝ կշռված հաճախորդների սեղմումներով: Ապրանքները համընկնում են՝ հիմնվելով ապրանքի մանրամասներում տրամադրված GTIN-ի վրա:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Միջին գինը Google-ում"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Արդյունավետությունը ցույց է տալիս, թե որ ապրանքներն առավել օգուտ կքաղեն գնի փոփոխություններից: Այս գնահատումը հաշվի է առնում վաճառքի գնի ճշգրտմամբ կանխատեսված արդյունավետության աճը և ձեր ընթացիկ գնի ու առաջարկվող գնի տարբերությունը: «Բարձր» արդյունավետությամբ գնի առաջարկները կանխատեսվում են, որ կհանգեցնեն արդյունավետության ամենամեծ աճին: Հիշեք, որ կանխատեսումները չեն երաշխավորում ապագա արդյունավետության բարելավում:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Փոփոխության արդյունավետություն"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Պարզեք</a>՝ արդյոք բավարարում եք բոլոր իրավասության չափանիշները՝ ապագայում առաջարկներ ստանալու համար:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Այս պահին դուք չունեք վաճառքի գնի առաջարկներ:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Զեղչված գնի առաջարկների գրաֆիկ չկա"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Այս հաշվետվությունը ներառում է մրցակցային գնագոյացման վերլուծություն, գնային առաջարկություններ և պատկերացումներ, ինչպիսիք են <strong>Արդյունավետությունը</strong>, որոնք կօգնեն ձեզ բացահայտել հնարավորությունները, համեմատվել մրցակիցների հետ և արագացնել ձեր վաճառքի աճը:"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Գնային չափանիշ և առաջարկություններ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Ստեղծեք արշավ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Առաքման ժամանակները պահպանելիս սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Առաքման սակագները պահպանելիս սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Կայանքները պահպանելիս սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Լսարանը պահպանելիս սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Կարգավորեք ապրանքների ցանկերը"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Ստեղծեք արշավ՝ ձեր ապրանքները գովազդելու համար"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Հնարավոր չէ ավարտել ձեր կարգավորումը:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Ձեր ապրանքների մանրամասները, գնահատված առաքման տեղեկությունները և հարկային մանրամասները կցուցադրվեն Google-ում:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Ձեր ապրանքների ցանկերը մոտավորապես այսպիսի տեսք կունենան:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Կազմաձևեք ձեր ապրանքների ցանկերը"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Երբ կարգավորեք ձեր Merchant Center հաշիվը, կարող եք օգտագործել մեր ներգրավման գործիքը՝ անկախ նրանից, թե որ CSS-ն եք օգտագործում:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Եթե այս հավելվածի միջոցով ստեղծեք նոր Merchant Center հաշիվ, այն լռելիությամբ կհամակցվի Google Shopping-ի՝ Google-ի CSS-ի հետ: Դուք կարող եք ցանկացած պահի փոխել ձեր հաշվի հետ համակցված CSS-ը: Խնդրում ենք ավելի շատ տեղեկություններ գտնել մեր CSS գործընկերների մասին <link>այստեղ</link>:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Եթե գտնվում եք Եվրոպական տնտեսական տարածքում կամ Շվեյցարիայում, ձեր Merchant Center հաշիվը պետք է համակցված լինի Համեմատական գնումների ծառայության (CSS) հետ: Խնդրում ենք ավելի շատ տեղեկություններ գտնել <link>Google Merchant Center Օգնություն</link> կայքէջում:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Եթե այս հավելվածի միջոցով ստեղծեք նոր Merchant Center հաշիվ, այն լռելիությամբ կհամակցվի Google-ի Համեմատական գնումների ծառայության (Google Shopping) հետ: Դուք կարող եք ցանկացած պահի փոխել ձեր հաշվի հետ համակցված CSS-ը: <link>Խնդրում ենք ավելի շատ տեղեկություններ գտնել այստեղ</link>:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center-ն օգնում է ձեզ համաժամեցնել ձեր խանութի և ապրանքների տվյալները Google-ի հետ և տեղեկությունները հասանելի դարձնում ինչպես ապրանքների լրահոսի համար Գնումներ ներդիրում, այնպես էլ Google Shopping Ads-ում: Դա նշանակում է, որ ձեր խանութների և ապրանքների մասին ամեն ինչ հասանելի է գնորդներին, երբ նրանք որոնում են Google-ի սեփականությունում:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Ինչու՞ է ինձ անհրաժեշտ Google Merchant Center հաշիվ:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Ստեղծեք արշավ՝ ձեր ծառայությունները գովազդելու համար"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Բաց թողնել գովազդների ստեղծումը"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Իմացեք ավելին Արդյունավետության Max-ի մասին:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Արդյունավետության Max-ն օգտագործում է Google-ի AI-ի լավագույնը՝ ցուցադրելու ամենաազդեցիկ գովազդները ձեր ապրանքների համար ճիշտ ժամանակին և տեղում: Google-ը կօգտագործի ձեր ապրանքի տվյալները՝ այս արշավի համար գովազդներ ստեղծելու համար:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Արդյունավետության Max-ի միացումը խիստ առաջարկվում է ավելի շատ վաճառքներ խթանելու և նոր լսարանների հասնելու համար Google-ի ալիքներով, ինչպիսիք են Որոնումը, YouTube-ը և Discover-ը:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Ամբողջական կարգավորում առանց գովազդներ տեղադրելու"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Ձեր ծառայության մանրամասներն օգտագործվում են գովազդներ ստեղծելու համար, որոնք ցուցադրվում են ճիշտ ժամանակին և տեղում:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Ձեր ապրանքի տվյալներն օգտագործվում են գովազդներ ստեղծելու համար, որոնք ցուցադրվում են ճիշտ ժամանակին և տեղում:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Ավտոմատ ստեղծեք ազդեցիկ գովազդներ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Թող Google-ի AI-ն գտնի և կապի ձեզ փոխակերպող հաճախորդների հետ Որոնման, Քարտեզների, YouTube-ի և այլուր:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Խթանել ավելի շատ վաճառքներ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Միացնել Performance Max-ը՝ ավելի շատ հաճախորդների հասնելու համար"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Ուղարկել և ավարտել կարգավորումը"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Բաց թողնել գովազդի կարգավորումը"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Պատմեք մեզ պատճառը (պարտադիր չէ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Ինչու՞ եք ցանկանում բաց թողնել գովազդները"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Պատմեք ձեր դերի մասին"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Մարքեթինգի ղեկավար"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Գործակալություն"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Մշակող, ծրագրավորող"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Սեփականատեր"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Ձեր դերը (պարտադիր չէ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Այլ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Համոզվա՞ծ եք։ Կարգավորումը տևում է 1 րոպեից պակաս։"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Ժամանակ չունեմ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Գովազդները կստեղծեմ ավելի ուշ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Ես չեմ ուզում գովազդներ Google-ում"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Նախկինում փորձել եմ Google-ի գովազդները, բայց առանց հաջողության"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Հիմա գովազդ ստեղծելու բյուջե չունեմ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Ես արդեն գովազդներ ունեմ Google-ում"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Google for WooCommerce փլագինն օգտագործելու համար անհրաժեշտ են հետևյալ հաշիվները:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Միացրեք Google for WooCommerce-ն օգտագործելու համար անհրաժեշտ հաշիվները:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Մենք օգտագործում ենք WordPress.com հաշիվ՝ ձեր կայքը WooCommerce-ի և Google-ի սերվերներին միացնելու համար: Այն ապահովում է, որ ձեր կայքից եկող հարցումները (օրինակ՝ ապրանքների լրահոս, սեղմումներ, վաճառքներ և այլն) ապահով և ճիշտ վերագրվեն ձեր խանութին: Այն հնարավորություն է տալիս միանալ ձեր ինքնուրույն հոսթինգով կայքին և ապահովում է ընդհանուր վավերացման միջերես՝ տարբեր սերվերային կոնֆիգուրացիաների և ճարտարապետությունների միջև:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Ինչու՞ է ինձ անհրաժեշտ WordPress.com հաշիվ:"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Սկսեք Google for WooCommerce-ով"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Տեղադրեք Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Տեղադրեք ձեր հաշիվները"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Մարքեթինգ"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Անհայտ սխալ է տեղի ունեցել:"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Կարելի է վերբեռնել առավելագույնը %1$d պատկեր, յուրաքանչյուր տեսակից նվազագույնը %2$s պատկեր:"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Վերբեռնվող պատկերների առավելագույն քանակը %d է:"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Ավելացրեք պատկերներ, որոնք համապատասխանում են առաջարկվող չափսերին կամ կարող են կտրվել դրանց: Նշում. Ցանկացած պատկերի առավելագույն ֆայլի չափը 5120 ԿԲ է:"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Դուք կարող եք ավելացնել առավելագույնը %1$d պատկերի ակտիվ, որոնք կարող են լինել %2$s պատկերների համակցություն:"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Առաջարկվող չափս՝ %1$d x %2$d</listItem><listItem>Նվազագույն չափս՝ %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s և %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Ստեղծել նկարագրություն"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Ստեղծել նկարագրություններ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Ցուցադրված նկարագրության տևողությունը կախված կլինի այն կայքից, որտեղ այն հայտնվում է: Եթե այն կրճատվի, այն կավարտվի էլիպսիսով(…): Նկարագրությունը չի ցուցադրվում բոլոր չափերում և ձևաչափերում:"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Նկարագրությունը լրացնում է վերնագիրը և տրամադրում հավելյալ համատեքստ կամ մանրամասները: Այն կարող է լինել մինչև 90 նիշ, և կարող է հայտնվել վերնագրից հետո:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "նկարագրություններ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "նկարագրություն"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Նկարագրություն"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Ավելացնել նկարագրություն"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Խորհուրդ ենք տալիս ավելացնել առնվազն 5 տարբեր նկարագրություններ: Առնվազն 2-ը պարտադիր են:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Նկարագրություններ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Ստեղծել երկար վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Ստեղծել երկար վերնագրեր"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Ցուցադրված վերնագրի տևողությունը կախված կլինի այն կայքից, որտեղ այն հայտնվում է: Եթե կրճատվի, այն կավարտվի էլիպսիսով(…):"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Երկար վերնագիրը ձեր գովազդի առաջին տողն է և հայտնվում է ձեր կարճ վերնագրի փոխարեն ավելի մեծ գովազդներում: Երկար վերնագրերը կարող են լինել մինչև 90 նիշ և կարող են հայտնվել նկարագրությամբ կամ առանց դրա:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "երկար վերնագրեր"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "երկար վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Երկար վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Ավելացնել երկար վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Խորհուրդ ենք տալիս օգտագործել 5 երկար վերնագիր: Պահանջվում է մեկ երկար վերնագիր:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Երկար վերնագրեր"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Ստեղծել վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Ստեղծել վերնագրեր"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Վերնագիրը ձեր գովազդի առաջին տողն է և, ամենայն հավանականությամբ, առաջին բանը, որ մարդիկ նկատում են, այնպես որ մտածեք ներառել բառեր, որոնք մարդիկ կարող են մուտքագրել իրենց Google որոնման մեջ:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "վերնագրեր"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Ավելացնել վերնագիր"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Իմացեք, թե ինչպես գրել արդյունավետ գովազդներ"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Լավագույն արդյունքների համար ավելացրեք առնվազն 5 վերնագիր: Առնվազն 3-ը պարտադիր են:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Վերնագրեր"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Բիզնեսի անվանումը ձեր բիզնեսի կամ ապրանքանիշի անունն է: Որոշ դասավորություններում այն կարող է հայտնվել ձեր գովազդի տեքստում:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "բիզնեսի անվանում"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Բիզնեսի անվանում"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Բիզնեսի անվանում"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "լոգո"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Լոգո (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Պահանջվում է ձեր լոգոյի առնվազն 1 տարբերակ։"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Լոգո"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Ստեղծել դիմապատկերներ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "դիմապատկեր"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Դիմապատկեր (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Բարելավել արշավի արդյունավետությունը առնվազն 2 դիմապատկերով։"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Դիմանկարային պատկերներ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Ստեղծել քառակուսի պատկերներ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "քառակուսի"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Քառակուսի պատկեր (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Խորհուրդ ենք տալիս ավելացնել առնվազն 4 քառակուսի պատկեր: Պահանջվում է մեկ պատկեր:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Քառակուսի պատկերներ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Ստեղծել լանդշաֆտային պատկերներ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "լանդշաֆտային"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Լանդշաֆտային պատկեր (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Խորհուրդ ենք տալիս ավելացնել առնվազն 4 լանդշաֆտային պատկեր: Պահանջվում է մեկ պատկեր:"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Հորիզոնական պատկերներ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Ցուցադրման URL-ի երկրորդ ուղին"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Ցուցադրման URL-ի առաջին ուղին"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Գովազդների առաջարկությունները ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Գների չափանիշների առաջարկությունները ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Գների չափանիշների ամփոփը ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Ընդլայնված փոխարկումների կարգավիճակը ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN-ի միգրացիայի կարգավիճակը ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Բյուջեի չափանիշները ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Բյուջեի առաջարկությունը ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել շրջայցերը ստանալիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել խանութի կատեգորիաները ստանալիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել քարտեզագրման կանոնները բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել ընտրված հատկանիշի համար քարտեզագրման աղբյուրները բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել քարտեզագրման հատկանիշները բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել հաշվետվությունը բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել ապրանքային լրահոսը բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել լուծելու խնդիրները բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել ձեր վաճառականի կենտրոնի ապրանքային վերանայման հարցման կարգավիճակը բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել ձեր վաճառականի կենտրոնի ապրանքային վիճակագրությունը բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Արշավի ակտիվները բեռնելու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "ԵՄ քաղաքական հայտարարությունից զուրկ արշավները բեռնելու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Գովազդային արշավները բեռնելու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Աջակցվող երկրների մանրամասները բեռնելու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center-ի կոնտակտային տեղեկությունները բեռնելու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google հաշվի մատչելիության տեղեկությունները բեռնելու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Հնարավոր չէ անջատել ձեր YouTube հաշիվը:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube հաշվի տեղեկությունները բեռնելու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Ձեր Google Ads հաշվի կարգավիճակը ստանալու ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Տուրի թարմացման ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ կանոնը ջնջելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ կանոնը թարմացնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ կանոնը ստեղծելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Չհաջողվեց թարմացնել ապրանքների ալիքի տեսանելիությունը։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ ձեր merchant center-ի կարգավորման կարգավիճակը բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ արշավի ակտիվները թարմացնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ արշավի ակտիվները ստեղծելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ ընդլայնված փոխարկումների կարգավիճակը թարմացնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Սխալ տեղի ունեցավ նպատակային լսարանը բեռնելիս։"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Չհաջողվեց թարմացնել ձեր Google Merchant Center-ի կոնտակտային տվյալները։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Ձեր Google Ads հաշիվները ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Ձեր Google Ads հաշվի վճարման կարգավիճակը ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Հնարավոր չէ անջատել ձեր բոլոր հաշիվները։"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Հնարավոր չէ անջատել ձեր Google Ads հաշիվը։"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Հնարավոր չէ անջատել ձեր Google հաշիվը։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads հաշվի տեղեկությունները բեռնելիս սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Ձեր Google Merchant Center հաշիվները ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center հաշվի տեղեկությունները բեռնելիս սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google հաշվի տեղեկությունները բեռնելիս սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack հաշվի տեղեկությունները բեռնելիս սխալ է տեղի ունեցել։"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել գրանցման գործընթացի ավարտման ժամանակ:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել վաճառողի կենտրոնի կայանքների բեռնման ժամանակ:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել առաքման ժամկետների բեռնման ժամանակ:"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել առաքման սակագների բեռնման ժամանակ:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Ձեր խանութի երկիրը <country /> է: Այս երկիրը ներկայումս չի աջակցվում Google-ի կողմից WooCommerce-ի համար: Այնուամենայնիվ, դուք դեռ կարող եք ընտրել ձեր ապրանքները ցուցակագրել մեկ այլ աջակցվող երկրում, եթե կարող եք ձեր ապրանքները վաճառել այնտեղի հաճախորդներին: <settingsLink>Փոխեք ձեր խանութի երկիրն այստեղ</settingsLink>: <supportedCountriesLink>Կարդացեք ավելին աջակցվող երկրների մասին</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Ձեր կայքի լեզուն <language /> է: Այս լեզուն ներկայումս չի աջակցվում Google-ի կողմից WooCommerce-ի համար: <settingsLink>Դուք կարող եք փոխել ձեր կայքի լեզուն այստեղ</settingsLink>: <supportedLanguagesLink>Կարդացեք ավելին աջակցվող լեզուների մասին</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Եթե արդեն օգտագործում եք մեկ այլ ընդլայնում՝ Google-ի հետ ձեր ապրանքների լրահոսը կառավարելու համար, համոզվեք, որ նախ կասեցնեք կամ ապատեղակայեք այն՝ կրկնօրինակ ապրանքների լրահոսը կանխելու համար:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Սեղմելով «Ավելի շատ վաճառեք Google-ում»՝ դուք համաձայնում եք մեր <link>Ծառայությունների պայմաններին:</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Մոտավոր տեղադրման ժամանակը՝ 5 րոպե"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Միացրեք ձեր WooCommerce խանութը և հասեք միլիոնավոր գնորդների Google-ում"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "WooCommerce-ի պաշտոնական ընդլայնումը՝ ստեղծված Google-ի հետ համագործակցությամբ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Անխափան կերպով համաժամեցրեք ձեր WooCommerce ապրանքների լրահոսը Google-ի հետ և տեսանելի դարձեք միլիոնավոր ներգրավված գնորդների համար Google for WooCommerce ընդլայնման միջոցով:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Խթանեք վաճառքները և գտեք նոր հաճախորդներ, որտեղ էլ նրանք առցանց լինեն՝ ներառյալ Google Search, Shopping, YouTube և այլն:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Սեղմելով «Ավելի շատ վաճառեք Google-ում»՝ դուք համաձայնում եք մեր <link>Ծառայությունների պայմաններին:</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Ավելի շատ վաճառեք Google-ում →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Ցուցադրեք ձեր ապրանքներն ավելի շատ գնորդների առջև Google for WooCommerce-ի միջոցով"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping որոնման արդյունքների օրինակ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Իրական ժամանակի հաշվետվություններ ձեր WooCommerce կառավարակետում նշանակում է, որ դուք միշտ գիտեք, թե ինչպես են աշխատում ձեր արշավները:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Հետևեք արդյունավետությանը անմիջապես ձեր խանութի կառավարակետից"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Ձողային և գծային գծապատկերների փեղկի վերնագիր"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Գովազդեք ապրանքներն ու ավելացրեք վաճառքը Google Ads-ի միջոցով"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Բջջային հեռախոսի և ապրանքային գովազդների նկար"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Երբ ձեր ապրանքներն ավելացվեն և հաստատվեն, դրանք կհամապատասխանեն ապրանքային լրահոսին՝ հասնելով գնորդներին Google-ի ցանցում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Ցուցադրել ապրանքներն ավտոմատ կերպով Google-ում անվճար"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce-ի և Google-ի նկար"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce-ի միջոցով կապվեք ճիշտ գնորդների հետ ճիշտ պահին, երբ նրանք փնտրում են ձեր նման ապրանքներ գնելու հնարավորություն:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Հարցված գնորդների 49%-ն ասում է, որ օգտագործում է Google-ը՝ նոր ապրանք կամ տարր հայտնաբերելու կամ գտնելու համար"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Իմանալ ավելին →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Որպեսզի ձեր ապրանքները հայտնվեն բոլոր համապատասխան վայրերում, համոզվեք, որ ճիշտ եք <linkShipping>կարգավորել ձեր առաքումը</linkShipping> այն երկրների համար, որտեղ կարող եք առաքել ձեր ապրանքները: Հիշեք, որ առաքման ծառայությունները կարող են ընդգրկել բազմաթիվ երկրներ: <linkMultiCountryShipping>Իմացեք ավելին բազմաերկրային առաքման մասին</linkMultiCountryShipping>։"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Դուք կարող եք ընտրել միայն այն երկրները, որոնք նպատակային եք դարձնում Google Merchant Center-ում: Ձեր նպատակային երկրները պետք է իրավասու լինեն և՛ Google Merchant Center-ի, և՛ Google Ads-ի համար:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Ո՞ր երկրները կարող եմ նպատակային դարձնել:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Բացահայտեք լավագույն արդյունավետություն ունեցող նպատակային երկրները Google AI-ի օգնությամբ, որպեսզի ձեր գովազդները հասնեն ճիշտ գնորդներին ճիշտ ժամանակին:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Ինչպե՞ս է իմ գովազդային բյուջեն բաժանվում տարբեր երկրների միջև:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Եթե դուք ստեղծել եք արշավ մինչ այս հատկության գործարկումը, ապա պետք է ստեղծեք նոր արշավ՝ նոր երկրներ նպատակային դարձնելու համար Բազմաերկրային Գովազդի միջոցով:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Կարո՞ղ եմ միացնել Բազմաերկրային Գովազդը իմ գոյություն ունեցող արշավներում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Բազմաերկրային Գովազդը հնարավորություն է տալիս ստեղծել մեկ Google Ads արշավ, որը միաժամանակ նպատակային է մի քանի երկրների համար: Google for WooCommerce-ը ավտոմատ կերպով լրացնում է ձեր Google Merchant Center հաշվից իրավասու երկրները հավելվածի արշավների ստեղծման հոսքում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Ի՞նչ է Բազմաերկրային Գովազդը:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max արշավների</linkPmax> համար ավելին իմացեք աջակցվող երկրների և արժույթների մասին <link>այստեղ</link>։"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Ո՞ր երկրներն են առկա Google for WooCommerce-ի համար:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Ընդլայնված փոխարկումները</link> հատկություն է, որը կարող է բարելավել ձեր փոխարկման չափման ճշգրտությունը և բացել ավելի հզոր հայտագրման հնարավորություններ: Այն լրացնում է ձեր գոյություն ունեցող փոխարկման պիտակները՝ ձեր կայքէջից հեշավորված առաջին կողմի փոխարկման տվյալները գաղտնիության անվտանգ եղանակով ուղարկելով Google-ին:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Որո՞նք են Ընդլայնված փոխարկումները:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce-ի միջոցով դուք կարող եք ավելի հաճախ ցուցադրել լավագույն արդյունավետություն ունեցող գովազդները՝ օգտագործելով Google AI-ն՝ ձեր ապրանքային լրահոսից վերնագրեր, պատկերներ, ապրանքային մանրամասներ և ավելին քաղելու և ավելի համապատասխան հաճախորդներ գտնելու համար: Ձեր արշավները կսովորեն և կօպտիմալացվեն իրական ժամանակում՝ օգնելու ապահովել ավելի լավ արդյունավետություն և բարձրացնել ձեր ROI-ն:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Ինչպե՞ս է Google for WooCommerce-ն օգնում ինձ խթանել վաճառքը:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Կարո՞ղ եմ միաժամանակ համաժամեցնել իմ ապրանքները և գործարկել Արդյունավետության առավելագույն արշավներ Google for WooCommerce-ում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Արդյունավետության առավելագույն արշավները</linkPmax> վճարվում են մեկ սեղմումով, ինչը նշանակում է, որ դուք վճարում եք միայն այն ժամանակ, երբ ինչ-որ մեկը սեղմում է ձեր գովազդների վրա: Լավագույն արդյունքներ ստանալու և ձեր ապրանքները ճիշտ հաճախորդներին հասցնելու համար խորհուրդ ենք տալիս սկսել Google for WooCommerce-ի առաջարկվող նվազագույն օրական բյուջեից ձեր <linkPmax>Արդյունավետության առավելագույն արշավի</linkPmax> համար: Սա օգնում է արագացնել ձեր արշավը և խթանել վաղ փոխարկումները: Դուք միշտ կարող եք հետագայում կարգաբերել ձեր բյուջեն՝ տեսնելով, թե ինչն է լավագույնս աշխատում ձեր բիզնեսի համար:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Որքա՞ն արժեն Արդյունավետության առավելագույն արշավները:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Արդյունավետության առավելագույն արշավները</linkPmax> օգնում են ձեզ համատեղել ձեր փորձը Google AI-ի հետ՝ հասնելու ձեր ամենաարժեքավոր հաճախորդներին և խթանելու վաճառքը: Պարզապես նշանակեք ձեր նպատակներն ու բյուջեն, և Google AI-ն կապահովի, որ ձեր գովազդները տեսնեն ճիշտ հաճախորդները ճիշտ ժամանակին Google Որոնման, Google Քարտեզների, Գնումների ներդիրի, Gmail-ի, YouTube-ի, Google Ցուցադրման ցանցի և Discover լրահոսի միջոցով:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Որո՞նք են Արդյունավետության առավելագույն արշավները:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Երբ սկսեք գործարկել <linkPmax>Performance Max ads</linkPmax> արշավ, ձեր հաստատված ապրանքները կհասնեն ավելի շատ գնորդների՝ օգնելով զարգացնել ձեր բիզնեսը՝ ցուցադրվելով Google Որոնում, Google Maps, Shopping ներդիր, Gmail, Youtube, Google Display Network և Discover լրահոսում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Դուք կարող եք կառավարել և խմբագրել ձեր բոլոր ապրանքները և Google Ads արշավները հենց ձեր WooCommerce կառավարակետից և WooCommerce Mobile App-ի միջոցով:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Որտե՞ղ կառավարել իմ ապրանքների լրահոսը և Google Ads արշավները:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Գրքեր"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Մեդիա"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Հագուստ և աքսեսուարներ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Տվյալների պահանջներ հատուկ կատեգորիաների համար (ինքնաբար վերագրված Google-ի կողմից)."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Չկրկնվող ապրանքային նույնականացուցիչներ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Ընդհանուր ապրանքային տեղեկատվություն"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Product Sync-ը WooCommerce-ի կառավարման հենքում ամբողջությամբ ինտեգրված հատկություն է, որը թույլ է տալիս ինքնաբար համաժամեցնել ձեր ապրանքների լրահոսը Google Merchant Center-ի հետ: Այն կհամաժամեցնի ձեր WooCommerce-ի բոլոր ապրանքային տվյալները, և դուք կարող եք նաև ավելացնել կամ խմբագրել ապրանքները առանձին կամ փաթեթային եղանակով: Ապահովելու համար, որ ապրանքները հաստատված լինեն Google-ի կողմից, ստուգեք, որ ձեր ապրանքների լրահոսը ներառում է հետևյալ տեղեկատվությունը."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Ի՞նչ է Product Sync-ը:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Shopping ցանկերում ձեր կտրոններն ու առաջարկները ցուցադրելու համար համոզվեք, որ օգտագործում եք Google for WooCommerce-ի վերջին տարբերակը: Երբ ձեր WordPress կառավարակետում ստեղծում կամ թարմացնում եք կտրոն Marketing > Coupons բաժնում, աջից կտեսնեք Channel Visibility կայանքների վանդակ. ընտրեք «Show coupon on Google»՝ այն միացնելու համար: <link>Իմացեք ավելին</link> Google for WooCommerce-ի համար առաջարկների կառավարման մասին: Այս հատկությունը ներկայումս առկա է Ավստրալիայում, Կանադայում, Գերմանիայում, Ֆրանսիայում, Հնդկաստանում, Միացյալ Թագավորությունում և Միացյալ Նահանգներում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Արդյո՞ք իմ գործարքներն ու առաջարկները կցուցադրվեն Google-ում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Ձեր ապրանքային տեղեկատվությունը <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>-ի հետ համաժամեցնելով՝ ձեր ապրանքները կարող են հայտնվել համապատասխան Google որոնումներում, Գնումների ներդիրում, պատկերների որոնումներում և նույնիսկ այլ հարթակներում, ինչպիսին է YouTube-ը: <linkPmax>Performance Max արշավներ</linkPmax> վարելիս Google Merchant Center-ն ապահովում է, որ գնորդները տեսնեն ձեր ապրանքային լրահոսի մասին ամենաարդիական և ճշգրիտ տեղեկատվությունը՝ նվազեցնելով շփոթությունը և մեծացնելով գնման հնարավորությունները:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Ինչո՞ւ պետք է միանամ Google Merchant Center-ին:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link>-ը նման է ձեր ապրանքների թվային խանութի ցուցափեղկին Google-ում: Այստեղ դուք վերբեռնում և կառավարում եք ձեր ապրանքների մասին տեղեկությունները, ինչպիսիք են վերնագրերը, նկարագրությունները, պատկերները, գները և առկայությունը: Այս տվյալներն օգտագործվում են ապրանքների ցանկեր ստեղծելու համար, որոնք կարող են հայտնվել Google-ում:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Ի՞նչ է Google Merchant Center-ը:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Անանուն"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Ամեն ինչ սահուն է աշխատում: Կատարյալ և պարտադիր հավելում WooCommerce-ի համար: Որոշ բաներ պարզապես «էական» են:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Շնորհակալություն Google-ին և WooCommerce-ին այս հավելվածը ստեղծելու համար: Այն այնքան պարզ է օգտագործել և միացնել ձեր ապրանքները Merchant Center-ին:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "21,000+ WooCommerce խանութների սեփականատերեր, ինչպես դուք, արդեն ցուցակագրում են ապրանքներ Google-ում"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Մեջբերման պատկեր:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Հասեք ավելի շատ հաճախորդների՝ գովազդելով ձեր ապրանքները Google Ads ալիքներով, ինչպիսիք են Որոնումը, YouTube-ը և Discover-ը: Նշանակեք ձեր արշավը հիմա, որպեսզի ձեր ապրանքները ներառվեն հենց հաստատվելուն պես:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Հասեք ձեր վաճառքի նպատակներին՝ ստեղծելով արշավ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Google for WooCommerce-ի առավելությունները"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Հետ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Ամբողջական պայմաններն ու դրույթները <link>այստեղ</link>:"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Նոր եք Google Ads-ում? Ստացեք $500 գովազդային վարկ, երբ ծախսեք $500 ձեր առաջին 60 օրվա ընթացքում* Դուք կարող եք խմբագրել կամ չեղարկել ձեր արշավը ցանկացած պահի:"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Ծախսեք $500՝ ստանալու $500 Google Ads վարկեր"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Նշանակել Ընդլայնված Փոխակերպումներ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Իմանալ ավելին</link> Ընդլայնված Փոխակերպումների մասին:"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Նշանակել Ընդլայնված Փոխակերպումներ, մի հատկություն, որը նախատեսված է ձեր չափման ճշգրտությունը բարելավելու համար՝ հավաքելով գաղտնիության գիտակցող տվյալներ՝ առանց երրորդ կողմի թխուկների անհրաժեշտության:"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Բարելավել փոխակերպման հետևման ճշգրտությունը՝ արշավի արդյունավետությունը բարձրացնելու համար"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Դիտել ապրանքների լրահոսը"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Կառավարեք և խմբագրեք ձեր ապրանքների լրահոսը WooCommerce-ում:</productFeedLink> Մենք նաև կտեղեկացնենք ձեզ ապրանքների լրահոսի ցանկացած խնդրի մասին՝ ապահովելու համար, որ ձեր ապրանքները հաստատվեն և լավ արդյունավետություն ունենան Google-ում:"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Գովազդներ դեռ չեն գործարկվի, և ձեզանից գանձում չի կատարվի, մինչև Google-ը չհաստատի ձեր ցանկերը: Թարմացումները հասանելի են ձեր WooCommerce կառավարակետում:"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Ձեր ապրանքները սինխրոնիզացվում և դիտարկվում են: Google-ը դիտարկում է ապրանքների ցանկերը 3-5 օրվա ընթացքում:"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Դուք հաջողությամբ նշանակել եք Google-ը WooCommerce-ի համար! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce Logo"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Որքանո՞վ էր հեշտ հասկանալ Google Ad արշավի ստեղծման պահանջները:"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Որքանո՞վ էր հեշտ ստեղծել Google Ad արշավը:"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Դիտել հաշվետվությունները"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Դուք հաջողությամբ ստեղծել եք արշավ!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Սխալ՝ ձեր գովազդային արշավը բեռնելիս։ Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ։"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Խմբագրել արշավը"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Խմբագրել ձեր արշավը"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Խմբագրել արշավը"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Խմբագրել %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Ծրագրեր"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Ապրանքային լրահոս"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Միացրած"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Օրական բյուջե"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Երկիր"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Ծրագիր"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Բյուջեի առաջարկություն"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Ապրանքային լրահոսը չի կարող դադարեցվել WooCommerce-ի միջոցով: Անցեք Google Merchant Center՝ հավելյալ կայանքների համար:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Արշավի դադարեցումը կհանգեցնի այդ արշավներից սովորած ցանկացած օպտիմիզացիայի կորստի:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Արդյունքները սովորաբար ժամանակի ընթացքում բարելավվում են: Եթե դադարեցնեք, ձեր ապրանքները չեն ցուցադրվի այն մարդկանց, ովքեր փնտրում են ձեր առաջարկածը:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Դադարեցնել արշավը"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Պահել ակտիվ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Նախքան դադարեցնելը…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Խորհուրդ ենք տալիս թույլ տալ ձեր ծրագրերին աշխատել առնվազն 14 օր տեղադրումից հետո՝ առանց դադարեցնելու կամ խմբագրելու՝ օպտիմալ արդյունավետության համար:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Խմբագրումը կհանգեցնի ժամանակի ընթացքում սովորած ցանկացած օպտիմիզացիայի կորստի:"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Արդյունքները սովորաբար բարելավվում են ժամանակի ընթացքում:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Շարունակել խմբագրել"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Չխմբագրել"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Նախքան խմբագրելը…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Երբ արշավը հեռացվի, այն չի կարող վերամիացվել:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Արդյունքները սովորաբար բարելավվում են ժամանակի ընթացքում: Արշավի հեռացումը կհանգեցնի այդ արշավներից սովորած ցանկացած օպտիմիզացիայի կորստի:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Հեռացնել արշավը"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Պահպանել արշավը"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Վերջնական ջնջել:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Դուք կարող եք ցանկացած պահի դադարեցնել կամ խմբագրել ձեր արշավը: Լավագույն արդյունքների համար խորհուրդ ենք տալիս թույլ տալ, որ ձեր արշավը գործի առնվազն 14 օր առանց դադարեցման կամ խմբագրման: <link>Իմացեք ավելին Performance Max տեխնոլոգիայի մասին:</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Դուք նշանակել եք Performance Max արշավ:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Նկարազարդում այն անձի, ով հաջողությամբ գործարկել է արշավ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Հասկացա"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Ստեղծել մեկ այլ արշավ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Ապրանքի լրահոս (Սահմանափակ տեսանելիություն)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Ընդհանուր վաճառք"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Բացել Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Մենք դժվարություններ ունենք այս տվյալները բեռնելու հարցում: Փորձեք ավելի ուշ, կամ հետևեք ձեր արդյունավետությանը Google Ads-ում:"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Անվճար"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Ընդհանուր ծախս"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Սեղմումներ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Բացել Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Մենք դժվարություններ ունենք այս տվյալները բեռնելու հարցում: Փորձեք ավելի ուշ, կամ հետևեք ձեր արդյունավետությանը Google Merchant Center-ում:"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Ստեղծել արշավ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max-ն օգտագործում է Google-ի AI-ի լավագույնը՝ ցուցադրելու ամենաազդեցիկ գովազդները ձեր ապրանքների համար ճիշտ ժամանակին և տեղում: <link>Իմացեք ավելին Performance Max տեխնոլոգիայի մասին:</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Նշանակեք օրական բյուջե և վճարեք միայն այն ժամանակ, երբ մարդիկ սեղմում են ձեր գովազդների վրա:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Հասեք ավելի շատ հաճախորդների՝ գովազդելով ձեր ապրանքները Google Ads ալիքներով, ինչպիսիք են Որոնումը, YouTube-ը և Discover-ը:"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Ստացեք $500 գովազդային վարկ, երբ ծախսեք ձեր առաջին $500-ը Google Ads-ով: <termLink>Կիրառվում են պայմաններ և դրույթներ</termLink>։"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Հատկանիշներ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Գնային չափանիշ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Կառավարակետ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Ձեր GTIN միգրացիան այժմ աշխատում է խորապատկերում: Դուք կարող եք ստուգել միգրացիայի գործընթացը <link>WooCommerce հերթագրված գործողությունների էջում</link>։"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce-ի կողմից կառավարվող GTIN դաշտը ապրանքի գույքագրման բաժնում այժմ կօգտագործվի Google for WooCommerce-ի կողմից: Այն կշարունակի աջակցել նախորդ դաշտին և ցանկացած քարտեզագրման կանոնին, որը դուք սահմանել եք GTIN դաշտի համար: Եթե ցանկանում եք միգրացնել տվյալները, <link>սեղմեք այստեղ</link>։"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Այս միգրացիան կպատճենի Google for WooCommerce ապրանքային ներդիրում նշանակված բոլոր GTIN համարները նոր GTIN դաշտում՝ ապրանքի գույքագրման ներդիրի տակ: Եթե արդեն նշանակել եք GTIN համարներ ձեր որոշ ապրանքների գույքագրման ներդիրում, դրանք չեն վերագրվի: Google for WooCommerce ներդիրի GTIN համարները չեն հեռացվի: Միգրացիան կաշխատի խորապատկերում և հետադարձելի չէ: Դուք կարող եք ստուգել միգրացիայի գործընթացը <link>WooCommerce հերթագրված գործողությունների էջում</link>։"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Սկսել միգրացիան"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Հնարավոր չէ սկսել GTIN միգրացիան:"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN միգրացիան հաջողությամբ հերթագրված է:"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Կարևոր չէ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Նախքան միգրացիան սկսելը…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Խմբագրեք ձեր արշավը՝ այս նոր հնարավորությունը ուսումնասիրելու համար:"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Ավելացրեք պատկերներ, վերնագրեր և նկարագրություններ՝ ավելի լավ ներգրավվածություն և ավելի շատ վաճառք ապահովելու համար:"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Նոր"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Հաճախ տրվող հարցեր"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Չի հաջողվում միանալ այլ Google հաշվի: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Միանում է այլ Google հաշվին, խնդրում ենք սպասել…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Օ՜-օ՜!</alert> Դուք բավարար մատչելություն չեք տրամադրել WooCommerce-ին ձեր Google հաշվին: Դուք պետք է թույլատրեք բոլոր պահանջվող թույլտվությունները Google-ի նույնացման էջում՝ շարունակելու համար: <link>Կարդալ ավելին</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Հնարավոր չէ միացնել ձեր Google հաշիվը: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Այլ փոփոխությունները պահպանված են: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Խնդրում ենք նշել գնահատված առաքման ժամանակները բոլոր երկրների համար, և ժամանակը չի կարող պակաս լինել 0-ից:"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել առաքման ժամանակի տարբերակ:"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել անվճար առաքման նվազագույն հերթականությունը:"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Խնդրում ենք նշել գնահատված առաքման սակագները բոլոր երկրների համար, և սակագինը չի կարող պակաս լինել 0-ից:"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել առաքման սակագնի տարբերակ:"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել առնվազն մեկ երկիր:"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել տարածության տարբերակ:"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Պարտադիր չէ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Հերթականության արժեքի պայման"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Ավելացնել մեկ այլ պայման"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Ընտրել միայն եթե կիրառելի է"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Նվազագույն հերթականություն <strong>%1$s</strong> համար"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Նվազագույն հերթականություն <strong>%1$s</strong> + %2$d ավելի համար"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Թարմացնել նվազագույն հերթականությունը"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Ավելացնել նվազագույն հերթականություն"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Այնուհետև նրանք որակավորվում են անվճար առաքման համար, եթե նրանց հերթականությունը գերազանցում է"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Նվազագույն հերթականություն՝ անվճար առաքման համար որակավորվելու համար"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Նվազագույն հերթականության գումարը պետք է լինի 0-ից մեծ:"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Անվճար առաքում որոշակի հերթականության արժեքից բարձր"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Ձեր առաքման ժամկետները ցուցադրվելու են պոտենցիալ հաճախորդներին Google-ում:"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Առաքման ժամկետներ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Առաքման գնահատված ժամկետներ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Այնուհետև ապրանքի ցանկում ցուցադրվող առաքման գնահատված ժամկետներն են"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Թարմացնել առաքման ժամանակը"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Առաքման ժամանակ <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Առաքման ժամանակ <strong>%1$s</strong> + %2$d ավելի"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Ավելացնել մեկ այլ ժամանակ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Այնուհետև ապրանքների ցանկում ցուցադրվող գնահատված առաքման ժամանակներն են՝"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Ավելացնել առաքման ժամանակ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Գնահատել առաքման ժամանակը"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "մինչև"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Նվազեցնել"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Ավելացնել"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Նույն օրը"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Նվազագույն առաքման ժամանակը չպետք է գերազանցի առավելագույն առաքման ժամանակը։"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Գնահատված առաքման ժամանակը չի կարող 0-ից պակաս լինել։"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել գնահատված առաքման ժամանակը։"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Ես հասկանում եմ, որ եթե սա ձերքով չնշանակեմ <link>Google Merchant Center</link>-ում, իմ ապրանքները կմերժվեն Google-ի կողմից։"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Իմ առաքման կայանքները բարդ են։ Ես ձերքով կմուտքագրեմ իմ առաքման դրույքաչափերն ու ժամկետները Google Merchant Center-ում։"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Իմ առաքման կայանքները պարզ են։ Ես կարող եմ ձերքով գնահատել հարթ առաքման դրույքաչափերը։"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Իմ ընթացիկ կայանքները և ցանկացած ապագա փոփոխություն իմ խանութի առաքման դրույքաչափերում և դասերում ավտոմատ կերպով կհամաժամեցվեն Google Merchant Center-ի հետ։"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Իմ խանութի առաքման կայանքները ավտոմատ կերպով համաժամեցնել Google-ի հետ։"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Կարդալ ավելին"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Ձեր գնահատված առաքման սակագներն ու ժամկետները կցուցադրվեն պոտենցիալ հաճախորդներին Google-ում"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Առաքման սակագներ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Ավելացնել մեկ այլ սակագին"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Գնահատված առաքման սակագներ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Անվճար առաքում բոլոր պատվերների համար"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Առաքման սակագին <strong>%1$s</strong>-ի համար"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Առաքման սակագին <strong>%1$s</strong> + %2$d ավելիի համար"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Թարմացնել առաքման սակագինը"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Ավելացնել առաքման սակագին"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Այնուհետև ապրանքի ցանկում ցուցադրվող գնահատված առաքման սակագինը հետևյալն է"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Եթե հաճախորդը գտնվում է"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Գնահատել առաքման սակագինը"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Առաքման գնահատված սակագինը չի կարող 0-ից պակաս լինել:"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել առաքման գնահատված սակագինը:"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Խնդրում ենք նշել առնվազն մեկ երկիր:"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Պայմաններ և դրույթներ"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Դուք ունեք 60 օր:"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Բարձրացրեք ձեր բյուջեն մինչև %s և ստացեք այն ամբողջությամբ վերադարձ ԱՆՎՃԱՐ ԳՈՎԱԶԴԱՅԻՆ ՎԱՐԿԻ* տեսքով:"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Փոխել բյուջեն"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Այս առաջարկը երկար չի տևի!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Դուք պատրաստ եք նշանակել Performance Max արշավ՝ գովազդների միջոցով ավելի շատ վաճառքներ խթանելու համար։ Ձեր %s-ը կներառվի արշավում դրանք հաստատվելուց հետո։"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "ապրանքներ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "ծառայություններ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max արշավներն ավտոմատ կերպով օպտիմիզացվում են ձեզ համար Google-ի կողմից։ <link>Տեսեք, թե ինչ տեսք կունենան ձեր գովազդները։</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Գովազդատուները պետք է հաստատեն՝ արդյոք իրենց գովազդները ներառում են քաղաքական բովանդակություն։"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "ԵՄ կանոնակարգեր"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Ձեր գովազդները չեն աշխատի ԵՄ-ում"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Եթե ընտրված է, ձեր գովազդները չեն աշխատի ԵՄ-ում, քանի դեռ չեք ավարտել Google-ի քաղաքական գովազդատուի ստուգումը։"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Իմ գովազդները ներառում են քաղաքական բովանդակություն, ինչպես սահմանված է Google-ի <link>ԵՄ քաղաքական բովանդակության քաղաքականությամբ</link>։"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "ԵՄ քաղաքական բովանդակություն"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Խթանեք ավելի շատ վաճառքներ Performance Max-ով"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Իմացեք ավելին Performance Max-ի մասին"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max արշավ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Կարգավորեք ձեր արշավը հիմա, որպեսզի ձեր ապրանքները ներառվեն հենց դրանք հաստատվեն:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google-ը կօգտագործի ձեր ապրանքային տվյալները՝ այս արշավի համար գովազդներ ստեղծելու համար:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Հասեք ավելի շատ հաճախորդների՝ գովազդելով ձեր ապրանքները Google Ads-ի ուղիներով, ինչպիսիք են Որոնումը, YouTube-ը և Discover-ը:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max-ն օգտագործում է Google-ի AI-ի լավագույնը՝ ցուցադրելու ամենաազդեցիկ գովազդները ձեր ապրանքների համար ճիշտ ժամանակին և տեղում:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Նշանակեք օրական բյուջե և վճարեք միայն այն ժամանակ, երբ մարդիկ սեղմում են ձեր գովազդների վրա:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Այո՛: Այն նախագծված է հատուկ ծառայություններ մատուցողների համար ({give_examples} և այլն): Այն ձեր «Ծառայությունները» դիտարկում է որպես առաջարկ և օպտիմիզացնում է պոտենցիալ հաճախորդների կամ հանդիպումների համար:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Ես ֆիզիկական ապրանքներ չունեմ: Կարո՞ղ եմ դեռ օգտագործել սա:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "PMax արշավը ծառայությունների համար օգտագործում է ձեր կայքէջի վայրէջքի էջերը և ստեղծագործական ակտիվները (պատկերներ, տեսանյութեր, տեքստ)՝ գտնելու հնարավոր հաճախորդներ Որոնում, YouTube, Ցուցադրում և Քարտեզներում:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Ի՞նչ է PMax արշավը ծառայությունների համար:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Եթե գործարկում եք Performance Max արշավ, ձեր ծառայությունները կարող են հայտնվել Google Որոնում, Google Քարտեզներ, Gmail, Youtube, Google Ցուցադրման ցանց և Discover լրահոսում: Սա կկիրառվի միայն այն վայրերում, որտեղ մատուցվում են ձեր ծառայությունները:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Որտե՞ղ կհայտնվեն իմ ծառայությունները:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google-ի Performance Max արշավները աջակցվում են մեքենայական ուսուցման մոդելներով: Այս մոդելները մարզվում և հարմարվում են ձեր արշավում տրամադրած տվյալների հիման վրա: Սա նշանակում է, որ արդյունավետության օպտիմալացումը կարող է ժամանակ պահանջել: Սովորաբար, այս ուսուցման գործընթացը տևում է 1-2 շաբաթ:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Որքա՞ն ժամանակ է պահանջվում Google Ads-ով արդյունքներ տեսնելու համար:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Եթե գործարկում եք Performance Max արշավ, ձեր հաստատված ապրանքները կարող են հայտնվել Google Որոնում, Google Քարտեզներ, Գնումներ ներդիր, Gmail, Youtube, Google Ցուցադրման ցանց և Discover լրահոսում:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Եթե վաճառում եք ԱՄՆ-ում, ապա համապատասխան ապրանքային լրահոսը կարող է հայտնվել որոնման արդյունքներում Google Որոնում, Google Պատկերներ և Google Գնումներ ներդիրում: Եթե վաճառում եք ԱՄՆ-ից դուրս, ապրանքային լրահոսը կհայտնվի Գնումներ ներդիրում:"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Որտե՞ղ կհայտնվեն իմ ապրանքները:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads-ի դեպքում դուք եք որոշում, թե որքան ծախսել: Չկա նվազագույն ծախս, և ժամանակային պարտավորություն չկա: Ձեր ծախսերը կարող են տարբերվել օրեցօր, բայց դուք չեք վճարի ավելի, քան ձեր օրական բյուջեն՝ բազմապատկած ամսվա օրերի քանակով: Դուք վճարում եք միայն ձեր գովազդի ստացած իրական սեղմումների և զանգերի համար:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Որքա՞ն արժե Google Ads-ը:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Ձեր ապրանքային լրահոսը կենտրոնական ելակետային տվյալների աղբյուրն է, որը պարունակում է ապրանքների ցանկ, որոնք ցանկանում եք գովազդել Merchant Center-ի միջոցով: Լռելիությամբ Google-ը համաժամեցնում է բոլոր ակտիվ ապրանքները ձեր WooCommerce գույքագրումից: Դուք կարող եք ընտրել ապրանքները բացառել ավելի ուշ՝ այս կարգավորումից հետո:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Ի՞նչ է ապրանքային լրահոսը:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads-ն աշխատում է՝ ցուցադրելով ձեր գովազդը, երբ մարդիկ առցանց որոնում են ձեր առաջարկած ապրանքներն ու ծառայությունները: Օգտագործելով խելացի տեխնոլոգիա՝ Google Ads-ն օգնում է ձեր գովազդները ցուցադրել պոտենցիալ հաճախորդների ճակատային մասում հենց այն պահին, երբ նրանք պատրաստ են գործողություն կատարել:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Ինչպե՞ս է աշխատում Google Ads-ը:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Խորհուրդ ենք տալիս արշավներն իրականացնել առնվազն 1 ամիս, որպեսզի այն սովորի օպտիմալացնել ձեր բիզնեսի համար:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Այս արժեքները հիմնված են ձեր կայանքների և նմանատիպ գովազդատուների բյուջեների վրա:"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Միջին օրական բյուջե"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Արդյունավետության առավելագույն արշավների դեպքում կարող եք սահմանել ձեր սեփական բյուջեն, և Google-ի Smart Bidding տեխնոլոգիան կցուցադրի առավել համապատասխան գովազդը՝ օպտիմալ հայտով՝ արշավի արդյունավետությունը առավելագույնի հասցնելու համար: Դուք վճարում եք միայն այն ժամանակ, երբ մարդիկ սեղմում են ձեր գովազդների վրա, և կարող եք սկսել կամ դադարեցնել ձեր արշավը ցանկացած պահի:"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Սահմանեք ձեր բյուջեն"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads-ի վճարման մեթոդը հաջողությամբ ավելացվել է"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Նշանակել վճարում"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Այս քայլի համար դուք կուղղորդվեք Google Ads։ Եթե ձեր դիտարկիչը չի կարողանում բացել թռուցիկը, <link>սեղմել այստեղ <icon /></link>։"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Դուք չունեք վճարման տվյալներ նշանակված ձեր Google Ads հաշվում։ Վճարման տվյալները նշանակելուց հետո կարող եք սկսել գովազդների ցուցադրումը։"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Չհաջողվեց ավարտել ձեր Google Ads հաշվի կարգավորումը։ Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ։"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Միանալ գոյություն ունեցող Merchant Center հաշվին"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Չհաջողվեց միացնել Merchant Center հաշիվը։ Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ։"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Չհաջողվեց միացնել ձեր Google Merchant Center հաշիվը։ Խնդրում ենք ստուգել ձեր կապը և փորձել կրկին։"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Կամ ստեղծել նոր Merchant Center հաշիվ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Չհաջողվեց անջատել ձեր Google Merchant Center հաշիվը։ Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ։"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Անջատում ենք ձեր Google Merchant Center հաշիվը, խնդրում ենք սպասել..."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Կամ միացեք այլ Google Merchant Center հաշվի"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Դուք համաձայնում եք հետևել Google-ի պայմաններին և քաղաքականությանը, ներառյալ <link>Google Merchant Center-ի ծառայությունների պայմանները</link>:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center հաշիվ ստեղծելով՝ դուք համաձայնում եք հետևյալ պայմաններին և դրույթներին."

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Եթե ստեղծեք նոր Google Merchant Center հաշիվ, դուք ստիպված կլինեք վերապահանջել այս խանութի URL-ը նոր հաշվով: Սա կհանգեցնի ցանկացած գոյություն ունեցող ապրանքային ցուցակների կամ գովազդների դադարեցմանը, և մյուս հաստատված հաշիվը կկորցնի իր պահանջը:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Դուք արդեն ունեք մեկ այլ հաստատված հաշիվ՝ <storename />, որը միացված է այս խանութի URL-ին՝ <storeurl />:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ստեղծել նոր Google Merchant Center հաշիվ:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Ստեղծել Google Merchant Center հաշիվ"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Եթե ձեր պահանջված URL-ը փոխեք %1$s-ի, դուք կկորցնեք ձեր պահանջը %2$s-ի նկատմամբ: Սա կհանգեցնի %2$s-ին կապված ցանկացած գոյություն ունեցող ապրանքային ցուցակների դադարեցմանը:"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Չհաջողվեց անցնել ձեր նոր URL-ին: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Այս Merchant Center հաշիվն արդեն ունի ստուգված և պահանջված URL՝ %s:"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Անցնել այս նոր URL-ին"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Մենք չկարողացանք վերականգնել այս URL-ը:</strong> Դուք կարող եք չունենալ թույլտվություն այս URL-ը վերականգնելու համար, կամ կարող է սխալ առաջանալ: Փորձեք ավելի ուշ կամ կապվեք ձեր Google հաշվի կայքի վարիչի հետ:"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Եթե վերականգնեք այս URL-ը, դա կհանգեցնի գոյություն ունեցող ապրանքների ցանկերի կամ գովազդների դադարեցմանը, և մյուս ստուգված հաշիվը կտեղեկացվի, որ կորցրել է իր պահանջը: <link>Իմանալ ավելին</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Վերականգնել իմ URL-ը"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Ձեր URL-ն այժմ պահանջված է մեկ այլ Merchant Center հաշվի կողմից:"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Վերականգնել ձեր URL-ը"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Փոխել հաշիվը"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Բարելավել ակտիվները"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Բացեք ավելի շատ վաճառքներ ձեր արշավի համար, %s, կենտրոնանալով ձեր արշավի ակտիվների բարելավման վրա: Ավելի լավ ակտիվներն ուղղակիորեն մեծացնում են ձեր գովազդի ուժը՝ թույլ տալով ցուցադրել գովազդային համակցությունների ավելի լայն տեսականի Google-ում:"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Փակել"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Դիտել առաջարկությունը"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Փոխակերպման արժեքը"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Կանխատեսվող շաբաթական գնահատականներ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Առաջարկվում է, քանի որ անցած շաբաթ բաց եք թողել պոտենցիալ երթևեկությունը՝ հիմնվելով ձեր մասնակցած գովազդային աճուրդների տվյալների վրա:"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Դուք բաց եք թողել փոխակերպման արժեքը «%s» արշավում, քանի որ սահմանափակված եք բյուջեով: Ձեր բյուջեի ավելացումը կարող է հանգեցնել ավելի շատ փոխակերպման արժեքի:"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Նշանակել հատուկ բյուջե"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Ձեր բյուջեն ավելի ցածր է, քան մյուս գովազդատուների բյուջեները, ինչը կարող է ազդել արդյունավետության վրա: Լավագույն արդյունքների համար խորհուրդ ենք տալիս առնվազն <amount /> օրական:"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Սա գնահատված միջին գումարն է, որը դուք կծախսեք շաբաթական ամսվա ընթացքում: Որոշ շաբաթներ դուք կարող եք ծախսել այս գումարից պակաս կամ մինչև 2 անգամ ավելի:"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Շաբաթական ծախս"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Իմանալ ավելին:"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Ձեր արշավի կողմից մեկ շաբաթում ստեղծվող բոլոր փոխարկումների (վաճառքի ծավալի) գնահատված ընդհանուր արժեքը:"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Շաբաթական փոխարկման արժեքը"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Տիպիկ շաբաթվա ընթացքում փոխարկումների (միավոր վաճառքների) գնահատված թիվը: Այս թիվը կարող է տարբերվել՝ կախված ձեր շաբաթական ծախսերի փոփոխությունից:"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Շաբաթական փոխարկումներ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Բացել popover-ը"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads-ն այժմ <strong>Google for WooCommerce</strong> է:"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Նոր անուն, նույն հիանալի լուծումը"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d նիշ"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Տեղի է ունեցել անսպասելի սխալ:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել AI-ի կողմից ստեղծված ակտիվների առաջարկությունների մշակման ժամանակ:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել AI-ի կողմից ստեղծված ակտիվների առաջարկությունները:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Հնարավոր չէ միացնել ձեր WordPress.com հաշիվը: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Պահանջվում է Google-ին միանալու համար"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Հաջողությամբ միացված է Jetpack-ի միջոցով"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Միացված է"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Նոր եք Google Ads-ում? Ստացեք $500 գովազդային վարկ, երբ ծախսեք $500 ձեր առաջին 60 օրվա ընթացքում: <termLink>Կիրառվում են պայմաններ և դրույթներ</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Ծախսեք $500՝ Google Ads-ում $500 վարկ ստանալու համար:"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Կամ միացեք այլ Google հաշվի"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել Merchant Center հաշիվ: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Պահանջվում է ապրանքները համաժամեցնելու համար, որպեսզի դրանք ցուցադրվեն Google-ում:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Դուք չունեք Merchant Center հաշիվ, ուստի մենք ստեղծում ենք մեկը ձեզ համար:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Դուք չունեք Google Ads հաշիվ, ուստի մենք ստեղծում ենք մեկը ձեզ համար:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center-ը պահանջվում է ապրանքները համաժամեցնելու համար, որպեսզի դրանք ցուցադրվեն Google-ում: Google Ads-ը պահանջվում է ձեր խանութի համար փոխարկման չափում նշանակելու համար:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Դուք չունեք ոչ Merchant Center, ոչ էլ Google Ads հաշիվներ, ուստի մենք դրանք ստեղծում ենք ձեզ համար:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Google Ads-ի փոխարկման չափումը նշանակվել է ձեր խանութի համար:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Հրավերն ընդունելուց հետո ձեզ կառաջարկվի նշանակել վճարումը: Խստորեն խորհուրդ ենք տալիս դա անել՝ հետագայում դրանով զբաղվելուց խուսափելու համար:"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Դուք պետք է ընդունեք հրավերը ձեզ համար ստեղծված Google Ads հաշվին: Սա ձեզ հնարավորություն է տալիս մատչել Google Ads-ին և նշանակել փոխարկման չափումը: Դուք պետք է պահանջեք ձեր հաշիվը հաջորդ 20 օրվա ընթացքում:"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Դա կարող է տևել մի քանի պահ, խնդրում ենք սպասել…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Միացվում է ձեր Google Ads հաշիվը"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Ստեղծվում է նոր Google Ads հաշիվ"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Պահանջվում է ձեր խանութի փոխակերպման չափումը նշանակելու համար:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Միանալ գոյություն ունեցող Google Ads հաշվին"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Եթե ստեղծեք նոր Google Ads հաշիվ, ապա պետք է ընդունեք հրավերը հաշվին, նախքան այն օգտագործելը:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Դուք արդեն ունեք մեկ այլ Ads հաշիվ՝ համակցված այս Google հաշվի հետ:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ստեղծել նոր Google Ads հաշիվ:"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Այո, ես ցանկանում եմ նոր հաշիվ"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Ձեզ կառաջարկվի WooCommerce-ին մատչել ձեր Google հաշվին: Խնդրում ենք նշել բոլոր վանդակները՝ WooCommerce-ին բոլոր պահանջվող թույլտվությունները տրամադրելու համար: <link>Կարդալ ավելին</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ես ընդունում եմ <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant>-ի և <linkAds>Google Ads</linkAds>-ի պայմաններն ու դրույթները:"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Պահանջվում է Google Merchant Center-ի և Google Ads-ի հետ համաժամեցման համար:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Ես ընդունում եմ <linkAds>Google Ads</linkAds>-ի պայմաններն ու դրույթները:"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Պահանջվում է Google Ads-ի հետ համաժամեցման համար:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Կոնտակտային տվյալներ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Այն կտրամադրվի Google Merchant Center-ին խանութի ստուգման համար և չի ցուցադրվի հաճախորդներին:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Ձեր կոնտակտային տվյալները պահանջվում են Google-ի կողմից ստուգման համար:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Խնդրում ենք ավելացնել ձեր խանութի հասցեն"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Ձեր խանութի հասցեն պահանջվում է Google-ի կողմից ստուգման համար: Այս տեղեկությունը հանրային չի լինի: Լրացրեք այն <link>WooCommerce կայանքներում</link> և թարմացրեք՝ փոփոխությունները վերանայելու համար:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Մենք օգտագործում ենք ձեր խանութի հասցեն Google-ի ստուգման համար: Այս տեղեկությունը հանրային չի լինի: Անհրաժեշտության դեպքում խմբագրեք <link>WooCommerce կայանքներում</link> և թարմացրեք՝ փոփոխությունները վերանայելու համար:"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Թարմացնել խանութի հասցեն"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Խանութի հասցեի %s-ը պարտադիր է:"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "փոստային ինդեքս/փոստային կոդ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "երկիր/նահանգ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "քաղաք"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "հասցեի տող"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Բեռնվում է…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել ակտիվների տվյալները"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել AI-ի առաջարկվող ակտիվները"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s. Նիշերի սահմանաչափը գերազանցված է"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s-ը թերի է"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d. Նիշերի սահմանաչափը գերազանցված է"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Նիշերի սահմանաչափը գերազանցված է"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s-երը նույնական են"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Ավելացրեք առնվազն %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s-ը պարտադիր է"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Առաջին դաշտում %s-ը պարտադիր է"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ օրական միջին ծախսը 0-ից մեծ է"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ օրական միջին ծախսը առնվազն %s է"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Հնարավոր չէ ավարտել ձեր գովազդի կարգավորումը: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Անցեք կայանքներ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Միացրեք ձեր ալիքը Woo-ի խանութին՝ YouTube-ում ապրանքներ ցուցակագրելու և ձեր տեսանյութերից վաճառքները հետևելու համար:"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Ցուցակագրեք ձեր ապրանքները YouTube-ում"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Հնարավոր չէ միացնել ձեր YouTube հաշիվը: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube-ի վաճառողի պայմաններ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Մուտք գործեք՝ ձեր ալիքները տեսնելու համար:"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Ձեր YouTube հաշիվը միացված է, բայց կարգավորումը դեռ ավարտված չէ:"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Խնդրում ենք սպասել…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Ավարտել կարգավորումը"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Անջատել YouTube հաշիվը"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Օգնության կարիք ունեմ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Լավ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Ինչպիսի՞ն էր ձեր փորձը Google for WooCommerce-ի հետ:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Եթե ունեք մեկ րոպե, մենք կգնահատեինք, եթե կարողանայիք թողնել մեզ գնահատական: Ձեր կարծիքը կօգնի այլ խանութների սեփականատերերին գտնել այս ընդլայնումը:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Գնահատեք մեզ"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Հետո"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Շնորհակալություն, որ տեղեկացրիք մեզ:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Օգնություն"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Ավելացնել արշավ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Նշում. Ձեր Google Ads հաշվում նշանակված արժույթը <adsCurrency /> է, որը տարբերվում է ձեր խանութի արժույթից՝ <storeCurrency />: <readMoreLink>Կարդալ ավելին</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Մատիտի պատկերակ"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Պահպանել փոփոխությունները"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Բաց թողեք այս քայլը"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Բարձրացրեք արդյունավետությունը՝ ավելացնելով տեքստ, պատկեր և տեսանյութ՝ ավելի անհատականացված և գրավիչ գովազդներ ստեղծելու համար:"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Օպտիմալացրեք ձեր արշավը"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Տեսանյութը հեռացնելու համար սավառնեք մանրապատկերի վրա և սեղմեք «X» պատկերակը:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Տեսանյութի մանրապատկերի վրա սեղմելը կբացի նախադիտումը նոր դիտարկչի ներդիրում:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Ընդունվում են միայն վավեր YouTube URL-ներ, օրինակ՝"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Կարող եք ավելացնել առավելագույնը 5 YouTube տեսանյութի ակտիվ:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Լավագույն արդյունքների համար խորհուրդ ենք տալիս ավելացնել 1 տեսանյութ:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Առաջարկվող, բայց պարտադիր չէ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Տեսանյութեր"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Ավելացնել YouTube տեսանյութ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Ավելացնել տեսանյութ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ տեսանյութի ID-ն URL-ից:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Անվավեր YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Ընտրել YouTube տեսանյութի URL-ը"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Մենք օգտագործել ենք ձեր վերջնական URL-ը՝ պատկերներն ինքնաբար լրացնելու համար…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x լոգո"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x քառակուսի մարքեթինգային պատկեր"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x մարքեթինգային պատկեր"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Պատկերներ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Պատկերների ստեղծման ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել: Խնդրում ենք փորձել կրկին:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Ավելացնել պատկեր"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Ավելացնել ընտրված պատկերները"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Ընտրել այս պատկերը"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Ընտրեք՝ այս պատկերները ավելացնելու համար ձեր արտադրանքի այս հավաքածուին:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-ի կողմից ստեղծված պատկերներ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Հեռացնել մեդիան"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube պատկերակ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Դիտել տեսանյութը"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Փոխարինել պատկերը"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Ընտրել կամ վերբեռնել պատկեր"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Պատկերի չափը պետք է լինի առնվազն %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Ձեր ցուցադրման URL-ը ստեղծելու համար Google Ads-ը կմիավորի ձեր վերջնական URL-ի տիրույթը (օրինակ՝ «www.google.com»-ը www.google.com/nonprofits-ում) և ուղու տեքստը (օրինակ՝ «nonprofits»-ը www.google.com/nonprofits-ում):"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Ցուցադրման URL-ը պոտենցիալ հաճախորդներին հստակ պատկերացում է տալիս, թե որ վեբ էջին կհասնեն ձեր գովազդի վրա սեղմելուց հետո, այնպես որ ձեր ուղու տեքստը պետք է նկարագրի ձեր գովազդի վայրէջքի էջը:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Ցուցադրման URL-ի ուղին"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Ընտրեք գործողության կոչ, որը համապատասխանում է ձեր նպատակներին, կամ օգտագործեք ավտոմատացված գործողության կոչ, որը թույլ է տալիս Google-ին ավտոմատ կերպով ընտրել ձեզ համար առավել համապատասխան գործողության կոչը:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Գործողության կոչ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Նկարագրություններ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Երկար վերնագիր"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Նվազագույն պահանջները՝"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Տեքստ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Փոխարկել ակտիվը"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Պարտադիր չէ)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Ինչ-որ բան սխալ է տեղի ունեցել տեքստերի ստեղծման ժամանակ: Խնդրում ենք փորձել կրկին:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Ոչ մի տեքստ չի ստեղծվել: Խնդրում ենք փորձել կրկին:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Ավելացնել տեքստ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Հեռացնել տեքստը"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Մենք օգտագործել ենք ձեր վերջնական URL-ը՝ ձեզ համար ինքնաբար լրացնելու որոշ ակտիվներ: Լավագույն արդյունքների համար խորհուրդ ենք տալիս ավելացնել ավելի շատ ակտիվներ:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Վերբեռնեք տեքստային և պատկերային ակտիվներ՝ արդյունավետորեն հասնելու և ներգրավելու ձեր նպատակային հաճախորդներին: Google-ը կխառնի և կհամապատասխանեցնի ձեր ակտիվները՝ շարունակաբար փորձարկելով համակցությունները՝ ստեղծելու անհատականացված և օպտիմալ փորձառություն:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Ավելացնել ակտիվներ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Ավելացնել հավելյալ ակտիվներ <optional>(Պարտադիր չէ)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI-ն վերլուծում է ձեր արշավի URL-ը՝ ձեր գովազդային ակտիվներն ինքնաբար ստեղծելու համար"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Ակտիվների ստեղծում"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Բաց թողնել"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google-ի Gen AI նկարազարդում"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Տեքստային ակտիվները ինքնաբար լրացվել են Google AI-ի միջոցով"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI-ն վերլուծել է ձեր արշավի URL-ը՝ ձեր գովազդային ակտիվներն ինքնաբար ստեղծելու համար: Խնդրում ենք վերանայել ստորև ներկայացված առաջարկվող տեքստը և պատկերները՝ համոզվելու համար, որ դրանք հավասարեցված են ձեր ապրանքանիշին:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Վերանայեք ձեր AI-ի առաջարկությունները"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Կամ ընտրեք այլ Վերջնական URL"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Ընտրեք էջ, որը ցանկանում եք, որ մարդիկ հասնեն ձեր գովազդի վրա սեղմելուց հետո: Սա կարող է լինել ձեր Գլխավոր էջը կամ ավելի կոնկրետ էջ:"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Ընտրել"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Համընկնող արդյունքներ չկան"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "ԱՌԱՋԱՐԿՆԵՐ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Որոնման էջ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Ընտրեք վերջնական URL"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Ապրանքային գովազդները կենտրոնացած են վաճառվող շոշափելի ապրանքի վրա: Այս գովազդները ծառայությունների վրա հիմնված բիզնեսների համար են հիմնականում հեռանկարների ստեղծման համար (այսինքն՝ նշանակումների ամրագրում): Առցանց վաճառքները (ոչ լրահոս) նույնպես հնարավոր նպատակ են:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Ապրանքային գովազդների համեմատությամբ, որոնք ներկայացնում են առանձին ապրանքներ և նախատեսված են ուղղակի վաճառքներն ու եկամուտը խթանելու համար, ստեղծագործական ակտիվներով գովազդները սովորաբար օգտագործվում են ձեր բիզնեսը ընդգծելու, հետաքրքրություն առաջացնելու և նոր հաճախորդներ գրավելու համար: Մինչդեռ գովազդների երկու տեսակներն էլ կարող են խթանել փոխակերպումները, դրանք միասին օգտագործելը կարող է առաջացնել նույնիսկ ավելի մեծ արդյունքներ:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Տեքստային և պատկերային ակտիվները կարող են բարձրացնել ձեր արշավի արդյունավետությունը՝ առաջարկելով գովազդային տարբեր համադրություններ, որոնք գրավում են ձեր լսարանի ուշադրությունը և առաջացնում առավելագույն ներգրավվածություն: Օգտագործելով Google-ի ակտիվների խառնման տեխնոլոգիան՝ ձեր գովազդները կարող են օպտիմալացվել՝ ճիշտ ուղերձը հասցնելու ճիշտ մարդկանց ճիշտ ժամանակին:"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Ինչո՞վ են այս գովազդները տարբերվում ապրանքային գովազդներից:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google-ը կստեղծի տեքստային գովազդներ և պատասխանական էկրանային գովազդներ ձեր ավելացրած վերնագրերից, պատկերներից և նկարագրություններից տարբեր համադրություններով և ձևաչափերով: Ձեր գովազդները ավտոմատ կերպով կկարգաբերեն իրենց չափը, արտաքին տեսքը և ձևաչափը՝ առկա գովազդային տարածքներին համապատասխանելու համար: <link>Տեսեք սովորական գովազդային ձևաչափերը</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Ինչպիսի՞ն կլինեն իմ գովազդները:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Խանութի հասցե"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Պահանջվում է փոխակերպումների չափման կարգավորումների և արշավների ստեղծման համար:"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Պահանջվում է ապրանքները համաժամեցնելու և Google-ում ցանկում ներկայացնելու համար:"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Վերջնական URL-ի պատկերակ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com-ի լոգոն"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads-ի լոգոն"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center լոգոն"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Անցնել Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Այս հաշվի ցանկացած արշավի փոփոխությունները թույլատրված չեն, քանի որ բացակայում են ԵՄ քաղաքական գովազդի հայտարարությունները:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Որոշ արշավներում բացակայում է Եվրոպական Միության (ԵՄ) գովազդի կարգավիճակը"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "ԵՄ քաղաքական գովազդի կանոններին համապատասխանելու համար, դուք չեք կարող ստեղծել կամ խմբագրել արշավներ այս հաշվում, մինչև չավելացվեն պահանջվող հայտարարությունները:"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Գովազդային արշավի փոփոխությունները դադարեցված են այս Google Ads հաշվի համար"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Կատեգորիայի ID %s (ջնջված)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Սկսեք մուտքագրել՝ երկրները զտելու համար…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Ցուցադրել ավելի քիչ"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d %3$d-ից)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Այստեղ ցուցադրված նախադիտումները օրինակներ են և չեն ներառում բոլոր հնարավոր ձևաչափերը:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Գովազդի նախադիտում"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Ձեր ապրանքի յուրաքանչյուր տարբերակ կունենա իր սեփական գովազդը: Այստեղ ցուցադրված նախադիտումները օրինակներ են և չեն ներառում բոլոր հնարավոր ձևաչափերը:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Գովազդի ապրանքի նախադիտում"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Կոլլինի մարզաշապիկների խանութ"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Սպիտակ մարզաշապիկ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Նմանակված է տեղեկությունների և փակելու կոճակները Google գովազդի անկյունում"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail-ի լոգոն"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google-ի լոգոն"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "ԻՄԱՆԱԼ ԱՎԵԼԻ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube-ի լոգոն"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping-ի լոգոն"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Բոլոր երկրները"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Չե՞ք կարողանում գտնել երկիր: Միայն աջակցվող երկրները կարող են ընտրվել:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Միայն ընտրված երկրներ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Տարածություն"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Դիտորդներ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Ձեր գովազդը կցուցադրվի բոլոր աջակցվող երկրներում:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Որտե՞ղ եք առաջարկում ձեր ծառայությունները:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Որտե՞ղ եք ցանկանում գովազդել ձեր ծառայությունները:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Ձեր ցուցակները կցուցադրվեն բոլոր աջակցվող երկրներում:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Ձեր խանութը պետք է արդեն ունենա համապատասխան առաքման և հարկային դրույքաչափեր (եթե պահանջվում է) ձեր ընտրած տարածություն(ներ)ում պոտենցիալ հաճախորդների համար:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Որտե՞ղ եք ցանկանում վաճառել ձեր ապրանքները:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Փոխակերպման չափումը նշանակվել է: Դուք կարող եք արշավ ստեղծել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Թույլատրել լիարժեք մատչել"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ Google նույնացման էջը: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Կամ, ստեղծեք նոր Google Ads հաշիվ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Չհաջողվեց կապվել ձեր Google Ads հաշվին: Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Միանում է…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Եթե Google Ads-ում կառավարում եք բազմաթիվ ենթահաշիվներ, խնդրում ենք միացնել համապատասխան ենթահաշիվը, ոչ թե կառավարչի հաշիվը։ <link>Իմանալ ավելին</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Միանալ գոյություն ունեցող հաշվին"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Միացնել"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Կամ օգտագործեք ձեր գոյություն ունեցող Google Ads հաշիվը"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Հաշիվ պահանջել"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Թարմացվում է…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Ստեղծվում է…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Ես կարդացել եմ և ընդունում եմ այս պայմանները"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Դուք համաձայնում եք պահպանել Google-ի պայմաններն ու քաղաքականությունները, ներառյալ <policylink>Գնումների գովազդների քաղաքականությունը</policylink> և <termslink>Google Ads-ի պայմաններն ու դրույթները</termslink>։"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads հաշիվ ստեղծելով՝ դուք համաձայնում եք հետևյալ պայմաններին և դրույթներին:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Ստեղծել հաշիվ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Ստեղծել Google Ads հաշիվ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Երբ պահանջեք ձեր հաշիվը, ձեզ կխնդրեն կարգավորել վճարումները: Այս քայլը պարտադիր չէ, և դուք միայն պետք է այն ավարտեք, եթե ցանկանում եք ստեղծել Google Ads արշավներ: Եթե չեք ցանկանում կարգավորել վճարումները, փակեք պատուհանը հաջորդ էջում «Շարունակել» սեղմելուց հետո:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Ձեր հաշիվը պահանջելը թույլ է տալիս մատչել Google Ads-ին և կարգավորում է փոխակերպումների չափումը: Դուք պետք է պահանջեք ձեր հաշիվը հաջորդ 20 օրվա ընթացքում:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Պահանջել հաշիվը Google Ads-ում"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Պահանջեք ձեր Google Ads հաշիվը"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Պահանջեք ձեր նոր Google Ads հաշիվը՝ այս կարգավորումն ավարտելու համար:"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Հաշիվ %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Կամ, միացեք այլ Google Ads հաշվին"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել Google Ads հաշիվ։ Խնդրում ենք փորձել ավելի ուշ։"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Սխալ հաշիվ ստեղծելիս՝ Հաշիվ ստեղծելու սահմանաչափը հասել է։ Օգնության համար դիմեք աջակցության ծառայություն։"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Այս ապրանքը չի կարող ցուցադրվել որևէ ալիքում, քանի որ այն թաքնված է ձեր խանութի կատալոգից։ Այս տարբերակը գործունացնելու համար խնդրում ենք փոխել այս ապրանքը՝ այն կատալոգում ցուցադրվելու համար, և պահպանել փոփոխությունները։"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Ավարտեք կարգավորումը՝ ձեր ապրանքները անվճար Google-ում ցուցակելու համար։"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Կառավարել հատկանիշները"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Ջնջել"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Խմբագրել"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Հատկանիշների համապատասխանեցման կարգավորում"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Դուք չունեք հատկանիշի կանոններ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Բեռնվում են Հատկանիշների համապատասխանեցման կանոնները"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Տվյալների սկզբնական աղբյուր / Լռելիությամբ արժեքը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Նպատակային հատկանիշ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Երբ հատկանիշի կանոն է ավելացվում կամ փոփոխվում, տվյալները կհամաժամեցվեն Google Merchant Center-ին ասինխրոն աշխատանքի միջոցով: Նկատի ունեցեք, որ թարմացումը Merchant Center-ում ցուցադրվելու համար կարող է որոշ ժամանակ պահանջվել, հատկապես, եթե այն ներառում է նախկինում չհամաժամեցված և չհաստատված ապրանքներ:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Վերջին համաժամեցում."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Երբեք"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Հերթագրված է համաժամեցման համար"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Որպեսզի ապահովեք, որ ձեր ապրանքները շարունակեն հաստատված և խթանված լինել Google-ի կողմից, համոզվեք, որ ձեր ապրանքի դաշտերը ներառում են բոլոր պահանջվող տեղեկությունները:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Ապրանքի տվյալները վերահաստատվում են Google-ին ամեն 30 օրը մեկ՝ ապահովելու համար, որ ձեր ապրանքների ցուցակների տեղեկատվությունը թարմ է:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Կանոնի ջնջումը չի ազդում արդեն Google-ին ուղարկված տվյալների վրա:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Ջնջել հատկանիշի կանոնը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Ջնջվում է…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Ջնջե՞լ հատկանիշի կանոնը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Կատեգորիաներ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Նշանակել արժեքը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Նպատակային հատկանիշ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Պահպանել կանոնը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Պահպանվում է…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Չեղարկել"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Ստեղծել հատկանիշի կանոն"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Կառավարել հատկանիշի կանոնը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Ընտրել հատկանիշ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Ընտրեք Google-ի այն հատկանիշը, որը ցանկանում եք կառավարել"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Ընտրել լռելիությամբ արժեքը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Որոնման տեսակ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Կիրառել ՄԻԱՅՆ այս կատեգորիաների վրա"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Կիրառել բոլոր կատեգորիաների վրա, ԲԱՅՑ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Կիրառել բոլոր կատեգորիաների վրա"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Մուտքագրեք արժեքը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Օգտագործեք անշարժ արժեքներ՝ նպատակային հատկանիշը ձեր նշած արժեքով լրացնելու համար: Օրինակ, կարող եք մուտքագրել <em>'Սպիտակ'</em> անշարժ արժեք՝ ձեր բոլոր ապրանքների համար մեկ գույն նշելու համար:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Չե՞ք կարողանում գտնել համապատասխան դաշտ: <link>Ստեղծել նոր հատկանիշ</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Ինքնաբար լրացրեք նպատակային հատկանիշը այն դաշտի արժեքով, որին այն կապում եք։"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես նշանակել արժեքը նպատակային հատկանիշին"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Օգտագործել արժեքը գոյություն ունեցող ապրանքի դաշտից"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Նշանակել անշարժ արժեքը"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Ընտրել տարբերակ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Բոլորը, բացառությամբ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Միայն"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d այլ"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Բոլորը"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Ստեղծեք հատկանիշի կանոններ՝ կառավարելու համար, թե որ ապրանքային տվյալներն են ուղարկվում Google և փաթեթային կերպով կառավարելու ապրանքի հատկանիշները:"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Ստեղծել արշավ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Ստեղծեք ձեր արշավը"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Դուք ունեք չպահպանված արշավի տվյալներ: Համոզված եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ:"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Շարունակել"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Այս Google հաշիվը միացված է ձեր խանութի ապրանքների լրահոսին:"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Այս հավելվածի միջոցով ստեղծված ցանկացած արշավ կհայտնվի ձեր Google Ads հաշվում: Ձեզ կգանձվի անմիջապես Google-ի կողմից:"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Միացնել հաշիվները"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Միացրեք ձեր Google հաշիվը և Google Ads հաշիվը՝ Performance Max արշավը նշանակելու համար:"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Նշանակեք ձեր հաշիվները"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Կարգավորեք ձեր արշավը"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Կտրոնի խնդիրներ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Չցուցադրել կտրոնը Google-ում"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Ցուցադրել կտրոնը Google-ում"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Կտրոնի տեսանելիության այս ալիքը դեռ չի աջակցվում ձեր խանութի բազային երկրում։"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Այս կտրոնը չի կարող ցուցադրվել, քանի որ կտրոնի սահմանափակումները չեն աջակցվում Google ալիքում տարածելու համար։"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Այս կտրոնը չի կարող ցուցադրվել հանրային ալիքով, քանի որ այն թաքցված է ձեր խանութից։"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Ստուգեք ձեր էլ-փոստը թարմացումների համար։"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Ուղարկված է Google-ին"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Սպասում է համաժամեցման"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Խնդիրներ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google համաժամեցման կարգավիճակ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Այս ապրանքը չի կարող ցուցադրվել որևէ ալիքում, քանի որ այն թաքնված է ձեր խանութի կատալոգից:"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Բացահայտված խնդիրներ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Չցուցադրել կտրոնը"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Ցուցադրել կտրոնը"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Փոփոխություն չկա —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google-ի տեսանելիություն"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Քանի որ սա փոփոխական ապրանք է, դուք կարող եք ավելացնել լրացուցիչ ապրանքի հատկանիշներ՝ անցնելով Տարբերակներ > Ընտրել մեկ տարբերակ > Google for WooCommerce:"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Չհամաժամեցնել և ցուցադրել"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Համաժամեցնել և ցուցադրել"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN-ներ չեն տեղափոխվել։"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 րոպե"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Կարգավորել Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce-ի կողմից ստեղծված ծառայություն - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce-ի կողմից ստեղծված ծառայություն - %2$s %3$s դեպի %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Միասնական դրույքաչափ - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Ապրանքների ուղարկումը չի իրականացվի, եթե PUSH համաժամեցման գործառությունը անջատված է։"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Ապրանքների ուղարկումը չի իրականացվի, եթե խանութը պատրաստ չէ համաժամեցման համար։"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Չափսի տեսակ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Հղիության"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Մեծ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Բարձրահասակ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Լրացուցիչ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Փոքր"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Սովորական"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Չափսերի համակարգ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "ՉԻ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ԲՐ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "ԱՈՒ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ԻՏ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ՖՐ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ԳԵ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "ՄԹ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ԵՄ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ԱՄՆ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Կապոց է"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Ունիսեքս"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Իգական"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Արական"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Օգտագործված"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Վերանորոգված"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Նոր"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Տարիքային խումբ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Երեխաներ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Քայլող երեխա"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Մանկահասակ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Նորածին"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Մեծահասակ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Հատուկ ատրիբուտներ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Ապրանքի դաշտեր -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Քաշ (միավորներով)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Քաշ (հում արժեք, առանց միավորների)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Տարբերակի վերնագիր"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Հարկային դաս"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Պահեստի կարգավիճակ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Պահեստի քանակ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Ապրանքի վերնագիր"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Թույլատրել հետպատվերների կարգավորումը"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Տաքսոնոմիաներ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Գլոբալ ատրիբուտներ -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Անցնել կտրոններին"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Համաժամեցրեք ձեր խանութի առաջխաղացումներն ու կտրոնները անմիջապես Google-ի հետ՝ դրանք ցուցադրելու ձեր ապրանքների ցանկերում Google Shopping ներդիրում: <br/><br/>Կտրոն ստեղծելիս աջ կողմում կտեսնեք «Ալիքի տեսանելիություն» կարգավորումների վանդակը. ընտրեք «Ցուցադրել կտրոնը Google-ում»՝ այն գործունացնելու համար:"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Ցուցադրել ձեր խանութի կտրոնները Google-ի ցանկերում"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Դուք ընդամենը մի քանի քայլ հեռու եք Google-ով նոր գնորդների հասնելուց: Ավարտեք ձեր հաշվի միացումը, ստեղծեք ձեր արշավը, ընտրեք ձեր բյուջեն և հեշտությամբ չափեք ձեր գովազդների ազդեցությունը:"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Ավարտեք ձեր գովազդային արշավի կարգավորումը և խթանեք ձեր վաճառքները"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Ձեր ապրանքները պատրաստ են Google Ads-ի համար: Կապվեք ճիշտ գնորդների հետ ճիշտ պահին, երբ նրանք փնտրում են ձեր նման ապրանքներ: Միացրեք ձեր Google Ads հաշիվը՝ ձեր առաջին արշավը ստեղծելու համար:"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Հասնել ավելի շատ գնորդների Google Ads-ի միջոցով"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Իմանալ ավելին"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Ավարտել կարգավորումը"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Ձեր ապրանքները պատրաստ են Google Ads-ի համար: Ավարտեք ձեր հաշվի միացումը, ստեղծեք ձեր արշավը, ընտրեք ձեր բյուջեն և հեշտությամբ չափեք ձեր գովազդների ազդեցությունը: Բացի այդ, Google-ը ձեզ կտրամադրի $500 ԱՄՆ դոլար գովազդային վարկ, երբ ծախսեք $500 նոր հաշիվների համար: Կիրառվում են պայմաններ և դրույթներ:"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Ավարտել ձեր Google Ads հաշվի միացումը"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Նշանակել Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Ձեր ապրանքները պատրաստ են Google Ads-ի համար: Ձեր ապրանքները ցուցադրեք Google-ում հենց այն ժամանակ, երբ գնորդները փնտրում են ձեր առաջարկած ապրանքները: Նոր Google Ads հաշիվների համար ստացեք $500 գովազդային վարկ, երբ ծախսեք $500 ձեր առաջին 60 օրվա ընթացքում: Կիրառվում են պայմաններ և դրույթներ:"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Գործարկեք գովազդներ՝ երթևեկություն ստեղծելու և վաճառքներն ավելացնելու համար:"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Դուք ստացել եք ձեր առաջին փոխակերպումը Google Ads-ում: 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Շնորհավորում ենք: Պատմեք մեզ, թե ինչ եք կարծում Google for WooCommerce-ի մասին՝ թողնելով գնահատական: Ձեր հետադարձ կապը կօգնի մեզ WooCommerce-ն ավելի լավ դարձնել ձեզ համար:"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Դուք ստացել եք %s+ սեղմում ձեր ապրանքների լրահոսի վրա: 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Անցնել Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Ձեր WordPress.com հաշիվը անջատվել է Google for WooCommerce-ից: Կրկին միացրեք ձեր WordPress.com հաշիվը՝ ապահովելու համար, որ ձեր ապրանքները շարունակեն ցուցադրվել Google-ում Google for WooCommerce ընդլայնման միջոցով:<br/><br/>Եթե չվերամիացնեք, ցանկացած գոյություն ունեցող ցուցակ կարող է հեռացվել Google-ից:"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Կրկին միացրեք ձեր խանութը Google for WooCommerce-ին"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Թողնել գնահատական"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Ավելացնել կոնտակտային տվյալներ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google-ը պահանջում է հեռախոսահամար և խանութի հասցե բոլոր խանութների համար, որոնք օգտագործում են Google Merchant Center: Սա անհրաժեշտ է ձեր խանութը հաստատելու համար և այն չի ցուցադրվի հաճախորդներին: Եթե չավելացնեք ձեր կոնտակտային տվյալները, ձեր ցուցակները կարող են չհայտնվել Google-ում:"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Խնդրում ենք ավելացնել ձեր կոնտակտային տվյալները"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Ավարտել կարգավորումը"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Ավարտեք Google-ի կարգավորումը WooCommerce-ի համար՝ ձեր ապրանքները անվճար ցուցակագրելու և գովազդելու համար Google-ում:"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Հասեք ավելի շատ գնորդների Google-ի ապրանքների լրահոսով"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Թարմացրեք այս հատկանիշը ձեր ապրանքի տվյալներում"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Բոլոր ապրանքները"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center հաշիվը կարգավորված չէ:"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google հաշիվը միացված չէ:"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Հերթագրված աշխատանքը դադարեցվել է բարձր ձախողման մակարդակի պատճառով:"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Ավելացնել խանութի կոնտակտային տվյալները"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Կոնտակտային տեղեկատվություն չկա։"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce-ների անհամապատասխանություն, բաց թողնել auth կարգավիճակի թարմացումը։"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce-ը տրամադրված չէ, բաց թողնել auth կարգավիճակի թարմացումը։"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Տվյալների բազայում պահված nonce չի գտնվել, բաց թողնել auth կարգավիճակի թարմացումը։"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Այս Merchant Center հաշիվն արդեն ունի ստուգված և հավակնված URL՝ %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center հաշիվն արդեն միացված է՝ %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Հնարավոր չէ հավակնել կայքէջի URL-ը այս Merchant Center հաշվով։"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Անհայտ առևտրական հաշվի ստեղծման քայլ %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Փորձ է արվում անվավեր հավակնություն վրագրելու։"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Փորձ է արվում անվավեր URL փոխելու։"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Առաքում"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC-ի կարգավորման հրահանգ"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Գովազդի կարգավորման հրահանգ"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Հաշվետվություններ"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Ապրանքի լրահոս"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Հատկանիշների համապատասխանեցում"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "«%s» աշխատանքը գոյություն չունի։"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "«%s» աշխատանքը կանգնեցվել է, քանի որ դրա ձախողման մակարդակը գերազանցում է թույլատրելի շեմը։"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Պահանջվող «%s» աշխատանքի տարրը տրամադրված չէ։"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Աշխատանքի տարրը չի գտնվել։"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Կասեցրեք Google Product Feed փլագինը ձեր խանութից:"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Product Feed փլագինը կարող է հանգեցնել հակասությունների կամ անսպասելի արդյունքների:"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN դաշտ"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN դաշտ"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Նույնացման գործընթացը ժամկետանց է: Խնդրում ենք վերադառնալ և նորից փորձել:"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Ձեր կայքը սխալմամբ կրկնակի կոդավորում է կատարում http-ից https վերահղումների համար: Սա խանգարում է Jetpack-ին նույնացնել ձեր կապը: Խնդրում ենք այցելել մեր <a href=\"%s\">աջակցության էջը</a>՝ այս խնդիրը լուծելու մանրամասների համար:"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Հնարավոր է, որ ինչ-որ մեկը փորձում է խաբել ձեզ՝ ստանալով ձեր կայքին մատչելու հնարավորություն: Կամ դա կարող է պարզապես բագ լինել :): Ամեն դեպքում, խնդրում ենք փակել այս պատուհանը:"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Այս հատկանիշն օգտագործելու համար դուք պետք է միացնեք ձեր Jetpack փլագինը WordPress.com-ին:"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s-ը ցանկանում է մատչել ձեր կայքի տվյալներին: Մուտք գործեք՝ այդ մատչելը լիազորելու համար:"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce-ը պահանջում է PHP-ի 64 բիթանոց տարբերակ։"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce-ը պահանջում է %1$s-ի %2$s կամ ավելի բարձր տարբերակ։"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce-ը պահանջում է %1$s-ի %2$s կամ ավելի բարձր տարբերակ։ Դուք օգտագործում եք %3$s տարբերակը։"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել հաշիվ։ «%s» Գլխավոր էջի URL-ը վավեր չէ։"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել հաշիվ, «%s» տիրույթի անունը պետք է ավարտվի վավեր վերևում տիրույթի անունով։"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce-ը համատեղելի չէ %1$s-ի հետ։"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce-ը պահանջում է, որ %1$s-ը միացրած լինի։"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Խնդրում ենք կրկին փորձել հարցումը նշված վայրկյաններից հետո։"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Խնդրում ենք վերակապակցել ձեր Google հաշիվը։"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Խնդրում ենք վերակապակցել ձեր Jetpack հաշիվը։"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Կտրոնների ուղարկումը չի աշխատի, եթե PUSH համաժամեցման գործառությունը անջատված է:"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Կտրոնների ուղարկումը չի աշխատի, եթե խանութը պատրաստ չէ համաժամեցման համար:"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center-ը ճիշտ չի կարգավորվել: Խնդրում ենք ստուգել ձեր կարգավորումները:"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce-ի ձեր տեղադրումը թերի է: Եթե տեղադրել եք GitHub-ից, %1$sխնդրում ենք անդրադառնալ այս փաստաթղթին%2$s՝ ձեր զարգացման միջավայրը կարգավորելու համար:"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce-ի ձեր տեղադրումը թերի է: Եթե տեղադրել եք GitHub-ից, խնդրում ենք անդրադառնալ այս փաստաթղթին՝ ձեր զարգացման միջավայրը կարգավորելու համար՝ https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Սխալ %1$s ֆայլը վերբեռնելիս՝ %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Վերբեռնումը ձախողվեց %1$s-ի համար՝ HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ֆայլը՝ %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center հաշիվը կարգավորված չէ:"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ ալիքները"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Անվավեր պատասխան ալիքներ ստանալիս"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Չհաջողվեց միանալ YouTube հաշվին"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube-ին միանալու URL հասցեն"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Չհաջողվեց ավարտել YouTube-ի կարգավորումը"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube-ի կարգավորումը հաջողությամբ ավարտվեց"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Արդյոք տուրին ստուգվել է"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Տուրիի նույնացուցիչը"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Չհաջողվեց թարմացնել տուրին"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Տուրի հաջողությամբ թարմացվեց"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Անվճար առաքման համար նվազագույն գինը"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Առաքման մեթոդի ընտրանքների զանգված։"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Առաքման սակագինը։"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Առաքման սակագնի եզակի նույնականացման համարը։"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM App-ին մատչելու թույլտվություն տալու նույնացման URL։"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Ոչս (nonce)-ը, որը տրամադրվում է Google-ի կողմից URL հարաչափում, երբ Google-ը վերուղորդում է առևտրականի կայք։"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Առևտրականի կարգավիճակը՝ Google-ի WPCOM հավելվածին մատչելու թույլտվություն տալու համար։"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Նշում է հաջորդ էջի անունը, որը համապատասխանեցված է վերուղորդման URL-ին, երբ վերուղորդվում է Google WPCOM App նույնացումից հետո։"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Ներգրավման ավարտի կարգավիճակը հաջողությամբ ջնջված է։"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Ծառայությունների վրա հիմնված առևտրականը հաջողությամբ ներգրավվել է։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Տարածություն, որտեղ ապրանքները կցուցադրվեն։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Ապրանքների ցուցակների համար օգտագործվող լեզուն:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Կայքի տեղույթը:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Հաջողությամբ թարմացվեցին Նպատակային լսարանի կայանքները:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Google-ին համաժամանակացման համար պատրաստ ապրանքների քանակը:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Հաջողությամբ հերթագրվեց աշխատանք՝ Google-ին համաժամանակացման ենթակա ապրանքների քանակը թարմացնելու համար:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Ներառել մայրցամաքների տվյալները, եթե սահմանված է true:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Երկիր, որի համար կիրառվում է առաքման ժամկետը:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Առաքման նվազագույն ժամկետը չի կարող մեծ լինել առավելագույն ժամկետից:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Առաքման ժամկետները չեն կարող բացասական լինել:"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s-ը %2$s տեսակի չէ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Առաքման առավելագույն ժամանակը օրերով։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Առաքման նվազագույն ժամանակը օրերով։"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Երկրի համար ժամանակը հաջողությամբ ջնջվել է՝ \"%s\"։"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Երկրի համար ժամանակը հաջողությամբ ավելացվել է՝ \"%s\"։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Ժամանակ առկա չէ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Դրույքաչափը հաջողությամբ ջնջվել է։"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Երկրի համար դրույքաչափը հաջողությամբ ավելացվել է՝ \"%s\"։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Տրված ID-ով դրույքաչափ չի գտնվել։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Դրույքաչափ առկա չէ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Յուրահատուկ առաքման դրույքաչափերի նույնականացման համարների զանգված։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Ստեղծելու առաքման դրույքաչափերի զանգված:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Կայանքները հաջողությամբ համաժամեցվել են Google-ի հետ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "WC-ում առաքման դրույքաչափերի քանակը, որոնք պատրաստ են օգտագործվել Առևտրի կենտրոնում:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Արդյոք հարկի դրույքաչափը հիմնված է նպատակակետի վրա, թե պետք է կարգավորվի ձերքով Առևտրի կենտրոնում:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Արդյոք առաքման ժամանակը պարզ հարթ ժամանակ է, թե պետք է կարգավորվի ձերքով Առևտրի կենտրոնում:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Արդյոք առաքման դրույքաչափը պարզ հարթ դրույքաչափ է, թե պետք է կարգավորվի ձերքով Առևտրի կենտրոնում:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Առևտրի կենտրոնի կայանքները հաջողությամբ թարմացվել են:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Նոր գնահատականի հարցման սխալ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Նոր գնահատականը հաջողությամբ հարցվել է:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Նոր գնահատականի հարցման անվավեր պատասխան:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Սխալ հաշվի վերանայման կարգավիճակը ստանալիս։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Տարածաշրջանային կոդերը, որոնցում թույլատրվում է նոր վերանայման հարցում ներկայացնել։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Վաճառողի կենտրոնի հետ կապված խնդիրները, որոնք պետք է վերանայվեն և լուծվեն հաստատումից առաջ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Ժամանակային կնիք, որը ցույց է տալիս, թե արդյոք օգտատերը սառեցման ժամանակահատվածում է։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Վերջին վերանայման կարգավիճակը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Ձեր հաշիվը չի համապատասխանում նոր վերանայման հարցման համար։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Ձեր հաշիվը սառեցման ժամանակահատվածում է և չի կարող նոր վերանայման հարցում ներկայացնել։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Նշված ապրանքների համար տեսանելիության նոր կարգավիճակ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Թարմացման ենթակա ապրանքների ID-ները։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Ապրանքներ, որոնց տեսանելիությունը չի փոխվել։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Ապրանքներ, որոնց տեսանելիությունը հաջողությամբ փոխվեց։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Սխալի ուղերձ ձախողման դեպքում"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Արդյոք ապրանքի վիճակագրությունը բեռնվում է։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Հերթագրված աշխատանքների քանակը, որոնք կհամաժամեցնեն ապրանքները Google-ի հետ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Վերբեռնված չեն ապրանքները։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Մերժված ապրանքներ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Սպասող ապրանքներ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Ժամկետանց ապրանքներ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Ակտիվ ապրանքներ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center ապրանքի կարգավիճակի վիճակագրություն։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Ժամանակային կնիք, որը արտացոլում է, թե երբ են վերջին անգամ ստեղծվել ապրանքի կարգավիճակի վիճակագրությունները։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Սահմանափակել արդյունքը նշված նույնականացուցիչներով (ստորակետերով բաժանված) տարրերին։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Որոնման տեքստ ապրանքների անուններում։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Սխալներ, որոնք խանգարում են ապրանքը համաժամեցնել Վաճառականի կենտրոնի հետ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Ապրանքի գինը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Ապրանքի պատկերի հղումը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Ապրանքի ընթացիկ համաժամեցման կարգավիճակը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Արդյո՞ք ապրանքը նշանակված է տեսանելի լինելու Վաճառականի կենտրոնում։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Ապրանքի վերնագիր։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Խանութի ապրանքները։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Գնային բենչմարքի տվյալներ չունեցող ապրանքների ընդհանուր քանակը."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Բենչմարքի տվյալներից ցածր գներով ապրանքների ընդհանուր քանակը."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Բենչմարքի տվյալներից բարձր գներով ապրանքների ընդհանուր քանակը."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Բենչմարքի տվյալներին նման գներով ապրանքների ընդհանուր քանակը."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google-ի հաշվետվությունում ներկայացված ապրանքների ընդհանուր քանակը."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Բենչմարքերի ընդհանուր քանակը, որոնք առկա են."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Գնի համեմատությունը բենչմարքի հետ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Կոնվերսիաների ակնկալվող աճ (կոտորակ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Կտտոցների ակնկալվող աճ (կոտորակ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Տպավորությունների ակնկալվող աճ (կոտորակ)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Ընթացիկ փոխակերպումներ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Սեղմման միջոցով անցման տոկոս:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Ընթացիկ տպավորություններ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Ընթացիկ սեղմումներ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Առաջարկվող գնի արժույթի կոդ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Առաջարկվող գինը ապրանքի համար:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Գնային բացը ապրանքի գնի և բենչմարք գնի միջև Google-ում:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Բենչմարք գնի արժույթի կոդ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Միջին բենչմարք գինը ապրանքի համար Google-ում:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Ընթացիկ գինը ապրանքի համար Google-ում:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Արժույթի կոդ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Երկրի կոդ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Արդյունավետության միավոր:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Ապրանքի մանրամասները:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Ապրանքի Id-ն:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Սահմանափակել արդյունքները տողին համապատասխանողներին:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Արդյունքներում վերադարձված առարկաների առավելագույն քանակը:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Հավաքածուի ընթացիկ էջը:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Վերադարձի քաղաքականությունը համակցված է onboarding քաղաքականության ստուգման հետ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Խանութի SSL-ը համակցված է onboarding քաղաքականության ստուգման հետ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Վճարման դարպասները համակցված են ներգրավման քաղաքականության ստուգման հետ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Ապրանքի վայրէջքի էջերի նմուշը ունի վերահղումներ 3P տիրույթների միջոցով:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Ապրանքի վայրէջքի էջերի նմուշը հանգեցնում է 404 սխալի:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Առևտրականը նշանակել է սահմանափակումները robots.txt-ում, թե ոչ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Կայքէջը հասանելի է բոլոր օգտատերերի կողմից, թե ոչ:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Հեռախոսահամարին ուղարկված ստուգման կոդը վավերացման համար:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request կանչով վերադարձված ստուգման ID-ն:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Ստուգման ենթակա հեռախոսահամարը:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Հեռախոսահամարի երկու տառանոց երկրի կոդ (ISO 3166-1 alpha-2):"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Հեռախոսահամարի ստուգման մեթոդը:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Տվյալների էջ՝ ստանալու համար։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Արդյո՞ք ապրանքի խնդիրները բեռնվում են։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Ապրանքի լսարանի երկրի կոդերը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Խնդրի ծանրության մակարդակը՝ նախազգուշացում կամ սխալ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Փաստաթղթերի URL խնդրի և/կամ գործողության համար։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Ընդունելի գործողության նկարագրական տեքստ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Խնդրի նկարագրական տեքստ։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Google-ի ներքին կոդ խնդրի համար։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce ապրանքի ID-ն։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Տուժած ապրանք։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Խնդրի տեսակը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center հաշվի հետ կապված խնդիրները։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR երկրի կոդ (օրինակ՝ «US»):"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Փոստային կոդ կամ ZIP (օրինակ՝ «94043»):"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Երկրի վերին մակարդակի վարչական բաժանումը։ Օրինակ՝ նահանգ, ինչպես Կալիֆոռնիան («CA») կամ նահանգ, ինչպես Քվեբեկը («QC»)։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Քաղաք, ավան կամ համայնք։ Կարող է ներառել նաև կախյալ վայրեր կամ ենթավայրեր (օրինակ՝ թաղամասեր կամ արվարձաններ)։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Հասցեի փողոցային մասը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce հասցեի հետ համակցված սխալները"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Արդյո՞ք Merchant Center հաշվի հասցեն տարբերվում է WooCommerce խանութի հասցեից։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce խանութի հասցեն։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Վաճառականի կենտրոնի հաշվի հետ համակցված հասցեն։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Վաճառականի կենտրոնի հաշվի հետ համակցված հեռախոսահամարի ստուգման կարգավիճակը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Վաճառականի կենտրոնի հաշվի հետ համակցված հեռախոսահամարը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Վաճառականի կենտրոնի հաշվի ID-ն։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Կապի հաստատումից հետո կատարվելիք գործողությունը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Կատեգորիայի վերադասը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Կատեգորիայի անվանումը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Կատեգորիայի ID-ն։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Վաճառականի կենտրոնի հաշվի հետ գրանցված տիրույթը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Վաճառականի կենտրոնի հաշվի անվանումը։"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA ենթահաշիվ է:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center հաշվի ID:"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center հաշիվը հաջողությամբ անջատվել է:"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL՝ Jetpack-ի (wordpress.com) հետ կապ հաստատելու համար:"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Նշում է հաջորդ էջի անունը, որը կապված է վերուղորդման URL-ի հետ, երբ վերադառնում եք Jetpack նույնացումից:"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN-ի միգրացիան հաջողությամբ սկսվել է:"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN-ի միգրացիան հնարավոր չէ հերթագրել:"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL՝ Google-ի հետ կապ հաստատելու համար:"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Նշեք Google հաշիվը՝ նույնացման համար առաջարկելու համար:"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Նշում է հաջորդ էջի անունը, որը կապված է վերուղորդման URL-ի հետ, երբ վերադառնում եք Google նույնացումից:"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Երկիրը չի աջակցվում։"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com բլոգի ID-ն։"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Merchant Center-ի ID-ն, որը միացվել է։"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Ուղերձ, որը նկարագրում է միացման արդյունքը։"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Միացման հարցման կարգավիճակը։"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Հաշվի միացումը հաջողությամբ գործարկվել է։"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Երկրների կոդերի զանգված ISO 3166-1 alpha-2 ձևաչափով։"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Նշան՝ հաջորդ էջը ստանալու համար։"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Հավաքածուն տեսակավորել ըստ հատկանիշի։"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Հերթականության տեսակավորման հատկանիշ ըստ աճման կամ ըստ նվազման։"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Ընդհանուր ցուցանիշները սահմանափակել դաշտերի նշված հավաքածուով։"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Սահմանափակել արդյունքը նշված ID-ներով տարրերին։"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Սահմանափակել պատասխանը ISO8601 ստանդարտին համապատասխանող նշված ամսաթվից առաջ տվյալներով։"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Սահմանափակել պատասխանը ISO8601 ստանդարտին համապատասխանող նշված ամսաթվից հետո տվյալներով։"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Վերջին համաժամեցման ժամանակի կնիքը։"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Նշում է, թե արդյոք ապրանքները ներկայումս համաժամեցվում են։"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Կատեգորիաների ID-ների ցանկ՝ բաժանված ստորակետերով։"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Այս կանոնի համար կիրառելի կատեգորիայի պայմանի տեսակը։"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Կանոնի սկզբնական արժեքը։"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Կանոնի հատկանիշի արժեքը։"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Կանոնի նույնացուցիչը:"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Հատկանիշների կամ հատկանիշների աղբյուրների ցանկը:"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Աղբյուրները ստանալու հատկանիշի բանալին:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Գովազդի կարգավորումը հաջողությամբ նշված է որպես ավարտված:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Փոխակերպումներ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Ծախսերի գումար:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Վաճառքի գումար:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Ցուցադրումներ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Սեղմումներ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Հաջորդ արդյունքների էջը ստանալու բանալի:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Այս հաշվետվության սեգմենտի ID։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Արդյոք արշավը փոխակերպվել է։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Արշավի անվանումը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Ապրանքի անվանումը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Ապրանքի ID։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Սեգմենտների համար օգտագործելու ժամանակային միջակայքը վերադարձված տվյալներում։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Վերջին համաժամեցման ամսաթիվը և ժամը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Խորհուրդի հետ կապված լրացուցիչ մանրամասները։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Արշավի կարգավիճակը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Խորհուրդի հետ համակցված արշավի անվանումը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Առաջարկության հետ համակցված արշավի ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Առաջարկության ռեսուրսի անունը."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Առաջարկության տեսակը."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Առաջարկության ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Զտել առաջարկությունները ըստ արշավի id-ի"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Զտել առաջարկությունները ըստ մեկ կամ մի քանի տեսակների"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Խրախուսական վարկի գումարը:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Խրախուսական վարկ ստանալու համար պահանջվող ծախսերի գումարը:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Գովազդային հաշվի արժույթի կոդը ISO 4217 ձևաչափով:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Արժույթի կոդը ISO 4217 ձևաչափով:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Խրախուսական վարկեր չեն գտնվել:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Արդյոք Արշավը պարունակում է քաղաքական բովանդակություն՝ համաձայն Google-ի ԵՄ քաղաքական բովանդակության քաղաքականության:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Պիտակի անվանումը, որը պետք է նշանակել արշավին:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Տեղանքները, որոնց վրա թիրախավորվում է գովազդային արշավը, ISO 3166-1 alpha-2 ձևաչափով:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Վաճառքի երկրի երկրի կոդը ISO 3166-1 alpha-2 ձևաչափով:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Օրական բյուջեի գումարը տեղական արժույթով:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Արշավի տեսակ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Արշավի կարգավիճակ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Նկարագրական արշավի անվանում:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID համար:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Արդյունքների տվյալներում վերադարձվող տողերի առավելագույն քանակը:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Բացառել հեռացված քարոզարշավները:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Քարոզարշավը հաջողությամբ ջնջվել է:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Քարոզարշավը հաջողությամբ խմբագրվել է:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Անվավեր խմբագրման տվյալներ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Քարոզարշավը առկա չէ:"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Քարոզարշավ %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Բյուջեի առաջարկների տվյալների աղբյուրը՝ Google Ads API-ից կամ պահեստային տվյալների բազայից:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Երկրի համար բազային օրական բյուջեն:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Խորհուրդի մակարդակի պիտակ. Բարձր, Առաջարկվող, Ցածր"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Երկրի համար առաջարկվող օրական բյուջեն։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Առաքման տոկոսադրույքի համար օգտագործվող արժույթը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Բյուջեի առաջարկություններ չեն գտնվել։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Մոտավոր ընդհանուր արժեքը բոլոր փոխակերպումների (վաճառքի ծավալ) համար, որոնք ձեր արշավը կստեղծի շաբաթվա ընթացքում։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Մոտավոր փոխակերպումների քանակը (միավոր վաճառքներ) տիպիկ շաբաթվա համար։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Մոտավոր միջին գումարը, որը դուք կծախսեք շաբաթական ամսվա ընթացքում։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Երկրի կոդը ISO 3166-1 alpha-2 ձևաչափով։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Բյուջեն, որի համար մենք պահանջել ենք չափանիշներ։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Չափանիշների համար օգտագործվող արժույթը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Բյուջեի չափանիշներ չեն գտնվել։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Գովազդային հաշվի համար արժույթ առկա չէ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Ցուցանիշներ ստանալու երկրների կոդերի ցանկ:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Ցուցանիշներ ստանալու բյուջե:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Գրառման/եզրին կապված URL-ը"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Գրառման կամ եզրի վերնագիրը"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Գրառում, եզր կամ Գլխավոր էջ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Գրառման ID կամ Եզրի ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ID-ին կապված տեսակը:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Գրառման ID կամ Եզրի ID:"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Ստացված տարրերը դասավորել ըստ հարաչափի"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Վերադարձվող տարրերի քանակը"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Որոնել գրառման վերնագիր կամ եզրի անուն"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Ակտիվի դաշտի տեսակ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Ակտիվի բովանդակություն"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Ակտիվի ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Ակտիվը գովազդի մի մասն է, որը կարող է կիսվել բազմաթիվ գովազդների միջև։ Այն կարող է լինել պատկեր, վերնագրեր, նկարագրություններ և այլն։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Տեքստ, որը կարող է հայտնվել գովազդում ցուցադրվող URL-ին կցված։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Վերջնական URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Ակտիվների խմբի ID"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Ակտիվների խումբը հաջողությամբ խմբագրվել է։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Ակտիվների խմբի թարմացման համար դաշտեր չկան."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Ակտիվների խումբը հաջողությամբ ստեղծվել է."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Կամպանիայի ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Խմբագրվելիք ակտիվների ցանկ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Ակտիվների խմբի ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Ակտիվների խմբի ուղին 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Ակտիվների խմբի ուղին 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Վերջնական URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Ստեղծված ակտիվներ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Վերջնական URL-ը, որն օգտագործվել է ստեղծման համար"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Ստեղծվող ակտիվների տեսակները"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Ակտիվների ստեղծման վերջնական URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Արդյո՞ք բարելավված փոխակերպումները միացրած են։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Հնարավոր չէ թարմացնել կարգավորումը։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Թույլատրված չէ։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Վճարման հոսքի URL։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads հաշվի ID։"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Կապը հաջողությամբ խզված է։"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Հնարավոր չէ զետեղել կայքի ստուգումը՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ կայքի ստուգման նշանը՝ %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Հարցման արդյունք չկա"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Սխալ խրախուսական կրեդիտները ստանալիս։"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Անվավեր պատասխան խրախուսական կրեդիտները ստանալիս։"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Սխալ Google Partner APP-ը նույնականացնելիս։"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Անվավեր պատասխան գործընկերային հավելվածը նույնականացնելիս։"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Սխալ Google Partner APP-ում վաճառողի հաշիվը թարմացնելիս։"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Անվավեր պատասխան Google Partner APP-ում վաճառողի հաշիվը թարմացնելիս։"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "Վաճառողի ID-ն պետք է նշանակված լինի SDI-ում թարմացնելուց առաջ։"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Սխալ հաշիվը կապելիս"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Անվավեր պատասխան հաշիվը կապելիս"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Խանութի երկիրը չի աջակցվում"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Կայքէջը պահանջելիս սխալ"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Կայքէջը պահանջելիս ստացվել է անվավեր պատասխան"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Առևտրականին MCA-ին կապելիս սխալ"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Առևտրականին MCA-ին կապելիս ստացվել է անվավեր պատասխան"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Հաշիվ ստեղծելիս սխալ"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Հաշիվ ստեղծելիս ստացվել է անվավեր պատասխան"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Կայքի URL-ն անվավեր է"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Հնարավոր չէ գրանցել ընդունված Օգտագործման պայմանները"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Հաշիվներ ստանալիս սխալ"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ հաշվետվության տվյալները։"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ Ապրանքի Տեսքի Հաշվետվությունը։"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ ապրանքի մետրիկայի տվյալները։"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ գների վերլուծության տվյալները։"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ գների բենչմարքային տվյալները։"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Հնարավոր չէ թարմացնել Merchant Center հաշիվը՝ %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ Merchant Center հաշվի կարգավիճակը։"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ Merchant Center հաշիվը՝ %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Հնարավոր չէ պահանջել կայքէջը։"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Կայքէջն արդեն պահանջված է, ավարտելու համար օգտագործեք վրագրելը։"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Անհայտ սխալ տեղի ունեցավ Shopping Content Service-ում։"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Սխալ կարգավիճակը ստանալիս"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Անվավեր պատասխան կարգավիճակը ստանալիս"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Հնարավոր չէ միանալ Google հաշվին"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ հաշվետվության տվյալները՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Սխալ փոխակերպման գործողությունը ստանալիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Սխալ փոխակերպման գործողություն ստեղծելիս՝ %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Այս անունով փոխակերպման գործողություն արդեն գոյություն ունի"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce գնման գործողություն"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Անվավեր արշավի բյուջեի ID"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Բյուջե չի գտնվել %d քարոզարշավի համար"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Աշխարհագրական նպատակային տարածության անվավեր ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Քարոզարշավի անվավեր ID"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Այս քարոզարշավն արդեն ջնջված է"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Սխալ՝ քարոզարշավը ջնջելիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Սխալ՝ ԵՄ քաղաքական գովազդի դրոշը թարմացնելիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Սխալ՝ քարոզարշավը խմբագրելիս՝ %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Այս անվանումով քարոզարշավ արդեն գոյություն ունի"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Սխալ՝ քարոզարշավ ստեղծելիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Սխալ՝ քարոզարշավը ստանալիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Սխալ արշավներ ստանալիս՝ բացակայում է ԵՄ քաղաքական հայտարարությունը՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Սխալ արշավներ ստանալիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Սխալ ակտիվների խմբերի ակտիվներ վերջնական URL-ով ստանալիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Սխալ ակտիվների խմբերի ակտիվներ ստանալիս՝ %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Անվավեր ակտիվների խմբի ID"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Սխալ ակտիվների խումբ խմբագրելիս՝ %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Յուրաքանչյուր պատկերի տեսակ (լանդշաֆտ, քառակուսի, դիմանկար կամ լոգո) չի կարող պարունակել կրկնօրինակ պատկերներ:"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Սխալ ակտիվների խմբեր ստանալիս՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Սխալ ակտիվների խումբ ստեղծելիս՝ %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Հնարավոր չէ գտնել Merchant Center հաշվից ուղարկված սպասող հաստատման հղումը"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Սխալ հաշիվներ ստանալիս՝ %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Անվավեր եզրի ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Անվավեր գրառման ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Գլխավոր էջ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Անվավեր եզրի ID կամ գրառման ID կամ կայքի հղում %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ Google Ads առաջարկները։"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Բարձր"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Առաջարկվող"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Ընթացիկ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Ցածր"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պատկերային ակտիվներ՝ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել տեքստային ակտիվներ՝ %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Գովազդային հաշվի ID-ն պարտադիր է։"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Վճարման կարգավորումը պետք է ավարտվի։"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Հաշիվը պետք է ընդունվի կարգավորումն ավարտելուց առաջ։"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Գովազդային հաշվի ստեղծման անհայտ քայլ %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Գովազդային հաշիվ %1$d արդեն միացված է։"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Սինխրոնիզացիայի եղանակի կարգավորում չի գտնվել"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Սինխրոնիզացիայի եղանակի կարգավորումը ստանալու սխալ"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Համաժամեցման եղանակի կարգավիճակ:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Ապրանքի հատկանիշներ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Նյութի կտրվածքը: Առաջարկվող է հագուստի նյութերի համար:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Չափսի տեսակ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Համակարգը, որում նշված է չափսը: Առաջարկվող է հագուստի նյութերի համար:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Չափսերի համակարգ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Ապրանքի չափսը:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Չափս"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Նյութի նախշը (օր.՝ բծեր):"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Նախշ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Նույնական ապրանքների քանակը բազմապանակում: Օգտագործեք այս հատկանիշը՝ ցույց տալու համար, որ դուք խմբավորել եք բազմաթիվ նույնական ապրանքներ՝ որպես մեկ տարր վաճառելու համար:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Բազմապանակ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Այս կոդը եզակիորեն նույնացնում է արտադրանքը իր արտադրողին:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Արտադրողի մասի համարը (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Այն նյութը, որից պատրաստված է ապրանքը:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Նյութ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Արդյոք ապրանքը արտադրանքի կապոց է: Կապոցը վաճառողի կողմից մեկ գնով վաճառվող տարբեր ապրանքների հայեցողական խմբավորում է:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Կապոց է՞"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Ձեր ապրանքի համաշխարհային առևտրային նյութի համարը (GTIN) այժմ կարող է մուտքագրվել «Գույքագրում» ներդիրում"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Ձեր ապրանքի համաշխարհային առևտրային նյութի համարը (GTIN): Այս նույնացուցիչները ներառում են UPC (Հյուսիսային Ամերիկայում), EAN (Եվրոպայում), JAN (Ճապոնիայում) և ISBN (գրքերի համար)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Գլոբալ առևտրի ապրանքի համար (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Այն սեռը, որի համար նախատեսված է ձեր ապրանքը:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Սեռ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Նյութի վիճակը կամ պայմանը:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Վիճակ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Ապրանքի գույնը:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Գույն"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Ապրանքի ապրանքանիշը:"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Ապրանքանիշ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Այն ամսաթիվը, երբ նախապես պատվիրված կամ հետպատվիրված ապրանքը դառնում է առկա առաքման համար: Պահանջվում է, եթե ապրանքի առկայությունը նախապատվեր կամ հետպատվեր է"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Հասանելիության ամսաթիվ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Նյութի նպատակային տարիքային խումբը"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Տարիքային խումբ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Արդյոք ապրանքը պարունակում է մերկություն կամ սեռական բովանդակություն"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Մեծահասակների բովանդակություն"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Ալիքի տեսանելիություն"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Մուտքագրեք հատուկ արժեք"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Մուտքագրեք ձեր արժեքը"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Ոչ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Այո"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Լռելիությամբ"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Այս ընդլայնումն օգտագործելով, դուք կարող եք պահել անձնական տվյալներ կամ տվյալներ կիսվել արտաքին ծառայության հետ: %1$sԻմացեք ավելին այն մասին, թե ինչ տվյալներ է հավաքում Google-ը և ինչը կարող եք ներառել ձեր գաղտնիության քաղաքականության մեջ%2$s:"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Փաստաթղթեր"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Սկսել"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Կայանքներ"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s գործողությանը համապատասխանող գործողություն չի գտնվել:"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Ներառուցված ինտեգրում Google-ի հետ, որը թույլ է տալիս վաճառողներին հեշտությամբ ցուցադրել իրենց ապրանքները Google-ի ցանցում:"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""