# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Hindi
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:26:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: hi_IN\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "टेक्स्ट फ़ील्ड के साथ उत्पाद चयन"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "उत्पाद चयन फ़ील्ड"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "उत्पाद ऑनबोर्डिंग संकेत"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "उत्पाद दिनांक और समय फ़ील्ड"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "उत्पाद चैनल दृश्यता"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "आपके बदलावों को सहेजते समय कुछ गलत हो गया। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "आपके बदलावों को सहेजने में असमर्थ।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "आपके बदलाव सहेज लिए गए हैं और आपके Google मर्चेंट सेंटर खाते में सिंक हो जाएंगे।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "मर्चेंट सेंटर सेटिंग्स"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "लक्षित दर्शक"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "आपके पास सहेजे नहीं गए बदलाव हैं। क्या आप वाकई छोड़ना चाहते हैं?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "हम अनुशंसा करते हैं कि बेहतर प्रदर्शन के लिए अपनी लिस्टिंग को सेटअप के बाद कम से कम 14 दिनों तक बिना बदले चलने दें।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "बदलावों के परिणामस्वरूप समय के साथ सीखे गए किसी भी अनुकूलन का नुकसान होगा।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "सहेजना जारी रखें"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "सहेजें नहीं"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "सहेजने से पहले…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "उन्नत रूपांतरण स्थिति सफलतापूर्वक अपडेट की गई।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Google Ads को उन्नत रूपांतरण डेटा भेजें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "उन्नत रूपांतरण एक विशेषता है जो तीसरे पक्ष के कुकीज़ की आवश्यकता के बिना गोपनीयता-सचेत डेटा एकत्र करके आपकी माप सटीकता में सुधार करने के लिए डिज़ाइन की गई है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "रूपांतरण सटीकता में सुधार करें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "उन्नत रूपांतरण डेटा का उपयोग करने के लिए कृपया अपना Google Ads खाता कनेक्ट करें।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "कृपया उन्नत रूपांतरण सक्षम करने के लिए दस्तावेज़ का पालन करना सुनिश्चित करें। यह विशेषता WooCommerce और आपके Google Ads खाते दोनों पर सक्षम होनी चाहिए।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "विवरण सहेजें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "सत्यापन उद्देश्यों के लिए Google द्वारा आपके स्टोर के पते की आवश्यकता है। यह Google Merchant Center के साथ साझा किया जाएगा और ग्राहकों को प्रदर्शित नहीं किया जाएगा।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "स्टोर का पता संपादन"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "खाता कनेक्ट करें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "दूसरा Google खाता आज़माएं"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "किसी भिन्न Google खाते से कनेक्ट करने का प्रयास करें, या अपने सभी कनेक्टेड खातों को पूरी तरह से डिस्कनेक्ट करें।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "इस प्रकार, इसके पास वर्तमान में इस WooCommerce स्टोर से कनेक्टेड Google Merchant Center और/या Google Ads खाते तक पहुंच नहीं है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "यह Google खाता, <accountEmail />, पहले इस एकीकरण से कनेक्टेड Google खाता नहीं था।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "अपने WordPress.com खाते को कनेक्ट करें ताकि आपके उत्पाद Google पर सूचीबद्ध रहें। यदि आप पुनः कनेक्ट नहीं करते हैं, तो आपके उत्पाद Google पर स्वचालित रूप से सिंक नहीं हो सकते हैं, और मौजूदा लिस्टिंग Google से हटाई जा सकती हैं।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "आपका WordPress.com खाता डिस्कनेक्ट हो गया है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "सभी खातों से डिस्कनेक्ट करें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "केवल Google Ads खाता डिस्कनेक्ट करें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "वूकॉमर्स के माध्यम से बनाए गए Google Ads के लिए कुछ कॉन्फ़िगरेशन खो सकते हैं। इसे पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "मैं समझता हूं कि मैं इस WooCommerce एक्सटेंशन से अपना Google Ads खाता डिस्कनेक्ट कर रहा हूं।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "हां, मैं अपना Google Ads खाता डिस्कनेक्ट करना चाहता हूं।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads खाता डिस्कनेक्ट करें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads खाता डिस्कनेक्ट करें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "मैं समझता हूं कि मैं इस एक्सटेंशन से जुड़े किसी भी वर्डप्रेस.कॉम खाते, Google खाते और Google Ads खाते को डिस्कनेक्ट कर रहा हूं।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "कोई भी चालू अभियान चलता रहेगा। उन्हें Google Ads (ads.google.com) से मैन्युअल रूप से प्रबंधित, संपादित या हटाया जा सकता है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "कोई भी सक्रिय उत्पाद लिस्टिंग Google पर दिखाई देती रहेगी। उन्हें Google Merchant Center (merchants.google.com) से मैन्युअल रूप से प्रबंधित, संपादित या हटाया जा सकता है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "मैं समझता हूं कि मैं इस एक्सटेंशन से जुड़े किसी भी वर्डप्रेस.कॉम खाते, Google खाते, Google Merchant Center खाते और Google Ads खाते को डिस्कनेक्ट कर रहा हूं।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "हां, मैं अपने सभी खातों को डिस्कनेक्ट करना चाहता हूं।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "सभी खातों को डिस्कनेक्ट करें"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "लिंक किए गए खाते"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce में इस एक्सटेंशन का उपयोग करने के लिए एक WordPress.com खाता, Google खाता और Google Ads खाता आवश्यक है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce में इस एक्सटेंशन का उपयोग करने के लिए एक WordPress.com खाता, Google खाता, Google Merchant Center खाता और Google Ads खाता आवश्यक है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "कर दर में आपका परिवर्तन सहेज लिया गया है और आपके Google Merchant Center में सिंक हो जाएगा।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Center में कर दर सिंक्रनाइज़ करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "कर दर सहेजने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "कृपया कर दर विकल्प निर्दिष्ट करें।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "मैं <link>Google Merchant Center</link> में अपनी कर दरें मैन्युअल रूप से निर्धारित करूंगा। मैं समझता हूं कि यदि मैं यह सेटअप नहीं करता, तो मेरे उत्पाद अस्वीकृत हो जाएंगे।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "मेरा स्टोर गंतव्य-आधारित कर दरों का उपयोग नहीं करता है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google की अनुमानित कर दरें स्वचालित रूप से मेरे उत्पाद लिस्टिंग पर लागू होंगी।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "मेरा स्टोर गंतव्य-आधारित कर दरों का उपयोग करता है।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "यह कर दर संभावित ग्राहकों को आपके उत्पाद की लागत के साथ दिखाई जाएगी।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "कर दर (केवल अमेरिका के लिए आवश्यक)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए एक या अधिक उत्पाद चुनें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "विज्ञापन अभियान"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "से डेटा दिखाएं"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "भिन्नताओं की तुलना करें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए भिन्नताएं खोजें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए कम से कम दो भिन्नताएं चुनें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "भिन्नता खोजने के लिए टाइप करें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "एकल विविधता"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "सभी विविधताएँ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "उत्पादों की तुलना करें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए उत्पाद खोजें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए नीचे कम से कम दो उत्पाद चुनें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "उत्पाद खोजने के लिए टाइप करें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "एकल उत्पाद"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "सभी उत्पाद"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "खर्च"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "इंप्रेशन"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "रूपांतरण"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "उत्पाद"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए एक या अधिक प्रोग्राम चुनें"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "यह अभियान प्रदर्शन मैक्स में अपग्रेड किया गया है"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "चयनित तिथि सीमा के लिए कोई डेटा नहीं"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google मर्चेंट सेंटर (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "कृपया बाद में पुनः प्रयास करें, या अपने Google उत्पाद फ़ीड के प्रदर्शन को ट्रैक करने के लिए <googleMerchantCenterLink /> पर जाएं।"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "यह डेटा वर्तमान में केवल Google Ads अभियानों के लिए उपलब्ध है।"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "तुलना करें"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "प्रोग्रामों की तुलना करें"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए प्रोग्राम खोजें"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "तुलना करने के लिए नीचे कम से कम दो प्रोग्राम चुनें"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "तुलना"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "एकल प्रोग्राम"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "प्रोग्राम खोजने के लिए टाइप करें"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "एकल प्रोग्राम"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "सभी Google प्रोग्राम"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce सेटअप के लिए आवश्यकताओं को समझना कितना आसान था?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce के लिए Google सेटअप करना कितना आसान था?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "सिंक नहीं हुआ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "अवलोकन"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "आपका उत्पाद फ़ीड प्राप्त करने में त्रुटि हुई। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "आपके पास स्वीकृत उत्पाद हैं। अधिक ग्राहकों तक पहुँचने और अधिक बिक्री बढ़ाने के लिए Google Ads अभियान बनाएं।"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "खाता स्थिति:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "उत्पाद फ़ीड सेटअप पूर्ण हुआ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "फ़ीड सेटअप:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "हल करने के लिए कोई समस्या नहीं 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "अवलोकन आँकड़े लोड करने में त्रुटि हुई। पुनः प्रयास करने के लिए क्लिक करें।"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "अवलोकन आँकड़े:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google के साथ सिंक करें:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google पर स्वचालित रूप से सिंक किया गया"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "सिंक प्रगति पर है"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>उत्पाद सिंक और स्थितियों के बारे में और पढ़ें</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>'अस्वीकृत' उत्पाद</strong> निष्क्रिय हैं और Google सूचियों में दिखाई नहीं देते।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>'लंबित' उत्पाद</strong> Google द्वारा संसाधित किए जा रहे हैं। स्वीकृत होने तक वे सूचियों में दिखाई नहीं देंगे।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘समाप्त होने वाले’ उत्पाद</strong> अगले 3 दिनों में निष्क्रिय हो जाएंगे और Google सूची में दिखाई नहीं देंगे।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘सक्रिय’ उत्पाद</strong> पूरी तरह से स्वीकृत हैं और Google पर उत्पाद फ़ीड में दिखाई देने के योग्य हैं।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "सबमिशन के बाद, Google प्रत्येक उत्पाद को एक स्थिति प्रदान करता है: <strong>सक्रिय, समाप्त होने वाला, लंबित, या अस्वीकृत।</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘सिंक नहीं हुए’ उत्पाद</strong> Google सूची में दिखाई नहीं देते। वे सबमिशन के लिए कतार में हैं, या वे उत्पाद फ़ीड के लिए अयोग्य या बाहर रखे गए हो सकते हैं।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "सिंक न करें और दिखाएं"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "उत्पादों को पुनर्प्राप्त करते समय एक त्रुटि हुई। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "उत्पाद फ़ीड लोड हो रहा है"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "चैनल दृश्यता"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "उत्पाद शीर्षक"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "सिंक नहीं किया गया"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "लंबित"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "समाप्त हो रहा है"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "आंशिक रूप से स्वीकृत"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d चयनित पर लागू करें"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "बल्क संपादन के लिए एक या अधिक उत्पाद चुनें"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "सिंक न करें और न दिखाएं"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "चैनल दृश्यता चुनें"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "समीक्षा का अनुरोध करें"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "आपका खाता शीतलन अवधि में है। आप %s पर एक नई समीक्षा का अनुरोध कर सकते हैं।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Google पर उत्पाद जोड़ें और सिंक करें।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "कोई उत्पाद नहीं जोड़ा गया"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "आपके उत्पाद लिस्टिंग Google पर हैं।"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "स्वीकृत"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "समीक्षा अनुरोधों में कम से कम 7 दिन लगते हैं।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "समीक्षा के अंतर्गत"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "इसमें 3 दिन तक लग सकते हैं। यदि स्वीकृत हो जाता है, तो पूरा होने पर आपके उत्पाद Google पर दिखाई देंगे।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "समीक्षा लंबित"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Google पर अपने उत्पाद दिखाते रहने के लिए, अपनी सेटअप और नीति संबंधी समस्याओं को ठीक करें।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "अपने खाते की समीक्षा का अनुरोध करने के लिए नीचे सूचीबद्ध सभी खाता निलंबन संबंधी समस्याओं को ठीक करें।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "हमें आपके खाते में अनसुलझी समस्याएं मिली हैं।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "उत्पादों को Google पर दिखाने योग्य बनाने के लिए, पाई गई सभी सेटअप और नीति संबंधी समस्याओं को ठीक करें।"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "अस्वीकृत"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "मैंने ऊपर सूचीबद्ध सभी समस्या(ओं) का समाधान कर लिया है।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खाता समीक्षा का अनुरोध करने से पहले आपने खाता निलंबन से संबंधित सभी समस्याओं का समाधान कर लिया है। यदि कुछ समस्याएं अनसुलझी रहती हैं, तो आप कम से कम 7 दिनों तक दोबारा समीक्षा का अनुरोध नहीं कर पाएंगे। <Link>और जानें</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "आपके खाते की समीक्षा का अनुरोध सफलतापूर्वक किया गया।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "खाता समीक्षा का अनुरोध करें"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d और समस्या(समस्याएं)"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "निम्नलिखित समस्या(समस्याओं) पर समीक्षा का अनुरोध करें:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "उत्पाद संबंधी समस्याएं"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "खाता संबंधी समस्याएं"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "हल करने योग्य समस्याएं लोड हो रही हैं"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "समस्याएं प्राप्त करते समय एक त्रुटि हुई। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "हल करने योग्य समस्याएं"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "इस समस्या के बारे में और पढ़ें"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "क्या करें?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "हालांकि, आपके खाते को प्रभावित करने वाली कुछ समस्याएं हैं जिन्हें हल करने की आवश्यकता है। उन्हें देखने के लिए <strong>खाता समस्याएं</strong> टैब पर जाएं।"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "हालांकि, आपके उत्पादों को प्रभावित करने वाली कुछ समस्याएं हैं जिन्हें हल करने की आवश्यकता है। उन्हें देखने के लिए <strong>उत्पाद समस्याएं</strong> टैब पर जाएं।"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "सभी उत्पाद समस्याएं हल हो गईं"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "सभी खाता समस्याएं हल हो गईं"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "सुझाई गई कार्रवाई"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "समस्या"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "प्रभावित उत्पाद"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "मूल्य बेंचमार्क सुझाव लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "आपके उत्पाद प्रतिस्पर्धियों से कैसे तुलना करते हैं"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "अधिक महंगा"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "सस्ता"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "कोई मूल्य बेंचमार्क नहीं"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "समान"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "विवरण"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "उत्पाद"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "चित्र"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "सामान्य प्रश्न"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "मूल्य बदलें"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "यह उत्पाद वर्तमान में बिक्री पर है। बिक्री मूल्य बदलने के लिए, WooCommerce में <link>उत्पाद संपादन</link> पृष्ठ पर जाएं।"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "उत्पाद थंबनेल"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "मूल्य बदलें"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "नया मूल्य"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "नया मूल्य शून्य या उससे अधिक होना चाहिए।"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "नया मूल्य विक्रय मूल्य (%s) से अधिक होना चाहिए।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "अनिर्दिष्ट"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "विक्रय मूल्य"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "रूपांतरण वृद्धि आपके उत्पाद के लिए शॉपिंग विज्ञापनों से ऑनलाइन रूपांतरणों में अनुमानित प्रतिशत वृद्धि दर्शाती है यदि सुझाई गई बिक्री मूल्य लागू की जाती है। ये अनुमान पिछले 7 दिनों के प्रदर्शन डेटा पर आधारित उन्नत मूल्य निर्धारण सिमुलेशन द्वारा उत्पन्न किए जाते हैं। यह ध्यान रखना महत्वपूर्ण है कि अनुमान भविष्य के प्रदर्शन परिणामों की गारंटी नहीं देते।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "रूपांतरण में अपेक्षित वृद्धि"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "क्लिक वृद्धि आपके शॉपिंग विज्ञापनों से क्लिकों में अनुमानित प्रतिशत वृद्धि दर्शाती है यदि सुझाई गई कीमत लागू की जाती है। ये अनुमान पिछले 7 दिनों के प्रदर्शन डेटा पर आधारित उन्नत मूल्य निर्धारण सिमुलेशन द्वारा उत्पन्न किए जाते हैं। यह ध्यान रखना महत्वपूर्ण है कि ये अनुमान भविष्य के प्रदर्शन परिणामों की गारंटी नहीं देते, क्योंकि वास्तविक प्रदर्शन मूल्य के अलावा अन्य कारकों से प्रभावित हो सकता है।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "क्लिक में अपेक्षित वृद्धि"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "पिछले 7 दिनों में आपके उत्पाद को प्राप्त रूपांतरणों की संख्या।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "वर्तमान रूपांतरण"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "पिछले 7 दिनों में आपके उत्पाद को प्राप्त क्लिकों की संख्या।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "वर्तमान क्लिक"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "कार्रवाई"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "नियमित मूल्य"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Google द्वारा उन उत्पादों के लिए अनुमानित सुझाया गया बिक्री मूल्य जो मूल्य समायोजन से सबसे अधिक लाभान्वित होते हैं। यह पिछले 7 दिनों में विभिन्न मूल्य बिंदुओं पर उन्नत सिमुलेशन पर आधारित है, जिसमें मूल्य लोच, वर्तमान प्रदर्शन और आपके समान व्यवसायों के लिए मूल्य परिवर्तनों का प्रदर्शन प्रभाव शामिल है। अपनी मूल्य निर्धारण रणनीति को आकार देने में मदद के लिए सुझाए गए बिक्री मूल्यों का उपयोग मूल्यवान दिशात्मक मार्गदर्शन के रूप में करें। अपने उत्पादों का बिक्री मूल्य बदलने के तरीके के बारे में और जानें। ध्यान रखें कि भविष्यवाणियां भविष्य के प्रदर्शन परिणामों की गारंटी नहीं देती हैं।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "सुझाया गया मूल्य"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "इस उत्पाद के लिए आपकी कीमत और Google पर कीमत के बीच प्रतिशत अंतर।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "मूल्य अंतर %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "एक ही उत्पाद बेचने वाले सभी खुदरा विक्रेताओं के लिए एक उत्पाद की प्रभावी कीमत, जो ग्राहक क्लिक द्वारा भारित होती है। उत्पादों का मिलान उत्पाद विवरण में आपके द्वारा प्रदान किए गए GTIN के आधार पर किया जाता है।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google पर औसत मूल्य"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "प्रभावशीलता आपको बताती है कि कौन से उत्पाद मूल्य परिवर्तनों से सबसे अधिक लाभान्वित होंगे। यह रेटिंग बिक्री मूल्य को समायोजित करके अनुमानित प्रदर्शन वृद्धि और आपकी वर्तमान कीमत और सुझाए गए मूल्य के बीच अंतर को ध्यान में रखती है। \"उच्च\" प्रभावशीलता वाले मूल्य सुझावों से प्रदर्शन में सबसे बड़ी वृद्धि होने का अनुमान है। ध्यान रखें कि भविष्यवाणियां भविष्य के प्रदर्शन में सुधार की गारंटी नहीं देती हैं।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "परिवर्तन प्रभावशीलता"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>पता लगाएं</a> कि क्या आप भविष्य में सुझाव प्राप्त करने के लिए सभी पात्रता मानदंडों को पूरा करते हैं।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "इस समय आपके पास कोई बिक्री मूल्य सुझाव नहीं है।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "कोई बिक्री मूल्य सुझाव ग्राफिक नहीं"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "इस रिपोर्ट में प्रतिस्पर्धी मूल्य निर्धारण विश्लेषण, मूल्य अनुशंसाएँ, और <strong>प्रभावशीलता</strong> जैसी अंतर्दृष्टियाँ शामिल हैं जो आपको अवसरों की पहचान करने, प्रतिस्पर्धियों से तुलना करने और अपनी बिक्री वृद्धि को गति देने में मदद करती हैं।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "मूल्य बेंचमार्क और सुझाव"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "एक अभियान बनाएं"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "शिपिंग समय सहेजने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "शिपिंग दरें सहेजने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "सेटिंग्स सहेजने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "दर्शकों को सहेजने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "उत्पाद सूचियाँ कॉन्फ़िगर करें"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "अपने उत्पादों के विज्ञापन के लिए एक अभियान बनाएं"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "आपका सेटअप पूरा करने में असमर्थ।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "आपके उत्पाद विवरण, अनुमानित शिपिंग जानकारी और कर विवरण Google पर प्रदर्शित होंगे।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "आपकी उत्पाद सूचियाँ कुछ इस तरह दिखेंगी।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "अपनी उत्पाद सूचियाँ कॉन्फ़िगर करें"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "एक बार जब आप अपना Merchant Center खाता निर्धारित कर लेते हैं, तो आप हमारे ऑनबोर्डिंग टूल का उपयोग कर सकते हैं, चाहे आप किसी भी CSS का उपयोग करें।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "यदि आप इस एप्लिकेशन के माध्यम से एक नया Merchant Center खाता बनाते हैं, तो यह डिफ़ॉल्ट रूप से Google के CSS, Google Shopping से जुड़ जाएगा। आप किसी भी समय अपने खाते से जुड़े CSS को बदल सकते हैं। कृपया हमारे CSS भागीदारों के बारे में अधिक जानकारी <link>यहाँ</link> प्राप्त करें।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "यदि आप यूरोपीय आर्थिक क्षेत्र या स्विट्जरलैंड में हैं, तो आपका Merchant Center खाता एक तुलना खरीदारी सेवा (CSS) से जुड़ा होना चाहिए। कृपया <link>Google Merchant Center सहायता</link> वेबसाइट पर अधिक जानकारी प्राप्त करें।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "यदि आप इस एप्लिकेशन के माध्यम से एक नया Merchant Center खाता बनाते हैं, तो यह डिफ़ॉल्ट रूप से Google की तुलना खरीदारी सेवा (Google Shopping) से जुड़ जाएगा। आप किसी भी समय अपने खाते से जुड़े CSS को बदल सकते हैं। <link>कृपया यहाँ अधिक जानकारी प्राप्त करें</link>।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center आपके स्टोर और उत्पाद डेटा को Google के साथ सिंक करने में मदद करता है और यह जानकारी Shopping टैब पर उत्पाद फ़ीड और Google Shopping Ads दोनों के लिए उपलब्ध कराता है। इसका मतलब है कि जब उपभोक्ता किसी Google संपत्ति पर खोज करते हैं, तो आपके स्टोर और उत्पादों के बारे में सब कुछ उनके लिए उपलब्ध होता है।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "मुझे Google Merchant Center खाते की आवश्यकता क्यों है?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "अपनी सेवाओं का विज्ञापन करने के लिए एक अभियान बनाएं"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "विज्ञापन निर्माण छोड़ें"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "प्रदर्शन अधिकतम के बारे में और जानें।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "प्रदर्शन अधिकतम आपके उत्पादों के लिए सही समय और स्थान पर सबसे प्रभावशाली विज्ञापन दिखाने के लिए Google की AI का सर्वश्रेष्ठ उपयोग करता है। Google इस अभियान के लिए विज्ञापन बनाने हेतु आपके उत्पाद डेटा का उपयोग करेगा।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "अधिक बिक्री बढ़ाने और खोज, YouTube और डिस्कवर जैसे Google चैनलों पर नए दर्शकों तक पहुंचने के लिए प्रदर्शन अधिकतम सक्षम करने की अत्यधिक अनुशंसा की जाती है।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "विज्ञापन सेट किए बिना पूर्ण सेटअप"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "आपकी सेवा विवरण का उपयोग विज्ञापन बनाने के लिए किया जाता है, जो सही समय और स्थान पर दिखाए जाते हैं।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "आपके उत्पाद डेटा का उपयोग विज्ञापन बनाने के लिए किया जाता है, जो सही समय और स्थान पर दिखाए जाते हैं।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "स्वचालित रूप से प्रभावशाली विज्ञापन बनाएं"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google की AI को आपके लिए खोज, मानचित्र, YouTube और अन्य जगहों पर ग्राहकों को ढूंढने और जोड़ने दें।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "अधिक बिक्री बढ़ाएं"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "अधिक ग्राहकों तक पहुंचने के लिए Performance Max सक्षम करें"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "भेजें और सेटअप पूरा करें"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "विज्ञापन सेटअप छोड़ें?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "कारण बताएं (वैकल्पिक)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "आप विज्ञापन क्यों छोड़ना चाहते हैं?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "अपनी भूमिका बताएं"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "मार्केटिंग लीड"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "एजेंसी"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "मालिक"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "आपकी भूमिका (वैकल्पिक)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "क्या आपको यकीन है? सेटअप में 1 मिनट से भी कम समय लगता है।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "मेरे पास समय नहीं है"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "मैं बाद में विज्ञापन बनाऊंगा"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "मुझे Google पर विज्ञापन नहीं चाहिए"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "मैंने पहले Google विज्ञापन आज़माए हैं लेकिन सफलता नहीं मिली"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "अभी विज्ञापन बनाने का बजट नहीं है"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "मेरे पास पहले से ही Google पर विज्ञापन हैं"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Google for WooCommerce प्लगइन का उपयोग करने के लिए निम्नलिखित खाते आवश्यक हैं।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Google for WooCommerce का उपयोग करने के लिए आवश्यक खातों को कनेक्ट करें।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "हम आपकी साइट को WooCommerce और Google सर्वर से जोड़ने के लिए WordPress.com खाते का उपयोग करते हैं। यह सुनिश्चित करता है कि आपकी साइट से अनुरोध (जैसे उत्पाद फ़ीड, क्लिक, बिक्री आदि) सुरक्षित और सही ढंग से आपके स्टोर को सौंपे जाएं। यह आपकी स्व-होस्टेड साइट से कनेक्शन सक्षम करता है, और विभिन्न सर्वर कॉन्फ़िगरेशन और आर्किटेक्चर में एक सामान्य प्रमाणीकरण इंटरफ़ेस प्रदान करता है।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "मुझे WordPress.com खाते की आवश्यकता क्यों है?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce के लिए Google के साथ शुरुआत करें"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads सेट करें"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "अपने खाते सेट करें"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "मार्केटिंग"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई।"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "अधिकतम %1$d चित्र अपलोड किए जा सकते हैं, जिनमें न्यूनतम %2$s चित्र होना चाहिए।"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "अपलोड किए जा सकने वाले चित्रों की अधिकतम संख्या %d है।"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "ऐसे चित्र जोड़ें जो अनुशंसित आकारों को पूरा करते हों या उनमें क्रॉप किए जा सकते हों। ध्यान दें: किसी भी चित्र के लिए अधिकतम फ़ाइल आकार 5120 KB है।"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "आप अधिकतम %1$d चित्र संपत्तियाँ जोड़ सकते हैं, जो %2$s चित्रों का संयोजन हो सकता है।"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>अनुशंसित आकार: %1$d x %2$d</listItem><listItem>न्यूनतम आकार: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s और %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "विवरण उत्पन्न करें"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "विवरण उत्पन्न करें"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "प्रस्तुत विवरण की लंबाई उस साइट पर निर्भर करेगी जिस पर यह दिखाई देता है। यदि इसे छोटा किया जाता है, तो यह दीर्घवृत्त (…) के साथ समाप्त होगा। विवरण सभी आकारों और प्रारूपों में नहीं दिखता है।"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "विवरण हेडलाइन में जोड़ता है और अतिरिक्त संदर्भ या विवरण प्रदान करता है। यह 90 वर्णों तक का हो सकता है, और हेडलाइन के बाद दिखाई दे सकता है।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "विवरण"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "विवरण"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "विवरण"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "विवरण जोड़ें"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "हम कम से कम 5 अलग-अलग विवरण जोड़ने की सलाह देते हैं। कम से कम 2 आवश्यक हैं।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "विवरण"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "लंबी हेडलाइन जनरेट करें"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "लंबी हेडलाइन जनरेट करें"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "प्रस्तुत हेडलाइन की लंबाई उस साइट पर निर्भर करेगी जिस पर यह दिखाई देती है। यदि छोटा किया जाता है, तो यह दीर्घवृत्त (…) के साथ समाप्त होगा।"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "लंबी हेडलाइन आपके विज्ञापन की पहली पंक्ति है, और बड़े विज्ञापनों में आपकी छोटी हेडलाइन के बजाय दिखाई देती है। लंबी हेडलाइन 90 वर्णों तक हो सकती है, और आपके विवरण के साथ या बिना दिखाई दे सकती है।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "लंबी हेडलाइन"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "लंबी हेडलाइन"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "लंबी हेडलाइन"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "लंबी हेडलाइन जोड़ें"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "हम 5 लंबी हेडलाइन का उपयोग करने की सलाह देते हैं। एक एकल लंबी हेडलाइन आवश्यक है।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "लंबी हेडलाइन"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "हेडलाइन जनरेट करें"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "हेडलाइन जनरेट करें"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "शीर्षक आपके विज्ञापन की पहली पंक्ति है और संभवतः लोगों द्वारा सबसे पहले देखी जाने वाली चीज़ है, इसलिए उन शब्दों को शामिल करने पर विचार करें जो लोगों ने अपनी Google खोज में दर्ज किए हों।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "शीर्षक"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "शीर्षक"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "शीर्षक"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "शीर्षक जोड़ें"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "प्रभावी विज्ञापन लिखने का तरीका जानें"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "सर्वोत्तम परिणामों के लिए, कम से कम 5 शीर्षक जोड़ें। न्यूनतम 3 आवश्यक हैं।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "शीर्षक"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "व्यवसाय का नाम आपके व्यवसाय या ब्रांड का नाम है। कुछ लेआउट में, यह आपके विज्ञापन के टेक्स्ट में दिखाई दे सकता है।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "व्यवसाय का नाम"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "व्यवसाय का नाम"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "व्यवसाय का नाम"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "लोगो"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "लोगो (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "आपके लोगो का कम से कम 1 संस्करण आवश्यक है।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "पोर्ट्रेट चित्र जनरेट करें"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "पोर्ट्रेट"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "पोर्ट्रेट चित्र (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "कम से कम 2 पोर्ट्रेट चित्रों के साथ अभियान प्रदर्शन में सुधार करें।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "पोर्ट्रेट चित्र"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "वर्गाकार चित्र उत्पन्न करें"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "वर्गाकार"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "वर्गाकार चित्र (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "हम कम से कम 4 वर्गाकार चित्र जोड़ने की सलाह देते हैं। एक एकल चित्र आवश्यक है।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "वर्गाकार चित्र"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "लैंडस्केप चित्र उत्पन्न करें"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "लैंडस्केप"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "लैंडस्केप चित्र (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "हम कम से कम 4 लैंडस्केप चित्र जोड़ने की सलाह देते हैं। एक एकल चित्र आवश्यक है।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "लैंडस्केप छवियाँ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "दूसरा प्रदर्शन यूआरएल पथ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "पहला प्रदर्शन यूआरएल पथ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "विज्ञापन अनुशंसाएँ प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "मूल्य बेंचमार्क सुझाव प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "मूल्य बेंचमार्क सारांश प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "उन्नत रूपांतरण स्थिति प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN माइग्रेशन स्थिति प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "बजट मीट्रिक्स प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "बजट अनुशंसा प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "टूर प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "स्टोर श्रेणियाँ प्राप्त करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "मैपिंग नियम लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "चयनित विशेषता के लिए मैपिंग स्रोत लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "मैपिंग विशेषताएँ लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "रिपोर्ट लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "उत्पाद फ़ीड लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "हल करने के लिए समस्याएं लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "आपके मर्चेंट सेंटर उत्पाद समीक्षा अनुरोध की स्थिति लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "आपके मर्चेंट सेंटर उत्पाद आंकड़े लोड करने में एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "अभियान की संपत्तियाँ लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "EU राजनीतिक घोषणा से रहित अभियान लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "विज्ञापन अभियान लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "समर्थित देशों के विवरण लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center संपर्क जानकारी लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google खाते की पहुँच जानकारी लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "आपके YouTube खाते को डिस्कनेक्ट करने में असमर्थ।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube खाते की जानकारी लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "आपके Google Ads खाते की स्थिति प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "टूर अपडेट करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "नियम हटाने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "नियम अपडेट करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "नियम बनाने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "उत्पादों की चैनल दृश्यता अपडेट करने में असमर्थ।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "आपकी मर्चेंट सेंटर सेटअप स्थिति लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "अभियान की संपत्तियां अपडेट करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "अभियान की संपत्तियां बनाने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "उन्नत रूपांतरण स्थिति अपडेट करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "लक्षित दर्शकों को लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "आपकी Google Merchant Center संपर्क जानकारी अपडेट करने में असमर्थ।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "आपके Google Ads खाते प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "आपके Google Ads खाते की बिलिंग स्थिति प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "आपके सभी खातों को डिस्कनेक्ट करने में असमर्थ।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "आपके Google Ads खाते को डिस्कनेक्ट करने में असमर्थ।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "आपके Google खाते को डिस्कनेक्ट करने में असमर्थ।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads खाता जानकारी लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "आपके Google Merchant Center खाते प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center खाता जानकारी लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google खाता जानकारी लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack खाता जानकारी लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "ऑनबोर्डिंग पूरा करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "मर्चेंट सेंटर सेटिंग्स लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "शिपिंग समय लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "शिपिंग दरें लोड करने में त्रुटि हुई।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "आपके स्टोर का देश <country /> है। यह देश वर्तमान में WooCommerce के लिए Google द्वारा समर्थित नहीं है। हालांकि, यदि आप वहां के ग्राहकों को अपने उत्पाद बेचने में सक्षम हैं, तो आप अभी भी किसी अन्य समर्थित देश में अपने उत्पादों को सूचीबद्ध करना चुन सकते हैं। <settingsLink>अपने स्टोर का देश यहां बदलें</settingsLink>। <supportedCountriesLink>समर्थित देशों के बारे में और पढ़ें</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "आपकी साइट की भाषा <language /> है। यह भाषा वर्तमान में WooCommerce के लिए Google द्वारा समर्थित नहीं है। <settingsLink>आप अपनी साइट की भाषा यहां बदल सकते हैं</settingsLink>। <supportedLanguagesLink>समर्थित भाषाओं के बारे में और पढ़ें</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "यदि आप पहले से ही Google के साथ अपने उत्पाद फ़ीड को प्रबंधित करने के लिए किसी अन्य एक्सटेंशन का उपयोग कर रहे हैं, तो डुप्लिकेट उत्पाद फ़ीड को रोकने के लिए पहले इसे निष्क्रिय या अनइंस्टॉल करना सुनिश्चित करें।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google पर अधिक बेचें' पर क्लिक करके, आप हमारे <link>सेवा की शर्तों</link> से सहमत होते हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "अनुमानित सेटअप समय: 5 मिनट"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "अपने WooCommerce स्टोर को कनेक्ट करें और Google पर लाखों खरीदारों तक पहुंचें"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "WooCommerce के लिए आधिकारिक एक्सटेंशन, Google के सहयोग से बनाया गया।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce एक्सटेंशन के साथ अपने WooCommerce उत्पाद फ़ीड को Google पर आसानी से सिंक करें और लाखों सक्रिय खरीदारों द्वारा देखे जाएं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "बिक्री बढ़ाएं और नए ग्राहक खोजें, चाहे वे ऑनलाइन कहीं भी हों, जिसमें Google Search, Shopping, YouTube और अधिक शामिल हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google पर अधिक बेचें' पर क्लिक करके, आप हमारे <link>सेवा की शर्तों</link> से सहमत होते हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google पर अधिक बेचें →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce के साथ अपने उत्पादों को अधिक खरीदारों के सामने लाएं"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping खोज परिणाम उदाहरण"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "आपके WooCommerce डैशबोर्ड के भीतर रीयल-टाइम रिपोर्टिंग का मतलब है कि आप हर समय जानते हैं कि आपके अभियान कैसा प्रदर्शन कर रहे हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "अपने स्टोर डैशबोर्ड से सीधे प्रदर्शन को ट्रैक करें"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "बार और लाइन चार्ट का शीर्षक ऊपर की ओर बढ़ता हुआ चित्रण"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads के साथ उत्पादों को प्रमोट करें और अधिक बिक्री बढ़ाएं"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "मोबाइल और उत्पाद विज्ञापनों का चित्रण"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "जब आपके उत्पाद जोड़े और स्वीकृत हो जाते हैं, तो वे उत्पाद फ़ीड के लिए पात्र हो जाते हैं, जो Google के नेटवर्क पर खरीदारों तक पहुंचते हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Google पर मुफ्त में स्वचालित रूप से उत्पाद दिखाएं"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce और Google का चित्रण"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce के साथ, सही खरीदारों से उस सही पल में जुड़ें जब वे आपके जैसे उत्पाद खरीदने की तलाश में हों।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "सर्वेक्षण में शामिल 49% खरीदारों ने कहा कि वे किसी नई वस्तु या उत्पाद की खोज या पता लगाने के लिए Google का उपयोग करते हैं"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>और जानें →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "अपने उत्पादों को सभी प्रासंगिक स्थानों पर दिखाने के लिए, सुनिश्चित करें कि आपने उन देशों के लिए <linkShipping>शिपिंग को सही ढंग से कॉन्फ़िगर किया है</linkShipping> जहां आपके उत्पाद डिलीवर किए जा सकते हैं। ध्यान रखें कि शिपिंग सेवाएं कई देशों को कवर कर सकती हैं। <linkMultiCountryShipping>मल्टी-कंट्री शिपिंग के बारे में और जानें</linkMultiCountryShipping>।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "आप केवल उन्हीं देशों का चयन कर सकते हैं जिन्हें आप Google Merchant Center पर लक्षित कर रहे हैं। आपके लक्षित देश Google Merchant Center और Google Ads दोनों के लिए पात्र होने चाहिए।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "मैं किन देशों को लक्षित कर सकता हूँ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI की मदद से सबसे अच्छा प्रदर्शन करने वाले लक्षित देशों की पहचान करें, ताकि आपके विज्ञापन सही समय पर सही खरीदारों तक पहुँचें।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "मेरा विज्ञापन बजट विभिन्न देशों के बीच कैसे विभाजित होता है?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "यदि आपने इस विशेषता के लॉन्च से पहले कोई अभियान बनाया था, तो आपको मल्टी-कंट्री विज्ञापन के साथ नए देशों को लक्षित करने के लिए एक नया अभियान बनाना होगा।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "क्या मैं अपने मौजूदा अभियानों पर मल्टी-कंट्री विज्ञापन सक्षम कर सकता हूँ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "मल्टी-कंट्री विज्ञापन आपको एक ही Google Ads अभियान बनाने में सक्षम बनाता है जो एक साथ कई देशों को लक्षित करता है। Google for WooCommerce स्वचालित रूप से आपके Google Merchant Center खाते से पात्र देशों को प्लग-इन के अभियान निर्माण प्रवाह में भरता है।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "मल्टी-कंट्री विज्ञापन क्या है?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max अभियानों</linkPmax> के लिए, समर्थित देशों और मुद्राओं के बारे में <link>यहाँ</link> और जानें।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce के लिए कौन से देश उपलब्ध हैं?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>एन्हांस्ड कन्वर्ज़न</link> एक विशेषता है जो आपके रूपांतरण माप की सटीकता में सुधार कर सकती है और अधिक शक्तिशाली बिडिंग को अनलॉक कर सकती है। यह आपके मौजूदा रूपांतरण टैग को पूरक करता है, आपकी वेबसाइट से हैश की गई प्रथम-पक्ष रूपांतरण डेटा को गोपनीयता-सुरक्षित तरीके से Google पर भेजकर।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "एन्हांस्ड कन्वर्ज़न क्या हैं?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "WooCommerce के लिए Google के साथ, आप Google AI का उपयोग करके अपने उत्पाद फ़ीड से हेडलाइन, इमेज, उत्पाद विवरण और अधिक को खींचकर और अधिक प्रासंगिक ग्राहक ढूंढकर, सबसे अच्छा प्रदर्शन करने वाले विज्ञापनों को अधिक बार प्रस्तुत कर सकते हैं। आपके अभियान वास्तविक समय में सीखेंगे और अनुकूलित होंगे – बेहतर प्रदर्शन देने और आपके ROI को बढ़ाने में मदद करने के लिए।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "WooCommerce के लिए Google मुझे बिक्री बढ़ाने में कैसे मदद करता है?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "क्या मैं अपने उत्पादों को सिंक कर सकता हूं और WooCommerce के लिए Google पर एक साथ परफॉर्मेंस मैक्स अभियान चला सकता हूं?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>परफॉर्मेंस मैक्स अभियान</linkPmax> पे-पर-क्लिक होते हैं, यानी आप तभी भुगतान करते हैं जब कोई आपके विज्ञापन पर क्लिक करता है। सर्वोत्तम परिणाम पाने और यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपके उत्पाद सही ग्राहकों तक पहुंचें, हम आपके <linkPmax>परफॉर्मेंस मैक्स अभियान</linkPmax> के लिए WooCommerce के लिए Google द्वारा सुझाए गए न्यूनतम दैनिक बजट से शुरुआत करने की सलाह देते हैं। इससे आपके अभियान को तेज़ी से शुरू करने और शुरुआती रूपांतरण बढ़ाने में मदद मिलती है। आप बाद में अपने व्यवसाय के लिए सबसे अच्छा काम करने वाले तरीके के अनुसार अपने बजट को हमेशा समायोजित कर सकते हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "परफॉर्मेंस मैक्स अभियानों की लागत कितनी है?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>परफॉर्मेंस मैक्स अभियान</linkPmax> आपकी विशेषज्ञता को Google AI के साथ जोड़कर आपके सबसे मूल्यवान ग्राहकों तक पहुंचने और बिक्री बढ़ाने में मदद करते हैं। बस अपने लक्ष्य और बजट निर्धारित करें, और Google AI आपके विज्ञापनों को Google Search, Google Maps, Shopping टैब, Gmail, Youtube, Google Display Network और Discover फ़ीड पर सही ग्राहकों तक सही समय पर पहुंचाएगा।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "परफॉर्मेंस मैक्स अभियान क्या हैं?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "एक बार जब आप <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax> चलाना शुरू करते हैं, तो आपके अनुमोदित उत्पाद Google Search, Google Maps, Shopping टैब, Gmail, Youtube, Google Display Network और Discover फ़ीड पर दिखाकर अधिक खरीदारों तक पहुँचेंगे, जिससे आपके व्यवसाय को बढ़ाने में मदद मिलेगी।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "आप अपने सभी उत्पादों और अपने Google Ads अभियानों को अपने WooCommerce डैशबोर्ड और WooCommerce मोबाइल ऐप से प्रबंधित और संपादन कर सकते हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "मैं अपने उत्पाद फ़ीड और अपने Google Ads अभियानों का प्रबंधन कहाँ करूँ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "पुस्तकें"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "मीडिया"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "परिधान और सहायक उपकरण"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "विशिष्ट श्रेणियों के लिए डेटा आवश्यकताएँ (Google द्वारा स्वचालित रूप से असाइन की गई):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "अद्वितीय उत्पाद पहचानकर्ता"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "सामान्य उत्पाद जानकारी"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Product Sync एक विशेषता है जो WooCommerce के प्रबंधन प्लेटफॉर्म में पूरी तरह से एकीकृत है और स्वचालित रूप से आपको अपने उत्पाद फ़ीड को Google Merchant Center से सिंक करने देती है। यह आपके सभी WooCommerce उत्पाद डेटा को सिंक करेगा, और आप व्यक्तिगत रूप से या बल्क में उत्पाद जोड़ या संपादन भी कर सकते हैं। यह सुनिश्चित करने के लिए कि उत्पाद Google द्वारा अनुमोदित हैं, जांचें कि आपके उत्पाद फ़ीड में निम्नलिखित जानकारी शामिल है:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "उत्पाद सिंक क्या है?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "गूगल शॉपिंग लिस्टिंग पर अपने कूपन और प्रमोशन दिखाने के लिए, सुनिश्चित करें कि आप वूकॉमर्स के लिए गूगल के नवीनतम संस्करण का उपयोग कर रहे हैं। जब आप अपने वर्डप्रेस डैशबोर्ड में मार्केटिंग > कूपन के तहत एक कूपन बनाते या अपडेट करते हैं, तो आपको दाईं ओर एक चैनल विज़िबिलिटी सेटिंग्स बॉक्स दिखाई देगा: इसे सक्षम करने के लिए 'गूगल पर कूपन दिखाएँ' चुनें। वूकॉमर्स के लिए गूगल के प्रमोशन प्रबंधित करने के बारे में <link>और जानें</link>। यह विशेषता वर्तमान में ऑस्ट्रेलिया, कनाडा, जर्मनी, फ्रांस, भारत, यूनाइटेड किंगडम और संयुक्त राज्य अमेरिका में उपलब्ध है।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "क्या मेरे डील और प्रमोशन गूगल पर दिखाई देंगे?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "अपनी उत्पाद जानकारी को <linkMc>गूगल मर्चेंट सेंटर</linkMc> से सिंक करके, आपके उत्पाद प्रासंगिक गूगल खोजों, शॉपिंग टैब, चित्र खोजों और यहाँ तक कि यूट्यूब जैसे अन्य प्लेटफार्मों पर भी दिखाई दे सकते हैं। <linkPmax>परफॉर्मेंस मैक्स अभियान</linkPmax> चलाते समय, गूगल मर्चेंट सेंटर यह सुनिश्चित करता है कि खरीदार आपके उत्पाद फ़ीड के बारे में सबसे अद्यतित और सटीक जानकारी देखें, जिससे भ्रम कम हो और खरीदारी की संभावना बढ़े।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "मुझे गूगल मर्चेंट सेंटर से क्यों जुड़ना चाहिए?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>गूगल मर्चेंट सेंटर</link> गूगल पर आपके उत्पादों के लिए एक डिजिटल स्टोरफ्रंट की तरह है। यह वह जगह है जहाँ आप अपने उत्पादों के बारे में जानकारी, जैसे शीर्षक, विवरण, चित्र, कीमतें और उपलब्धता, अपलोड और प्रबंधित करते हैं। इस डेटा का उपयोग उत्पाद लिस्टिंग बनाने के लिए किया जाता है जो गूगल पर दिखाई दे सकती हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "गूगल मर्चेंट सेंटर क्या है?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "अनाम"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "यह सब कुछ सहजता से करता है। वूकॉमर्स के लिए एकदम सही और आवश्यक ऐड-ऑन। कुछ चीज़ें बस 'अनिवार्य' होती हैं।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "यह ऐप बनाने के लिए Google और WooCommerce का धन्यवाद। अपने उत्पादों को Merchant Center से जोड़ना और कनेक्ट करना बहुत सरल है।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "आप जैसे 21,000+ WooCommerce स्टोर मालिक पहले से ही Google के साथ उत्पाद सूचीबद्ध करते हैं"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "एक उद्धरण का चित्र।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "अपने उत्पादों का विज्ञापन Search, YouTube और Discover जैसे Google Ads चैनलों पर करके अधिक ग्राहकों तक पहुँचें। अपना अभियान अभी निर्धारित करें ताकि आपके उत्पाद स्वीकृत होते ही शामिल हो जाएँ।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "एक अभियान बनाकर अपने बिक्री लक्ष्यों तक पहुँचें"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce के लिए Google के लाभ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "वापस"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*पूर्ण नियम और शर्तें <link>यहाँ</link>।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads में नए हैं? अपने पहले 60 दिनों में $500 खर्च करने पर $500 का विज्ञापन क्रेडिट पाएं* आप किसी भी समय अपने अभियान का संपादन या रद्द कर सकते हैं।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads क्रेडिट में $500 पाने के लिए $500 खर्च करें"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "एन्हांस्ड कन्वर्ज़न निर्धारित करें"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>और जानें</link> एन्हांस्ड कन्वर्ज़न के बारे में।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "एन्हांस्ड कन्वर्ज़न सेट करें, यह एक विशेषता है जो तीसरे पक्ष के कुकीज़ की आवश्यकता के बिना गोपनीयता-सचेत डेटा एकत्र करके आपकी माप सटीकता में सुधार करने के लिए डिज़ाइन की गई है।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "कैंपेन प्रदर्शन को बेहतर बनाने के लिए रूपांतरण ट्रैकिंग सटीकता में सुधार करें"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "उत्पाद फ़ीड देखें"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce में अपने उत्पाद फ़ीड को प्रबंधित और संपादन करें।</productFeedLink> हम आपको किसी भी उत्पाद फ़ीड समस्या के बारे में भी सूचित करेंगे ताकि आपके उत्पाद Google पर स्वीकृत हों और अच्छा प्रदर्शन करें।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "अभी तक कोई विज्ञापन लॉन्च नहीं होगा और Google द्वारा आपकी सूचियों को मंजूरी देने तक आपसे शुल्क नहीं लिया जाएगा। अपडेट आपके WooCommerce डैशबोर्ड में उपलब्ध हैं।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "आपके उत्पाद सिंक और समीक्षा किए जा रहे हैं। Google 3-5 दिनों में उत्पाद सूचियों की समीक्षा करता है।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "आपने Google for WooCommerce को सफलतापूर्वक निर्धारित कर लिया है! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce लोगो"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad अभियान निर्माण के लिए आवश्यकताओं को समझना कितना आसान था?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ad अभियान बनाना कितना आसान था?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "रिपोर्ट देखें"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "आपने सफलतापूर्वक एक अभियान बना लिया है!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "आपके विज्ञापन अभियान को लोड करने में त्रुटि। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "अभियान का संपादन"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "अपने अभियान का संपादन करें"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "अभियान का संपादन"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s का संपादन"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "प्रोग्राम"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "उत्पाद फ़ीड"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "दैनिक बजट"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "देश"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "बजट अनुशंसा"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "WooCommerce के माध्यम से उत्पाद फ़ीड को रोका नहीं जा सकता। उन्नत सेटिंग्स के लिए Google Merchant Center पर जाएं।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "किसी अभियान को रोकने से उन अभियानों से सीखे गए किसी भी अनुकूलन का नुकसान होगा।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "परिणाम आमतौर पर समय के साथ बेहतर होते हैं। यदि आप रुकते हैं, तो आपके उत्पाद उन लोगों को नहीं दिखाए जाएंगे जो आपकी पेशकश की तलाश कर रहे हैं।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "अभियान रोकें"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "सक्रिय रखें"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "रोकने से पहले..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "हम अनुशंसा करते हैं कि आप अपने प्रोग्राम को सेटअप के बाद कम से कम 14 दिनों तक बिना रुके या संपादन किए चलने दें, ताकि बेहतर प्रदर्शन मिल सके।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "संपादन करने से समय के साथ सीखे गए किसी भी अनुकूलन का नुकसान होगा।"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "परिणाम आमतौर पर समय के साथ बेहतर होते हैं।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "संपादन जारी रखें"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "संपादन न करें"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "संपादन से पहले..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "हटाएं"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "एक बार अभियान हटा दिए जाने के बाद, इसे पुनः सक्षम नहीं किया जा सकता।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "परिणाम आमतौर पर समय के साथ बेहतर होते हैं। किसी अभियान को हटाने से उन अभियानों से सीखे गए किसी भी अनुकूलन का नुकसान होगा।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "अभियान हटाएं"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "अभियान रखें"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "स्थायी रूप से हटाएं?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "आप किसी भी समय अपने अभियान को रोक या संपादन कर सकते हैं। सर्वोत्तम परिणामों के लिए, हम अनुशंसा करते हैं कि आप अपने अभियान को बिना रोके या संपादन किए कम से कम 14 दिनों तक चलने दें। <link>प्रदर्शन अधिकतम तकनीक के बारे में और जानें।</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "आपने एक प्रदर्शन अधिकतम अभियान निर्धारित किया है!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "एक व्यक्ति का चित्र जिसने सफलतापूर्वक एक अभियान शुरू किया"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "समझ गया"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "एक और अभियान बनाएं"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "उत्पाद फ़ीड (सीमित दृश्यता)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "कुल बिक्री"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads खोलें"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "हम इस डेटा को लोड करने में समस्या का सामना कर रहे हैं। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें, या Google Ads में अपना प्रदर्शन ट्रैक करें।"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "मुफ्त"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "कुल खर्च"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "क्लिक"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center खोलें"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "हम इस डेटा को लोड करने में समस्या का सामना कर रहे हैं। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें, या Google Merchant Center में अपना प्रदर्शन ट्रैक करें।"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "अभियान बनाएं"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max आपके उत्पादों के लिए सही समय और स्थान पर सबसे प्रभावशाली विज्ञापन दिखाने के लिए Google की AI का सर्वश्रेष्ठ उपयोग करता है। <link>Performance Max तकनीक के बारे में और जानें।</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "एक दैनिक बजट निर्धारित करें और केवल तब भुगतान करें जब लोग आपके विज्ञापनों पर क्लिक करें।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads चैनलों जैसे खोज, YouTube और Discover पर अपने उत्पादों का विज्ञापन करके अधिक ग्राहकों तक पहुँचें।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads के साथ अपना पहला $500 खर्च करने पर $500 के विज्ञापन क्रेडिट का दावा करें। <termLink>नियम और शर्तें लागू</termLink>।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "विशेषताएँ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "मूल्य बेंचमार्क"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "डैशबोर्ड"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "आपका GTIN माइग्रेशन अब बैकग्राउंड में चल रहा है। आप <link>WooCommerce अनुसूचित कार्रवाई पृष्ठ</link> पर माइग्रेशन प्रक्रिया की जांच कर सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce द्वारा उत्पाद के इन्वेंट्री अनुभाग में प्रबंधित GTIN फ़ील्ड, अब Google for WooCommerce द्वारा उपयोग किया जाएगा। यह पिछले फ़ील्ड और GTIN फ़ील्ड के लिए आपके द्वारा सेट किए गए किसी भी मैपिंग नियम का समर्थन करना जारी रखेगा। यदि आप डेटा माइग्रेट करना चाहते हैं तो <link>यहां क्लिक करें</link>।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "यह माइग्रेशन Google for WooCommerce उत्पाद टैब में निर्धारित सभी GTIN नंबरों को उत्पाद इन्वेंट्री टैब के नए GTIN फ़ील्ड में कॉपी करेगा। यदि आपने पहले से अपने कुछ उत्पादों के इन्वेंट्री टैब में GTIN नंबर निर्धारित किए हैं, तो उन्हें ओवरराइड नहीं किया जाएगा। Google for WooCommerce टैब में GTIN नंबर हटाए नहीं जाएंगे। माइग्रेशन बैकग्राउंड में चलेगा और इसे पूर्ववत नहीं किया जा सकता। आप <link>WooCommerce अनुसूचित कार्रवाई पृष्ठ</link> पर माइग्रेशन प्रक्रिया की जांच कर सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "माइग्रेशन शुरू करें"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN माइग्रेशन शुरू करने में असमर्थ।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN माइग्रेशन सफलतापूर्वक शेड्यूल हो गया।"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "कोई बात नहीं"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "माइग्रेशन शुरू करने से पहले…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "इस नई विशेषता का अन्वेषण करने के लिए अपने अभियान का संपादन करें।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "बेहतर जुड़ाव और अधिक बिक्री के लिए चित्र, शीर्षक और विवरण जोड़ें।"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "नया"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "किसी भिन्न Google खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "किसी भिन्न Google खाते से कनेक्ट हो रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>उह-ओह!</alert> आपने WooCommerce को अपने Google खाते तक पर्याप्त पहुंच नहीं दी। आगे बढ़ने के लिए आपको Google प्राधिकरण पृष्ठ पर सभी आवश्यक अनुमतियाँ देनी होंगी। <link>और पढ़ें</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "आपके Google खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s अन्य परिवर्तन सहेज लिए गए हैं। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "कृपया सभी देशों के लिए अनुमानित शिपिंग समय निर्दिष्ट करें, और समय 0 से कम नहीं हो सकता।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "कृपया शिपिंग समय का विकल्प चुनें।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "कृपया मुफ्त शिपिंग के लिए न्यूनतम ऑर्डर दर्ज करें।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "कृपया सभी देशों के लिए अनुमानित शिपिंग दरें निर्दिष्ट करें, और दर 0 से कम नहीं हो सकती।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "कृपया एक शिपिंग दर विकल्प चुनें।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "कृपया कम से कम एक देश चुनें।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "कृपया एक स्थान विकल्प चुनें।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "ऑर्डर मूल्य की शर्त"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "एक और शर्त जोड़ें"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "केवल तभी चुनें जब लागू हो"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> के लिए न्यूनतम ऑर्डर"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d और के लिए न्यूनतम ऑर्डर"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "न्यूनतम ऑर्डर अपडेट करें"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "न्यूनतम ऑर्डर जोड़ें"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "तब वे मुफ्त शिपिंग के लिए पात्र होते हैं यदि उनका ऑर्डर इससे अधिक है"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "मुफ्त शिपिंग के लिए पात्र होने हेतु न्यूनतम ऑर्डर"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "न्यूनतम ऑर्डर राशि 0 से अधिक होनी चाहिए।"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "एक विशिष्ट ऑर्डर मूल्य से अधिक पर मुफ्त शिपिंग"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "आपके शिपिंग समय संभावित ग्राहकों को Google पर दिखाए जाएंगे।"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "शिपिंग समय"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "अनुमानित शिपिंग समय"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "तब उत्पाद सूची में प्रदर्शित अनुमानित शिपिंग समय हैं"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "शिपिंग समय अपडेट करें"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> के लिए शिपिंग समय"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d अधिक के लिए शिपिंग समय"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "एक और समय जोड़ें"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "फिर उत्पाद सूची में प्रदर्शित अनुमानित शिपिंग समय हैं:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "शिपिंग समय जोड़ें"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "शिपिंग समय का अनुमान लगाएं"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "से"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "कमी"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "वृद्धि"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "उसी दिन"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "न्यूनतम शिपिंग समय अधिकतम शिपिंग समय से अधिक नहीं होना चाहिए।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "अनुमानित शिपिंग समय 0 से कम नहीं हो सकता।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "कृपया अनुमानित शिपिंग समय दर्ज करें।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "मैं समझता हूं कि अगर मैं इसे <link>Google Merchant Center</link> में मैन्युअल रूप से निर्धारित नहीं करता, तो मेरे उत्पाद Google द्वारा अस्वीकृत कर दिए जाएंगे।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "मेरी शिपिंग सेटिंग्स जटिल हैं। मैं Google Merchant Center में मैन्युअल रूप से अपनी शिपिंग दरें और समय दर्ज करूंगा।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "मेरी शिपिंग सेटिंग्स सरल हैं। मैं मैन्युअल रूप से फ्लैट शिपिंग दरों का अनुमान लगा सकता हूं।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "मेरी वर्तमान सेटिंग्स और मेरे स्टोर की शिपिंग दरों और वर्गों में कोई भी भविष्य में बदलाव स्वचालित रूप से Google Merchant Center में सिंक हो जाएंगे।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "मेरे स्टोर की शिपिंग सेटिंग्स को Google से स्वचालित रूप से सिंक करें।"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "और पढ़ें"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "आपकी अनुमानित शिपिंग दरें और समय संभावित ग्राहकों को Google पर दिखाए जाएंगे"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "शिपिंग दरें"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "एक और दर जोड़ें"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "अनुमानित शिपिंग दरें"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "सभी ऑर्डर के लिए मुफ्त शिपिंग"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> के लिए शिपिंग दर"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + %2$d अधिक के लिए शिपिंग दर"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "शिपिंग दर अपडेट करें"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "शिपिंग दर जोड़ें"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "फिर उत्पाद सूची में प्रदर्शित अनुमानित शिपिंग दर है"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "यदि ग्राहक"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "शिपिंग दर का अनुमान लगाएं"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "अनुमानित शिपिंग दर 0 से कम नहीं हो सकती।"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "कृपया अनुमानित शिपिंग दर दर्ज करें।"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "कृपया कम से कम एक देश निर्दिष्ट करें।"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "नियम और शर्तें"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "आपके पास 60 दिन हैं।"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "अपना बजट %s तक बढ़ाएं और इसे पूरी तरह से मुफ्त विज्ञापन क्रेडिट* में वापस पाएं!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "बजट बदलें"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "यह ऑफर ज्यादा दिन नहीं चलेगा!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "आप विज्ञापनों के साथ अधिक बिक्री बढ़ाने के लिए Performance Max अभियान निर्धारित करने के लिए तैयार हैं। आपके %s स्वीकृत होने के बाद अभियान में शामिल किए जाएंगे।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "उत्पाद"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "सेवाएं"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max अभियान Google द्वारा आपके लिए स्वचालित रूप से अनुकूलित किए जाते हैं। <link>देखें कि आपके विज्ञापन कैसे दिखेंगे।</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "विज्ञापनदाताओं को पुष्टि करनी होगी कि उनके विज्ञापनों में राजनीतिक सामग्री शामिल है या नहीं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU नियम"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "आपके विज्ञापन EU में नहीं चलेंगे"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "यदि चयनित किया जाता है, तो आपके विज्ञापन EU में नहीं चलेंगे जब तक कि आप Google की राजनीतिक विज्ञापनदाता सत्यापन पूरी नहीं करते।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "मेरे विज्ञापनों में Google की <link>EU राजनीतिक सामग्री नीति</link> द्वारा परिभाषित राजनीतिक सामग्री शामिल है।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU राजनीतिक सामग्री"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "परफॉरमेंस मैक्स के साथ अधिक बिक्री बढ़ाएँ"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "परफॉरमेंस मैक्स के बारे में और जानें"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "परफॉरमेंस मैक्स अभियान"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "अपना अभियान अभी सेट करें ताकि आपके उत्पाद स्वीकृत होते ही शामिल हो जाएँ।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google इस अभियान के लिए विज्ञापन बनाने हेतु आपके उत्पाद डेटा का उपयोग करेगा।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads चैनलों जैसे सर्च, YouTube और डिस्कवर पर अपने उत्पादों का विज्ञापन करके अधिक ग्राहकों तक पहुँचें।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "परफॉरमेंस मैक्स आपके उत्पादों के लिए सही समय और स्थान पर सबसे प्रभावशाली विज्ञापन दिखाने के लिए Google की सर्वश्रेष्ठ AI का उपयोग करता है।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "एक दैनिक बजट निर्धारित करें, और केवल तब भुगतान करें जब लोग आपके विज्ञापनों पर क्लिक करें।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "हाँ! यह विशेष रूप से सेवा प्रदाताओं के लिए डिज़ाइन किया गया है ({give_examples}, आदि)। यह आपकी \"सेवाओं\" को ऑफ़र के रूप में मानता है और लीड या अपॉइंटमेंट के लिए अनुकूलित करता है।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "मेरे पास भौतिक उत्पाद नहीं हैं। क्या मैं फिर भी इसका उपयोग कर सकता हूँ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "सेवाओं के लिए PMax अभियान आपकी वेबसाइट के लैंडिंग पृष्ठों और क्रिएटिव एसेट्स (चित्र, वीडियो, टेक्स्ट) का उपयोग करके खोज, YouTube, Display और Maps पर लीड ढूंढता है।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "सेवाओं के लिए PMax अभियान क्या है?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "यदि आप Performance Max Campaign चला रहे हैं, तो आपकी सेवाएँ Google खोज, Google Maps, Gmail, Youtube, Google Display Network और Discover फ़ीड पर दिखाई दे सकती हैं। यह केवल उन स्थानों पर लागू होगा जहाँ आपकी सेवाएँ प्रदान की जाती हैं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "मेरी सेवाएँ कहाँ दिखाई देंगी?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google के Performance Max अभियान मशीन लर्निंग मॉडल द्वारा संचालित होते हैं। ये मॉडल आपके अभियान में प्रदान किए गए डेटा के आधार पर प्रशिक्षित और अनुकूलित होते हैं। इसका मतलब है कि प्रदर्शन अनुकूलन में समय लग सकता है। आमतौर पर, यह सीखने की प्रक्रिया 1-2 सप्ताह लेती है।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads के साथ परिणाम देखने में कितना समय लगेगा?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "यदि आप Performance Max Campaign चला रहे हैं, तो आपके स्वीकृत उत्पाद Google खोज, Google Maps, Shopping टैब, Gmail, Youtube, Google Display Network और Discover फ़ीड पर दिखाई दे सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "यदि आप अमेरिका में बेच रहे हैं, तो पात्र उत्पाद फ़ीड Google खोज, Google Images और Google Shopping टैब पर खोज परिणामों में दिखाई दे सकता है। यदि आप अमेरिका के बाहर बेच रहे हैं, तो उत्पाद फ़ीड Shopping टैब पर दिखाई देगा।"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "मेरे उत्पाद कहाँ दिखाई देंगे?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads के साथ, आप तय करते हैं कि कितना खर्च करना है। कोई न्यूनतम खर्च नहीं है, और कोई समय प्रतिबद्धता नहीं है। आपकी लागत दिन-प्रतिदिन बदल सकती है, लेकिन आपसे आपके दैनिक बजट को महीने के दिनों की संख्या से गुणा करने से अधिक शुल्क नहीं लिया जाएगा। आप केवल उन वास्तविक क्लिक और कॉल के लिए भुगतान करते हैं जो आपके विज्ञापन को प्राप्त होते हैं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads की लागत कितनी है?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "आपका प्रोडक्ट फीड केंद्रीय डेटा सोर्स है जिसमें उन उत्पादों की सूची होती है जिनका आप मर्चेंट सेंटर के माध्यम से विज्ञापन करना चाहते हैं। डिफ़ॉल्ट रूप से, Google आपकी WooCommerce इन्वेंट्री से सभी सक्रिय उत्पादों को सिंक करता है। आप इस सेटअप के बाद बाद में उत्पादों को बाहर करना चुन सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "प्रोडक्ट फीड क्या है?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads आपके विज्ञापन को तब प्रदर्शित करके काम करता है जब लोग आपके द्वारा प्रदान किए जाने वाले उत्पादों और सेवाओं के लिए ऑनलाइन खोज करते हैं। स्मार्ट तकनीक का लाभ उठाकर, Google Ads आपके विज्ञापनों को संभावित ग्राहकों के सामने ठीक उसी समय प्रस्तुत करने में मदद करता है जब वे कार्रवाई करने के लिए तैयार होते हैं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads कैसे काम करता है?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "हम कम से कम 1 महीने तक कैंपेन चलाने की सलाह देते हैं ताकि यह आपके व्यवसाय के लिए अनुकूलन करना सीख सके।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "ये मान आपकी सेटिंग्स और समान विज्ञापनदाताओं के बजट पर आधारित हैं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "औसत दैनिक बजट"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "परफॉर्मेंस मैक्स कैंपेन के साथ, आप अपना खुद का बजट निर्धारित कर सकते हैं और Google की स्मार्ट बिडिंग तकनीक कैंपेन के प्रदर्शन को अधिकतम करने के लिए सबसे उपयुक्त विज्ञापन, इष्टतम बोली के साथ प्रस्तुत करेगी। आप तभी भुगतान करते हैं जब लोग आपके विज्ञापनों पर क्लिक करते हैं, और आप जब चाहें अपना कैंपेन शुरू या बंद कर सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "अपना बजट निर्धारित करें"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads के लिए बिलिंग विधि सफलतापूर्वक जोड़ी गई"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "बिलिंग निर्धारित करें"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "इस चरण के लिए आपको Google Ads पर निर्देशित किया जाएगा। यदि आपका ब्राउज़र पॉप-अप खोलने में असमर्थ है, तो <link>इसके बजाय यहां क्लिक करें <icon /></link>।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "आपके Google Ads खाते में बिलिंग जानकारी निर्धारित नहीं है। एक बार जब आप बिलिंग निर्धारित कर लेंगे, तो आप विज्ञापन चलाना शुरू कर सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "अपना Google Ads खाता सेटअप पूरा करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "मौजूदा Merchant Center खाते से कनेक्ट करें"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "अपने Google Merchant Center खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया अपना कनेक्शन जांचें और पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "या, एक नया Merchant Center खाता बनाएं"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "अपने Google Merchant Center खाते को डिस्कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "आपका Google Merchant Center खाता डिस्कनेक्ट हो रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "या, किसी भिन्न Google Merchant Center खाते से कनेक्ट करें"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "आप Google के नियमों और नीतियों का पालन करने के लिए सहमत हैं, जिसमें <link>Google Merchant Center सेवा की शर्तें</link> शामिल हैं।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center खाता बनाकर, आप निम्नलिखित नियमों और शर्तों से सहमत होते हैं:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "यदि आप एक नया Google Merchant Center खाता बनाते हैं, तो आपको नए खाते के साथ इस स्टोर के यूआरएल का पुनः दावा करना होगा। इससे कोई भी मौजूदा उत्पाद सूची या विज्ञापन चलना बंद हो जाएगा, और दूसरा सत्यापित खाता अपना दावा खो देगा।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "आपके पास पहले से एक और सत्यापित खाता है, <storename />, जो इस स्टोर के यूआरएल, <storeurl /> से जुड़ा है।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "क्या आप वाकई एक नया Google Merchant Center खाता बनाना चाहते हैं?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center खाता बनाएं"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "यदि आप अपने दावा किए गए यूआरएल को %1$s पर स्विच करते हैं, तो आप %2$s पर अपना दावा खो देंगे। इससे %2$s से जुड़ी कोई भी मौजूदा उत्पाद सूची चलना बंद कर देगी।"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "अपने नए यूआरएल पर स्विच करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "इस मर्चेंट सेंटर खाते में पहले से ही एक सत्यापित और दावा किया गया यूआरएल है, %s।"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "इस नए यूआरएल पर स्विच करें"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>हम इस यूआरएल को पुनः दावा करने में असमर्थ थे।</strong> हो सकता है कि आपके पास इस यूआरएल को पुनः दावा करने की अनुमति न हो, या कोई त्रुटि हुई हो। बाद में पुनः प्रयास करें या अपने Google खाता व्यवस्थापक से संपर्क करें।"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "यदि आप इस यूआरएल को पुनः दावा करते हैं, तो इससे कोई भी मौजूदा उत्पाद सूची या विज्ञापन चलना बंद हो जाएगा, और अन्य सत्यापित खाते को सूचित किया जाएगा कि उन्होंने अपना दावा खो दिया है। <link>और जानें</link>।"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "मेरा यूआरएल पुनः दावा करें"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "आपका यूआरएल वर्तमान में किसी अन्य मर्चेंट सेंटर खाते द्वारा दावा किया गया है।"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "अपना यूआरएल पुनः दावा करें"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "खाता बदलें"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "एसेट्स में सुधार करें"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "अपने अभियान, %s, के लिए अधिक बिक्री अनलॉक करें, अपने अभियान संपत्तियों को बेहतर बनाने पर ध्यान केंद्रित करके। बेहतर संपत्तियां सीधे आपकी विज्ञापन शक्ति को बढ़ाती हैं, जिससे Google पर विज्ञापन संयोजनों की एक विस्तृत विविधता दिखाई जा सकती है।"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "खारिज करें"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "अनुशंसा देखें"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "रूपांतरण मान"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "अनुमानित साप्ताहिक अनुमान"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "अनुशंसित क्योंकि पिछले सप्ताह आपने उन विज्ञापन नीलामियों के डेटा के आधार पर संभावित ट्रैफ़िक खो दिया था जिनमें आपने भाग लिया था।"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "आपने “%s” अभियान में रूपांतरण मान खो दिया क्योंकि आप बजट द्वारा सीमित हैं। अपना बजट बढ़ाने से अधिक रूपांतरण मान प्राप्त हो सकता है।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "कस्टम बजट निर्धारित करें"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "आपका बजट अन्य विज्ञापनदाताओं के बजट से कम है, जो प्रदर्शन को प्रभावित कर सकता है। बेहतर परिणामों के लिए, हम प्रति दिन कम से कम <amount /> की अनुशंसा करते हैं।"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "यह अनुमानित औसत राशि है जो आप महीने के दौरान साप्ताहिक रूप से खर्च करेंगे। कुछ सप्ताह आप इस राशि से कम या इस राशि से 2 गुना तक खर्च कर सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "साप्ताहिक लागत"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "और जानें।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "आपके अभियान द्वारा एक सप्ताह में उत्पन्न होने वाले सभी रूपांतरणों (बिक्री मात्रा) का अनुमानित कुल मूल्य।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "साप्ताहिक रूपांतरण मूल्य"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "एक सामान्य सप्ताह में रूपांतरणों (यूनिट बिक्री) की अनुमानित संख्या। यह संख्या आपके साप्ताहिक खर्च में बदलाव के आधार पर भिन्न हो सकती है।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "साप्ताहिक रूपांतरण"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "पॉपओवर खोलें"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads अब <strong>WooCommerce के लिए Google</strong> है।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "नया नाम, वही बेहतरीन समाधान"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d वर्ण"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "एक अप्रत्याशित त्रुटि हुई।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-जनित संपत्ति सुझावों को संसाधित करते समय एक त्रुटि हुई।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-जनित संपत्ति सुझाव लोड करने में असमर्थ।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "आपके WordPress.com खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google से कनेक्ट करने के लिए आवश्यक"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack के माध्यम से सफलतापूर्वक कनेक्टेड"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "कनेक्टेड"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads में नए हैं? अपने पहले 60 दिनों में $500 खर्च करने पर $500 का विज्ञापन क्रेडिट पाएं। <termLink>नियम और शर्तें लागू</termLink>।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads क्रेडिट में $500 पाने के लिए $500 खर्च करें!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "या, किसी भिन्न Google खाते से कनेक्ट करें।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center खाता बनाने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "उत्पादों को सिंक करने के लिए आवश्यक है ताकि वे Google पर दिखें।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "आपके पास Merchant Center खाता नहीं है, इसलिए हम आपके लिए एक बना रहे हैं।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "आपके पास Google Ads खाता नहीं है, इसलिए हम आपके लिए एक बना रहे हैं।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "उत्पादों को सिंक करने के लिए Merchant Center आवश्यक है ताकि वे Google पर दिखें। आपके स्टोर के लिए रूपांतरण मापन सेट करने के लिए Google Ads आवश्यक है।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "आपके पास न तो Merchant Center और न ही Google Ads खाता है, इसलिए हम आपके लिए ये बना रहे हैं।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "आपके स्टोर के लिए Google Ads रूपांतरण मापन सेट कर दिया गया है।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "निमंत्रण स्वीकार करने के बाद, आपको बिलिंग सेट करने के लिए प्रेरित किया जाएगा। हम बाद में ऐसा करने से बचने के लिए इसे करने की अत्यधिक अनुशंसा करते हैं।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "आपको हमारे द्वारा बनाए गए Google Ads खाते के निमंत्रण को स्वीकार करना होगा। इससे आपको Google Ads तक पहुंच मिलती है और रूपांतरण मापन सेट होता है। आपको अगले 20 दिनों में अपना खाता दावा करना होगा।"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads आईडी: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "मर्चेंट सेंटर आईडी: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "इसमें कुछ पल लग सकते हैं, कृपया प्रतीक्षा करें…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "आपका Google Ads खाता कनेक्ट किया जा रहा है"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "नया Google Ads खाता बनाया जा रहा है"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "आपके स्टोर के लिए रूपांतरण मापन निर्धारित करने के लिए आवश्यक है।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "मौजूदा Google Ads खाते से कनेक्ट करें"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "यदि आप एक नया Google Ads खाता बनाते हैं, तो इसके उपयोग से पहले आपको खाते के निमंत्रण को स्वीकार करना होगा।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "आपके पास पहले से इस Google खाते से जुड़ा एक और Ads खाता है।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "क्या आप वाकई एक नया Google Ads खाता बनाना चाहते हैं?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "हां, मैं एक नया खाता चाहता हूं"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "आपको WooCommerce को अपने Google खाते तक पहुंच देने के लिए कहा जाएगा। कृपया WooCommerce को सभी आवश्यक अनुमतियां देने के लिए सभी चेकबॉक्स चेक करें। <link>और पढ़ें</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "मैं <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> और <linkAds>Google Ads</linkAds> के नियम और शर्तों को स्वीकार करता हूं।"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center और Google Ads के साथ सिंक करने के लिए आवश्यक।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "मैं <linkAds>Google Ads</linkAds> के नियम और शर्तों को स्वीकार करता हूं।"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads के साथ सिंक करने के लिए आवश्यक।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "संपर्क जानकारी"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "यह स्टोर सत्यापन के लिए Google Merchant Center के साथ साझा किया जाएगा और ग्राहकों को प्रदर्शित नहीं किया जाएगा।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google द्वारा सत्यापन के लिए आपकी संपर्क जानकारी आवश्यक है।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "कृपया अपने स्टोर का पता जोड़ें"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google सत्यापन के लिए आपके स्टोर का पता आवश्यक है। यह जानकारी सार्वजनिक नहीं होगी। इसे <link>WooCommerce सेटिंग्स</link> में पूरा करें और बदलावों की समीक्षा के लिए अपडेट करें।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "हम Google सत्यापन के लिए आपके स्टोर के पते का उपयोग कर रहे हैं। यह जानकारी सार्वजनिक नहीं होगी। यदि आवश्यक हो तो <link>WooCommerce सेटिंग्स</link> में संपादन करें और बदलावों की समीक्षा के लिए अपडेट करें।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "स्टोर का पता अपडेट करें"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "स्टोर पते का %s आवश्यक है।"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "पोस्टकोड/ज़िप"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "देश/राज्य"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "शहर"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "पता पंक्ति"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "संपत्ति डेटा लोड करने में असमर्थ।"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI सुझाए गए संपत्ति उत्पन्न करने में असमर्थ।"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: वर्ण सीमा पार हो गई"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s अधूरा है"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: वर्ण सीमा पार हो गई"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "वर्ण सीमा पार हो गई"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s समान हैं"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "कम से कम %2$d %1$s जोड़ें"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s आवश्यक है"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "पहले फ़ील्ड में %s आवश्यक है"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि दैनिक औसत लागत 0 से अधिक है"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि दैनिक औसत लागत कम से कम %s है"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "आपका विज्ञापन सेटअप पूरा करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "सेटिंग पर जाएं"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube पर उत्पाद सूचीबद्ध करने और अपने वीडियो से बिक्री ट्रैक करने के लिए अपने चैनल को Woo स्टोर से लिंक करें।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "YouTube पर अपने उत्पाद सूचीबद्ध करें"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "आपके YouTube खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube व्यापारी शर्तें"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "अपने चैनल देखने के लिए साइन इन करें।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "आपका YouTube खाता कनेक्ट है, लेकिन सेटअप अभी पूरा नहीं हुआ है।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "सेटअप पूरा करें"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube खाता डिस्कनेक्ट करें"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "मदद चाहिए"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "अच्छा"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce के साथ आपका अनुभव कैसा रहा?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "यदि आपके पास एक मिनट है, तो हम आभारी होंगे यदि आप हमें रेटिंग दे सकें। आपकी समीक्षा अन्य स्टोर मालिकों को यह एक्सटेंशन ढूंढने में मदद करेगी।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "हमें रेटिंग दें"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "शायद बाद में"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "हमें बताने के लिए धन्यवाद!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "सहायता"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "अभियान जोड़ें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "नोट: आपके Google Ads खाते में निर्धारित मुद्रा <adsCurrency /> है, जो आपकी स्टोर मुद्रा <storeCurrency /> से भिन्न है। <readMoreLink>और पढ़ें</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "पेंसिल आइकन"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "परिवर्तन सहेजें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "इस चरण को छोड़ें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "अधिक व्यक्तिगत और आकर्षक विज्ञापन बनाने के लिए टेक्स्ट, चित्र और वीडियो संपत्तियां जोड़कर बेहतर प्रदर्शन प्राप्त करें।"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "अपने अभियान को अनुकूलित करें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "वीडियो हटाने के लिए, थंबनेल पर होवर करें और \"X\" आइकन पर क्लिक करें।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "वीडियो थंबनेल पर क्लिक करने से एक नए ब्राउज़र टैब में पूर्वावलोकन खुल जाएगा।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "केवल मान्य YouTube URL स्वीकार किए जाते हैं, जैसे:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "आप अधिकतम 5 YouTube वीडियो एसेट जोड़ सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "बेहतरीन परिणामों के लिए, हम 1 वीडियो जोड़ने की सलाह देते हैं।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "अनुशंसित लेकिन वैकल्पिक"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "वीडियो"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube वीडियो जोड़ें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "वीडियो जोड़ें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "यूआरएल से वीडियो आईडी प्राप्त करने में विफल।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "अमान्य YouTube यूआरएल"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube वीडियो यूआरएल चुनें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "हमने आपके अंतिम यूआरएल का उपयोग करके चित्रों को स्वतः भर दिया है…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x लोगो"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x वर्गाकार मार्केटिंग चित्र"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x मार्केटिंग चित्र"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "चित्र"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "चित्र उत्पन्न करते समय कुछ गलत हो गया। कृपया पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "चित्र जोड़ें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "चयनित चित्र जोड़ें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "यह चित्र चुनें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "अपने उत्पाद के लिए इस सेट में ये चित्र जोड़ने के लिए चुनें।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-जनरेटेड चित्र"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "मीडिया हटाएं"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube आइकन"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "वीडियो देखें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "चित्र बदलें"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "चित्र चुनें या अपलोड करें"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "चित्र का आकार कम से कम %1$d x %2$d होना चाहिए"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "अपना प्रदर्शन यूआरएल बनाने के लिए, Google Ads आपके अंतिम यूआरएल से डोमेन (उदाहरण के लिए, www.google.com/nonprofits में \"www.google.com\") और पथ टेक्स्ट (उदाहरण के लिए, www.google.com/nonprofits में \"nonprofits\") को जोड़ेगा।"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "डिस्प्ले यूआरएल संभावित ग्राहकों को इस बात का स्पष्ट अंदाजा देता है कि वे आपके विज्ञापन पर क्लिक करने के बाद किस वेबपेज पर पहुंचेंगे, इसलिए आपके पथ टेक्स्ट को आपके विज्ञापन के लैंडिंग पेज का वर्णन करना चाहिए।"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "डिस्प्ले यूआरएल पथ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "अपने लक्ष्यों के अनुरूप कॉल टू एक्शन चुनें, या स्वचालित कॉल टू एक्शन का उपयोग करें जो Google को आपके लिए सबसे प्रासंगिक कॉल टू एक्शन स्वचालित रूप से चुनने की अनुमति देता है।"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "कॉल टू एक्शन"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x विवरण"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x लंबी हेडलाइन"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "न्यूनतम आवश्यकताएं:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "एसेट टॉगल करें"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(वैकल्पिक)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "टेक्स्ट उत्पन्न करते समय कुछ गलत हो गया। कृपया पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "कोई टेक्स्ट उत्पन्न नहीं हुआ। कृपया पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "टेक्स्ट जोड़ें"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "टेक्स्ट हटाएं"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "हमने आपके लिए कुछ संपत्तियां स्वतः-पॉप्युलेट करने के लिए आपके अंतिम यूआरएल का उपयोग किया है। सर्वोत्तम परिणामों के लिए, हम अनुशंसा करते हैं कि आप और अधिक संपत्तियां जोड़ें।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "अपने लक्षित ग्राहकों तक प्रभावी ढंग से पहुंचने और उनसे जुड़ने के लिए टेक्स्ट और चित्र संपत्तियां अपलोड करें। Google आपकी संपत्तियों को मिलाकर और मैच करके, एक व्यक्तिगत और इष्टतम अनुभव बनाने के लिए लगातार संयोजनों का परीक्षण करेगा।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "संपत्तियां जोड़ें"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "अतिरिक्त संपत्तियां जोड़ें <optional>(वैकल्पिक)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI आपके अभियान के यूआरएल का विश्लेषण कर रहा है ताकि आपके विज्ञापन संपत्तियों को स्वचालित रूप से उत्पन्न किया जा सके"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "संपत्तियां उत्पन्न की जा रही हैं"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "छोड़ें"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google की Gen AI चित्रण"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "टेक्स्ट संपत्तियां Google AI के साथ स्वचालित रूप से भरी गईं"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI ने आपके अभियान के यूआरएल का विश्लेषण करके आपके विज्ञापन संपत्तियों को स्वचालित रूप से उत्पन्न किया है। कृपया सुनिश्चित करने के लिए सुझाए गए टेक्स्ट और छवियों की समीक्षा करें कि वे आपके ब्रांड के अनुरूप हैं।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "अपने AI सुझावों की समीक्षा करें"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "या, कोई अलग अंतिम यूआरएल चुनें"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "एक पेज चुनें जहाँ आप चाहते हैं कि आपका विज्ञापन क्लिक करने के बाद लोग पहुँचें। यह आपका होमपेज या कोई अधिक विशिष्ट पेज हो सकता है।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "चुनें"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "कोई मेल खाता परिणाम नहीं"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "सुझाव"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "खोज पृष्ठ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "अंतिम यूआरएल चुनें"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "उत्पाद विज्ञापन बेचे जाने वाले मूर्त उत्पाद पर केंद्रित होते हैं। ये विज्ञापन सेवा-आधारित व्यवसायों के लिए मुख्य रूप से लीड जनरेशन (जैसे अपॉइंटमेंट बुकिंग) के लिए होते हैं। ऑनलाइन बिक्री (गैर-फ़ीड) भी एक संभावित उद्देश्य है।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "उत्पाद विज्ञापनों की तुलना में—जो व्यक्तिगत उत्पादों को प्रदर्शित करते हैं और प्रत्यक्ष बिक्री और राजस्व बढ़ाने के लिए डिज़ाइन किए गए हैं—रचनात्मक संपत्तियों वाले विज्ञापन आमतौर पर आपके व्यवसाय को उजागर करने, रुचि उत्पन्न करने और नए ग्राहकों को आकर्षित करने के लिए उपयोग किए जाते हैं। हालाँकि दोनों प्रकार के विज्ञापन रूपांतरण बढ़ा सकते हैं, लेकिन उन्हें एक साथ उपयोग करने से और भी बेहतर परिणाम प्राप्त हो सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "टेक्स्ट और चित्र संपत्तियाँ आपके अभियान को विभिन्न विज्ञापन संयोजन प्रदान करके उन्नत कर सकती हैं जो आपके दर्शकों का ध्यान आकर्षित करते हैं और अधिकतम संलग्नता उत्पन्न करते हैं। Google की संपत्ति-मिश्रण तकनीक का लाभ उठाकर, आपके विज्ञापनों को सही संदेश, सही लोगों को, सही समय पर देने के लिए अनुकूलित किया जा सकता है।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "ये विज्ञापन उत्पाद विज्ञापनों से किस प्रकार भिन्न हैं?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google आपके द्वारा जोड़े गए शीर्षकों, चित्रों और विवरणों से विभिन्न संयोजनों और प्रारूपों में टेक्स्ट विज्ञापन और रिस्पॉन्सिव डिस्प्ले विज्ञापन उत्पन्न करेगा। आपके विज्ञापन उपलब्ध विज्ञापन स्थानों में फिट होने के लिए अपना आकार, रूप और प्रारूप (फॉर्मेट) स्वचालित रूप से समायोजित कर लेंगे। <link>सामान्य विज्ञापन प्रारूप देखें</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "मेरे विज्ञापन कैसे दिखेंगे?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "यूट्यूब"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "स्टोर पता"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "रूपांतरण मापन निर्धारित करने और अभियान बनाने के लिए आवश्यक।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "गूगल ऐड्स"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "उत्पादों को सिंक करने और गूगल पर सूचीबद्ध करने के लिए आवश्यक।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "गूगल मर्चेंट सेंटर"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "गूगल"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "अंतिम यूआरएल आइकन"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "वर्डप्रेस.कॉम लोगो"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "गूगल ऐड्स लोगो"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center लोगो"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads पर जाएं"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "इस खाते में किसी भी अभियान में परिवर्तन की अनुमति नहीं है क्योंकि EU राजनीतिक विज्ञापन घोषणाएँ गायब हैं।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "कुछ अभियानों में यूरोपीय संघ (EU) विज्ञापन स्थिति गायब है"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "EU राजनीतिक विज्ञापन नियमों का पालन करने के लिए, आवश्यक घोषणाएँ जोड़े जाने तक आप इस खाते में अभियान नहीं बना या संपादित कर सकते।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "इस Google Ads खाते के लिए अभियान परिवर्तन रोक दिए गए हैं"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "श्रेणी आईडी %s (हटाई गई)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "देशों को फ़िल्टर करने के लिए टाइप करना शुरू करें…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "कम दिखाएं"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d, %3$d में से)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "यहां दिखाए गए पूर्वावलोकन उदाहरण हैं और सभी संभावित प्रारूप शामिल नहीं हैं।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "विज्ञापन पूर्वावलोकन"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "आपके प्रत्येक उत्पाद वेरिएंट का अपना विज्ञापन होगा। यहां दिखाए गए पूर्वावलोकन उदाहरण हैं और सभी संभावित प्रारूप शामिल नहीं हैं।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "उत्पाद विज्ञापन का पूर्वावलोकन"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "कोलीन की टी-शर्ट स्टोर"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "सफेद टी-शर्ट"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "एक Google विज्ञापन के कोने पर सूचना और बंद बटन का अनुकरण किया गया"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "जीमेल लोगो"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "गूगल लोगो"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "और जानें"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "यूट्यूब लोगो"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "गूगल शॉपिंग लोगो"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "सभी देश"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "कोई देश नहीं मिल रहा? केवल समर्थित देशों का चयन किया जा सकता है।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "केवल चयनित देश"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "दर्शक"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "आपका विज्ञापन सभी समर्थित देशों में दिखाया जाएगा।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "आप अपनी सेवाएं कहां प्रदान करते हैं?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "आप अपनी सेवाओं का विज्ञापन कहां करना चाहते हैं?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "आपकी सूचियां सभी समर्थित देशों में दिखाई जाएंगी।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "आपके स्टोर में आपके चयनित स्थान(ओं) में संभावित ग्राहकों के लिए उपयुक्त शिपिंग और कर दरें (यदि आवश्यक हो) पहले से ही होनी चाहिए।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "आप अपने उत्पाद कहां बेचना चाहते हैं?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "रूपांतरण मापन निर्धारित किया गया है। आप बाद में एक अभियान बना सकते हैं।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "पूर्ण पहुंच की अनुमति दें"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google प्राधिकरण पृष्ठ प्राप्त करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "या, एक नया Google Ads खाता बनाएं"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "आपका Google Ads खाता कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "कनेक्ट किया जा रहा है…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "यदि आप Google Ads में कई उप-खातों का प्रबंधन करते हैं, तो कृपया प्रासंगिक उप-खाते से कनेक्ट करें, न कि एक प्रबंधक खाते से। <link>अधिक जानें</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "मौजूदा खाते से कनेक्ट करें"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्ट करें"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "या, अपने मौजूदा Google Ads खाते का उपयोग करें"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "खाता दावा करें"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "अपडेट किया जा रहा है…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "बनाया जा रहा है…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "मैंने इन शर्तों को पढ़ और स्वीकार किया है"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "आप Google की शर्तों और नीतियों का पालन करने के लिए सहमत हैं, जिसमें <policylink>शॉपिंग विज्ञापन नीतियां</policylink> और <termslink>Google Ads नियम और शर्तें</termslink> शामिल हैं।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads खाता बनाकर, आप निम्नलिखित नियमों और शर्तों से सहमत होते हैं:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "खाता बनाएं"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads खाता बनाएं"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "जब आप अपना खाता दावा करते हैं, तो आपसे बिलिंग सेट अप करने के लिए कहा जाएगा। यह चरण वैकल्पिक है और आपको इसे केवल तभी पूरा करने की आवश्यकता है यदि आप Google Ads अभियान बनाना चाहते हैं। यदि आप बिलिंग सेट नहीं करना चाहते हैं, तो अगले पृष्ठ पर 'जारी रखें' क्लिक करने के बाद विंडो बंद कर दें।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "अपना खाता दावा करने से आप Google Ads तक पहुंच प्राप्त करते हैं और रूपांतरण मापन सेट करते हैं। आपको अगले 20 दिनों में अपना खाता दावा करना होगा।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads में खाता दावा करें"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "अपना Google Ads खाता दावा करें"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "इस सेटअप को पूरा करने के लिए अपना नया Google Ads खाता दावा करें।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "खाता %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "या, एक अलग Google Ads खाते से कनेक्ट करें"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads खाता बनाने में असमर्थ। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "खाता बनाने में त्रुटि: खाता निर्माण सीमा पहुँच गई। सहायता के लिए समर्थन से संपर्क करें।"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "यह उत्पाद किसी भी चैनल पर नहीं दिखाया जा सकता क्योंकि यह आपके स्टोर कैटलॉग से छिपा हुआ है। इस विकल्प को सक्षम करने के लिए, कृपया इस उत्पाद को उत्पाद कैटलॉग में दिखाने के लिए बदलें, और परिवर्तनों को सहेजें।"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "अपने उत्पादों को Google पर मुफ्त में सूचीबद्ध करने के लिए सेटअप पूरा करें।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "एट्रिब्यूट प्रबंधित करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "हटाएं"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "एट्रिब्यूट मैपिंग कॉन्फ़िगरेशन"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "आपके पास कोई एट्रिब्यूट नियम नहीं हैं"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "लोडिंग एट्रिब्यूट मैपिंग नियम"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "डेटा सोर्स / डिफ़ॉल्ट मान"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "लक्ष्य एट्रिब्यूट"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "जब कोई एट्रिब्यूट नियम जोड़ा या बदला जाता है, तो डेटा एक एसिंक जॉब के जरिए Google Merchant Center पर सिंक किया जाएगा। ध्यान दें कि अपडेट Merchant Center पर दिखने में थोड़ा समय लग सकता है, खासकर अगर इसमें ऐसे उत्पाद शामिल हैं जो पहले सिंक और स्वीकृत नहीं किए गए हैं।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "आखिरी सिंक:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "सिंक के लिए शेड्यूल किया गया"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "यह सुनिश्चित करने के लिए कि Google आपके उत्पादों को स्वीकृत और प्रचारित करता रहे, सुनिश्चित करें कि आपके उत्पाद फ़ील्ड्स में सभी आवश्यक जानकारी शामिल है।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "आपके उत्पाद सूचियों की जानकारी अप-टू-डेट रहे, इसके लिए उत्पाद डेटा हर 30 दिन में Google पर दोबारा सबमिट किया जाता है।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "नियम हटाने से Google पर पहले से सबमिट किए गए किसी भी डेटा पर असर नहीं पड़ता।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "एट्रिब्यूट नियम हटाएं"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "हटाया जा रहा है…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "विशेषता नियम हटाएं?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "श्रेणियाँ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "मान निर्दिष्ट करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "लक्ष्य विशेषता"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "नियम सहेजें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "सहेजा जा रहा है…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "विशेषता नियम बनाएं"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "विशेषता नियम प्रबंधित करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "एक विशेषता चुनें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "एक Google विशेषता चुनें जिसे आप प्रबंधित करना चाहते हैं"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मान चुनें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "खोज के लिए टाइप करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "केवल इन श्रेणियों पर लागू करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "इनके अलावा सभी श्रेणियों पर लागू करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "सभी श्रेणियों पर लागू करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "एक मान दर्ज करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "लक्षित विशेषता को आपके द्वारा निर्दिष्ट मान से भरने के लिए निश्चित मानों का उपयोग करें। उदाहरण के लिए, आप अपने सभी उत्पादों के लिए एक ही रंग निर्दिष्ट करने के लिए <em>'सफेद'</em> का एक निश्चित मान दर्ज कर सकते हैं।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "कोई उपयुक्त फ़ील्ड नहीं मिल रहा है? <link>एक नई विशेषता बनाएं</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "लक्ष्य विशेषता को स्वचालित रूप से उस फ़ील्ड के मान से भरें जिससे आप इसे जोड़ते हैं।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "लक्ष्य विशेषता को मान निर्दिष्ट करने का तरीका चुनें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "मौजूदा उत्पाद फ़ील्ड से मान का उपयोग करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "एक निश्चित मान निर्धारित करें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "एक विकल्प चुनें"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "सभी को छोड़कर"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "केवल में"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d और"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "सभी"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "नियंत्रित करने के लिए विशेषता नियम बनाएं कि कौन सा उत्पाद डेटा Google को भेजा जाता है और थोक में उत्पाद विशेषताओं का प्रबंधन करें।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "अभियान बनाएं"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "अपना अभियान बनाएं"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "आपके पास असुरक्षित अभियान डेटा है। क्या आप वाकई छोड़ना चाहते हैं?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "यह Google खाता आपकी दुकान के उत्पाद फ़ीड से जुड़ा हुआ है।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "इस ऐप के माध्यम से बनाए गए किसी भी अभियान आपके Google Ads खाते में दिखाई देंगे। आपसे Google के माध्यम से सीधे बिल किया जाएगा।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "खाते कनेक्ट करें"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "एक परफॉर्मेंस मैक्स अभियान सेट करने के लिए अपने Google खाते और अपने Google Ads खाते को कनेक्ट करें।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "अपने खाते सेट करें"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "अपना अभियान निर्धारित करें"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "कूपन समस्याएं"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Google पर कूपन न दिखाएं"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Google पर कूपन दिखाएं"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "इस कूपन की दृश्यता चैनल अभी तक आपके स्टोर के आधार देश में समर्थित नहीं है।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "यह कूपन नहीं दिखाया जा सकता क्योंकि कूपन प्रतिबंध Google चैनल में साझा करने के लिए समर्थित नहीं हैं।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "यह कूपन सार्वजनिक चैनल पर नहीं दिखाया जा सकता क्योंकि यह आपके स्टोर से छिपा हुआ है।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "अपडेट के लिए अपना ईमेल जांचें।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google को भेजा गया"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "सिंक के लिए लंबित"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "समस्याएं"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "गूगल सिंक स्थिति"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "यह उत्पाद किसी भी चैनल पर नहीं दिखाया जा सकता क्योंकि यह आपके स्टोर कैटलॉग से छिपा हुआ है।"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "समस्याएं पाई गईं"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "कूपन न दिखाएं"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "कूपन दिखाएं"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— कोई परिवर्तन नहीं —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "गूगल दृश्यता"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "चूंकि यह एक परिवर्तनीय उत्पाद है, आप विविधताएं > एक विविधता चुनें > वूकॉमर्स के लिए गूगल पर जाकर अतिरिक्त उत्पाद विशेषताएँ जोड़ सकते हैं।"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "सिंक न करें और दिखाएं"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "सिंक करें और दिखाएं"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "कोई GTIN माइग्रेट नहीं किए गए।"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 मिनट"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce के लिए Google निर्धारित करें"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce के लिए Google द्वारा उत्पन्न सेवा - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce के लिए Google द्वारा उत्पन्न सेवा - %2$s %3$s से %4$s तक"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "फ्लैट दर - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "उत्पादों को धकेलना तब नहीं चलेगा जब पुश सिंक कार्यक्षमता अक्षम कर दी गई है।"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "उत्पादों को धकेलना तब नहीं चलेगा जब स्टोर सिंकिंग के लिए तैयार नहीं है।"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "साइज़ प्रकार"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "मैटरनिटी"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "बिग"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "टॉल"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "प्लस"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "पेटाइट"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "रेगुलर"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "साइज़ सिस्टम"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "मेक्स"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "जेपी"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "सीएन"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "बीआर"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "एयू"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "आईटी"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "एफआर"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "डीई"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "यूके"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ईयू"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "यूएस"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "एमपीएन"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "बंडल है"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "जीटीआईएन"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "यूनिसेक्स"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "महिला"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "पुरुष"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "प्रयुक्त"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "नवीनीकृत"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "नया"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "आयु समूह"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "बच्चे"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "बच्चा"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "शिशु"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "नवजात"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "वयस्क"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- कस्टम विशेषताएँ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- उत्पाद फ़ील्ड्स -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "वजन (इकाइयों के साथ)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "वजन (कच्चा मान, इकाइयाँ नहीं)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "विविधता शीर्षक"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "कर वर्ग"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "स्टॉक स्थिति"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "स्टॉक मात्रा"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "उत्पाद शीर्षक"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "बैकऑर्डर सेटिंग की अनुमति दें"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- टैक्सोनॉमीज़ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- वैश्विक विशेषताएं -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "कूपन पर जाएं"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Google Shopping टैब पर अपने उत्पाद सूचियों में प्रदर्शित करने के लिए अपने स्टोर प्रचार और कूपन सीधे Google के साथ सिंक करें। <br/><br/>कूपन बनाते समय, आपको दाईं ओर एक चैनल दृश्यता सेटिंग्स बॉक्स दिखाई देगा; सक्षम करने के लिए \"Google पर कूपन दिखाएं\" चुनें।"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "अपने Google सूचियों पर अपने स्टोर कूपन दिखाएं"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "आप Google पर नए खरीदारों तक पहुंचने से बस कुछ कदम दूर हैं। अपना खाता कनेक्ट करना पूरा करें, अपना अभियान बनाएं, अपना बजट चुनें, और अपने विज्ञापनों के प्रभाव को आसानी से मापें।"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "अपना विज्ञापन अभियान सेट अप करना पूरा करें और अपनी बिक्री बढ़ाएं"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "आपके उत्पाद Google Ads के लिए तैयार हैं! जब वे आपके जैसे उत्पादों की खोज कर रहे हों, तब सही खरीदारों से सही समय पर जुड़ें। अपना पहला अभियान बनाने के लिए अपने Google Ads खाते को कनेक्ट करें।"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads के साथ अधिक खरीदारों तक पहुंचें"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "और जानें"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "सेटअप पूरा करें"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "आपके उत्पाद Google Ads के लिए तैयार हैं! अपना खाता कनेक्ट करना पूरा करें, अपना अभियान बनाएं, अपना बजट चुनें, और अपने विज्ञापनों के प्रभाव को आसानी से मापें। साथ ही, नए खातों के लिए $500 खर्च करने पर Google आपको $500 USD का विज्ञापन क्रेडिट देगा। नियम और शर्तें लागू।"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "अपने Google Ads खाते को कनेक्ट करना पूरा करें"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads सेट अप करें"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "आपके उत्पाद Google Ads के लिए तैयार हैं! जब ग्राहक आपके द्वारा पेश किए जाने वाले उत्पादों की खोज कर रहे हों, तब अपने उत्पादों को Google पर दिखाएं। नए Google Ads खातों के लिए, पहले 60 दिनों में $500 खर्च करने पर $500 का विज्ञापन क्रेडिट प्राप्त करें। नियम और शर्तें लागू।"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "ट्रैफ़िक बढ़ाने और बिक्री बढ़ाने के लिए विज्ञापन लॉन्च करें"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "आपको गूगल ऐड्स पर अपना पहला कन्वर्ज़न मिला है! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "बधाई हो! एक समीक्षा छोड़कर हमें बताएं कि आप गूगल फॉर वूकॉमर्स के बारे में क्या सोचते हैं। आपकी प्रतिक्रिया हमें वूकॉमर्स को आपके लिए और भी बेहतर बनाने में मदद करेगी।"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "आपके उत्पाद फ़ीड पर %s+ क्लिक मिले हैं! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "गूगल फॉर वूकॉमर्स पर जाएं"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "आपका वर्डप्रेस.कॉम खाता गूगल फॉर वूकॉमर्स से डिस्कनेक्ट हो गया है। अपने वर्डप्रेस.कॉम खाते को फिर से कनेक्ट करें ताकि गूगल फॉर वूकॉमर्स एक्सटेंशन के माध्यम से आपके उत्पाद गूगल पर सूचीबद्ध रहें।<br/><br/>यदि आप पुनः कनेक्ट नहीं करते हैं, तो कोई भी मौजूदा सूचियाँ गूगल से हटाई जा सकती हैं।"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "अपने स्टोर को गूगल फॉर वूकॉमर्स से पुनः कनेक्ट करें"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "समीक्षा छोड़ें"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "संपर्क जानकारी जोड़ें"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "गूगल को गूगल मर्चेंट सेंटर का उपयोग करने वाले सभी स्टोर्स के लिए फोन नंबर और स्टोर पता चाहिए। यह आपके स्टोर को सत्यापित करने के लिए आवश्यक है, और यह ग्राहकों को नहीं दिखाया जाएगा। यदि आप अपनी संपर्क जानकारी नहीं जोड़ते हैं, तो आपकी सूचियाँ गूगल पर दिखाई नहीं दे सकती हैं।"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "कृपया अपनी संपर्क जानकारी जोड़ें"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "सेटअप पूरा करें"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "अपने उत्पादों को Google पर मुफ्त में सूचीबद्ध करने और उन्हें विज्ञापनों के साथ प्रचारित करने के लिए WooCommerce के लिए Google सेट अप पूरा करें।"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google पर उत्पाद फ़ीड के साथ अधिक खरीदारों तक पहुंचें"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "अपने उत्पाद डेटा में इस विशेषता को अपडेट करें"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "सभी उत्पाद"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center खाता सेट अप नहीं है।"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google खाता जुड़ा नहीं है।"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "उच्च विफलता दर के कारण निर्धारित कार्य को रोक दिया गया है।"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "स्टोर संपर्क जानकारी जोड़ें"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "कोई संपर्क जानकारी नहीं।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "नॉन्स मेल नहीं खाते, प्रमाणीकरण स्थिति अपडेट करना छोड़ें।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "नॉन्स प्रदान नहीं किया गया है, प्रमाणीकरण स्थिति अपडेट करना छोड़ें।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "डेटाबेस में कोई संग्रहीत नॉन्स नहीं मिला, प्रमाणीकरण स्थिति अपडेट करना छोड़ें।"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "इस व्यापारी केंद्र खाते में पहले से ही एक सत्यापित और दावा किया गया यूआरएल है, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "व्यापारी केंद्र खाता पहले से जुड़ा हुआ है: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "इस व्यापारी केंद्र खाते के साथ वेबसाइट यूआरएल का दावा करने में असमर्थ।"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "अज्ञात व्यापारी खाता निर्माण चरण %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "अमान्य दावा ओवरराइट का प्रयास कर रहे हैं।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "अमान्य यूआरएल स्विच का प्रयास कर रहे हैं।"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "शिपिंग"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "एमसी सेटअप विज़ार्ड"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "विज्ञापन सेटअप विज़ार्ड"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "रिपोर्ट्स"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "उत्पाद फ़ीड"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "विशेषता मैपिंग"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" नौकरी मौजूद नहीं है।"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" नौकरी को रोक दिया गया क्योंकि इसकी विफलता दर अनुमत सीमा से ऊपर है।"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "आवश्यक नौकरी आइटम \"%s\" प्रदान नहीं किया गया।"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "नौकरी आइटम नहीं मिला।"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "गूगल उत्पाद फ़ीड प्लगइन को अपने स्टोर से निष्क्रिय करें"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "गूगल उत्पाद फ़ीड प्लगइन संघर्ष या अप्रत्याशित परिणाम पैदा कर सकता है।"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "एमपीएन फ़ील्ड"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "जीटीआईएन फ़ील्ड"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- योस्ट एसईओ -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "अधिकारीकरण प्रक्रिया समाप्त हो गई। कृपया वापस जाएं और पुनः प्रयास करें।"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "आपकी साइट http से https पर रीडायरेक्ट्स को गलत तरीके से डबल-एन्कोडिंग कर रही है। यह जेटपैक को आपके कनेक्शन को प्रमाणित करने से रोक रहा है। इसे हल करने के तरीके के विवरण के लिए कृपया हमारे <a href=\"%s\">समर्थन पृष्ठ</a> पर जाएं।"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "कोई आपको धोखा देकर आपकी साइट तक पहुंच प्राप्त करने की कोशिश कर रहा हो सकता है। या यह सिर्फ एक त्रुटि हो सकती है :). किसी भी स्थिति में, कृपया इस विंडो को बंद कर दें।"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "इस विशेषता का उपयोग करने के लिए आपको अपने जेटपैक प्लगइन को वर्डप्रेस.कॉम से कनेक्ट करना होगा।"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s आपकी साइट के डेटा तक पहुंचना चाहता है। उस पहुंच को अधिकृत करने के लिए लॉग इन करें।"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "वूकॉमर्स के लिए गूगल को PHP के 64 बिट संस्करण की आवश्यकता है।"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "वूकॉमर्स के लिए गूगल को %1$s संस्करण %2$s या उच्चतर की आवश्यकता है।"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "वूकॉमर्स के लिए गूगल को %1$s संस्करण %2$s या उच्चतर की आवश्यकता है। आप संस्करण %3$s का उपयोग कर रहे हैं।"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "खाता बनाने में असमर्थ। होमपेज यूआरएल \"%s\" वैध नहीं है।"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "खाता बनाने में असमर्थ, डोमेन नाम \"%s\" एक वैध शीर्ष-स्तरीय डोमेन नाम के साथ समाप्त होना चाहिए।"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "वूकॉमर्स के लिए गूगल %1$s के साथ असंगत है।"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "वूकॉमर्स के लिए गूगल को सक्षम करने के लिए %1$s की आवश्यकता है।"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "कृपया संकेतित सेकंडों की संख्या के बाद अनुरोध को पुनः प्रयास करें।"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "कृपया अपने गूगल खाते को पुनः कनेक्ट करें।"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "कृपया अपने जेटपैक खाते को पुनः कनेक्ट करें।"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "कूपन पुश करना तब नहीं चलेगा जब PUSH सिंक कार्यक्षमता अक्षम कर दी गई हो।"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "कूपन पुश करना तब नहीं चलेगा जब स्टोर सिंक करने के लिए तैयार न हो।"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center सही तरीके से सेट अप नहीं किया गया है। कृपया अपनी कॉन्फ़िगरेशन की समीक्षा करें।"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce की आपकी स्थापना अधूरी है। यदि आपने GitHub से इंस्टॉल किया है, तो %1$sकृपया अपना विकास वातावरण सेट अप करने के लिए इस दस्तावेज़ का संदर्भ लें%2$s।"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce की आपकी स्थापना अधूरी है। यदि आपने GitHub से इंस्टॉल किया है, तो कृपया अपना विकास वातावरण सेट अप करने के लिए इस दस्तावेज़ का संदर्भ लें: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s अपलोड करने में त्रुटि: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s के लिए अपलोड विफल: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "फ़ाइल पढ़ने में असमर्थ: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाता कॉन्फ़िगर नहीं है।"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "चैनल प्राप्त करने में त्रुटि"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "चैनल पुनर्प्राप्त करते समय अमान्य प्रतिक्रिया"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube से कनेक्शन बनाने के लिए यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube सेटअप पूरा करने में असमर्थ।"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube सेटअप सफलतापूर्वक पूरा हुआ।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "क्या टूर की जाँच की गई थी।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "टूर के लिए आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "टूर अपडेट करने में असमर्थ।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "टूर सफलतापूर्वक अपडेट किया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "मुफ़्त शिपिंग के लिए योग्य न्यूनतम मूल्य।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "शिपिंग विधि के लिए विकल्पों की सरणी।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "शिपिंग दर।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "शिपिंग दर का अद्वितीय पहचान संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM ऐप तक पहुंच प्रदान करने के लिए प्राधिकरण यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google द्वारा यूआरएल क्वेरी पैरामीटर में प्रदान किया गया नॉन्स जब Google व्यापारी की साइट पर वापस रीडायरेक्ट करता है"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Google के WPCOM ऐप तक पहुंच प्रदान करने के लिए व्यापारी की स्थिति"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM ऐप प्राधिकरण से वापस रीडायरेक्ट होने पर रीडायरेक्ट यूआरएल से मैप किए गए अगले पृष्ठ के नाम को इंगित करता है।"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "ऑनबोर्डिंग पूर्णता स्थिति सफलतापूर्वक हटाई गई।"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "सेवा आधारित व्यापारी को सफलतापूर्वक ऑनबोर्ड किया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "स्थान जहां उत्पाद दिखाए जाएंगे।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "उत्पाद सूचियों के लिए उपयोग करने की भाषा।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "साइट के लिए लोकेल।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "लक्षित दर्शक सेटिंग्स सफलतापूर्वक अपडेट की गईं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "उत्पादों की संख्या जो Google पर सिंक करने के लिए तैयार हैं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Google पर सिंक करने योग्य उत्पादों की संख्या अपडेट करने के लिए एक कार्य सफलतापूर्वक शेड्यूल किया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "यदि सत्य पर निर्धारित किया गया है तो महाद्वीपों के डेटा को शामिल करें।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "देश जिसमें शिपिंग समय लागू होता है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "न्यूनतम शिपिंग समय अधिकतम शिपिंग समय से अधिक नहीं हो सकता।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "शिपिंग समय नकारात्मक नहीं हो सकता।"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s प्रकार का नहीं है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "दिनों में अधिकतम शिपिंग समय।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "दिनों में न्यूनतम शिपिंग समय।"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "देश के लिए समय सफलतापूर्वक हटाया गया: \"%s\"।"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "देश के लिए समय सफलतापूर्वक जोड़ा गया: \"%s\"।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "कोई समय उपलब्ध नहीं है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "दर सफलतापूर्वक हटाई गई।"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "देश के लिए दर सफलतापूर्वक जोड़ी गई: \"%s\"।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "दिए गए आईडी के साथ कोई दर नहीं मिली।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "कोई दर उपलब्ध नहीं है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "अद्वितीय शिपिंग दर पहचान संख्याओं की सरणी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "बनाने के लिए शिपिंग दरों की सरणी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "गूगल के साथ सेटिंग्स सफलतापूर्वक सिंक्रनाइज़ की गईं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "मर्चेंट सेंटर में उपयोग के लिए तैयार WC में शिपिंग दरों की संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "क्या कर दर गंतव्य-आधारित है या मर्चेंट सेंटर में मैन्युअल रूप से कॉन्फ़िगर करने की आवश्यकता है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "क्या शिपिंग समय एक साधारण फ्लैट समय है या मर्चेंट सेंटर में मैन्युअल रूप से कॉन्फ़िगर करने की आवश्यकता है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "क्या शिपिंग दर एक साधारण फ्लैट दर है या मर्चेंट सेंटर में मैन्युअल रूप से कॉन्फ़िगर करने की आवश्यकता है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "मर्चेंट सेंटर सेटिंग्स सफलतापूर्वक अपडेट की गईं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "नया समीक्षा अनुरोध करने में त्रुटि।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "एक नया समीक्षा अनुरोध सफलतापूर्वक किया गया है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "नया समीक्षा अनुरोध करते समय अमान्य प्रतिक्रिया।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "खाता समीक्षा स्थिति प्राप्त करने में त्रुटि।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "क्षेत्र कोड जिनमें नई समीक्षा का अनुरोध करने की अनुमति है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "मर्चेंट सेंटर से संबंधित मुद्दे जिन्हें अनुमोदन से पहले समीक्षित और संबोधित किया जाना है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "टाइमस्टैम्प यह दर्शाता है कि उपयोगकर्ता कूल डाउन अवधि में है या नहीं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "अंतिम समीक्षा की स्थिति।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "आपका खाता नई अनुरोध समीक्षा के लिए पात्र नहीं है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "आपका खाता कूल डाउन अवधि में है और नई समीक्षा का अनुरोध नहीं कर सकता।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "निर्दिष्ट उत्पादों के लिए नई दृश्यता स्थिति।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "अपडेट करने के लिए उत्पादों के आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "उत्पाद जिनकी दृश्यता नहीं बदली गई।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "वे उत्पाद जिनकी दृश्यता सफलतापूर्वक बदली गई।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "विफलता के मामले में त्रुटि संदेश"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "क्या उत्पाद आँकड़े लोड हो रहे हैं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "निर्धारित कार्यों की संख्या जो उत्पादों को Google पर सिंक करेगी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "अपलोड न किए गए उत्पाद।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "अस्वीकृत उत्पाद।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "लंबित उत्पाद।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "समाप्त होने वाले उत्पाद।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "सक्रिय उत्पाद।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "मर्चेंट सेंटर उत्पाद स्थिति आँकड़े।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "टाइमस्टैम्प जो दर्शाता है कि उत्पाद स्थिति आँकड़े अंतिम बार कब उत्पन्न किए गए थे।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "परिणाम को निर्दिष्ट आईडी (अल्पविराम से अलग) वाली वस्तुओं तक सीमित करें।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "उत्पाद नामों में खोजने के लिए टेक्स्ट।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "मर्चेंट सेंटर में उत्पाद को सिंक करने से रोकने वाली त्रुटियाँ।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "उत्पाद की कीमत।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "उत्पाद का चित्र यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "उत्पाद की वर्तमान सिंक स्थिति।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "क्या उत्पाद को मर्चेंट सेंटर में दिखाई देने के लिए निर्धारित किया गया है"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "उत्पाद शीर्षक।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "स्टोर के उत्पाद।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "बिना कीमत बेंचमार्क डेटा वाले उत्पादों की कुल संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "बेंचमार्क डेटा से कम कीमत वाले उत्पादों की कुल संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "बेंचमार्क डेटा से अधिक कीमत वाले उत्पादों की कुल संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "बेंचमार्क डेटा के समान कीमत वाले उत्पादों की कुल संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "गूगल रिपोर्ट में प्रदर्शित उत्पादों की कुल संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "उपलब्ध बेंचमार्क की कुल संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "बेंचमार्क के साथ कीमत की तुलना।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "कन्वर्ज़न में अपेक्षित वृद्धि (अंश)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "क्लिक्स में अपेक्षित वृद्धि (अंश)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "इम्प्रेशन में अपेक्षित वृद्धि (अंश)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "वर्तमान रूपांतरण।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "क्लिक-थ्रू दर।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "वर्तमान इंप्रेशन।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "वर्तमान क्लिक।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "सुझाई गई कीमत मुद्रा कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "उत्पाद के लिए सुझाई गई कीमत।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "गूगल पर उत्पाद की कीमत और बेंचमार्क कीमत के बीच कीमत का अंतर।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "बेंचमार्क कीमत मुद्रा कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "गूगल पर उत्पाद की औसत बेंचमार्क कीमत।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "गूगल पर उत्पाद की वर्तमान कीमत।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "मुद्रा कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "देश कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "प्रभावशीलता स्कोर।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "उत्पाद विवरण।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "उत्पाद की आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "परिणामों को उन तक सीमित करें जो एक स्ट्रिंग से मेल खाते हैं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "परिणामों में लौटाए गए आइटमों की अधिकतम संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "संग्रह का वर्तमान पृष्ठ।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "वापसी नीति जो ऑनबोर्डिंग नीति जांच से जुड़ी है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "स्टोर एसएसएल जो ऑनबोर्डिंग नीति जांच से जुड़ा है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "ऑनबोर्डिंग नीति जाँच से जुड़े भुगतान गेटवे।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "उत्पाद लैंडिंग पृष्ठों का नमूना 3P डोमेन के माध्यम से रीडायरेक्ट करता है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "उत्पाद लैंडिंग पृष्ठों का नमूना 404 त्रुटि की ओर ले जाता है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "व्यापारी ने स्टोर में robots.txt में प्रतिबंध निर्धारित किए हैं या नहीं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "स्टोर वेबसाइट सभी उपयोगकर्ताओं द्वारा एक्सेस की जा सकती है या नहीं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "फ़ोन नंबर पर सत्यापन के लिए भेजा गया सत्यापन कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request कॉल द्वारा लौटाया गया सत्यापन आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "सत्यापित करने के लिए फ़ोन नंबर।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "फ़ोन नंबर के लिए दो-अक्षर देश कोड (ISO 3166-1 alpha-2)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "फ़ोन नंबर सत्यापित करने के लिए प्रयुक्त विधि।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "डेटा का पृष्ठ पुनर्प्राप्त करने के लिए।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "क्या उत्पाद समस्याएं लोड हो रही हैं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "उत्पाद दर्शकों के देश कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "समस्या की गंभीरता स्तर: चेतावनी या त्रुटि।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "समस्या और/या कार्रवाई के लिए दस्तावेज़ यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "करने के लिए कार्रवाई का वर्णनात्मक टेक्स्ट।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "समस्या का वर्णनात्मक टेक्स्ट।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "समस्या के लिए आंतरिक गूगल कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "वूकॉमर्स उत्पाद आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "प्रभावित उत्पाद।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "समस्या का प्रकार।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाते से संबंधित समस्याएँ।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "सीएलडीआर देश कोड (जैसे \"US\")।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "डाक कोड या ज़िप (जैसे \"94043\")।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "देश का शीर्ष-स्तरीय प्रशासनिक उपखंड। उदाहरण के लिए, कैलिफ़ोर्निया जैसा राज्य (\"CA\") या क्यूबेक जैसा प्रांत (\"QC\")।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "शहर, कस्बा या कम्यून। इसमें आश्रित स्थानीयता या उप-स्थानीयता (जैसे पड़ोस या उपनगर) भी शामिल हो सकते हैं।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "पते का सड़क-स्तरीय भाग।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "वूकॉमर्स पते से जुड़ी त्रुटियाँ"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "क्या मर्चेंट सेंटर खाते का पता वूकॉमर्स स्टोर के पते से अलग है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "वूकॉमर्स स्टोर का पता।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाते से जुड़ा पता।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाते से जुड़े फोन नंबर की सत्यापन स्थिति।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाते से जुड़ा फोन नंबर।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाता आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "कनेक्शन के बाद पूरी की जाने वाली कार्रवाई।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "श्रेणी का पेरेंट (Parent)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "श्रेणी का नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "श्रेणी आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाते के साथ पंजीकृत डोमेन।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाते का नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "एक एमसीए उप-खाता है।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाता आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाता सफलतापूर्वक डिस्कनेक्ट हो गया।"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "जेटपैक (वर्डप्रेस.कॉम) से कनेक्शन बनाने के लिए यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "जेटपैक प्राधिकरण से वापस आने पर पुनर्निर्देशन यूआरएल से मैप किए गए अगले पृष्ठ के नाम को इंगित करता है।"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "जीटीआईएन माइग्रेशन सफलतापूर्वक शुरू हो गया।"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "जीटीआईएन माइग्रेशन शेड्यूल नहीं किया जा सकता।"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "गूगल से कनेक्शन बनाने के लिए यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "प्राधिकरण के लिए सुझाए जाने वाले गूगल खाते को इंगित करें।"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "गूगल प्राधिकरण से वापस आने पर पुनर्निर्देशन यूआरएल से मैप किए गए अगले पृष्ठ के नाम को इंगित करता है।"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "देश समर्थित नहीं है।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "वर्डप्रेस.कॉम ब्लॉग आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "वह मर्चेंट सेंटर आईडी जो कनेक्ट की गई थी।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "कनेक्शन परिणाम का वर्णन करने वाला संदेश।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "कनेक्शन अनुरोध की स्थिति।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "खाता कनेक्शन सफलतापूर्वक ट्रिगर किया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 अल्फा-2 प्रारूप (फॉर्मेट) में देश कोड की सरणी।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "अगला पृष्ठ पुनर्प्राप्त करने के लिए टोकन।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "विशेषता के आधार पर संग्रह को क्रमबद्ध करें।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "ऑर्डर सॉर्ट विशेषता आरोही या अवरोही।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "फ़ील्ड्स के एक सेट तक कुल सीमित करें।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "निर्दिष्ट आईडी वाली वस्तुओं तक परिणाम सीमित करें।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "प्रतिक्रिया को दिए गए ISO8601 अनुपालन तिथि से पहले के डेटा तक सीमित करें।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "प्रतिक्रिया को दिए गए ISO8601 अनुपालन तिथि के बाद के डेटा तक सीमित करें।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "अंतिम सिंक के साथ टाइमस्टैम्प।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "संकेत करता है कि उत्पाद वर्तमान में सिंक हो रहे हैं"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "श्रेणी आईडी की सूची, अल्पविराम से अलग की गई।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "इस नियम के लिए लागू करने के लिए श्रेणी की स्थिति प्रकार।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "नियम के लिए सोर्स मान।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "नियम के लिए विशेषता मान।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "नियम के लिए आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "विशेषताओं या विशेषता स्रोतों की सूची।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "स्रोत प्राप्त करने के लिए विशेषता कुंजी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "विज्ञापन सेटअप को सफलतापूर्वक पूर्ण के रूप में चिह्नित किया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "कन्वर्ज़न्स।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "खर्च राशि।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "बिक्री राशि।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "इम्प्रेशन्स।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "क्लिक्स।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "अगले परिणाम पृष्ठ को पुनः प्राप्त करने के लिए टोकन।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "इस रिपोर्ट सेगमेंट की आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "क्या अभियान को परिवर्तित किया गया है"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "अभियान का नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "उत्पाद का नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "उत्पाद आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "लौटाए गए डेटा में सेगमेंट के लिए उपयोग करने का समय अंतराल।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "अंतिम सिंक की गई तिथि और समय।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "सिफारिश से संबंधित अतिरिक्त विवरण"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "अभियान की स्थिति।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "सिफारिश से जुड़ा अभियान नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "सिफारिश से संबद्ध अभियान आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "सिफारिश का रिसोर्स नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "सिफारिश प्रकार।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "सिफारिश आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "अभियान आईडी द्वारा सिफारिशों को फ़िल्टर करें"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "एक या अधिक प्रकारों द्वारा सिफारिशों को फ़िल्टर करें"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "प्रोत्साहन क्रेडिट राशि।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "प्रोत्साहन क्रेडिट अर्जित करने के लिए आवश्यक व्यय राशि।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "विज्ञापन खाते का मुद्रा कोड ISO 4217 प्रारूप (फॉर्मेट) में।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "मुद्रा कोड ISO 4217 प्रारूप (फॉर्मेट) में।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "कोई प्रोत्साहन क्रेडिट नहीं मिला।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "क्या अभियान में Google की यूरोपीय संघ राजनीतिक सामग्री नीति द्वारा परिभाषित राजनीतिक सामग्री है।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "अभियान को सौंपने के लिए लेबल का नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "वे स्थान जिन्हें एक विज्ञापन अभियान लक्षित कर रहा है, ISO 3166-1 अल्फा-2 प्रारूप (फॉर्मेट) में।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "बिक्री देश का देश कोड ISO 3166-1 अल्फा-2 प्रारूप (फॉर्मेट) में।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "स्थानीय मुद्रा में दैनिक बजट राशि।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "अभियान प्रकार।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "अभियान स्थिति।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "वर्णनात्मक अभियान नाम।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "आईडी संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "परिणाम डेटा में लौटाई जाने वाली पंक्तियों की अधिकतम संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "हटाए गए अभियानों को बाहर करें।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "अभियान सफलतापूर्वक हटाया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "अभियान सफलतापूर्वक संपादित किया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "अमान्य संपादन डेटा।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "अभियान उपलब्ध नहीं है।"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "अभियान %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "बजट सिफारिशों का डेटा सोर्स, या तो Google Ads API से या फ़ॉलबैक डेटाबेस से।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "एक देश के लिए आधारभूत दैनिक बजट।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "सिफारिश स्तर के लिए लेबल: उच्च, अनुशंसित, कम"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "किसी देश के लिए अनुशंसित दैनिक बजट।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "शिपिंग दर के लिए उपयोग की जाने वाली मुद्रा।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "कोई बजट सिफारिशें नहीं मिल सकीं।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "एक सप्ताह में आपके अभियान द्वारा उत्पन्न होने वाले सभी रूपांतरणों (बिक्री मात्रा) का अनुमानित कुल मूल्य।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "एक सामान्य सप्ताह के लिए अनुमानित रूपांतरणों (इकाई बिक्री) की संख्या।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "महीने के दौरान आपके द्वारा साप्ताहिक खर्च की जाने वाली अनुमानित औसत राशि।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 प्रारूप (फॉर्मेट) में देश कोड।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "बजट जिसके लिए हमने मेट्रिक्स का अनुरोध किया।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "मेट्रिक्स के लिए उपयोग की जाने वाली मुद्रा।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "कोई बजट मेट्रिक्स नहीं मिल सकी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "एड्स अकाउंट के लिए कोई मुद्रा उपलब्ध नहीं है।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "मेट्रिक्स प्राप्त करने के लिए देश कोड की सूची।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "मेट्रिक्स प्राप्त करने के लिए बजट।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "पोस्ट/टर्म से जुड़ा यूआरएल"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "पोस्ट या टर्म का शीर्षक"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "पोस्ट, टर्म या होमपेज"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "पोस्ट आईडी या टर्म आईडी"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "आईडी से जुड़ा प्रकार"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "पोस्ट आईडी या टर्म आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "पुनर्प्राप्त आइटम्स को पैरामीटर द्वारा क्रमबद्ध करें"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "वापस किए जाने वाले आइटमों की संख्या"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "पोस्ट शीर्षक या टर्म नाम खोजें"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "संपत्ति फ़ील्ड प्रकार"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "संपत्ति सामग्री"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "संपत्ति आईडी"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "संपत्ति एक विज्ञापन का हिस्सा है जिसे कई विज्ञापनों में साझा किया जा सकता है। यह एक चित्र, शीर्षक, विवरण आदि हो सकता है।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "वह टेक्स्ट जो विज्ञापन में प्रदर्शित यूआरएल के साथ जोड़ा जा सकता है।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "अंतिम यूआरएल"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "संपत्ति समूह आईडी"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "संपत्ति समूह सफलतापूर्वक संपादित किया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "अपडेट करने के लिए कोई संपत्ति समूह फ़ील्ड नहीं।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "संपत्ति समूह सफलतापूर्वक बनाया गया।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "अभियान आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "संपादित की जाने वाली संपत्तियों की सूची।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "संपत्ति समूह आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "संपत्ति समूह पथ 2।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "संपत्ति समूह पथ 1।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "अंतिम यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "जनरेट की गई संपत्तियाँ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "जनरेशन के लिए प्रयुक्त अंतिम यूआरएल"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "जनरेट करने के लिए एसेट प्रकार"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "एसेट जनरेशन के लिए अंतिम यूआरएल"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "क्या वर्धित रूपांतरण सक्षम हैं।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "सेटिंग अपडेट करने में असमर्थ।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "अनुमति नहीं है।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "बिलिंग फ्लो यूआरएल।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads खाता आईडी।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "सफलतापूर्वक डिस्कनेक्ट किया गया।"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "साइट सत्यापन सम्मिलित करने में असमर्थ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "साइट सत्यापन टोकन पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "क्वेरी से कोई परिणाम नहीं मिला"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "प्रोत्साहन क्रेडिट प्राप्त करने में त्रुटि।"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "प्रोत्साहन क्रेडिट प्राप्त करते समय अमान्य प्रतिक्रिया।"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google पार्टनर ऐप प्रमाणित करने में त्रुटि।"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "पार्टनर ऐप प्रमाणित करते समय अमान्य प्रतिक्रिया।"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google पार्टनर ऐप में व्यापारी खाता अपडेट करने में त्रुटि।"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google पार्टनर ऐप में व्यापारी खाता अपडेट करते समय अमान्य प्रतिक्रिया।"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI में अपडेट करने से पहले व्यापारी आईडी निर्धारित की जानी चाहिए।"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "खाता लिंक करने में त्रुटि"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "खाता लिंक करते समय अमान्य प्रतिक्रिया"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "स्टोर देश समर्थित नहीं है"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "वेबसाइट दावा करने में त्रुटि"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "वेबसाइट दावा करते समय अमान्य प्रतिक्रिया"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "व्यापारी को MCA से जोड़ने में त्रुटि"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "व्यापारी को MCA से जोड़ते समय अमान्य प्रतिक्रिया"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "खाता बनाने में त्रुटि"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "खाता बनाते समय अमान्य प्रतिक्रिया"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "अमान्य साइट यूआरएल।"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "स्वीकृत TOS लॉग करने में असमर्थ"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "खाते पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "रिपोर्ट डेटा पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ।"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "उत्पाद दृश्य रिपोर्ट पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ।"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "उत्पाद मेट्रिक्स डेटा पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "मूल्य अंतर्दृष्टि डेटा पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "मूल्य बेंचमार्क डेटा पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाता अपडेट करने में असमर्थ: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाता स्थिति पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ।"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाता पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "वेबसाइट का दावा करने में असमर्थ।"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "वेबसाइट पहले ही दावा की जा चुकी है, प्रक्रिया पूरी करने के लिए ओवरराइट का उपयोग करें।"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "शॉपिंग कंटेंट सेवा में एक अज्ञात त्रुटि हुई।"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "स्थिति प्राप्त करने में त्रुटि"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "स्थिति प्राप्त करते समय अमान्य प्रतिक्रिया"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google खाते से कनेक्ट करने में असमर्थ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "रिपोर्ट डेटा प्राप्त करने में असमर्थ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "रूपांतरण क्रिया प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "रूपांतरण क्रिया बनाने में त्रुटि: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "इस नाम से एक रूपांतरण क्रिया पहले से मौजूद है"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce खरीद क्रिया"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "अमान्य अभियान बजट आईडी"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "अभियान %d के लिए कोई बजट नहीं मिला"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "अमान्य जियो लक्ष्य स्थान आईडी"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "अमान्य अभियान आईडी"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "यह अभियान पहले ही हटा दिया गया है"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "अभियान हटाने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "ईयू राजनीतिक विज्ञापन ध्वज अपडेट करने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "अभियान संपादित करने में त्रुटि: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "इस नाम से एक अभियान पहले से मौजूद है"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "अभियान बनाने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "अभियान पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "यूई राजनीतिक घोषणा गुम अभियान पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "अभियान पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "अंतिम यूआरएल द्वारा संपत्ति समूह संपत्तियाँ पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "संपत्ति समूह संपत्तियाँ पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "अमान्य संपत्ति समूह आईडी"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "संपत्ति समूह संपादित करने में त्रुटि: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "प्रत्येक चित्र प्रकार (लैंडस्केप, वर्गाकार, पोर्ट्रेट या लोगो) में डुप्लिकेट चित्र शामिल नहीं हो सकते।"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "संपत्ति समूह पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "संपत्ति समूह बनाने में त्रुटि: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "पीमैक्स %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "मर्चेंट सेंटर खाते से भेजी गई लंबित अनुमोदन लिंक ढूंढने में असमर्थ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "खाते प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "अमान्य टर्म आईडी %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "अमान्य पोस्ट आईडी %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "होमपेज"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "अमान्य टर्म आईडी या पोस्ट आईडी या साइट यूआरएल %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads सिफारिशें प्राप्त करने में असमर्थ।"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "अनुशंसित"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "वर्तमान"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "कम"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "चित्र संपत्तियाँ उत्पन्न करने में असमर्थ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "टेक्स्ट संपत्तियाँ उत्पन्न करने में असमर्थ: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "विज्ञापन खाता आईडी आवश्यक है।"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "बिलिंग सेटअप पूरा किया जाना चाहिए।"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "सेटअप पूरा करने से पहले खाते को स्वीकार किया जाना चाहिए।"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "अज्ञात विज्ञापन खाता निर्माण चरण %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "विज्ञापन खाता %1$d पहले से ही जुड़ा हुआ है।"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "कोई सिंक मोड कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "सिंक मोड कॉन्फ़िगरेशन पुनर्प्राप्त करने में त्रुटि"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "सिंक मोड स्थिति:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "उत्पाद विशेषताएँ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "आइटम का कट। कपड़ों के आइटम्स के लिए अनुशंसित।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "आकार प्रकार"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "वह प्रणाली जिसमें आकार निर्दिष्ट किया गया है। कपड़ों के आइटम्स के लिए अनुशंसित।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "आकार प्रणाली"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "उत्पाद का आकार।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "आइटम का पैटर्न (जैसे पोल्का डॉट्स)।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "पैटर्न"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "एक मल्टीपैक में समान उत्पादों की संख्या। इस विशेषता का उपयोग यह इंगित करने के लिए करें कि आपने एक आइटम के रूप में बिक्री के लिए कई समान उत्पादों को समूहित किया है।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "मल्टीपैक"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "यह कोड उत्पाद को उसके निर्माता से विशिष्ट रूप से पहचानता है।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "निर्माता भाग संख्या (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "वह सामग्री जिससे आइटम बना है।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "सामग्री"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "क्या आइटम उत्पादों का एक बंडल है। एक बंडल विभिन्न उत्पादों का एक कस्टम समूह है जिसे एक व्यापारी एकल मूल्य पर बेचता है।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "बंडल है?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "अब आपके आइटम के लिए वैश्विक व्यापार आइटम संख्या (GTIN) \"इन्वेंटरी\" टैब पर दर्ज की जा सकती है"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "आपके आइटम के लिए वैश्विक व्यापार आइटम संख्या (GTIN)। इन पहचानकर्ताओं में यूपीसी (उत्तरी अमेरिका में), ईएएन (यूरोप में), जेएएन (जापान में), और आईएसबीएन (पुस्तकों के लिए) शामिल हैं"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "वैश्विक व्यापार आइटम संख्या (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "वह लिंग जिसके लिए आपका उत्पाद अभिप्रेत है।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "लिंग"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "आइटम की स्थिति या अवस्था।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "स्थिति"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "उत्पाद का रंग।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "रंग"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "उत्पाद का ब्रांड।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "ब्रांड"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "वह तारीख जब किसी प्रीऑर्डर या बैकऑर्डर उत्पाद की डिलीवरी के लिए उपलब्धता होती है। यदि उत्पाद की उपलब्धता प्रीऑर्डर या बैकऑर्डर है तो आवश्यक है"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "उपलब्धता तिथि"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "आइटम का लक्षित आयु समूह।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "आयु समूह"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "क्या उत्पाद में नग्नता या यौन सुझाव वाली सामग्री है"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "वयस्क सामग्री"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "चैनल दृश्यता"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "एक कस्टम मान दर्ज करें"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "अपना मान दर्ज करें"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "इस एक्सटेंशन का उपयोग करके, आप व्यक्तिगत डेटा संग्रहीत कर रहे होंगे या किसी बाहरी सेवा के साथ डेटा साझा कर रहे होंगे। %1$sजानें कि गूगल द्वारा कौन सा डेटा एकत्र किया जाता है और आपको अपनी गोपनीयता नीति में क्या शामिल करना चाहिए%2$s।"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज़"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "शुरू करें"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s से मेल खाती कोई क्रिया नहीं मिली।"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "वूकॉमर्स"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "गूगल के साथ मूल एकीकरण जो व्यापारियों को अपने उत्पादों को गूगल के नेटवर्क पर आसानी से प्रदर्शित करने की अनुमति देता है।"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "वूकॉमर्स के लिए गूगल"