# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Hebrew
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:26:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: he_IL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "שדה בחירת מוצר עם טקסט"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "שדה בחירת מוצר"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "הנחיית התחלת עבודה עם המוצר"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "שדות תאריך ושעה של המוצר"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "נראות ערוץ המוצר"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "משהו השתבש בעת שמירת השינויים שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "לא ניתן לשמור את השינויים שלך."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "השינויים שלך נשמרו ויסונכרנו לחשבון מרכז הסוחרים שלך ב-Google."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "הגדרות מרכז הסוחרים"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "קהל יעד"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "יש לך שינויים שלא נשמרו. האם אתה בטוח שברצונך לעזוב?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "אנו ממליצים לאפשר למודעות שלך לפעול לפחות 14 ימים לאחר ההגדרה מבלי לשנות אותן לביצועים מיטביים."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "שינויים יגרמו לאובדן כל האופטימיזציות שנלמדו לאורך זמן."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "המשך לשמור"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "אל תשמור"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "לפני שתשמור..."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "סטטוס ההמרות המשופרות עודכן בהצלחה."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "שליחת נתוני המרות משופרות ל-Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "המרות משופרות היא תכונה שנועדה לשפר את דיוק המדידה שלך על ידי איסוף נתונים תוך שמירה על פרטיות, ללא צורך בעוגיות צד שלישי."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "שיפור דיוק ההמרות"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "אנא חבר את חשבון Google Ads שלך כדי להשתמש בנתוני המרות משופרות."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "אנא וודא שאתה פועל לפי התיעוד כדי להפעיל המרות משופרות. יש להפעיל את התכונה גם כאן בווקומרס וגם בחשבון Google Ads שלך."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "שמירת פרטים"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "כתובת החנות שלך נדרשת על ידי Google לצורכי אימות. היא תשותף עם Google Merchant Center ולא תוצג ללקוחות."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "עריכת כתובת החנות"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "חבר חשבון"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "נסה חשבון Google אחר"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "נסה להתחבר עם חשבון Google אחר, או נתק לחלוטין את כל החשבונות המחוברים שלך."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "לכן, אין לו גישה לחשבון Google Merchant Center ו/או Google Ads המחובר כעת לחנות WooCommerce זו."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "חשבון Google זה, <accountEmail />, אינו חשבון Google שהיה מחובר בעבר לאינטגרציה זו."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "חבר את חשבון WordPress.com שלך כדי להבטיח שהמוצרים שלך יישארו רשומים ב-Google. אם לא תתחבר מחדש, המוצרים שלך לא יוכלו להסתנכרן אוטומטית ל-Google, וייתכן שרישומים קיימים יוסרו מ-Google."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "חשבון WordPress.com שלך נותק."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "נתק מכל החשבונות"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "נתק חשבון Google Ads בלבד"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "חלק מההגדרות עבור מודעות Google שנוצרו דרך WooCommerce עלולות ללכת לאיבוד. לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "אני מבין שאני מנתק את חשבון Google Ads שלי מתוסף WooCommerce זה."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "כן, אני רוצה לנתק את חשבון Google Ads שלי."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "נתק חשבון Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "נתק חשבון Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "אני מבין שאני מנתק כל חשבון WordPress.com, חשבון Google וחשבון Google Ads המחוברים לתוסף זה."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "כל הקמפיינים הפעילים ימשיכו לפעול. ניתן לנהל, לערוך או למחוק אותם ידנית מ-Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "כל רשימות המוצרים הפעילות ימשיכו להופיע ב-Google. ניתן לנהל, לערוך או למחוק אותן ידנית מ-Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "אני מבין שאני מנתק כל חשבון WordPress.com, חשבון Google, חשבון Google Merchant Center וחשבון Google Ads המחוברים לתוסף זה."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "כן, אני רוצה לנתק את כל החשבונות שלי."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "נתק את כל החשבונות"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "חשבונות מקושרים"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "נדרשים חשבון WordPress.com, חשבון Google וחשבון Google Ads כדי להשתמש בתוסף זה ב-WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "נדרשים חשבון WordPress.com, חשבון Google, חשבון Google Merchant Center וחשבון Google Ads כדי להשתמש בתוסף זה ב-WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "השינוי שלך בשיעור המס נשמר ויסונכרן ל-Google Merchant Center שלך."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "אירעה שגיאה בסנכרון שיעור המס ל-Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "אירעה שגיאה בשמירת שיעור המס."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "אנא ציין אפשרות שיעור מס."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "אני אגדיר את שיעורי המס שלי ידנית ב-<link>Google Merchant Center</link>. אני מבין שאם לא אגדיר זאת, המוצרים שלי יידחו."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "החנות שלי אינה משתמשת בשיעורי מס מבוססי יעד."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "שיעורי המס המשוערים של Google יוחלו אוטומטית על רשימות המוצרים שלי."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "החנות שלי משתמשת בשיעורי מס מבוססי יעד."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "שיעור מס זה יוצג ללקוחות פוטנציאליים, יחד עם עלות המוצר שלך."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "שיעור מס (נדרש רק בארה״ב)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "בחר מוצר אחד או יותר להשוואה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "קמפיינים פרסומיים"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "הצג נתונים מ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "השוואת וריאציות"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "חפש וריאציות להשוואה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "סמן לפחות שתי וריאציות למטה להשוואה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "הקלד לחיפוש וריאציה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "וריאציה בודדת"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "כל הווריאציות"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "השוואת מוצרים"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "חפש מוצרים להשוואה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "סמן לפחות שני מוצרים להשוואה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "הקלד לחיפוש מוצר"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "מוצר בודד"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "כל המוצרים"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "הוצאה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "חשיפות"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "המרות"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "מוצרים"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "בחר תוכנית אחת או יותר להשוואה"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "קמפיין זה שודרג ל-Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "אין נתונים עבור טווח התאריכים שנבחר"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "אנא נסה שוב מאוחר יותר, או עבור אל <googleMerchantCenterLink /> כדי לעקוב אחר הביצועים שלך עבור Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "נתונים אלה זמינים כרגע רק עבור קמפיינים של Google Ads."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "השווה"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "השווה תוכניות"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "חפש תוכניות להשוואה"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "סמן לפחות שתי תוכניות למטה להשוואה"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "השוואה"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "תוכנית בודדת"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "הקלד לחיפוש תוכנית"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "תוכנית בודדת"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "כל תוכניות Google"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "הצג"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "עד כמה היה קל להבין את הדרישות להגדרת Google for WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "עד כמה היה קל להגדיר את Google עבור WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "לא מסונכרן"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "סקירה כללית"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "אירעה שגיאה בעת שליפת הזנת המוצרים שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "יש לך מוצרים מאושרים. צור קמפיין Google Ads כדי להגיע ללקוחות נוספים ולהגדיל מכירות."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "סטטוס חשבון:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "הגדרת הזנת המוצרים הושלמה"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "הגדרת הזנת מוצרים:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "אין בעיות לפתור 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת סטטיסטיקות הסקירה. לחץ לנסיון חוזר."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "סטטיסטיקות סקירה:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "סנכרון עם Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "מסונכרן אוטומטית ל-Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "סנכרון בתהליך"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>קרא עוד על סנכרון מוצרים וסטטוסים</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>מוצרים 'לא מאושרים'</strong> אינם פעילים ואינם מופיעים ברשימות Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>מוצרים 'ממתינים'</strong> מעובדים על ידי Google. הם לא יופיעו ברשימות עד לאישורם."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "מוצרים <strong>‘עומדים לפוג’</strong> יהפכו ללא פעילים ולא יופיעו עוד ברשימות Google ב-3 הימים הקרובים."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "מוצרים <strong>‘פעילים’</strong> מאושרים במלואם וזכאים להופיע בהזנת המוצרים ב-Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "לאחר ההגשה, Google מקצה לכל מוצר סטטוס: <strong>פעיל, עומד לפוג, ממתין, או לא מאושר.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "מוצרים <strong>‘לא מסונכרנים’</strong> אינם מופיעים ברשימות Google. הם בתור להגשה, או שהם עשויים להיות לא זכאים או מוחרגים מהזנת המוצרים."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "אל תסנכרן ואל תציג"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "אירעה שגיאה בעת שליפת המוצרים. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "טוען הזנת מוצרים"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "נראות בערוץ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "כותרת המוצר"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "לא מסונכרן"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "ממתין"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "עומד לפוג"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "אושר חלקית"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "החל על %d שנבחרו"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "בחר מוצר אחד או יותר לעריכה בכמות"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "אל תסנכרן ואל תציג"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "בחר נראות בערוץ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "בקש סקירה"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "החשבון שלך נמצא בתקופת צינון. תוכל לבקש סקירה חדשה בתאריך %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "הוסף וסנכרן מוצרים לגוגל."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "לא נוספו מוצרים"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "רשימות המוצרים שלך נמצאות בגוגל."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "מאושר"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "בקשות סקירה נמשכות לפחות 7 ימים."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "בבדיקה"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "זה עשוי להימשך עד 3 ימים. אם יאושר, המוצרים שלך יופיעו בגוגל לאחר השלמת התהליך."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Pending review"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Warning"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "We’ve found unresolved issues in your account."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Disapproved"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "I have resolved all the issue(s) listed above."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Your account review was successfully requested."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "בקש סקירת חשבון"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d בעיה/יות נוספת/ות"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "בקש סקירה על הבעיה/יות הבאה/ות:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "בעיות במוצר"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "בעיות בחשבון"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "טוען בעיות לפתרון"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "אירעה שגיאה בעת שליפת הבעיות. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "בעיות לפתרון"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "קרא עוד על בעיה זו"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "מה לעשות?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "עם זאת, ישנן בעיות המשפיעות על החשבון שלך שדורשות פתרון. עבור ללשונית <strong>בעיות חשבון</strong> כדי לצפות בהן."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "עם זאת, ישנן בעיות המשפיעות על המוצרים שלך שדורשות פתרון. עבור ללשונית <strong>בעיות מוצר</strong> כדי לצפות בהן."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "כל בעיות המוצר נפתרו"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "כל בעיות החשבון נפתרו"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "פעולה מוצעת"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "בעיה"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "מוצר מושפע"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת הצעות השוואת המחירים."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "כיצד המוצרים שלך משתווים למתחרים"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "יקר יותר"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "זול יותר"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "אין מדד מחיר"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "דומה"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "מוצר"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "שאלות נפוצות"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "שנה מחיר"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "מוצר זה כרגע במבצע. כדי לשנות את מחיר המבצע, עבור לדף <link>עריכת מוצר</link> בווקומרס."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת של המוצר"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "שנה מחיר"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "מחיר חדש"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "המחיר החדש חייב להיות גדול או שווה לאפס."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "המחיר החדש חייב להיות גדול ממחיר המבצע (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "לא צוין"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "מחיר מבצע"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "עליית המרות מציגה את אחוז העלייה הצפוי בהמרות מקוונות ממודעות קניות עבור המוצר שלך אם יוחל מחיר המבצע המוצע. התחזיות נוצרות על ידי סימולציות תמחור מתקדמות המבוססות על נתוני ביצועים מ-7 הימים האחרונים. חשוב לזכור כי תחזיות אינן מבטיחות תוצאות ביצועים עתידיות."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "צפי לעלייה בהמרות"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "עליית קליקים מציגה את אחוז העלייה הצפוי בקליקים ממודעות הקניות שלך אם יוחל המחיר המוצע. התחזיות נוצרות על ידי סימולציות תמחור מתקדמות המבוססות על נתוני ביצועים מ-7 הימים האחרונים. חשוב לזכור כי תחזיות אלו אינן מבטיחות תוצאות ביצועים עתידיות, שכן ביצועים בפועל עשויים להיות מושפעים מגורמים שאינם המחיר."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "צפי לעלייה בקליקים"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "מספר ההמרות שהמוצר שלך קיבל ב-7 הימים האחרונים."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "המרות נוכחיות"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "מספר הקליקים שהמוצר שלך קיבל ב-7 הימים האחרונים."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "קליקים נוכחיים"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "פעולה"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "מחיר רגיל"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "מחיר מבצע מוצע שנחזה על ידי גוגל עבור מוצרים שמרוויחים הכי הרבה מהתאמות מחיר. הוא מבוסס על סימולציות מתקדמות בנקודות מחיר שונות במהלך 7 הימים האחרונים, תוך התחשבות בגמישות המחיר, בביצועים הנוכחיים ובהשפעת הביצועים של שינויי מחיר עבור עסקים דומים לשלך. השתמש במחירי מבצע מוצעים כהכוונה כיוונית חשובה לעיצוב אסטרטגיית התמחור שלך. למד עוד כיצד לשנות את מחיר המבצע של המוצרים שלך. זכור כי תחזיות אינן מבטיחות תוצאות ביצועים עתידיות."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "מחיר מוצע"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "ההפרש באחוזים בין המחיר שלך למחיר בגוגל עבור מוצר זה."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "פער מחירים %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "המחיר האפקטיבי למוצר בכל הקמעונאים המוכרים את אותו מוצר, משוקלל לפי לחיצות לקוחות. מוצרים מותאמים על סמך ה-GTIN שסיפקת בפרטי המוצר."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "מחיר ממוצע בגוגל"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "יעילות מציינת אילו מוצרים ירוויחו הכי הרבה משינויי מחיר. דירוג זה לוקח בחשבון את שיפור הביצועים הצפוי מהתאמת מחיר המבצע ואת ההבדל בין המחיר הנוכחי שלך למחיר המוצע. הצעות מחיר עם יעילות \"גבוהה\" צפויות להניב את העלייה הגדולה ביותר בביצועים. זכור כי תחזיות אינן מבטיחות שיפורים בביצועים עתידיים."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "יעילות השינוי"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>גלה</a> אם אתה עומד בכל קריטריוני הזכאות לקבלת הצעות בעתיד."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "אין לך הצעות מחיר מבצע כרגע."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "אין גרפיקת הצעות מחיר"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "דוח זה כולל ניתוח תמחור תחרותי, המלצות מחיר ותובנות כמו <strong>אפקטיביות</strong> כדי לעזור לך לזהות הזדמנויות, להשוות מול מתחרים ולהאיץ את צמיחת המכירות שלך."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "מדד מחירים והצעות"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "צור קמפיין"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "אירעה שגיאה בשמירת זמני המשלוח."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "אירעה שגיאה בשמירת תעריפי המשלוח."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "אירעה שגיאה בשמירת ההגדרות."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "אירעה שגיאה בשמירת הקהל."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "הגדר רישומי מוצרים"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "צור קמפיין לפרסום המוצרים שלך"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "לא ניתן להשלים את ההגדרה שלך."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "פרטי המוצר שלך, מידע משלוח משוער ופרטי מס יוצגו ברחבי Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "רישומי המוצרים שלך ייראו בערך כך."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "הגדר את רישומי המוצרים שלך"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "לאחר שהגדרת את חשבון Merchant Center שלך, תוכל להשתמש בכלי ההטמעה שלנו ללא קשר לאיזה CSS אתה משתמש."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "אם תיצור חשבון Merchant Center חדש דרך יישום זה, הוא ישויך כברירת מחדל ל-Google Shopping, ה-CSS של Google. תוכל לשנות את ה-CSS המשויך לחשבון שלך בכל עת. מידע נוסף על שותפי ה-CSS שלנו זמין <link>כאן</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "אם אתה נמצא באזור הכלכלי האירופי או בשוויץ, חשבון Merchant Center שלך חייב להיות משויך לשירות השוואת קניות (CSS). מידע נוסף זמין באתר <link>העזרה של Google Merchant Center</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "אם תיצור חשבון Merchant Center חדש דרך יישום זה, הוא ישויך כברירת מחדל לשירות השוואת הקניות של Google (Google Shopping). תוכל לשנות את ה-CSS המשויך לחשבון שלך בכל עת. <link>מידע נוסף זמין כאן</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center עוזר לך לסנכרן את נתוני החנות והמוצרים שלך עם Google והופך את המידע לזמין הן עבור פיד המוצרים בלשונית הקניות והן עבור מודעות קניות של Google. כלומר, כל מה שקשור לחנויות ולמוצרים שלך זמין לקונים כשהם מחפשים בנכס של Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "למה אני צריך חשבון Google Merchant Center?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "צור קמפיין לפרסום השירותים שלך"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "דלג על יצירת מודעות"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "למידע נוסף על Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max משתמש במיטב ה-AI של גוגל כדי להציג את המודעות המשפיעות ביותר עבור המוצרים שלך בזמן ובמקום הנכונים. גוגל תשתמש בנתוני המוצר שלך כדי ליצור מודעות לקמפיין זה."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "מומלץ מאוד להפעיל את Performance Max כדי להניע יותר מכירות ולהגיע לקהלים חדשים בערוצי גוגל כמו חיפוש, יוטיוב ו-Discover."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "השלם הגדרה מבלי להגדיר מודעות"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "פרטי השירות שלך משמשים ליצירת מודעות, המוצגות בזמן ובמקום הנכונים."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "נתוני המוצר שלך משמשים ליצירת מודעות, המוצגות בזמן ובמקום הנכונים."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "צור מודעות משפיעות באופן אוטומטי"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "תנו ל-AI של גוגל למצוא ולחבר אתכם ללקוחות ממירים ברחבי החיפוש, מפות, יוטיוב ועוד."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "הגדל מכירות"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "הפעל את Performance Max כדי להגיע ללקוחות נוספים"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "שלח וסיים את ההגדרה"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "לדלג על הגדרת מודעות?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "ספר לנו למה (אופציונלי)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "למה אתה רוצה לדלג על מודעות?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "ספר לנו על התפקיד שלך"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "מוביל שיווק"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "סוכנות"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "מפתח"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "התפקיד שלך (אופציונלי)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "אתה בטוח? ההגדרה אורכת פחות מדקה."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "אין לי זמן"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "אני איצור מודעות מאוחר יותר"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "אני לא רוצה מודעות בגוגל"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "ניסיתי מודעות גוגל בעבר ללא הצלחה"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "אין לי תקציב ליצור מודעות כרגע"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "כבר יש לי מודעות בגוגל"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "החשבונות הבאים נדרשים לשימוש בתוסף Google for WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "חבר את החשבונות הנדרשים לשימוש ב-Google for WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "אנו משתמשים בחשבון WordPress.com כדי לחבר את האתר שלך לשרתי WooCommerce ו-Google. זה מבטיח שבקשות (למשל, הזנת מוצרים, קליקים, מכירות וכו') מהאתר שלך מיוחסות בצורה מאובטחת ונכונה לחנות שלך. זה מאפשר חיבור לאתר המאוחסן בעצמך, ומספק ממשק אימות משותף על פני תצורות וארכיטקטורות שרת שונות."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "למה אני צריך חשבון WordPress.com?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "התחל עם Google for WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "הגדר את Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "הגדר את החשבונות שלך"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "שיווק"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "ניתן להעלות עד %1$d תמונות, עם מינימום של %2$s תמונה."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "המספר המקסימלי של תמונות שניתן להעלות הוא %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "הוסף תמונות התואמות או שניתן לחתוך לגדלים המומלצים. הערה: גודל הקובץ המקסימלי לכל תמונה הוא 5120 ק\"ב."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "ניתן להוסיף עד מקסימום %1$d נכסי תמונה, שיכולים להיות שילוב של תמונות %2$s."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>גודל מומלץ: %1$d x %2$d</listItem><listItem>גודל מינימלי: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ו-%2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "צור תיאור"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "צור תיאורים"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "אורך התיאור המוצג יהיה תלוי באתר שבו הוא מופיע. אם הוא מקוצר, הוא יסתיים בשלוש נקודות (…). התיאור לא מופיע בכל הגדלים והפורמטים."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "התיאור מוסיף לכותרת ומספק הקשר או פרטים נוספים. הוא יכול להכיל עד 90 תווים, ועשוי להופיע לאחר הכותרת."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "תיאורים"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "תיאור"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "הוסף תיאור"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "אנו ממליצים להוסיף לפחות 5 תיאורים שונים. נדרשים לפחות 2."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "תיאורים"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "צור כותרת ארוכה"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "צור כותרות ארוכות"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "אורך הכותרת המוצגת יהיה תלוי באתר שבו היא מופיעה. אם היא תתקצר, היא תסתיים בשלוש נקודות (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "הכותרת הארוכה היא השורה הראשונה של המודעה שלך, והיא מופיעה במקום הכותרת הקצרה במודעות גדולות יותר. כותרות ארוכות יכולות להכיל עד 90 תווים, ועשויות להופיע עם או בלי התיאור שלך."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "כותרות ארוכות"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "כותרת ארוכה"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "כותרת ארוכה"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "הוסף כותרת ארוכה"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "אנו ממליצים להשתמש ב-5 כותרות ארוכות. נדרשת כותרת ארוכה אחת."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "כותרות ארוכות"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "צור כותרת"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "צור כותרות"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "הכותרת היא השורה הראשונה של המודעה שלך וסביר להניח שהיא הדבר הראשון שאנשים מבחינים בו, לכן שקול לכלול מילים שאנשים עשויים להזין בחיפוש בגוגל."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "כותרות"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "כותרת"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "כותרת"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "הוסף כותרת"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "למד כיצד לכתוב מודעות אפקטיביות"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "לתוצאות הטובות ביותר, הוסף לפחות 5 כותרות. נדרשות מינימום 3."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "כותרות"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "שם העסק הוא השם של העסק או המותג שלך. בפריסות מסוימות, הוא עשוי להופיע בטקסט של המודעה שלך."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "שם העסק"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "שם העסק"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "שם העסק"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "לוגו"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "לוגו (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "נדרשת לפחות גרסה אחת של הלוגו שלך."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "לוגו"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "צור תמונות פורטרט"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "פורטרט"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "תמונת פורטרט (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "שפר את ביצועי הקמפיין עם לפחות 2 תמונות פורטרט."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "תמונות לאורך"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "צור תמונות מרובעות"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "מרובע"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "תמונה מרובעת (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "אנו ממליצים להוסיף לפחות 4 תמונות מרובעות. נדרשת תמונה אחת לפחות."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "תמונות מרובעות"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "צור תמונות לרוחב"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "לרוחב"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "תמונה לרוחב (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "אנו ממליצים להוסיף לפחות 4 תמונות לרוחב. נדרשת תמונה אחת לפחות."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "תמונות לרוחב"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "נתיב כתובת התצוגה השני"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "נתיב כתובת התצוגה הראשון"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת המלצות המודעות."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת הצעות השוואת המחירים."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת סיכום השוואת המחירים."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת סטטוס ההמרות המשופרות."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת סטטוס ההגירה של GTIN."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מדדי התקציב."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת המלצת התקציב."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת הסיורים."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת קטגוריות החנות."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת כללי המיפוי."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת מקורות המיפוי עבור התכונה שנבחרה."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת תכונות המיפוי."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת הדוח."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת הזנת המוצרים."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת בעיות לפתרון."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת סטטוס בקשת סקירת המוצר במרכז הסוחרים שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת סטטיסטיקות המוצרים של מרכז הסוחרים שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת הנכסים של הקמפיין."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת קמפיינים חסרי הצהרה פוליטית באיחוד האירופי."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת קמפיינים של מודעות."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי המדינות הנתמכות."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי הקשר של Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי הגישה לחשבון Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "לא ניתן לנתק את חשבון YouTube שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי חשבון YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת הסטטוס של חשבון Google Ads שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "אירעה שגיאה בעדכון הסיור."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "אירעה שגיאה במחיקת הכלל."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "אירעה שגיאה בעדכון הכלל."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת הכלל."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "לא ניתן לעדכן את נראות הערוץ של המוצרים."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת סטטוס ההגדרה של מרכז הסוחרים שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "אירעה שגיאה בעדכון הנכסים של הקמפיין."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת הנכסים של הקמפיין."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "אירעה שגיאה בעדכון סטטוס ההמרות המשופרות."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת קהל היעד."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "לא ניתן לעדכן את פרטי הקשר שלך ב-Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת חשבונות Google Ads שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת סטטוס החיוב של חשבון Google Ads שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "לא ניתן לנתק את כל החשבונות שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "לא ניתן לנתק את חשבון Google Ads שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "לא ניתן לנתק את חשבון Google שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי חשבון Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת חשבונות Google Merchant Center שלך."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי חשבון Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי חשבון Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת פרטי חשבון Jetpack."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "אירעה שגיאה בהשלמת תהליך ההצטרפות."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת הגדרות מרכז הסוחרים."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת זמני המשלוח."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת תעריפי המשלוח."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "מדינת החנות שלך היא <country />. מדינה זו אינה נתמכת כרגע על ידי Google for WooCommerce. עם זאת, אתה עדיין יכול לבחור לרשום את המוצרים שלך במדינה נתמכת אחרת, אם אתה יכול למכור את המוצרים שלך ללקוחות שם. <settingsLink>שנה את מדינת החנות שלך כאן</settingsLink>. <supportedCountriesLink>קרא עוד על מדינות נתמכות</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "שפת האתר שלך היא <language />. שפה זו אינה נתמכת כרגע על ידי Google for WooCommerce. <settingsLink>תוכל לשנות את שפת האתר שלך כאן</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>קרא עוד על שפות נתמכות</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "אם אתה כבר משתמש בתוסף אחר לניהול הזנת המוצרים שלך בגוגל, ודא שאתה מבטל או מסיר אותו תחילה כדי למנוע הזנות מוצרים כפולות."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "בלחיצה על 'מכור יותר בגוגל', אתה מסכים ל<link>תנאי השירות</link> שלנו."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "זמן הגדרה משוער: 5 דקות"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "חבר את חנות ה-WooCommerce שלך והגע למיליוני קונים בגוגל"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "התוסף הרשמי ל-WooCommerce, שנבנה בשיתוף פעולה עם Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "סנכרן בקלות את פיד המוצרים של WooCommerce שלך ברחבי Google והיראה על ידי מיליוני קונים מעורבים עם התוסף Google for WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "הגדל מכירות ומצא לקוחות חדשים בכל מקום שבו הם נמצאים באינטרנט, כולל Google Search, Shopping, YouTube ועוד."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "בלחיצה על 'מכור יותר ב-Google', אתה מסכים ל<link>תנאי השירות</link> שלנו."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "מכור יותר ב-Google ←"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "הצג את המוצרים שלך בפני יותר קונים עם Google for WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "דוגמה לתוצאות חיפוש ב-Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "דיווח בזמן אמת בתוך לוח המחוונים של WooCommerce מאפשר לך לדעת כיצד הקמפיינים שלך מתפקדים בכל עת."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "עקוב אחר ביצועים ישירות מלוח המחוונים של החנות שלך"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "ציור של תרשים עמודות וקווים הפונה כלפי מעלה"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "קדם מוצרים והגדל מכירות עם Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "איור של מובייל ומודעות מוצר"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "כאשר המוצרים שלך מתווספים ומאושרים, הם יהיו זכאים להזנת מוצרים, ויגיעו לקונים ברחבי הרשת של גוגל."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "הצג מוצרים אוטומטית בגוגל בחינם"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "איור של WooCommerce וגוגל"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "עם Google for WooCommerce, התחבר לקונים הנכונים ברגע הנכון כשהם מחפשים לקנות מוצרים כמו שלך."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% מהקונים שנסקרו אומרים שהם משתמשים בגוגל כדי לגלות או למצוא פריט או מוצר חדש"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>למידע נוסף →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "כדי לאפשר למוצרים שלך להופיע בכל המיקומים הרלוונטיים, ודא שהגדרת נכון את <linkShipping>המשלוח שלך</linkShipping> עבור מדינות שאליהן ניתן לספק את המוצרים שלך. זכור ששירותי משלוח יכולים לכסות מספר מדינות. <linkMultiCountryShipping>למידע נוסף על משלוח רב-מדינתי</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "תוכל לבחור רק את המדינות שאליהן אתה מכוון ב-Google Merchant Center. מדינות היעד שלך חייבות להיות זכאיות גם ל-Google Merchant Center וגם ל-Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "לאילו מדינות אוכל לכוון?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "זהה את המדינות הממוקדות בעלות הביצועים הטובים ביותר בעזרת Google AI, כדי שהמודעות שלך יגיעו לקונים הנכונים בזמן הנכון."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "כיצד תקציב המודעות שלי מתחלק בין המדינות השונות?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "אם יצרת קמפיין לפני השקת תכונה זו, תצטרך ליצור קמפיין חדש כדי לכוון למדינות חדשות באמצעות פרסום רב-מדינתי."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "האם אוכל להפעיל פרסום רב-מדינתי בקמפיינים הקיימים שלי?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "פרסום רב-מדינתי מאפשר לך ליצור קמפיין יחיד ב-Google Ads המכוון למספר מדינות בו-זמנית. Google for WooCommerce מאכלס אוטומטית מדינות זכאיות מחשבון Google Merchant Center שלך לתוך זרימת יצירת קמפיין המודעות של התוסף."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "מהו פרסום רב-מדינתי?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "עבור <linkPmax>קמפיינים של Performance Max</linkPmax>, למידע נוסף על מדינות ומטבעות נתמכים <link>כאן</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "אילו מדינות זמינות עבור Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>המרות משופרות</link> היא תכונה שיכולה לשפר את הדיוק של מדידת ההמרות שלך ולפתוח הצעות מחיר חזקות יותר. היא משלימה את תגי ההמרה הקיימים שלך על ידי שליחת נתוני המרה מצד ראשון שעברו גיבוב מהאתר שלך ל-Google בצורה פרטית ובטוחה."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "מהן המרות משופרות?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "עם Google for WooCommerce, תוכל להגיש את המודעות בעלות הביצועים הטובים ביותר בתדירות גבוהה יותר, על ידי שימוש בבינה המלאכותית של Google כדי לשלוף כותרות, תמונות, פרטי מוצר ועוד מהפיד של המוצרים שלך ולמצוא לקוחות רלוונטיים יותר. הקמפיינים שלך ילמדו ויבצעו אופטימיזציה בזמן אמת – כדי לעזור לספק ביצועים טובים יותר ולהגביר את ההחזר על ההשקעה שלך."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "איך Google for WooCommerce עוזר לי להניע מכירות?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "האם אוכל לסנכרן את המוצרים שלי ולהפעיל קמפיינים של Performance Max ב-Google for WooCommerce בו זמנית?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>קמפיינים של Performance Max</linkPmax> הם בתשלום לפי קליק, כלומר אתה משלם רק כשמישהו לוחץ על המודעות שלך. כדי לקבל את התוצאות הטובות ביותר ולהבטיח שהמוצרים שלך מגיעים ללקוחות הנכונים, אנו ממליצים להתחיל עם התקציב היומי המינימלי המוצע של Google for WooCommerce עבור <linkPmax>קמפיין Performance Max</linkPmax> שלך. זה עוזר להניע את הקמפיין שלך ולהניב המרות מוקדמות. תמיד תוכל להתאים את התקציב מאוחר יותר כשתראה מה עובד הכי טוב עבור העסק שלך."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "כמה עולים קמפיינים של Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>קמפיינים של Performance Max</linkPmax> עוזרים לך לשלב את המומחיות שלך עם הבינה המלאכותית של Google כדי להגיע ללקוחות בעלי הערך הגבוה ביותר ולהניע מכירות. פשוט הגדר את היעדים והתקציב שלך, והבינה המלאכותית של Google תדאג שהמודעות שלך ייראו על ידי הלקוחות הנכונים בזמן הנכון ברחבי Google Search, Google Maps, לשונית הקניות, Gmail, Youtube, רשת המדיה של Google ו-Discover feed."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "מהן קמפיינים של Performance Max?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "ברגע שתתחיל להפעיל <linkPmax>מסע פרסום של Performance Max</linkPmax>, המוצרים המאושרים שלך יגיעו ליותר קונים כדי לעזור לעסק שלך לצמוח על ידי הצגתם ב-Google Search, Google Maps, לשונית הקניות, Gmail, Youtube, רשת המדיה של Google ועדכון Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "תוכל לנהל ולערוך את כל המוצרים שלך ואת מסעות הפרסום שלך ב-Google Ads ישירות מלוח המחוונים של WooCommerce ומאפליקציית WooCommerce לנייד."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "היכן אני מנהל את הזנת המוצרים שלי ואת מסעות הפרסום שלי ב-Google Ads?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "ספרים"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "מדיה"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "ביגוד ואביזרים"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "דרישות נתונים לקטגוריות ספציפיות (מוקצות אוטומטית על ידי Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "מזהי מוצר ייחודיים"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "מידע כללי על המוצר"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "סנכרון מוצרים הוא תכונה המשולבת באופן מלא בפלטפורמת הניהול של WooCommerce, המאפשרת לך לסנכרן באופן אוטומטי את הזנת המוצרים שלך ל-Google Merchant Center. היא תסנכרן את כל נתוני המוצרים מ-WooCommerce, ותוכל גם להוסיף או לערוך מוצרים בנפרד או בכמות גדולה. כדי להבטיח שהמוצרים יאושרו על ידי Google, בדוק שהזנת המוצרים שלך כוללת את המידע הבא:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "מהו סנכרון מוצרים?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "כדי להציג את הקופונים והקידומים שלך ברישומי הקניות של גוגל, ודא שאתה משתמש בגרסה העדכנית ביותר של Google for WooCommerce. כאשר אתה יוצר או מעדכן קופון בלוח הבקרה של וורדפרס תחת שיווק > קופונים, תראה תיבת הגדרות של נראות ערוץ בצד ימין: בחר \"הצג קופון בגוגל\" כדי להפעיל אותו. <link>למידע נוסף</link> על ניהול קידומים עבור Google for WooCommerce. תכונה זו זמינה כעת באוסטרליה, קנדה, גרמניה, צרפת, הודו, בריטניה וארצות הברית."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "האם המבצעים והקידומים שלי יוצגו בגוגל?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "על ידי סנכרון מידע המוצרים שלך ל-<linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, המוצרים שלך יכולים להופיע בחיפושים רלוונטיים בגוגל, בכרטיסיית הקניות, בחיפושי תמונות, ואפילו בפלטפורמות אחרות כמו YouTube. בעת הפעלת <linkPmax>קמפיינים של Performance Max</linkPmax>, Google Merchant Center מבטיח שהקונים יראו את המידע העדכני והמדויק ביותר על פיד המוצרים שלך, מה שמפחית בלבול ומשפר את סיכויי הרכישה."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "למה כדאי לי להתחבר ל-Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> הוא כמו חנות דיגיטלית למוצרים שלך בגוגל. זה המקום שבו אתה מעלה ומנהל מידע על המוצרים שלך, כמו כותרות, תיאורים, תמונות, מחירים וזמינות. נתונים אלה משמשים ליצירת רישומי מוצרים שיכולים להופיע ברחבי גוגל."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "מהו Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "הכל עובד בצורה חלקה. מושלם ותוסף חובה מ-WooCommerce. יש דברים שהם פשוט \"חיוניים\"."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "תודה ל-Google ו-WooCommerce שיצרו את האפליקציה הזו. זה כל כך פשוט לשימוש ולחיבור המוצרים שלכם ל-Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "יותר מ-21,000 בעלי חנויות WooCommerce כמוכם כבר מפרסמים מוצרים עם Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "תמונה של ציטוט."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "הגיעו ללקוחות נוספים על ידי פרסום המוצרים שלכם בערוצי Google Ads כמו חיפוש, YouTube ו-Discover. הגדירו את הקמפיין שלכם עכשיו כדי שהמוצרים שלכם ייכללו ברגע שהם מאושרים."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "הגיעו ליעדי המכירות שלכם על ידי יצירת קמפיין"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "יתרונות Google for WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "חזרה"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*תנאים מלאים <link>כאן</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "חדשים ב-Google Ads? קבלו 500$ בזיכוי למודעות כאשר תוציאו 500$ בתוך 60 הימים הראשונים* תוכלו לערוך או לבטל את הקמפיין בכל עת."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "הוציאו 500$ וקבלו 500$ בזיכוי למודעות Google"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "הגדר המרות משופרות"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>למידע נוסף</link> על המרות משופרות."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "הגדר המרות משופרות, תכונה שנועדה לשפר את דיוק המדידה שלך על ידי איסוף נתונים מודעים לפרטיות ללא צורך בעוגיות צד שלישי."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "שפר את דיוק מעקב ההמרות לשיפור ביצועי הקמפיין"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "הצג פיד מוצרים"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>נהל וערוך את פיד המוצרים שלך ב-WooCommerce.</productFeedLink> נודיע לך גם על כל בעיה בפיד המוצרים כדי להבטיח שהמוצרים שלך יאושרו ויתפקדו היטב ב-Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "עדיין לא יושקו מודעות ולא תחויב עד ש-Google תאשר את הרשימות שלך. עדכונים זמינים בלוח הבקרה של WooCommerce."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "המוצרים שלך מסתנכרנים ונבדקים. Google בודקת רשימות מוצרים תוך 3-5 ימים."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "הגדרת בהצלחה את Google for WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "לוגו WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "עד כמה היה קל להבין את הדרישות ליצירת קמפיין מודעות בגוגל?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "עד כמה היה קל ליצור קמפיין מודעות בגוגל?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "צפה בדוחות"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "יצרת בהצלחה קמפיין!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "שגיאה בטעינת קמפיין המודעות שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "ערוך קמפיין"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "ערוך את הקמפיין שלך"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "ערוך קמפיין"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "ערוך %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "תוכניות"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "הזנת מוצרים"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "תקציב יומי"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "מדינה"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "תוכנית"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "המלצת תקציב"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "לא ניתן להשהות את הזנת המוצרים דרך WooCommerce. עבור אל Google Merchant Center להגדרות מתקדמות."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "השהיית קמפיין תגרום לאובדן כל האופטימיזציות שנלמדו מהקמפיינים האלה."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "התוצאות בדרך כלל משתפרות עם הזמן. אם תשהו, המוצרים שלך לא יוצגו לאנשים שמחפשים את מה שאתה מציע."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "השהה קמפיין"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "שמור על פעילות"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "לפני שתשה..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "אנו ממליצים לאפשר לתוכניות שלך לפעול לפחות 14 ימים לאחר ההגדרה, מבלי להשהות או לערוך, לביצועים מיטביים."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "עריכה תגרום לאובדן כל האופטימיזציות שנלמדו לאורך זמן."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "התוצאות משתפרות בדרך כלל עם הזמן."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "המשך לערוך"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "אל תערוך"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "לפני שתערוך..."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "הסר"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "לאחר שקמפיין הוסר, לא ניתן להפעילו מחדש."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "התוצאות בדרך כלל משתפרות עם הזמן. הסרת קמפיין תגרום לאובדן כל האופטימיזציות שנלמדו מקמפיינים אלה."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "הסר קמפיין"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "שמור קמפיין"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "להסיר לצמיתות?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "תוכל להשהות או לערוך את הקמפיין בכל עת. לתוצאות מיטביות, אנו ממליצים לאפשר לקמפיין לפעול לפחות 14 ימים מבלי להשהות או לערוך. <link>למידע נוסף על טכנולוגיית Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "הגדרת קמפיין Performance Max!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "ציור של אדם שהשיק קמפיין בהצלחה"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "הבנתי"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "צור קמפיין נוסף"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "פיד מוצרים (נראות מוגבלת)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "סך המכירות"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "פתח את Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "אנחנו מתקשים לטעון נתונים אלה. נסה שוב מאוחר יותר, או עקוב אחר הביצועים שלך ב-Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "חינם"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "סך ההוצאה"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "קליקים"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "פתח את Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "אנחנו מתקשים לטעון נתונים אלה. נסה שוב מאוחר יותר, או עקוב אחר הביצועים שלך ב-Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "צור קמפיין"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max משתמשת במיטב הבינה המלאכותית של Google כדי להציג את המודעות המשפיעות ביותר עבור המוצרים שלך בזמן ובמקום הנכונים. <link>למידע נוסף על טכנולוגיית Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "הגדר תקציב יומי ושלם רק כאשר אנשים לוחצים על המודעות שלך."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "הגע ללקוחות נוספים על ידי פרסום המוצרים שלך בערוצי Google Ads כמו חיפוש, YouTube ו-Discover."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "קבל 500 דולר באשראי למודעות כאשר תוציא 500 דולר ראשונים עם Google Ads. <termLink>תנאים והגבלות חלים</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "מאפיינים"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "מדד מחירים"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח בקרה"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "העברת ה-GTIN שלך פועלת כעת ברקע. תוכל לבדוק את תהליך ההעברה ב-<link>דף הפעולות המתוזמנות של WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "שדה ה-GTIN המנוהל על ידי WooCommerce בקטע המלאי של המוצר ישמש כעת את Google for WooCommerce. הוא ימשיך לתמוך בשדה הקודם ובכל כללי המיפוי שהגדרת לשדה ה-GTIN. אם ברצונך להעביר את הנתונים <link>לחץ כאן</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "העברה זו תעתיק את כל מספרי ה-GTIN שהוגדרו בכרטיסיית המוצר של Google for WooCommerce לשדה ה-GTIN החדש תחת כרטיסיית מלאי המוצר. אם כבר הגדרת מספרי GTIN בחלק ממוצריך בכרטיסיית המלאי, הם לא יוחלפו. מספרי ה-GTIN בכרטיסיית Google for WooCommerce לא יוסרו. ההעברה תתבצע ברקע ואינה הפיכה. תוכל לבדוק את תהליך ההעברה ב-<link>דף הפעולות המתוזמנות של WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "התחל העברה"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "לא ניתן להתחיל בהעברת GTIN."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "העברת GTIN תוזמנה בהצלחה."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "לא משנה"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "לפני שתתחיל בהעברה…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "ערוך את הקמפיין שלך כדי לחקור תכונה חדשה זו."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "הוסף תמונות, כותרות ותיאורים כדי לשפר את המעורבות ולהגדיל מכירות."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "שאלות נפוצות"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן להתחבר לחשבון Google אחר. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "מתחבר לחשבון Google אחר, אנא המתן..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>אוי-אוי!</alert> לא הענקת ל-WooCommerce גישה מספקת לחשבון Google שלך. עליך לאפשר את כל ההרשאות הנדרשות בדף ההרשאה של Google כדי להמשיך. <link>קרא עוד</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן להתחבר לחשבון Google שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s שינויים אחרים נשמרו. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "אנא ציין זמני משלוח משוערים עבור כל המדינות, והזמן לא יכול להיות פחות מ-0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "אנא בחר אפשרות זמן משלוח."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "אנא הזן מינימום הזמנה למשלוח חינם."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "אנא ציין תעריפי משלוח משוערים עבור כל המדינות, והתעריף לא יכול להיות נמוך מ-0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "אנא בחר אפשרות תעריף משלוח."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "אנא בחר לפחות מדינה אחת."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "אנא בחר אפשרות מיקום."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "אופציונלי"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "תנאי ערך הזמנה"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "הוסף תנאי נוסף"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "בחר רק אם רלוונטי"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "הזמנה מינימלית עבור <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "הזמנה מינימלית עבור <strong>%1$s</strong> + %2$d נוספים"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "עדכן הזמנה מינימלית"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "הוסף הזמנה מינימלית"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "אז הם זכאים למשלוח חינם אם ההזמנה שלהם מעל"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "הזמנה מינימלית לזכאות למשלוח חינם"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "סכום ההזמנה המינימלי חייב להיות גדול מ-0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "משלוח חינם מעל סכום הזמנה מסוים"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "זמני המשלוח שלך יוצגו ללקוחות פוטנציאליים בגוגל."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "זמני משלוח"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "זמני משלוח משוערים"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "אז זמני המשלוח המשוערים המוצגים ברשימת המוצרים הם"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "עדכן זמן משלוח"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "זמן משלוח עבור <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "זמן משלוח עבור <strong>%1$s</strong> + %2$d נוספים"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "הוסף זמן נוסף"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "אז זמני המשלוח המשוערים המוצגים ברשימת המוצרים הם:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "הוסף זמן משלוח"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "הערכת זמן משלוח"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "עד"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "הקטנה"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "הגדלה"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "אותו יום"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "זמן המשלוח המינימלי לא יכול להיות גדול מזמן המשלוח המקסימלי."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "זמן המשלוח המשוער לא יכול להיות קטן מ-0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "אנא הזן את זמן המשלוח המשוער."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "אני מבין שאם לא אגדיר זאת ידנית ב-<link>Google Merchant Center</link>, המוצרים שלי יידחו על ידי Google."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "הגדרות המשלוח שלי מורכבות. אני אזין את תעריפי המשלוח וזמני המשלוח שלי ידנית ב-Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "הגדרות המשלוח שלי פשוטות. אני יכול להעריך ידנית תעריפי משלוח אחידים."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "ההגדרות הנוכחיות שלי וכל שינוי עתידי בתעריפי המשלוח ובמחלקות המשלוח של החנות שלי יסונכרנו אוטומטית ל-Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "סנכרן אוטומטית את הגדרות המשלוח של החנות שלי ל-Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "קרא עוד"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "תעריפי המשלוח והזמנים המשוערים שלך יוצגו ללקוחות פוטנציאליים בגוגל."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "תעריפי משלוח"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "הוסף תעריף נוסף"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "תעריפי משלוח משוערים"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "משלוח חינם לכל ההזמנות"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "תעריף משלוח עבור <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "תעריף משלוח עבור <strong>%1$s</strong> + %2$d נוספים"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "עדכן תעריף משלוח"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "הוסף תעריף משלוח"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "אז תעריף המשלוח המשוער המוצג ברשימת המוצרים הוא"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "אם הלקוח נמצא ב"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "הערך תעריף משלוח"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "תעריף המשלוח המשוער לא יכול להיות נמוך מ-0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "אנא הזן את תעריף המשלוח המשוער."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "אנא ציין לפחות מדינה אחת."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "תנאים והגבלות"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "יש לך 60 ימים."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "הגדל את התקציב שלך ל-%s וקבל את הכל בחזרה כאשראי פרסומי חינם*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "שנה תקציב"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "ההצעה הזו לא תחזיק מעמד זמן רב!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "אתה מוכן להגדיר קמפיין Performance Max כדי להניע יותר מכירות באמצעות מודעות. ה%s שלך ייכללו בקמפיין לאחר אישורם."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "מוצרים"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "שירותים"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "קמפיינים של Performance Max מותאמים עבורך באופן אוטומטי על ידי גוגל. <link>ראה כיצד ייראו המודעות שלך.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "על המפרסמים לאשר האם המודעות שלהם כוללות תוכן פוליטי."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "תקנות האיחוד האירופי"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "המודעות שלך לא ירוצו באיחוד האירופי"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "אם תבחר באפשרות זו, המודעות שלך לא ירוצו באיחוד האירופי אלא אם תשלים את אימות המפרסם הפוליטי של גוגל."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "המודעות שלי כוללות תוכן פוליטי כפי שהוגדר במדיניות <link>התוכן הפוליטי של האיחוד האירופי</link> של גוגל."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "תוכן פוליטי באיחוד האירופי"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "הגדל מכירות עם Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "למידע נוסף על Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "קמפיין Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "הגדר את הקמפיין שלך עכשיו כדי שהמוצרים שלך ייכללו ברגע שהם מאושרים."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "גוגל תשתמש בנתוני המוצר שלך כדי ליצור מודעות לקמפיין זה."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "הגע ללקוחות נוספים על ידי פרסום המוצרים שלך בערוצי גוגל אדס כמו חיפוש, יוטיוב ו-Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max משתמשת במיטב הבינה המלאכותית של גוגל כדי להציג את המודעות המשפיעות ביותר עבור המוצרים שלך בזמן ובמקום הנכונים."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "קבע תקציב יומי, ושלם רק כשאנשים לוחצים על המודעות שלך."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "כן! זה תוכנן במיוחד עבור ספקי שירותים ({give_examples}, וכו'). זה מתייחס ל'שירותים' שלך כהצעה וממטב ללידים או לפגישות."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "אין לי מוצרים פיזיים. האם אני עדיין יכול להשתמש בזה?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "קמפיין PMax לשירותים משתמש בדפי הנחיתה של האתר שלכם ובנכסים היצירתיים (תמונות, סרטונים, טקסט) כדי למצוא לידים ב-Search, YouTube, Display ו-Maps."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "מהו קמפיין PMax לשירותים?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "אם אתם מריצים קמפיין Performance Max, השירותים שלכם יכולים להופיע ב-Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, רשת המדיה של Google ו-Discover feed. זה יחול רק במיקומים שבהם השירותים שלכם מוצעים."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "היכן יופיעו השירותים שלי?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "קמפיינים של Performance Max של Google מופעלים על ידי מודלים של למידת מכונה. מודלים אלה מתאמנים ומסתגלים על בסיס הנתונים שאתם מספקים בקמפיין שלכם. משמעות הדבר היא שאופטימיזציית ביצועים יכולה לקחת זמן. בדרך כלל, תהליך למידה זה אורך 1-2 שבועות."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "כמה זמן עד שאראה תוצאות עם Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "אם אתם מריצים קמפיין Performance Max, המוצרים המאושרים שלכם יכולים להופיע ב-Google Search, Google Maps, כרטיסיית Shopping, Gmail, Youtube, רשת המדיה של Google ו-Discover feed."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "אם אתם מוכרים בארה\"ב, פיד מוצרים מתאים יכול להופיע בתוצאות החיפוש ב-Google Search, Google Images ובכרטיסיית Google Shopping. אם אתם מוכרים מחוץ לארה\"ב, פיד המוצרים יופיע בכרטיסיית Shopping."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "היכן יופיעו המוצרים שלי?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "עם Google Ads, אתם מחליטים כמה להוציא. אין מינימום הוצאה ואין התחייבות לזמן. העלויות שלכם עשויות להשתנות מיום ליום, אך לא תחויבו ביותר מהתקציב היומי שלכם כפול מספר הימים בחודש. אתם משלמים רק על הקליקים והשיחות בפועל שהמודעה שלכם מקבלת."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "כמה עולה Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "פיד המוצרים שלך הוא מקור הנתונים המרכזי המכיל רשימה של מוצרים שברצונך לפרסם דרך Merchant Center. כברירת מחדל, גוגל מסנכרנת את כל המוצרים הפעילים ממלאי WooCommerce שלך. תוכל לבחור לא לכלול מוצרים מאוחר יותר לאחר הגדרה זו."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "מהו פיד מוצרים?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads פועל על ידי הצגת המודעה שלך כאשר אנשים מחפשים באינטרנט את המוצרים והשירותים שאתה מציע. על ידי ניצול טכנולוגיה חכמה, Google Ads עוזר להציג את המודעות שלך בפני לקוחות פוטנציאליים בדיוק ברגע שהם מוכנים לפעול."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "איך Google Ads עובד?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "אנו ממליצים להפעיל קמפיינים לפחות חודש אחד כדי שיוכלו ללמוד כיצד לייעל את העסק שלך."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "ערכים אלה מבוססים על ההגדרות שלך ועל התקציבים של מפרסמים דומים."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "תקציב יומי ממוצע"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "עם קמפיינים של Performance Max, תוכל להגדיר תקציב משלך וטכנולוגיית Smart Bidding של גוגל תציג את המודעה המתאימה ביותר, עם הצעת המחיר האופטימלית, כדי למקסם את ביצועי הקמפיין. אתה משלם רק כאשר אנשים לוחצים על המודעות שלך, ותוכל להתחיל או להפסיק את הקמפיין שלך מתי שתרצה."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "הגדר את התקציב שלך"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "שיטת החיוב עבור Google Ads נוספה בהצלחה"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "הגדר חיוב"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "תופנה ל-Google Ads לשלב זה. במקרה שהדפדפן שלך לא יכול לפתוח את החלון הקופץ, <link>לחץ כאן במקום <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "אין לך פרטי חיוב מוגדרים בחשבון Google Ads שלך. לאחר שתגדיר חיוב, תוכל להתחיל להפעיל מודעות."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "לא ניתן להשלים את הגדרת חשבון Google Ads שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "התחבר לחשבון Merchant Center קיים"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן להתחבר לחשבון Merchant Center. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "לא ניתן להתחבר לחשבון Google Merchant Center שלך. אנא בדוק את החיבור שלך ונסה שוב."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "או, צור חשבון Merchant Center חדש"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן לנתק את חשבון Google Merchant Center שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "מתנתק מחשבון Google Merchant Center שלך, אנא המתן…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "או, התחבר לחשבון Google Merchant Center אחר"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "אתה מסכים לעמוד בתנאים ובמדיניות של Google, כולל <link>תנאי השירות של Google Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "ביצירת חשבון Google Merchant Center, אתה מסכים לתנאים וההגבלות הבאים:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "אם תיצור חשבון Google Merchant Center חדש, תצטרך לתבוע מחדש את כתובת ה-URL של חנות זו עם החשבון החדש. הדבר יגרום להפסקת הפעילות של כל רישומי המוצרים או המודעות הקיימים, והחשבון המאומת האחר יאבד את תביעתו."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "יש לך כבר חשבון מאומת אחר, <storename />, המחובר לכתובת ה-URL של חנות זו, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך ליצור חשבון Google Merchant Center חדש?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "צור חשבון Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "אם תעבור לכתובת ה-URL הנתבעת %1$s, תאבד את התביעה שלך על %2$s. הדבר יגרום להפסקת הפעילות של כל רישומי המוצרים הקיימים המקושרים ל-%2$s."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "לא ניתן לעבור לכתובת ה-URL החדשה שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "לחשבון מרכז סוחרים זה כבר יש כתובת אתר מאומתת ונתבעת, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "עבור לכתובת אתר חדשה זו"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>לא הצלחנו לתבוע מחדש כתובת אתר זו.</strong> ייתכן שאין לך הרשאה לתבוע מחדש כתובת אתר זו, או שאירעה שגיאה. נסה שוב מאוחר יותר או פנה למנהל חשבון Google שלך."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "אם תבע מחדש כתובת אתר זו, הדבר יגרום להפסקת כל רישומי המוצרים או המודעות הקיימים, והחשבון המאומת האחר יקבל הודעה שאיבד את תביעתו. <link>מידע נוסף</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "תבע את כתובת האתר שלי"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "כתובת האתר שלך נתבעת כעת על ידי חשבון מרכז סוחרים אחר."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "תבע מחדש את כתובת האתר שלך"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "החלף חשבון"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "שפר נכסים"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "פתח עוד מכירות לקמפיין שלך, %s, על ידי התמקדות בשיפור נכסי הקמפיין שלך. נכסים טובים יותר מגדילים ישירות את עוצמת המודעה שלך, ומאפשרים מגוון רחב יותר של שילובי מודעות שיוצגו ברחבי Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "בטל"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "הצג המלצה"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "ערך המרה"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "אומדנים שבועיים חזויים"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "מומלץ מכיוון שהחמצת תנועה פוטנציאלית בשבוע שעבר על סמך נתונים ממכרזי המודעות שבהם השתתפת."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "החמצת ערך המרה בקמפיין \"%s\" מכיוון שאתה מוגבל בתקציב. הגדלת התקציב יכולה להוביל לערך המרה גבוה יותר."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "הגדר תקציב מותאם אישית"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "התקציב שלך נמוך מתקציבי מפרסמים אחרים, מה שעלול להשפיע על הביצועים. לתוצאות מיטביות, אנו ממליצים על לפחות <amount /> ליום."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "זהו הסכום הממוצע המשוער שתוציא מדי שבוע במהלך החודש. בשבועות מסוימים תוציא פחות מסכום זה או עד פי 2 מסכום זה."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "עלות שבועית"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "למידע נוסף."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "הערך הכולל המשוער של כל ההמרות (היקף המכירות) שהקמפיין שלך יפיק בשבוע."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "ערך המרות שבועי"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "המספר המשוער של ההמרות (מכירות ביחידות) לשבוע טיפוסי. מספר זה עשוי להשתנות בהתאם לשינוי בהוצאה השבועית שלך."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "המרות שבועיות"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "פתיחת חלונית קופצת"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads הוא כעת <strong>Google for WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "שם חדש, אותו פתרון מצוין"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d תווים"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "אירעה שגיאה בלתי צפויה."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "אירעה שגיאה בעת עיבוד הצעות לנכסים שנוצרו על ידי AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "לא ניתן לטעון הצעות לנכסים שנוצרו על ידי AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן להתחבר לחשבון WordPress.com שלך. נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "נדרש להתחברות עם גוגל"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "התחבר בהצלחה דרך Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "חדשים בפרסום בגוגל? קבלו 500$ בזיכוי פרסום כאשר תוציאו 500$ ב-60 הימים הראשונים שלכם. <termLink>תנאים והגבלות חלים</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "הוציאו 500$ וקבלו 500$ בזיכוי פרסום בגוגל!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "או, התחבר לחשבון Google אחר."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן ליצור חשבון Merchant Center. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "נדרש לסנכרון מוצרים כך שיופיעו בגוגל."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "אין לך חשבון Merchant Center, לכן אנו יוצרים אחד עבורך."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "אין לך חשבון Google Ads, לכן אנו יוצרים אחד עבורך."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center נדרש לסנכרון מוצרים כך שיופיעו בגוגל. Google Ads נדרש להגדרת מדידת המרות עבור החנות שלך."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "אין לך חשבונות Merchant Center או Google Ads, לכן אנו יוצרים אותם עבורך."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "מדידת ההמרות של Google Ads הוגדרה עבור החנות שלך."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "לאחר קבלת ההזמנה, תתבקש להגדיר חיוב. אנו ממליצים בחום לעשות זאת כדי להימנע מהצורך לעשות זאת מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "עליך לקבל את ההזמנה לחשבון Google Ads שיצרנו עבורך. זה מעניק לך גישה ל-Google Ads ומגדיר מדידת המרות. עליך לתבוע את חשבונך ב-20 הימים הקרובים."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "מזהה Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "מזהה מרכז הסוחרים: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "זה עשוי לקחת מספר רגעים, אנא המתן…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "חיבור חשבון Google Ads שלך"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "יצירת חשבון Google Ads חדש"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "נדרש להגדרת מדידת המרות עבור החנות שלך."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "התחבר לחשבון Google Ads קיים"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "אם תיצור חשבון Google Ads חדש, תצטרך לקבל הזמנה לחשבון לפני שניתן יהיה להשתמש בו."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "יש לך כבר חשבון Ads אחר המשויך לחשבון Google זה."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך ליצור חשבון Google Ads חדש?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "כן, אני רוצה חשבון חדש"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "תתבקש/י לתת ל-WooCommerce גישה לחשבון Google שלך. אנא סמן/י את כל תיבות הסימון כדי להעניק ל-WooCommerce את כל ההרשאות הנדרשות. <link>קרא עוד</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "אני מקבל/ת את התנאים וההגבלות של <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> ו-<linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "נדרש לסנכרון עם Google Merchant Center ו-Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "אני מקבל/ת את התנאים וההגבלות של <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "נדרש לסנכרון עם Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "פרטי קשר"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "הם ישותפו עם Google Merchant Center לאימות החנות ולא יוצגו ללקוחות."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "פרטי הקשר שלך נדרשים לאימות על ידי גוגל."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "אנא הוסף את כתובת החנות שלך"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "כתובת החנות שלך נדרשת על ידי Google לצורך אימות. מידע זה לא יהיה ציבורי. השלם זאת ב-<link>הגדרות WooCommerce</link> ועדכן כדי לסקור את השינויים."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "אנו משתמשים בכתובת החנות שלך לאימות Google. מידע זה לא יהיה ציבורי. ערוך ב-<link>הגדרות WooCommerce</link> במידת הצורך ועדכן כדי לסקור את השינויים."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "עדכן כתובת חנות"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "ה-%s של כתובת החנות נדרש."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "מיקוד"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "מדינה/אזור"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "עיר"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "שורת כתובת"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "טוען…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "לא ניתן לטעון נתוני נכסים."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "לא ניתן ליצור נכסים מוצעים על ידי AI."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: חריגה ממגבלת התווים"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "ה-%s אינו שלם"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: חריגה ממגבלת התווים"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "חריגה ממגבלת התווים"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "ה-%s זהים"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "הוסף לפחות %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "ה-%1$s נדרש"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "ה-%s בשדה הראשון נדרש"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "אנא וודא שהעלות היומית הממוצעת גדולה מ-0"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "אנא וודא שהעלות היומית הממוצעת היא לפחות %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "לא ניתן להשלים את הגדרת המודעות שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "עבור להגדרות"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "קשר את הערוץ שלך לחנות ה-Woo שלך כדי לרשום מוצרים ב-YouTube ולעקוב אחר מכירות מהסרטונים שלך."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "רשום את המוצרים שלך ב-YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן לחבר את חשבון YouTube שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "תנאי הסוחר של YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "היכנס כדי לצפות בערוצים שלך."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "חשבון YouTube שלך מחובר, אך ההגדרה עדיין לא הושלמה."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "אנא המתן…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "השלם הגדרה"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "נתק חשבון YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "צריך עזרה"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "טוב"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "איך הייתה החוויה שלך עם Google for WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "אם יש לך דקה, נשמח אם תוכל להשאיר לנו דירוג. הביקורת שלך תעזור לבעלי חנויות אחרים למצוא את ההרחבה הזו."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "דרג אותנו"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "אולי בפעם אחרת"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "תודה שעדכנת אותנו!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "הוסף קמפיין"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "הערה: המטבע המוגדר בחשבון Google Ads שלך הוא <adsCurrency />, השונה ממטבע החנות שלך, <storeCurrency />. <readMoreLink>קרא עוד</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "אייקון עיפרון"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "שמור שינויים"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "דלג על שלב זה"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "שפר ביצועים על ידי הוספת נכסי טקסט, תמונה ווידאו ליצירת מודעות מותאמות אישית ומרתקות יותר."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "בצע אופטימיזציה לקמפיין שלך"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "כדי להסיר וידאו, רחף מעל התמונה הממוזערת ולחץ על סמל ה-“X”."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "לחיצה על תמונה ממוזערת של וידאו תפתח תצוגה מקדימה בלשונית דפדפן חדשה."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "מתקבלים רק כתובות URL חוקיות של יוטיוב, כגון:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "ניתן להוסיף עד 5 נכסי וידאו מיוטיוב לכל היותר."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "לתוצאות מיטביות, אנו ממליצים להוסיף וידאו אחד."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "מומלץ אך אופציונלי"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "הוסף וידאו מיוטיוב"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "הוסף וידאו"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "נכשל בקבלת מזהה הווידאו מה-URL."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "כתובת YouTube לא חוקית"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "בחר כתובת URL של סרטון YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "השתמשנו בכתובת ה-URL הסופית שלך כדי לאכלס תמונות באופן אוטומטי…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "לוגו 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "תמונת שיווק מרובעת 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "תמונת שיווק 1x"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "תמונות"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "משהו השתבש בעת יצירת התמונות. אנא נסה שוב."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "הוסף תמונה"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "הוסף תמונות נבחרות"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "בחר תמונה זו"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "בחר כדי להוסיף תמונות אלה לערכה זו עבור המוצר שלך."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "תמונות שנוצרו על ידי AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "הסר מדיה"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "סמל YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "צפה בסרטון"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "החלף תמונה"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "בחר או העלה תמונה"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "גודל התמונה חייב להיות לפחות %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "כדי ליצור את כתובת ה-URL לתצוגה שלך, Google Ads ישלב את הדומיין (לדוגמה, \"www.google.com\" ב-www.google.com/nonprofits) מכתובת ה-URL הסופית שלך ואת טקסט הנתיב (לדוגמה, \"nonprofits\" ב-www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "כתובת ה-URL לתצוגה מעניקה ללקוחות פוטנציאליים מושג ברור לאיזה דף אינטרנט הם יגיעו לאחר לחיצה על המודעה שלך, ולכן טקסט הנתיב שלך צריך לתאר את דף הנחיתה של המודעה."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "נתיב כתובת URL לתצוגה"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "בחר קריאה לפעולה שתואמת את המטרות שלך, או השתמש בקריאה לפעולה אוטומטית המאפשרת לגוגל לבחור אוטומטית את הקריאה לפעולה הרלוונטית ביותר עבורך."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "קריאה לפעולה"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2 תיאורים"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "כותרת אחת ארוכה"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "הדרישות המינימליות:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "החלף נכס"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(אופציונלי)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת הטקסטים. אנא נסה שוב."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "לא נוצרו טקסטים. אנא נסה שוב."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "הוסף טקסט"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "הסר טקסט"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "השתמשנו בכתובת ה-URL הסופית שלך כדי לאכלס אוטומטית כמה נכסים עבורך. לתוצאות הטובות ביותר, אנו ממליצים להוסיף נכסים נוספים."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "העלה נכסי טקסט ותמונה כדי להגיע ביעילות ללקוחות היעד שלך וליצור איתם קשר. גוגל תערבב ותתאים את הנכסים שלך, תבחן כל הזמן שילובים כדי ליצור חוויה מותאמת אישית ואופטימלית."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "הוסף נכסים"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "הוסף נכסים נוספים <optional>(אופציונלי)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI מנתח את כתובת ה-URL של הקמפיין שלך כדי ליצור באופן אוטומטי את נכסי המודעה שלך"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "מייצר נכסים"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "דלג"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "איור של Google Gen AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "נכסי טקסט אוכלסו אוטומטית באמצעות Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI ניתח את כתובת ה-URL של הקמפיין שלך כדי ליצור באופן אוטומטי את נכסי המודעה שלך. אנא סקור את הטקסט והתמונות המוצעים להלן כדי לוודא שהם תואמים למותג שלך."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "סקור את ההצעות מבוססות הבינה המלאכותית שלך"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "או, בחר כתובת URL סופית אחרת"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "בחר דף שאליו תרצה שאנשים יגיעו לאחר לחיצה על המודעה שלך. זה יכול להיות דף הבית שלך, או דף ספציפי יותר."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "בחר"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "לא נמצאו תוצאות תואמות"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "הצעות"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "דף חיפוש"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "בחר כתובת URL סופית"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "מודעות מוצר מתמקדות במוצר מוחשי שנמכר. מודעות אלו מיועדות לעסקים מבוססי שירות בעיקר ליצירת לידים (למשל, הזמנת תורים). מכירות מקוונות (ללא הזנה) היא גם מטרה אפשרית."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "בהשוואה למודעות מוצר—המציגות מוצרים בודדים ונועדו להניע מכירות ישירות והכנסות—מודעות עם נכסים יצירתיים משמשות בדרך כלל כדי להדגיש את העסק שלך, לייצר עניין ולמשוך לקוחות חדשים. בעוד ששני סוגי המודעות יכולים להניע המרות, שימוש משולב בהם יכול לייצר תוצאות גדולות אף יותר."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "נכסי טקסט ותמונה יכולים לשדרג את הקמפיין שלך על ידי הצעת מגוון שילובי מודעות שמושכים את תשומת לב הקהל שלך ומייצרים מעורבות מקסימלית. על ידי מינוף טכנולוגיית ערבוב הנכסים של גוגל, המודעות שלך יכולות להיות מותאמות אישית כדי להעביר את המסר הנכון, לאנשים הנכונים, בזמן הנכון."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "מה הופך את המודעות הללו לשונות ממודעות מוצר?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "גוגל תייצר מודעות טקסט ומודעות תצוגה רספונסיביות במגוון שילובים ופורמטים מהכותרות, התמונות והתיאורים שתוסיף. המודעות שלך יתאימו אוטומטית את גודלן, מראן ופורמטן למרחבי הפרסום הזמינים. <link>צפו בפורמטים נפוצים של מודעות</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "איך ייראו המודעות שלי?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "כתובת החנות"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "נדרש להגדרת מדידת המרות וליצירת קמפיינים."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "נדרש לסנכרון מוצרים ורשימה ב-Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "סמל כתובת URL סופית"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "לוגו WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "לוגו Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "לוגו Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "עבור ל-Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "שינויים בכל קמפיין בחשבון זה אינם מותרים מכיוון שחסרות הצהרות לפרסומות פוליטיות באיחוד האירופי."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "לחלק מהקמפיינים חסר סטטוס פרסומות באיחוד האירופי (EU)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "על מנת לעמוד בכללי הפרסומות הפוליטיות באיחוד האירופי, אינך יכול ליצור או לערוך קמפיינים בחשבון זה עד שיתווספו ההצהרות הנדרשות."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "שינויים בקמפיין מושהה עבור חשבון Google Ads זה"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "מזהה קטגוריה %s (נמחק)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "התחל להקליד כדי לסנן מדינות…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "הצג פחות"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d מתוך %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "התצוגות המקדימות המוצגות כאן הן דוגמאות ואינן כוללות את כל הפורמטים האפשריים."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של פרסומת"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "לכל אחד מגרסאות המוצר שלך תהיה פרסומת משלה. התצוגות המקדימות המוצגות כאן הן דוגמאות ואינן כוללות את כל הפורמטים האפשריים."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "תצוגה מקדימה של פרסומת למוצר"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "חנות החולצות של קולין"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "חולצת טי לבנה"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "חיקה את כפתורי המידע והסגירה בפינת פרסומת של Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "לוגו Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "לוגו Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "למידע נוסף"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "לוגו YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "לוגו Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "כל המדינות"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "לא מוצאים מדינה? ניתן לבחור רק מדינות נתמכות."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "רק מדינות נבחרות"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "קהל יעד"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "הפרסומת שלך תוצג בכל המדינות הנתמכות."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "היכן אתה מציע את השירותים שלך?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "היכן ברצונך לפרסם את השירותים שלך?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "הרשימות שלך יוצגו בכל המדינות הנתמכות."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "החנות שלך צריכה כבר לכלול את שיעורי המשלוח והמיסים המתאימים (אם נדרש) עבור לקוחות פוטנציאליים במיקום/ים שבחרת."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "היכן ברצונך למכור את המוצרים שלך?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "מדידת המרות הוגדרה. תוכל ליצור קמפיין מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "אפשר גישה מלאה"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "לא ניתן לקבל את דף ההרשאה של Google. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "או, צור חשבון Google Ads חדש"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן לחבר את חשבון Google Ads שלך. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "מתחבר..."

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "אם אתה מנהל מספר חשבונות משנה ב-Google Ads, אנא התחבר לחשבון המשנה הרלוונטי, לא לחשבון מנהל. <link>למידע נוסף</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "התחבר לחשבון קיים"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "או, השתמש בחשבון Google Ads הקיים שלך"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "טען חשבון"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "מעדכן..."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "יוצר..."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "קראתי ואני מקבל/ת את התנאים הללו"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "אתה מסכים לעמוד בתנאים ובמדיניות של Google, כולל <policylink>מדיניות פרסומות שופינג</policylink> ו<termslink>תנאים והגבלות של Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "על ידי יצירת חשבון Google Ads, אתה מסכים לתנאים וההגבלות הבאים:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "צור חשבון"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "צור חשבון Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "כשתתבע את החשבון שלך, תתבקש להגדיר חיוב. שלב זה הוא אופציונלי ואתה צריך להשלים אותו רק אם אתה רוצה ליצור קמפיינים ב-Google Ads. אם אינך רוצה להגדיר חיוב, סגור את החלון לאחר שלחצת על 'המשך' בעמוד הבא."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "תביעת החשבון שלך מאפשרת לך גישה ל-Google Ads ומגדירה מדידת המרות. עליך לתבוע את החשבון שלך ב-20 הימים הבאים."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "תבע חשבון ב-Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "תבע את חשבון Google Ads שלך"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "תבע את חשבון Google Ads החדש שלך כדי להשלים את ההגדרה הזו."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "חשבון %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "או, התחבר לחשבון Google Ads אחר"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "לא ניתן ליצור חשבון Google Ads. נסה שוב מאוחר יותר."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "שגיאה ביצירת חשבון: הגעת למגבלת יצירת חשבונות. פנה לתמיכה לקבלת עזרה."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "מוצר זה לא יכול להיות מוצג באף ערוץ מכיוון שהוא מוסתר מקטלוג החנות שלך. כדי לאפשר אפשרות זו, שנה את המוצר כך שיוצג בקטלוג המוצרים ושמור את השינויים."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "השלם את ההגדרה כדי להציג את המוצרים שלך בגוגל בחינם."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "ניהול תכונות"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "תצורת מיפוי תכונות"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "אין לך כללי תכונות"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "טעינת כללי מיפוי תכונות"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "מקור נתונים / ערך ברירת מחדל"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "מאפיין יעד"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "כאשר כלל מאפיין נוסף או משתנה, הנתונים יסונכרנו למרכז הסוחרים של גוגל באמצעות עבודה אסינכרונית. שים לב שייתכן שיחלוף זמן עד שהעדכון יופיע במרכז הסוחרים, במיוחד אם הוא כולל מוצרים שלא סונכרנו ואושרו בעבר."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "סנכרון אחרון:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "מתוזמן לסנכרון"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "כדי לוודא שהמוצרים שלך ימשיכו להיות מאושרים ומובלטים על ידי גוגל, ודא ששדות המוצר כוללים את כל המידע הנדרש."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "נתוני מוצר נשלחים מחדש לגוגל כל 30 יום כדי לוודא שהמידע ברשימות המוצרים שלך מעודכן."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "מחיקת כלל לא משפיעה על נתונים שכבר נשלחו לגוגל."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "מחיקת כלל מאפיין"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "מוחק..."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "למחוק כלל מאפיין?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "הקצה ערך"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "מאפיין יעד"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "שמור כלל"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "שומר..."

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "צור כלל מאפיין"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "ניהול כלל מאפיין"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "בחר מאפיין"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "בחר מאפיין של Google שברצונך לנהל"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "בחר ערך ברירת מחדל"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "הקלד לחיפוש"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "החל רק על קטגוריות אלה"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "החל על כל הקטגוריות למעט"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "החל על כל הקטגוריות"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "הזן ערך"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "השתמש בערכים קבועים כדי למלא את המאפיין היעד בערך שתציין. לדוגמה, תוכל להזין ערך קבוע של <em>'לבן'</em> כדי לציין צבע יחיד עבור כל המוצרים שלך."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "לא מוצאים שדה מתאים? <link>צור מאפיין חדש</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "מלא אוטומטית את תכונת היעד עם הערך של השדה שאליו אתה מקשר אותה."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "בחר כיצד להקצות ערך לתכונה היעד"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "השתמש בערך משדה מוצר קיים"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "הגדר ערך קבוע"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "בחר אפשרות"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "הכל מלבד"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "רק ב"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d נוספים"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "הכל"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "צור כללי מאפיינים כדי לשלוט בנתוני המוצרים שנשלחים ל-Google ולנהל מאפייני מוצרים בתפזורת."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "צור קמפיין"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "צור את הקמפיין שלך"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "יש לך נתוני קמפיין שלא נשמרו. האם אתה בטוח שברצונך לעזוב?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "המשך"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "חשבון Google זה מחובר להזנת המוצרים של החנות שלך."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "כל הקמפיינים שנוצרו דרך אפליקציה זו יופיעו בחשבון Google Ads שלך. החיוב יבוצע ישירות דרך Google."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "חבר חשבונות"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "חבר את חשבון Google שלך ואת חשבון Google Ads שלך כדי להגדיר קמפיין Performance Max."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "הגדר את החשבונות שלך"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "הגדר את הקמפיין שלך"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "בעיות בקופון"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "אל תציג קופון בגוגל"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "הצג קופון בגוגל"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "ערוץ הנראות של קופון זה עדיין לא נתמך במדינת הבסיס של החנות שלך."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "קופון זה לא יכול להיות מוצג מכיוון שההגבלות על הקופון אינן נתמכות לשיתוף בערוץ גוגל."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "קופון זה לא יכול להיות מוצג בערוץ ציבורי מכיוון שהוא מוסתר מהחנות שלך."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "בדוק את האימייל שלך לעדכונים."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "נשלח לגוגל"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "ממתין לסנכרון"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "בעיות"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "סטטוס סנכרון גוגל"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "לא ניתן להציג מוצר זה באף ערוץ מכיוון שהוא מוסתר מקטלוג החנות שלך."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "בעיות שזוהו"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "אל תציג קופון"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "הצג קופון"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— ללא שינוי —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "נראות בגוגל"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "מכיוון שזהו מוצר משתנה, ניתן להוסיף תכונות מוצר נוספות על ידי מעבר לוריאציות > בחירת וריאציה אחת > Google for WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "לא לסנכרן ולהציג"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "סנכרון והצגה"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "לא הועברו GTIN."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 דקות"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "הגדר את Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] שירות שנוצר על ידי Google for WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] שירות שנוצר על ידי Google for WooCommerce - %2$s %3$s ל-%4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "תעריף אחיד - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "דחיפת מוצרים לא תתבצע אם פונקציונליות הסנכרון של PUSH הושבתה."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "דחיפת מוצרים לא תתבצע אם החנות אינה מוכנת לסנכרון."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "סוג מידה"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "הריון"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "גדול"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "גבוה"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "פלוס"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "פטיט"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "רגיל"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "מערכת מידות"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "סין"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ברזיל"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "אוסטרליה"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "איטליה"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "צרפת"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "גרמניה"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "בריטניה"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ארה\"ב"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "חבילה"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "אוניסקס"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "נקבה"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "זכר"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "משומש"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "משופץ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "קבוצת גיל"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "ילדים"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "פעוט"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "תינוק"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "יילוד"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "מבוגר"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- מאפיינים מותאמים אישית -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- שדות מוצר -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "משקל (עם יחידות)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "משקל (ערך גולמי, ללא יחידות)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "כותרת וריאציה"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "סוג מס"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "סטטוס מלאי"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "כמות מלאי"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "מק\"ט"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "כותרת מוצר"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "הגדרת הזמנות חוזרות"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- טקסונומיות -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- מאפיינים גלובליים -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "עבור לקופונים"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "סנכרן את ההטבות והקופונים של החנות שלך ישירות עם Google כדי להציג אותם ברשימות המוצרים שלך בכרטיסיית הקניות של Google. <br/><br/>בעת יצירת קופון, תראה תיבת הגדרות נראות ערוצים בצד ימין; בחר \"הצג קופון ב-Google\" כדי להפעיל."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "הצג את קופוני החנות שלך ברשימות Google שלך"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "אתה נמצא במרחק כמה צעדים מלהגיע לקונים חדשים ברחבי גוגל. סיים לחבר את החשבון שלך, צור את הקמפיין שלך, בחר תקציב ומדוד בקלות את ההשפעה של המודעות שלך."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "סיים להגדיר את קמפיין המודעות שלך והגדל את המכירות שלך"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "המוצרים שלך מוכנים למודעות Google! התחבר לקונים הנכונים ברגע הנכון כשהם מחפשים מוצרים כמו שלך. חבר את חשבון Google Ads שלך כדי ליצור את הקמפיין הראשון שלך."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "הגע ליותר קונים עם Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "למידע נוסף"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "השלם הגדרה"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "המוצרים שלך מוכנים למודעות Google! סיים לחבר את החשבון שלך, צור את הקמפיין שלך, בחר תקציב ומדוד בקלות את ההשפעה של המודעות שלך. בנוסף, גוגל תיתן לך 500 דולר ארה\"ב באשראי פרסומי כאשר תוציא 500 דולר לחשבונות חדשים. חלים תנאים והגבלות."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "סיים לחבר את חשבון Google Ads שלך"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "הגדר את Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "המוצרים שלך מוכנים למודעות Google! הצג את המוצרים שלך בגוגל בדיוק כשקונים מחפשים את המוצרים שאתה מציע. לחשבונות Google Ads חדשים, קבל 500 דולר באשראי פרסומי כאשר תוציא 500 דולר ב-60 הימים הראשונים שלך. חלים תנאים והגבלות."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "הפעל מודעות כדי להניע תנועה ולגדול במכירות"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "קיבלת את ההמרה הראשונה שלך ב-Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "מזל טוב! ספר לנו מה אתה חושב על Google for WooCommerce על ידי השארת ביקורת. המשוב שלך יעזור לנו להפוך את WooCommerce לטוב עוד יותר עבורך."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "קיבלת %s+ קליקים על הזנת המוצרים שלך! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "עבור ל-Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "חשבון ה-WordPress.com שלך נותק מ-Google for WooCommerce. חבר מחדש את חשבון ה-WordPress.com שלך כדי להבטיח שהמוצרים שלך יישארו רשומים בגוגל דרך הרחבת Google for WooCommerce.<br/><br/>אם לא תחבר מחדש, כל הרשימות הקיימות עשויות להסר מגוגל."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "חבר מחדש את החנות שלך ל-Google for WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "השאר ביקורת"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "הוסף פרטי קשר"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "גוגל דורשת את מספר הטלפון וכתובת החנות עבור כל החנויות המשתמשות ב-Google Merchant Center. זה נדרש לאימות החנות שלך, והמידע לא יוצג ללקוחות. אם לא תוסיף את פרטי הקשר שלך, הרשימות שלך עשויות לא להופיע בגוגל."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "אנא הוסף את פרטי הקשר שלך"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "סיים הגדרה"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "סיים להגדיר את Google עבור WooCommerce כדי לרשום את המוצרים שלך ב-Google בחינם ולקדם אותם במודעות."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "הגיעו ליותר קונים עם הזנת מוצרים ב-Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "עדכן מאפיין זה בנתוני המוצר שלך"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "כל המוצרים"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "חשבון Merchant Center אינו מוגדר."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "חשבון Google אינו מחובר."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "המשימה המתוזמנת הופסקה עקב שיעור כשלים גבוה."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "הוסף פרטי קשר לחנות"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "אין פרטי יצירת קשר."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonces אינם תואמים, דילוג על עדכון סטטוס האימות."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce לא סופקה, דילוג על עדכון סטטוס האימות."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "לא נמצאה nonce מאוחסנת במסד הנתונים, דילוג על עדכון סטטוס האימות."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "לחשבון Merchant Center זה כבר יש כתובת URL מאומתת ותבועה, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "חשבון Merchant Center כבר מחובר: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "לא ניתן לתבוע את כתובת האתר עם חשבון Merchant Center זה."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "שלב יצירת חשבון סוחר לא ידוע %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "מנסה לדרוס תביעה לא חוקית."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "מנסה לעבור לכתובת URL לא חוקית."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "משלוח"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "אשף הגדרת MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "אשף הגדרת מודעות"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "דוחות"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "הזנת מוצרים"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "מיפוי מאפיינים"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "העבודה \"%s\" לא קיימת."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "העבודה \"%s\" הופסקה מכיוון ששיעור הכישלון שלה גבוה מהסף המותר."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "פריט העבודה הנדרש \"%s\" לא סופק."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "פריט עבודה לא נמצא."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "השבת את תוסף Google Product Feed מהחנות שלך"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "תוסף Google Product Feed עלול לגרום לסכסוכים או לתוצאות בלתי צפויות."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "שדה MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "שדה GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "תהליך האישור פג תוקף. אנא חזור/י ונסה/י שוב."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "האתר שלך מקודד באופן שגוי הפניות כפולות מ-http ל-https. זה מונע מ-Jetpack לאמת את החיבור שלך. אנא בקר/י בדף <a href=\"%s\">התמיכה שלנו</a> לפרטים על איך לפתור זאת."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "ייתכן שמישהו מנסה לרמות אותך כדי לקבל גישה לאתר שלך. או שאולי פשוט נתקלת בבאג :). בכל מקרה, אנא סגור/י את החלון הזה."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "עליך לחבר את תוסף Jetpack שלך ל-WordPress.com כדי להשתמש בתכונה זו."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s מבקש/ת גישה לנתוני האתר שלך. התחבר/י כדי לאשר את הגישה."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce דורש גרסת PHP של 64 ביט."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce דורש %1$s גרסה %2$s ומעלה."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce דורש %1$s גרסה %2$s ומעלה. אתה משתמש בגרסה %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "לא ניתן ליצור חשבון. כתובת הבית \"%s\" אינה תקפה."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "לא ניתן ליצור חשבון, שם הדומיין \"%s\" חייב להסתיים בשם תחום עליון תקף."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce אינו תואם ל-%1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce דורש ש-%1$s יהיה מופעל."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "אנא נסה שוב את הבקשה לאחר מספר השניות המצוין."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "אנא התחבר מחדש לחשבון ה-Google שלך."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "אנא התחבר מחדש לחשבון ה-Jetpack שלך."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "דחיפת קופונים לא תרוץ אם פונקציונליות הסנכרון PUSH הושבתה."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "דחיפת קופונים לא תרוץ אם החנות לא מוכנת לסנכרון."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center לא הוגדר כראוי. אנא בדוק את התצורה שלך."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "ההתקנה של Google for WooCommerce שלך לא הושלמה. אם התקנת מ-GitHub, %1$sאנא עיין במסמך זה%2$s כדי להגדיר את סביבת הפיתוח שלך."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "ההתקנה של Google for WooCommerce שלך לא הושלמה. אם התקנת מ-GitHub, אנא עיין במסמך זה כדי להגדיר את סביבת הפיתוח שלך: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "שגיאה בהעלאת %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "העלאה נכשלה עבור %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את הקובץ: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "חשבון Merchant Center לא מוגדר."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "שגיאה באחזרת ערוצים"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "תגובה לא חוקית בעת שליפת הערוצים"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "לא ניתן להתחבר לחשבון YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "הכתובת ליצירת חיבור ל-YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "לא ניתן להשלים את הגדרת YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "ההגדרה של YouTube הושלמה בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "האם הסיור נבדק."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "המזהה של הסיור."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "לא ניתן לעדכן את הסיור."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "הסיור עודכן בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "מחיר מינימלי הזכאי למשלוח חינם."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "מערך אפשרויות לשיטת המשלוח."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "תעריף המשלוח."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "מספר הזיהוי הייחודי של תעריף המשלוח."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "כתובת ה-URL לאישור למתן גישה לאפליקציית Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "הקוד הזמני שסופק על ידי Google בפרמטר השאילתה של ה-URL כאשר Google מפנה חזרה לאתר הסוחר"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "המצב שבו הסוחר מעניק גישה לאפליקציית ה-WPCOM של Google"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "מציין את שם הדף הבא שממופה לכתובת ההפניה כאשר מופנים חזרה מאישור האפליקציה של Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "מצב השלמת ההפעלה נמחק בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "סוחר מבוסס שירות הופעל בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "מיקום שבו מוצרים יוצגו."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "השפה לשימוש ברשימות המוצרים."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "השפה האזורית עבור האתר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "הגדרות קהל היעד עודכנו בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "מספר המוצרים המוכנים לסנכרון ל-Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "תוכנן בהצלחה עבודה לעדכון מספר המוצרים הניתנים לסנכרון."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "כלול נתוני יבשות אם מוגדר כ-אמת."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "מדינה בה חל זמן המשלוח."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "זמן המשלוח המינימלי לא יכול להיות גדול מזמן המשלוח המקסימלי."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "זמני משלוח לא יכולים להיות שליליים."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s אינו מסוג %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "זמן המשלוח המקסימלי בימים."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "זמן המשלוח המינימלי בימים."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "הזמן נמחק בהצלחה עבור המדינה: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "זמן נוסף בהצלחה עבור המדינה: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "אין זמן זמין."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "תעריף נמחק בהצלחה."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "תעריף נוסף בהצלחה עבור המדינה: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "לא נמצא תעריף עם המזהה הנתון."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "אין תעריף זמין."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "מערך של מספרי זיהוי ייחודיים של תעריפי משלוח."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "מערך של שיעורי משלוח ליצירה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "הגדרות סונכרנו בהצלחה עם גוגל."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "מספר שיעורי המשלוח ב-WC המוכנים לשימוש במרכז הסוחר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "האם שיעור המס מבוסס על יעד או שיש להגדירו ידנית במרכז הסוחר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "האם זמן המשלוח הוא זמן אחיד פשוט או שיש להגדירו ידנית במרכז הסוחר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "האם שיעור המשלוח הוא תעריף אחיד פשוט או שיש להגדירו ידנית במרכז הסוחר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "הגדרות מרכז הסוחר עודכנו בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "שגיאה בבקשת ביקורת חדשה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "ביקורת חדשה נדרשה בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "תגובה לא חוקית בעת בקשת ביקורת חדשה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "שגיאה בקבלת סטטוס סקירת החשבון."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "קודי האזור בהם מותר לבקש סקירה חדשה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "הבעיות הקשורות ל-Merchant Center שיש לסקור ולטפל בהן לפני אישור."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "חותמת זמן המציינת אם המשתמש נמצא בתקופת צינון."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "הסטטוס של הסקירה האחרונה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "החשבון שלך אינו זכאי לבקשת סקירה חדשה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "החשבון שלך נמצא בתקופת צינון ואינו יכול לבקש סקירה חדשה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "סטטוס נראות חדש עבור המוצרים שצוינו."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "מזהים של המוצרים לעדכון."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "מוצרים שנראותם לא השתנתה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "מוצרים שנראותם שונתה בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "הודעת שגיאה במקרה של כשל"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "האם סטטיסטיקות המוצרים נטענות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "כמות המשימות המתוזמנות שיסנכרנו מוצרים לגוגל."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "מוצרים שלא הועלו."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "מוצרים שנדחו."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "מוצרים בהמתנה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "מוצרים שפג תוקפם."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "מוצרים פעילים."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "סטטיסטיקות מצב מוצרים במרכז הסוחרים."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "חותמת זמן המשקפת מתי נוצרו סטטיסטיקות סטטוס המוצר לאחרונה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "הגבלת תוצאות לפריטים עם מזהה מסוים (מופרד בפסיקים)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "טקסט לחיפוש בשמות המוצרים."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "שגיאות המונעות את סנכרון המוצר למרכז הסוחרים."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "המחיר של המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "כתובת ה-URL של תמונת המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "סטטוס הסנכרון הנוכחי של המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "האם המוצר מוגדר להיות גלוי במרכז הסוחרים"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "כותרת המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "המוצרים של החנות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "מספר המוצרים הכולל ללא נתוני מדד מחיר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "מספר המוצרים הכולל עם מחירים נמוכים יותר מנתוני מדד הייחוס."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "מספר המוצרים הכולל עם מחירים גבוהים יותר מנתוני מדד הייחוס."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "מספר המוצרים הכולל עם מחירים דומים לנתוני מדד הייחוס."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "מספר המוצרים הכולל המיוצג בדוח של גוגל."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "המספר הכולל של מדדי הייחוס הזמינים."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "השוואת מחיר עם מדד ייחוס."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "צפי לעלייה במספר ההמרות (שבר)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "צפי לעלייה במספר הקליקים (שבר)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "צפי לעלייה במספר החשיפות (שבר)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "המרות נוכחיות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "שיעור לחיצות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "חשיפות נוכחיות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "לחיצות נוכחיות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "קוד מטבע למחיר המוצע."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "מחיר מוצע למוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "פער מחירים בין מחיר המוצר למחיר ההשוואה בגוגל."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "קוד מטבע למחיר ההשוואה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "מחיר ממוצע להשוואה של המוצר בגוגל."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "מחיר נוכחי של המוצר בגוגל."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "קוד מטבע."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "קוד מדינה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "ציון האפקטיביות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "פרטי המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "ה-Id של המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "הגבלת תוצאות לאלו התואמות מחרוזת."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "מספר הפריטים המקסימלי המוחזר בתוצאות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "העמוד הנוכחי באוסף."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "מדיניות ההחזרים וההחזרות הקשורה לבדיקת מדיניות ההצטרפות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "ה-SSL של החנות הקשור לבדיקת מדיניות ההצטרפות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "שערי התשלום המשויכים לבדיקת מדיניות ההצטרפות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "דוגמת דפי נחיתה של מוצרים כוללת הפניות דרך דומיינים של צד שלישי."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "דוגמת דפי נחיתה של מוצרים מובילה לשגיאת 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "האם הסוחר הגדיר הגבלות בקובץ robots.txt בחנות או לא."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "האם אתר החנות נגיש לכל המשתמשים או לא."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "קוד האימות שנשלח למספר הטלפון לצורך אימות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "מזהה האימות שהוחזר על ידי קריאת /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "מספר הטלפון לאימות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "קוד מדינה בן שתי אותיות (ISO 3166-1 alpha-2) עבור מספר הטלפון."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "השיטה המשמשת לאימות מספר הטלפון."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "דף נתונים לאחזור."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "האם בעיות המוצר נטענות."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "קודי מדינה של קהל היעד של המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "רמת חומרה של הבעיה: אזהרה או שגיאה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "כתובת URL לתיעוד עבור הבעיה ו/או הפעולה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "תיאור טקסטואלי של הפעולה שיש לנקוט."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "תיאור טקסטואלי של הבעיה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "קוד פנימי של Google לבעיה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "מזהה המוצר ב-WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "מוצר מושפע."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "סוג בעיה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "הבעיות הקשורות לחשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "קוד מדינה של CLDR (למשל \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "מיקוד או ZIP (למשל \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "חלוקה מנהלית עליונה של המדינה. למשל, מדינה כמו קליפורניה (\"CA\") או פרובינציה כמו קוויבק (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "עיר, עיירה או קומונה. עשוי לכלול גם יישובים תלויים או תת-יישובים (למשל שכונות או פרוורים)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "חלק הכתובת ברמת הרחוב."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "השגיאות הקשורות לכתובת WooCommerce"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "האם כתובת חשבון Merchant Center שונה מכתובת החנות של WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "כתובת החנות של WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "הכתובת המשויכת לחשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "סטטוס האימות של מספר הטלפון המשויך לחשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "מספר הטלפון המשויך לחשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "מזהה חשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "פעולה שיש להשלים לאחר החיבור."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "הקטגוריה האב."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "שם הקטגוריה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "מזהה הקטגוריה."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "הדומיין הרשום בחשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "שם חשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "הוא חשבון משנה של MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "מזהה חשבון Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "חשבון Merchant Center נותק בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "הכתובת ליצירת חיבור ל-Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "מציין את שם הדף הבא שממופה לכתובת ההפניה כאשר חוזרים מהרשאה של Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "העברת GTIN החלה בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "לא ניתן לתזמן העברת GTIN."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "הכתובת ליצירת חיבור לגוגל."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "ציין את חשבון הגוגל להציע להרשאה."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "מציין את שם הדף הבא שממופה לכתובת ההפניה כאשר חוזרים מהרשאה של גוגל."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "המדינה אינה נתמכת."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "מזהה הבלוג של WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "מזהה מרכז הסוחרים שחובר."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "הודעה המתארת את תוצאת החיבור."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "סטטוס בקשת החיבור."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "חיבור החשבון הופעל בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "מערך של קודי מדינות בפורמט ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "אסימון לאחזור הדף הבא."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "מיון אוסף לפי תכונה."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "מיון תכונת הזמנה בסדר עולה או יורד."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "הגבל סיכומים לקבוצת שדות."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "הגבל תוצאה לפריטים עם מזההים ספציפיים."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "הגבל תגובה לנתונים לפני תאריך תואם ISO8601 נתון."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "הגבל תגובה לנתונים לאחר תאריך תואם ISO8601 נתון."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "חותמת זמן עם הסנכרון האחרון."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "מציין אם המוצרים מסונכרנים כרגע."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "רשימת מזהה קטגוריות, מופרדות בפסיקים."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "סוג תנאי הקטגוריה להחלה על כלל זה."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "ערך המקור עבור הכלל."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "ערך התכונה עבור הכלל."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "המזהה עבור הכלל."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "רשימת התכונות או מקורות התכונות."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "מפתח התכונה לקבלת המקורות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "סימון הגדרות המודעות כהושלם בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "המרות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "סכום הוצאה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "סכום מכירות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "חשיפות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "לחיצות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "טוקן לאחזור הדף הבא של התוצאות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "מזהה קטע הדוח הזה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "האם הקמפיין הומר."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "שם הקמפיין."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "שם המוצר."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "מזהה מוצר."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "מרווח זמן לשימוש בקטעים בנתונים המוחזרים."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "תאריך ושעה של הסנכרון האחרון."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "פרטים נוספים הקשורים להמלצה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "סטטוס הקמפיין."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "שם הקמפיין המשויך להמלצה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "מזהה הקמפיין המשויך להמלצה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "שם המשאב של ההמלצה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "סוג ההמלצה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "מזהה ההמלצה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "סנן המלצות לפי מזהה קמפיין"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "סנן המלצות לפי סוג אחד או יותר"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "סכום הקרדיט התמריץ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "סכום ההוצאה הנדרש כדי להרוויח את הקרדיט התמריץ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "קוד מטבע של חשבון פרסומות בפורמט ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "קוד מטבע בפורמט ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "לא נמצאו נקודות זיכוי תמריצים."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "האם לקמפיין יש תוכן פוליטי כפי שהוגדר במדיניות התוכן הפוליטי של Google באיחוד האירופי."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "שם התווית להקצות לקמפיין."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "המיקומים שהקמפיין מפרסום ממוקד בפורמט ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "קוד המדינה של מדינת המכירה בפורמט ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "סכום התקציב היומי במטבע המקומי."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "סוג הקמפיין."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "סטטוס הקמפיין."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "שם קמפיין תיאורי."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "מספר מזהה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "מספר השורות המרבי שיש להחזיר בתוצאות הנתונים."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "החרג קמפיינים שהוסרו."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "הקמפיין נמחק בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "הקמפיין נערך בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "נתוני עריכה לא תקינים."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "הקמפיין אינו זמין."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "קמפיין %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "מקור הנתונים להמלצות התקציב, בין אם מ-Google Ads API או ממסד נתוני גיבוי."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "תקציב יומי בסיסי למדינה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "תווית לרמת ההמלצה: גבוהה, מומלץ, נמוך"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "התקציב היומי המומלץ עבור מדינה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "המטבע לשימוש עבור שיעור המשלוח."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "לא ניתן למצוא המלצות תקציב."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "הערך הכולל המשוער של כל ההמרות (נפח מכירות) שהקמפיין שלך ייצר בשבוע."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "מספר ההמרות המשוער (מכירות יחידות) לשבוע טיפוסי."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "הסכום הממוצע המשוער שתבזבזו שבועית במהלך החודש."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "קוד מדינה בפורמט ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "התקציב שעבורו ביקשנו מדדים."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "המטבע לשימוש עבור המדדים."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "לא ניתן למצוא מדדי תקציב."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "אין מטבע זמין עבור חשבון המודעות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "רשימת קודי מדינות לאיסוף מדדים עבורן."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "תקציב לאיסוף מדדים עבורו."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "הכתובת המקושרת לפוסט/טרמין"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "כותרת הפוסט או הטרמין"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "פוסט, טרמין או דף הבית"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "מזהה פוסט או מזהה טרמין"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "סוג המקושר למזהה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "מזהה פוסט או מזהה טרמין."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "מיין פריטים שהוחזרו לפי פרמטר"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "מספר הפריטים שיש להחזיר"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "חיפוש לפי כותרת פוסט או שם מונח"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "סוג שדה הנכס"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "תוכן הנכס"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "מזהה הנכס"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "נכס הוא חלק מפרסומת שניתן לשתף בין מספר פרסומות. זה יכול להיות תמונה, כותרות, תיאורים וכו'."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "טקסט שעשוי להופיע מצורף לכתובת ה-URL המוצגת בפרסומת."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "כתובת URL סופית"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "מזהה קבוצת הנכסים"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "עריכת קבוצת הנכסים בוצעה בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "אין שדות של קבוצת נכסים לעדכון."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "קבוצת נכסים נוצרה בהצלחה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "מזהה קמפיין."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "רשימת נכסים לעריכה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "מזהה קבוצת נכסים."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "נתיב קבוצת נכסים 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "נתיב קבוצת נכסים 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "כתובת URL סופית."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "נכסים שנוצרו"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "כתובת ה-URL הסופית ששימשה ליצירה"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "סוגי נכסים ליצירה"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "כתובת ה-URL הסופית ליצירת נכסים"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "האם המרות משופרות מופעלות."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "לא ניתן לעדכן הגדרה."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "לא מותר."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "כתובת URL של זרימת חיוב."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "מזהה חשבון Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "התנתקות בוצעה בהצלחה."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "לא ניתן להוסיף אימות אתר: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "לא ניתן לאחזר אסימון אימות אתר: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "לא נמצאו תוצאות בשאילתה"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "שגיאה בשליפת נקודות הזיכוי התמריציות."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "תגובה לא תקינה בעת שליפת נקודות הזיכוי התמריציות."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "שגיאה באימות אפליקציית Google Partner."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "תגובה לא תקינה באימות אפליקציית השותף."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "שגיאה בעדכון חשבון הסוחר באפליקציית Google Partner."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "תגובה לא תקינה בעת עדכון חשבון הסוחר באפליקציית Google Partner."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "יש להגדיר מזהה סוחר לפני עדכון ב-SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "שגיאה בקישור החשבון"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "תגובה לא תקינה בעת קישור החשבון"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "מדינת החנות אינה נתמכת"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "שגיאה בתביעת האתר"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "תגובה לא תקינה בעת תביעת האתר"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "שגיאה בקישור הסוחר ל-MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "תגובה לא תקינה בעת קישור הסוחר ל-MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "שגיאה ביצירת החשבון"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "תגובה לא תקינה בעת יצירת החשבון"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "כתובת האתר אינה תקינה"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "לא ניתן לרשום את תנאי השימוש שהתקבלו"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "שגיאה באחזור החשבונות"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "לא ניתן לאחזר נתוני דוח."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "לא ניתן לאחזר את דוח תצוגת המוצר."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "לא ניתן לאחזר נתוני מדדי מוצר."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "לא ניתן לאחזר נתוני תובנות מחירים."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "לא ניתן לאחזר נתוני מדד מחירים."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "לא ניתן לעדכן את חשבון Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "לא ניתן לאחזר את סטטוס חשבון Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "לא ניתן לאחזר את חשבון Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "לא ניתן לרשום את האתר."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "האתר כבר נרשם, השתמש באפשרות 'דריסה' כדי להשלים את התהליך."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בשירות התוכן של Shopping"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "שגיאה באחזור הסטטוס"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "תגובה לא תקינה בעת אחזור הסטטוס"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "לא ניתן להתחבר לחשבון Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "לא ניתן לאחזר נתוני דוח: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "שגיאה באחזור פעולת המרה: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "שגיאה ביצירת פעולת המרה: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "פעולת המרה עם שם זה כבר קיימת"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] פעולת רכישה של Google for WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "מזהה תקציב קמפיין לא תקין"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "לא נמצא תקציב עבור קמפיין %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "מזהה מיקום יעד גיאוגרפי לא תקין"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "מזהה קמפיין לא תקין"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "קמפיין זה כבר נמחק"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "שגיאה במחיקת קמפיין: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "שגיאה בעדכון דגל פרסום פוליטי באיחוד האירופי: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "שגיאה בעריכת קמפיין: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "קמפיין עם שם זה כבר קיים"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "שגיאה ביצירת קמפיין: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "שגיאה באחזור קמפיין: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "שגיאה באחזור קמפיינים חסרי הצהרה פוליטית באיחוד האירופי: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "שגיאה באחזור קמפיינים: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "שגיאה באחזור נכסי קבוצות נכסים לפי כתובת סופית: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "שגיאה באחזור נכסי קבוצות נכסים: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "מזהה קבוצת נכסים לא תקין"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "שגיאה בעריכת קבוצת נכסים: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "כל סוג תמונה (אופקית, ריבועית, פורטרט או לוגו) לא יכול להכיל תמונות כפולות."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "שגיאה באחזור קבוצות נכסים: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "שגיאה ביצירת קבוצת נכסים: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "לא ניתן למצוא את קישור האישור הממתין שנשלח מחשבון Merchant Center"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "שגיאה באחזור חשבונות: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "מזהה מונח לא חוקי %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "מזהה פוסט לא חוקי %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "דף הבית"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "מזהה מונח או מזהה פוסט או כתובת אתר לא חוקיים %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "לא ניתן לאחזר המלצות של Google Ads."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "גבוה"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "מומלץ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "נמוך"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור נכסי תמונה: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור נכסי טקסט: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "נדרש מזהה חשבון מודעות."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "יש להשלים את הגדרת החיוב."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "יש לאשר את החשבון לפני השלמת ההגדרה."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "שלב יצירת חשבון מודעות לא ידוע %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "חשבון מודעות %1$d כבר מחובר."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "לא נמצאה תצורת מצב סנכרון"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "שגיאה באחזור תצורת מצב הסנכרון"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "סטטוס מצב סנכרון:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "תכונות מוצר"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "חיתוך הפריט. מומלץ עבור פריטי הלבשה."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "סוג מידה"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "המערכת שבה מצוין הגודל. מומלץ עבור פריטי הלבשה."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "מערכת מידות"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "גודל המוצר."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "הדוגמה של הפריט (לדוגמה, נקודות פולקה)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "דוגמה"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "מספר המוצרים הזהים בחבילה מרובת יחידות. השתמש בתכונה זו כדי לציין שקיבצתם מספר מוצרים זהים למכירה כפריט אחד."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "חבילה מרובת יחידות"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "קוד זה מזהה באופן ייחודי את המוצר ליצרן שלו."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "מספר חלק היצרן (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "החומר ממנו עשוי הפריט."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "חומר"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "האם הפריט הוא חבילה של מוצרים. חבילה היא קיבוץ מותאם אישית של מוצרים שונים הנמכרים על ידי סוחר במחיר יחיד."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "חבילה?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "כעת ניתן להזין את מספר פריט הסחר הגלובלי (GTIN) עבור הפריט שלך בלשונית \"מלאי\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "מספר פריט סחר גלובלי (GTIN) עבור הפריט שלך. מזהה זה כולל UPC (בצפון אמריקה), EAN (באירופה), JAN (ביפן), ו-ISBN (לספרים)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "מספר פריט סחר גלובלי (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "המגדר אליו מיועד המוצר שלך."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "מצב או מצב הפריט."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "מצב"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "צבע המוצר."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "צבע"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "מותג המוצר."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "מותג"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "התאריך שבו מוצר שהוזמן מראש או בהזמנה חוזרת הופך זמין למשלוח. נדרש אם זמינות המוצר היא הזמנה מראש או הזמנה חוזרת"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "תאריך זמינות"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "קבוצת הגיל המיועדת של הפריט."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "קבוצת גיל"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "האם המוצר מכיל תוכן עירום או תוכן בעל אופי מיני"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "תוכן למבוגרים"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "נראות הערוץ"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "הזן ערך מותאם אישית"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "הזן את הערך שלך"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "לא"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "בשימוש בהרחבה זו, ייתכן שאתה מאחסן נתונים אישיים או משתף נתונים עם שירות חיצוני. %1$sלמד עוד על הנתונים שנאספים על ידי Google ומה ייתכן שתרצה לכלול במדיניות הפרטיות שלך%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "התחל"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "לא נמצאה פעולה התואמת ל-%s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "אינטגרציה מובנית עם Google המאפשרת לסוחרים להציג בקלות את המוצרים שלהם ברחבי רשת Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google עבור WooCommerce"