# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Greek
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:26:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: el_GR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Πεδίο επιλογής με κείμενο προϊόντος"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Πεδίο επιλογής προϊόντος"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Προτροπή ενσωμάτωσης προϊόντος"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Πεδία ημερομηνίας και ώρας προϊόντος"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Ορατότητα καναλιού προϊόντος"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά κατά την αποθήκευση των αλλαγών σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των αλλαγών σας."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Οι αλλαγές σας έχουν αποθηκευτεί και θα συγχρονιστούν με τον λογαριασμό σας στο Google Merchant Center."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Merchant Center"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Κοινό-στόχος"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε;"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Συνιστούμε να αφήσετε τις καταχωρίσεις σας να τρέξουν για τουλάχιστον 14 ημέρες μετά τη ρύθμιση χωρίς αλλαγές για βέλτιστη απόδοση."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Οι αλλαγές θα οδηγήσουν σε απώλεια τυχόν βελτιστοποιήσεων που έχουν μαθευτεί με την πάροδο του χρόνου."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Συνέχεια αποθήκευσης"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Μην αποθηκεύσετε"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Πριν αποθηκεύσετε…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Η κατάσταση των Βελτιωμένων Μετατροπών ενημερώθηκε επιτυχώς."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Αποστολή δεδομένων Βελτιωμένων Μετατροπών στο Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Οι Βελτιωμένες Μετατροπές είναι μια λειτουργία σχεδιασμένη για να βελτιώνει την ακρίβεια μέτρησής σας, συλλέγοντας δεδομένα με σεβασμό στο απόρρητο, χωρίς την ανάγκη για cookies τρίτων."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Βελτίωση ακρίβειας μετατροπών"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Παρακαλούμε συνδέστε τον λογαριασμό σας στο Google Ads για να χρησιμοποιήσετε δεδομένα Βελτιωμένων Μετατροπών."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε την Τεκμηρίωση για να ενεργοποιήσετε τις Βελτιωμένες Μετατροπές. Η λειτουργία πρέπει να ενεργοποιηθεί τόσο εδώ στο WooCommerce όσο και στον λογαριασμό σας στο Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Αποθήκευση λεπτομερειών"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Η διεύθυνση του καταστήματός σας απαιτείται από την Google για λόγους επαλήθευσης. Θα κοινοποιηθεί στο Google Merchant Center και δεν θα εμφανίζεται στους πελάτες."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Τροποποίηση διεύθυνσης καταστήματος"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Δοκιμάστε έναν άλλο λογαριασμό Google"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε με διαφορετικό λογαριασμό Google ή αποσυνδέστε εντελώς όλους τους συνδεδεμένους λογαριασμούς σας."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Επομένως, δεν έχει πρόσβαση στον λογαριασμό Google Merchant Center ή/και Google Ads που είναι επί του παρόντος συνδεδεμένος με αυτό το κατάστημα WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Google, <accountEmail />, δεν ήταν ο λογαριασμός Google που ήταν προηγουμένως συνδεδεμένος με αυτήν την ενσωμάτωση."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Συνδέστε τον λογαριασμό σας στο WordPress.com για να διασφαλίσετε ότι τα προϊόντα σας παραμένουν καταχωρημένα στο Google. Εάν δεν επανασυνδεθείτε, τα προϊόντα σας δεν θα μπορούν να συγχρονιστούν αυτόματα με το Google και τυχόν υπάρχουσες καταχωρίσεις ενδέχεται να αφαιρεθούν από το Google."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Ο λογαριασμός σας στο WordPress.com έχει αποσυνδεθεί."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Αποσύνδεση από όλους τους λογαριασμούς"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Αποσύνδεση μόνο του λογαριασμού Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Ορισμένες ρυθμίσεις για τις διαφημίσεις Google που δημιουργήθηκαν μέσω του WooCommerce ενδέχεται να χαθούν. Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Κατανοώ ότι αποσυνδέω τον λογαριασμό μου στο Google Ads από αυτήν την επέκταση WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Ναι, θέλω να αποσυνδέσω τον λογαριασμό μου στο Google Ads."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού Google Ads"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Κατανοώ ότι αποσυνδέω οποιονδήποτε λογαριασμό WordPress.com, λογαριασμό Google και λογαριασμό Google Ads που είναι συνδεδεμένος με αυτήν την επέκταση."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Οποιεσδήποτε ενεργές καμπάνιες θα συνεχίσουν να εκτελούνται. Μπορούν να διαχειριστούν, να επεξεργαστούν ή να διαγραφούν χειροκίνητα από το Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Οποιεσδήποτε ενεργές καταχωρίσεις προϊόντων θα συνεχίσουν να εμφανίζονται στο Google. Μπορούν να διαχειριστούν, να επεξεργαστούν ή να διαγραφούν χειροκίνητα από το Google Merchant Center (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Κατανοώ ότι αποσυνδέω οποιονδήποτε λογαριασμό WordPress.com, λογαριασμό Google, λογαριασμό Google Merchant Center και λογαριασμό Google Ads που είναι συνδεδεμένος με αυτήν την επέκταση."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Ναι, θέλω να αποσυνδέσω όλους τους λογαριασμούς μου."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Αποσύνδεση όλων των λογαριασμών"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Συνδεδεμένοι λογαριασμοί"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Απαιτείται λογαριασμός WordPress.com, λογαριασμός Google και λογαριασμός Google Ads για τη χρήση αυτής της επέκτασης στο WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "Απαιτείται λογαριασμός WordPress.com, λογαριασμός Google, λογαριασμός Google Merchant Center και λογαριασμός Google Ads για τη χρήση αυτής της επέκτασης στο WooCommerce."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Η αλλαγή σας στον φορολογικό συντελεστή έχει αποθηκευτεί και θα συγχρονιστεί στο Google Merchant Center σας."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τον συγχρονισμό του φορολογικού συντελεστή στο Google Merchant Center."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του φορολογικού συντελεστή."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την επιλογή φορολογικού συντελεστή."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Θα ορίσω τους φορολογικούς μου συντελεστές χειροκίνητα στο <link>Google Merchant Center</link>. Κατανοώ ότι αν δεν το κάνω, τα προϊόντα μου θα απορριφθούν."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Το κατάστημά μου δεν χρησιμοποιεί φορολογικούς συντελεστές βάσει προορισμού."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Οι εκτιμώμενες φορολογικές συντελεστές της Google θα εφαρμοστούν αυτόματα στις λίστες προϊόντων μου."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Το κατάστημά μου χρησιμοποιεί φορολογικούς συντελεστές βάσει προορισμού."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Αυτός ο φορολογικός συντελεστής θα εμφανίζεται σε υποψήφιους πελάτες, μαζί με το κόστος του προϊόντος σας."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Φορολογικός συντελεστής (απαιτείται μόνο για ΗΠΑ)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα προϊόντα για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Διαφημιστικές καμπάνιες"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Εμφάνιση δεδομένων από"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Σύγκριση Παραλλαγών"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Αναζήτηση παραλλαγών για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον δύο παραλλαγές παρακάτω για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση παραλλαγής"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Μεμονωμένη Παραλλαγή"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Όλες οι Παραλλαγές"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Σύγκριση Προϊόντων"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Αναζήτηση προϊόντων για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον δύο προϊόντα παρακάτω για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση προϊόντος"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Μεμονωμένο Προϊόν"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Όλα τα Προϊόντα"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Δαπάνη"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Εμφανίσεις"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Μετατροπές"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Προϊόντα"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα προγράμματα για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Αυτή η καμπάνια έχει αναβαθμιστεί σε Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για το επιλεγμένο εύρος ημερομηνιών"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα ή μεταβείτε στο <googleMerchantCenterLink /> για να παρακολουθήσετε την απόδοσή σας για το Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Αυτά τα δεδομένα είναι προς το παρόν διαθέσιμα μόνο για καμπάνιες Google Ads."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Σύγκριση"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Σύγκριση Προγραμμάτων"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Αναζήτηση προγραμμάτων για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον δύο προγράμματα παρακάτω για σύγκριση"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Σύγκριση"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Μεμονωμένο Πρόγραμμα"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση προγράμματος"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Μεμονωμένο πρόγραμμα"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Όλα τα προγράμματα Google"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να κατανοήσετε τις απαιτήσεις για τη ρύθμιση του Google for WooCommerce;"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να ρυθμίσετε το Google για WooCommerce;"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Μη συγχρονισμένο"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση της ροής προϊόντων σας. Δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Έχετε εγκεκριμένα προϊόντα. Δημιουργήστε μια καμπάνια Google Ads για να προσεγγίσετε περισσότερους πελάτες και να αυξήσετε τις πωλήσεις."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Κατάσταση λογαριασμού:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Η ρύθμιση της ροής προϊόντων ολοκληρώθηκε"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Ρύθμιση ροής:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Κανένα ζήτημα προς επίλυση 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των Στατιστικών Επισκόπησης. Κάντε κλικ για επανάληψη."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Στατιστικά Επισκόπησης:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Συγχρονισμός με την Google:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός με την Google"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Συγχρονισμός σε εξέλιξη"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Διαβάστε περισσότερα για τον συγχρονισμό προϊόντων και τις καταστάσεις</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Απορριφθέντα’ προϊόντα</strong> είναι ανενεργά και δεν εμφανίζονται στις καταχωρίσεις της Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Προϊόντα σε ‘Αναμονή’</strong> υποβάλλονται σε επεξεργασία από την Google. Δεν θα εμφανίζονται στις καταχωρίσεις μέχρι να εγκριθούν."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "Τα <strong>‘Λήγοντα’ προϊόντα</strong> θα γίνουν ανενεργά και δεν θα εμφανίζονται πλέον στις καταχωρίσεις Google τις επόμενες 3 ημέρες."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "Τα <strong>‘Ενεργά’ προϊόντα</strong> είναι πλήρως εγκεκριμένα και επιλέξιμα για εμφάνιση στη ροή προϊόντων στο Google."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Μετά την υποβολή, το Google αποδίδει σε κάθε προϊόν μια κατάσταση: <strong>Ενεργό, Λήγον, Εκκρεμές ή Απορριφθέν.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "Τα <strong>‘Μη συγχρονισμένα’ προϊόντα</strong> δεν εμφανίζονται στις καταχωρίσεις Google. Βρίσκονται σε ουρά για υποβολή ή ενδέχεται να είναι μη επιλέξιμα ή να εξαιρούνται από τη ροή προϊόντων."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Μη συγχρονισμός και εμφάνιση"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση προϊόντων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Φόρτωση ροής προϊόντων"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Ορατότητα καναλιού"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Τίτλος προϊόντος"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Δεν συγχρονίστηκε"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Σε εκκρεμότητα"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Λήγει"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Μερικώς εγκεκριμένο"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Εφαρμογή σε %d επιλεγμένα"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα προϊόντα για μαζική τροποποίηση"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Μη συγχρονίζετε και εμφανίζετε"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Επιλέξτε ορατότητα καναλιού"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Αίτημα αξιολόγησης"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Ο λογαριασμός σας βρίσκεται σε περίοδο ψύξης. Μπορείτε να ζητήσετε νέα αξιολόγηση στις %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Προσθέστε και συγχρονίστε προϊόντα στο Google."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Δεν προστέθηκαν προϊόντα"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Οι καταχωρίσεις των προϊόντων σας βρίσκονται στο Google."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Εγκρίθηκε"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Τα αιτήματα αξιολόγησης διαρκούν τουλάχιστον 7 ημέρες."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Υπό αξιολόγηση"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Αυτό μπορεί να διαρκέσει έως και 3 ημέρες. Εάν εγκριθεί, τα προϊόντα σας θα εμφανίζονται στο Google μόλις ολοκληρωθεί."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Εκκρεμεί ανασκόπηση"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Για να συνεχίσετε να εμφανίζετε τα προϊόντα σας στο Google, διορθώστε τα ζητήματα ρύθμισης και πολιτικής σας."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Διορθώστε όλα τα ζητήματα αναστολής λογαριασμού που αναφέρονται παρακάτω για να υποβάλετε αίτημα ανασκόπησης του λογαριασμού σας."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Βρήκαμε άλυτα ζητήματα στον λογαριασμό σας."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Για να καταστήσετε τα προϊόντα επιλέξιμα για εμφάνιση στο Google, διορθώστε όλα τα ζητήματα ρύθμισης και πολιτικής που εντοπίστηκαν."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Απορρίφθηκε"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Έχω επιλύσει όλα τα ζητήματα που αναφέρονται παραπάνω."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλύσει όλα τα ζητήματα αναστολής λογαριασμού πριν υποβάλετε αίτημα για ανασκόπηση λογαριασμού. Εάν ορισμένα ζητήματα παραμένουν άλυτα, δεν θα μπορείτε να ζητήσετε άλλη ανασκόπηση για τουλάχιστον 7 ημέρες. <Link>Μάθετε περισσότερα</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Το αίτημα για ανασκόπηση του λογαριασμού σας υποβλήθηκε με επιτυχία."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Αίτημα αξιολόγησης λογαριασμού"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ακόμη ζήτημα/τα"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Αίτημα αξιολόγησης για το/τα ακόλουθο/α ζήτημα/τα:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Ζητήματα προϊόντος"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Ζητήματα λογαριασμού"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Φόρτωση ζητημάτων προς επίλυση"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση ζητημάτων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Ζητήματα προς επίλυση"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για αυτό το ζήτημα"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Τι να κάνετε;"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Ωστόσο, υπάρχουν ζητήματα που επηρεάζουν τον λογαριασμό σας και πρέπει να επιλυθούν. Μεταβείτε στην καρτέλα <strong>Ζητήματα Λογαριασμού</strong> για να τα δείτε."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Ωστόσο, υπάρχουν ζητήματα που επηρεάζουν τα προϊόντα σας και πρέπει να επιλυθούν. Μεταβείτε στην καρτέλα <strong>Ζητήματα Προϊόντων</strong> για να τα δείτε."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Όλα τα ζητήματα προϊόντων επιλύθηκαν"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Όλα τα ζητήματα λογαριασμού επιλύθηκαν"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Προτεινόμενη ενέργεια"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Θέμα"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Επηρεαζόμενο προϊόν"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των προτάσεων σύγκρισης τιμών."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Πώς συγκρίνονται τα προϊόντα σας με τους ανταγωνιστές"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Ακριβότερο"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Φθηνότερο"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Καμία σύγκριση τιμής"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Παρόμοια"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Αλλαγή τιμής"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Αυτό το προϊόν είναι αυτήν τη στιγμή σε προσφορά. Για να αλλάξετε την τιμή προσφοράς, μεταβείτε στη σελίδα <link>Τροποποίηση Προϊόντος</link> στο WooCommerce."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία προϊόντος"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Αλλαγή Τιμής"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Νέα τιμή"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Η νέα τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη ή ίση με το μηδέν."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Η νέα τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την τιμή πώλησης (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Απροσδιόριστο"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Τιμή Πώλησης"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Η αύξηση μετατροπών δείχνει την προβλεπόμενη ποσοστιαία αύξηση των διαδικτυακών μετατροπών από διαφημίσεις Αγορών για το προϊόν σας εάν εφαρμοστεί η προτεινόμενη τιμή πώλησης. Οι προβλέψεις δημιουργούνται από προηγμένες προσομοιώσεις τιμολόγησης βάσει δεδομένων απόδοσης των τελευταίων 7 ημερών. Είναι σημαντικό να έχετε υπόψη ότι οι προβλέψεις δεν εγγυώνται μελλοντικά αποτελέσματα απόδοσης."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Αναμ. Αύξηση σε Μετατρ."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Η αύξηση κλικ δείχνει την προβλεπόμενη ποσοστιαία αύξηση των κλικ από τις διαφημίσεις Αγορών σας εάν εφαρμοστεί η προτεινόμενη τιμή. Οι προβλέψεις δημιουργούνται από προηγμένες προσομοιώσεις τιμολόγησης βάσει δεδομένων απόδοσης των τελευταίων 7 ημερών. Είναι σημαντικό να έχετε υπόψη ότι αυτές οι προβλέψεις δεν εγγυώνται μελλοντικά αποτελέσματα απόδοσης, καθώς η πραγματική απόδοση μπορεί να επηρεαστεί από παράγοντες πέραν της τιμής."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Αναμ. Αύξηση σε Κλικ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Ο αριθμός των μετατροπών που έλαβε το προϊόν σας τις τελευταίες 7 ημέρες."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Τρέχουσες Μετατροπές"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Ο αριθμός των κλικ που έλαβε το προϊόν σας τις τελευταίες 7 ημέρες."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Τρέχοντα Κλικ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Κανονική Τιμή"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Προτεινόμενη τιμή πώλησης που προβλέπεται από το Google για προϊόντα που ωφελούνται περισσότερο από προσαρμογές τιμολόγησης. Βασίζεται σε προηγμένες προσομοιώσεις σε διαφορετικά σημεία τιμών τις τελευταίες 7 ημέρες, λαμβάνοντας υπόψη την ελαστικότητα τιμής, την τρέχουσα απόδοση και τον αντίκτυπο απόδοσης των αλλαγών τιμών για επιχειρήσεις παρόμοιες με εσάς. Χρησιμοποιήστε τις προτεινόμενες τιμές πώλησης ως πολύτιμη καθοδήγηση για να διαμορφώσετε τη στρατηγική τιμολόγησής σας. Μάθετε περισσότερα για το πώς να αλλάξετε την τιμή πώλησης των προϊόντων σας. Λάβετε υπόψη ότι οι προβλέψεις δεν εγγυώνται μελλοντικά αποτελέσματα απόδοσης."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Προτεινόμενη Τιμή"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Η ποσοστιαία διαφορά μεταξύ της τιμής σας και της τιμής στο Google για αυτό το προϊόν."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Διαφορά Τιμής %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Η πραγματική τιμή για ένα προϊόν σε όλους τους λιανοπωλητές που πωλούν το ίδιο προϊόν, σταθμισμένη με βάση τα κλικ πελατών. Τα προϊόντα αντιστοιχίζονται βάσει του GTIN που παρέχετε στις λεπτομέρειες του προϊόντος."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Μέση Τιμή στο Google"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Η αποτελεσματικότητα σάς δείχνει ποια προϊόντα θα ωφεληθούν περισσότερο από τις αλλαγές τιμών. Αυτή η βαθμολογία λαμβάνει υπόψη την προβλεπόμενη αύξηση απόδοσης από την προσαρμογή της τιμής πώλησης και τη διαφορά μεταξύ της τρέχουσας τιμής σας και της προτεινόμενης τιμής. Οι προτάσεις τιμών με «Υψηλή» αποτελεσματικότητα προβλέπεται να οδηγήσουν στη μεγαλύτερη αύξηση απόδοσης. Λάβετε υπόψη ότι οι προβλέψεις δεν εγγυώνται βελτιώσεις στη μελλοντική απόδοση."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Αποτελεσματικότητα Αλλαγής"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Μάθετε</a> εάν πληροίτε όλα τα κριτήρια επιλεξιμότητας για να λαμβάνετε προτάσεις στο μέλλον."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν έχετε προτάσεις τιμής πώλησης."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Κανένα γράφημα προτάσεων τιμών πώλησης"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Αυτή η αναφορά περιλαμβάνει μια ανταγωνιστική ανάλυση τιμών, προτάσεις τιμών και πληροφορίες όπως <strong>Αποτελεσματικότητα</strong> για να σας βοηθήσει να εντοπίσετε ευκαιρίες, να συγκριθείτε με ανταγωνιστές και να επιταχύνετε την αύξηση των πωλήσεών σας."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Συγκριτική Αξιολόγηση & Προτάσεις Τιμών"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Δημιουργήστε μια καμπάνια"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των χρόνων αποστολής."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των τιμών αποστολής."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεων."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του κοινού."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Διαμορφώστε τις λίστες προϊόντων"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Δημιουργήστε μια καμπάνια για να διαφημίσετε τα προϊόντα σας"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της ρύθμισής σας."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Οι λεπτομέρειες προϊόντος, οι εκτιμώμενες πληροφορίες αποστολής και οι λεπτομέρειες φόρου θα εμφανίζονται σε όλη την Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Οι καταχωρίσεις προϊόντων σας θα μοιάζουν κάπως έτσι."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Διαμορφώστε τις καταχωρίσεις προϊόντων σας"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Μόλις ρυθμίσετε τον λογαριασμό σας στο Merchant Center, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ενσωμάτωσής μας ανεξάρτητα από το ποιο CSS χρησιμοποιείτε."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Εάν δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό Merchant Center μέσω αυτής της εφαρμογής, θα συσχετιστεί με το Google Shopping, το CSS της Google, από Προεπιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε το CSS που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας ανά πάσα στιγμή. Βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τους Συνεργάτες CSS μας <link>εδώ</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Εάν βρίσκεστε στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ή στην Ελβετία, ο λογαριασμός σας στο Merchant Center πρέπει να συσχετιστεί με μια Υπηρεσία Σύγκρισης Αγορών (CSS). Βρείτε περισσότερες πληροφορίες στον Ιστότοπο <link>Βοήθειας Google Merchant Center</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Εάν δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό Merchant Center μέσω αυτής της εφαρμογής, θα συσχετιστεί με την Υπηρεσία Σύγκρισης Αγορών (Google Shopping) της Google από Προεπιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε το CSS που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας ανά πάσα στιγμή. <link>Βρείτε περισσότερες πληροφορίες εδώ</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Το Google Merchant Center σάς βοηθά να συγχρονίσετε τα δεδομένα του καταστήματος και των προϊόντων σας με την Google και καθιστά τις πληροφορίες διαθέσιμες τόσο για τη ροή προϊόντων στην Καρτέλα Αγορών όσο και για τις Διαφημίσεις Αγορών Google. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι πληροφορίες για τα καταστήματα και τα προϊόντα σας είναι διαθέσιμες στους αγοραστές όταν αναζητούν σε μια ιδιότητα της Google."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι έναν λογαριασμό Google Merchant Center;"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Δημιουργήστε μια καμπάνια για να διαφημίσετε τις υπηρεσίες σας"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Παράλειψη δημιουργίας διαφημίσεων"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Performance Max."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Το Performance Max χρησιμοποιεί την καλύτερη τεχνητή νοημοσύνη της Google για να εμφανίζει τις πιο αποτελεσματικές διαφημίσεις για τα προϊόντα σας τη σωστή στιγμή και στο σωστό μέρος. Η Google θα χρησιμοποιήσει τα δεδομένα των προϊόντων σας για να δημιουργήσει διαφημίσεις για αυτήν την καμπάνια."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Η ενεργοποίηση του Performance Max συνιστάται ιδιαίτερα για την αύξηση των πωλήσεων και την προσέγγιση νέων κοινού μέσω καναλιών Google όπως Αναζήτηση, YouTube και Ανακάλυψη."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Ολοκληρωμένη ρύθμιση χωρίς δημιουργία διαφημίσεων"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Οι λεπτομέρειες των υπηρεσιών σας χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία διαφημίσεων που εμφανίζονται τη σωστή στιγμή και στο σωστό μέρος."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Τα δεδομένα των προϊόντων σας χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία διαφημίσεων που εμφανίζονται τη σωστή στιγμή και στο σωστό μέρος."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Δημιουργήστε αυτόματα αποτελεσματικές διαφημίσεις"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Αφήστε την τεχνητή νοημοσύνη της Google να σας συνδέσει με πελάτες που μετατρέπονται σε πωλήσεις μέσω Αναζήτησης, Χαρτών, YouTube και άλλων."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Αυξήστε τις πωλήσεις"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Ενεργοποιήστε το Performance Max για να προσεγγίσετε περισσότερους πελάτες"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Αποστολή και ολοκλήρωση ρύθμισης"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Παράλειψη ρύθμισης διαφημίσεων;"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Πείτε μας τον λόγο (προαιρετικά)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Γιατί θέλετε να παραλείψετε τις διαφημίσεις;"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Πείτε μας τον ρόλο σας"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Υπεύθυνος μάρκετινγκ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Οργανισμός"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Ο ρόλος σας (προαιρετικό)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Είστε σίγουροι; Η ρύθμιση διαρκεί λιγότερο από 1 λεπτό."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Δεν έχω χρόνο"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Θα δημιουργήσω διαφημίσεις αργότερα"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Δεν θέλω διαφημίσεις στο Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Έχω δοκιμάσει τις διαφημίσεις Google στο παρελθόν χωρίς επιτυχία"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Δεν έχω προϋπολογισμό για δημιουργία διαφημίσεων τώρα"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Έχω ήδη διαφημίσεις στο Google"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Οι ακόλουθοι λογαριασμοί απαιτούνται για τη χρήση του πρόσθετου Google for WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Συνδέστε τους λογαριασμούς που απαιτούνται για τη χρήση του Google for WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Χρησιμοποιούμε έναν λογαριασμό WordPress.com για να συνδέσουμε τον ιστότοπό σας με τους διακομιστές WooCommerce και Google. Διασφαλίζει ότι τα αιτήματα (π.χ. ροή προϊόντων, κλικ, πωλήσεις κ.λπ.) από τον ιστότοπό σας αποδίδονται με ασφάλεια και σωστά στο κατάστημά σας. Επιτρέπει μια σύνδεση με τον αυτο-φιλοξενούμενο ιστότοπό σας και παρέχει μια κοινή διεπαφή ελέγχου ταυτότητας σε διαφορετικές διαμορφώσεις και αρχιτεκτονικές διακομιστών."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Γιατί χρειάζομαι έναν λογαριασμό WordPress.com;"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Ξεκινήστε με το Google for WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Ρυθμίστε το Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Ρυθμίστε τους λογαριασμούς σας"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Μάρκετινγκ"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Μέγιστος αριθμός %1$d εικόνων που μπορούν να μεταφορτωθούν, με ελάχιστο %2$s εικόνα."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός εικόνων που μπορούν να μεταφορτωθεί είναι %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Προσθέστε εικόνες που πληρούν ή μπορούν να περικοπούν στα συνιστώμενα μεγέθη. Σημείωση: Το μέγιστο μέγεθος αρχείου για οποιαδήποτε εικόνα είναι 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε έως %1$d στοιχεία εικόνας, τα οποία μπορεί να είναι συνδυασμός εικόνων %2$s."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Συνιστώμενο μέγεθος: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Ελάχ. μέγεθος: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s και %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Δημιουργία περιγραφής"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Δημιουργία περιγραφών"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Το μήκος της εμφανιζόμενης περιγραφής θα εξαρτηθεί από τον ιστότοπο στον οποίο εμφανίζεται. Αν συντομευτεί, θα τελειώνει με αποσιωπητικά (…). Η περιγραφή δεν εμφανίζεται σε όλα τα μεγέθη και μορφές."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Η περιγραφή συμπληρώνει τον τίτλο και παρέχει πρόσθετο πλαίσιο ή λεπτομέρειες. Μπορεί να έχει έως 90 χαρακτήρες και ενδέχεται να εμφανίζεται μετά τον τίτλο."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "περιγραφές"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Προσθήκη περιγραφής"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Συνιστούμε να προσθέσετε τουλάχιστον 5 διαφορετικές περιγραφές. Απαιτούνται τουλάχιστον 2."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Περιγραφές"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Δημιουργία μεγάλου τίτλου"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Δημιουργία μεγάλων τίτλων"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Το μήκος του εμφανιζόμενου τίτλου θα εξαρτηθεί από τον ιστότοπο στον οποίο εμφανίζεται. Εάν συντομευτεί, θα τελειώνει με αποσιωπητικά (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Ο μεγάλος τίτλος είναι η πρώτη γραμμή της διαφήμισής σας και εμφανίζεται αντί του σύντομου τίτλου σας σε μεγαλύτερες διαφημίσεις. Οι μεγάλοι τίτλοι μπορούν να έχουν έως 90 χαρακτήρες και ενδέχεται να εμφανίζονται με ή χωρίς την περιγραφή σας."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "μεγάλοι τίτλοι"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "μεγάλος τίτλος"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Μεγάλος τίτλος"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Προσθήκη μεγάλου τίτλου"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Συνιστούμε τη χρήση 5 μεγάλων τίτλων. Απαιτείται ένας μεγάλος τίτλος."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Μεγάλοι τίτλοι"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Δημιουργία τίτλου"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Δημιουργία τίτλων"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Η επικεφαλίδα είναι η πρώτη γραμμή της διαφήμισής σας και είναι πιθανότατα το πρώτο πράγμα που παρατηρούν οι άνθρωποι, οπότε σκεφτείτε να συμπεριλάβετε λέξεις που οι χρήστες μπορεί να έχουν πληκτρολογήσει στην αναζήτηση Google."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "επικεφαλίδες"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "επικεφαλίδα"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Επικεφαλίδα"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Προσθήκη επικεφαλίδας"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Μάθετε πώς να γράφετε αποτελεσματικές διαφημίσεις"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Για τα καλύτερα αποτελέσματα, προσθέστε τουλάχιστον 5 επικεφαλίδες. Απαιτούνται τουλάχιστον 3."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Επικεφαλίδες"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Η επωνυμία επιχείρησης είναι το όνομα της επιχείρησης ή του εμπορικού σήματος. Σε ορισμένες διατάξεις, μπορεί να εμφανίζεται στο κείμενο της διαφήμισής σας."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "επωνυμία επιχείρησης"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Επωνυμία επιχείρησης"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Επωνυμία επιχείρησης"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "λογότυπο"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Λογότυπο (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον 1 έκδοση του λογότυπού σας."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Δημιουργία πορτραίτο εικόνων"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "πορτραίτο"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Πορτραίτο εικόνα (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Βελτιώστε την απόδοση της καμπάνιας με τουλάχιστον 2 πορτραίτο εικόνες."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Κάθετες εικόνες"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Δημιουργία τετράγωνων εικόνων"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "τετράγωνη"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Τετράγωνη εικόνα (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Συνιστούμε να προσθέσετε τουλάχιστον 4 τετράγωνες εικόνες. Απαιτείται μία εικόνα."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Τετράγωνες εικόνες"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Δημιουργία οριζόντιων εικόνων"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "οριζόντια"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Οριζόντια εικόνα (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Συνιστούμε να προσθέσετε τουλάχιστον 4 οριζόντιες εικόνες. Απαιτείται μία εικόνα."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Εικόνες τοπίου"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Η δεύτερη διαδρομή εμφάνισης URL"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Η πρώτη διαδρομή εμφάνισης URL"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των συστάσεων διαφημίσεων."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των προτάσεων συγκριτικής αξιολόγησης τιμών."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη της σύνοψης συγκριτικής αξιολόγησης τιμών."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη της κατάστασης βελτιωμένων μετατροπών."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη της κατάστασης μετεγκατάστασης GTIN."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των μετρήσεων προϋπολογισμού."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη της σύστασης προϋπολογισμού."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των περιηγήσεων."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των κατηγοριών καταστήματος."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των κανόνων αντιστοίχισης."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των πηγών αντιστοίχισης για το επιλεγμένο χαρακτηριστικό."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των χαρακτηριστικών αντιστοίχισης."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναφοράς."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση της ροής προϊόντων."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση ζητημάτων προς επίλυση."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση της κατάστασης αιτήματος ανασκόπησης προϊόντος του εμπορικού σας κέντρου."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των στατιστικών προϊόντων του εμπορικού σας κέντρου."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των στοιχείων της καμπάνιας."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των καμπανιών που λείπουν από την πολιτική δήλωση της ΕΕ."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των διαφημιστικών καμπανιών."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των λεπτομερειών της υποστηριζόμενης χώρας."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των στοιχείων επικοινωνίας του Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των πληροφοριών πρόσβασης του λογαριασμού Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποσύνδεση του λογαριασμού σας στο YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των πληροφοριών του λογαριασμού YouTube."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη της κατάστασης του λογαριασμού σας στο Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της περιήγησης."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του κανόνα."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του κανόνα."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του κανόνα."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης της ορατότητας καναλιού των προϊόντων."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση της κατάστασης ρύθμισης του merchant center σας."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των στοιχείων της καμπάνιας."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία των στοιχείων της καμπάνιας."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της κατάστασης βελτιωμένων μετατροπών."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του κοινού-στόχου."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης των στοιχείων επικοινωνίας σας στο Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των λογαριασμών σας Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη της κατάστασης χρέωσης του λογαριασμού σας Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποσύνδεση όλων των λογαριασμών σας."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποσύνδεση του λογαριασμού σας Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποσύνδεση του λογαριασμού σας Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των πληροφοριών λογαριασμού Google Ads."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των λογαριασμών σας στο Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των πληροφοριών λογαριασμού Google Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των πληροφοριών λογαριασμού Google."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των πληροφοριών λογαριασμού Jetpack."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της ενσωμάτωσης."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των ρυθμίσεων του Merchant Center."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των χρόνων αποστολής."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση των εξόδων αποστολής."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Η χώρα του καταστήματός σας είναι <country />. Αυτή η χώρα δεν υποστηρίζεται αυτήν τη στιγμή από το Google για WooCommerce. Ωστόσο, μπορείτε ακόμα να επιλέξετε να καταχωρίσετε τα προϊόντα σας σε άλλη υποστηριζόμενη χώρα, εάν μπορείτε να πουλήσετε τα προϊόντα σας σε πελάτες εκεί. <settingsLink>Αλλάξτε τη χώρα του καταστήματός σας εδώ</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Διαβάστε περισσότερα για τις υποστηριζόμενες χώρες</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Η γλώσσα του ιστοτόπου σας είναι <language />. Αυτή η γλώσσα δεν υποστηρίζεται αυτήν τη στιγμή από το Google για WooCommerce. <settingsLink>Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα του ιστοτόπου σας εδώ</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Διαβάστε περισσότερα για τις υποστηριζόμενες γλώσσες</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε ήδη άλλη επέκταση για τη διαχείριση της ροής προϊόντων σας με το Google, βεβαιωθείτε ότι την απενεργοποιείτε ή την απεγκαθιστάτε πρώτα για να αποφύγετε διπλότυπες ροές προϊόντων."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Κάνοντας κλικ στο «Πουλήστε περισσότερο στο Google», συμφωνείτε με τους <link>Όρους Παροχής Υπηρεσιών.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος εγκατάστασης: 5 λεπτά"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Συνδέστε το κατάστημά σας WooCommerce και προσεγγίστε εκατομμύρια αγοραστές στο Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Η επίσημη επέκταση για WooCommerce, που δημιουργήθηκε σε συνεργασία με την Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Συγχρονίστε εύκολα τη ροή προϊόντων WooCommerce στο Google και γίνετε ορατοί σε εκατομμύρια ενεργούς αγοραστές με την επέκταση Google for WooCommerce."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Αυξήστε τις πωλήσεις και βρείτε νέους πελάτες όπου κι αν βρίσκονται στο διαδίκτυο, συμπεριλαμβανομένων των Google Search, Shopping, YouTube και άλλων."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Κάνοντας κλικ στο «Πουλήστε περισσότερο στο Google», συμφωνείτε με τους <link>Όρους Παροχής Υπηρεσιών.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Πουλήστε περισσότερο στο Google →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Τοποθετήστε τα προϊόντα σας μπροστά σε περισσότερους αγοραστές με το Google for WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Παράδειγμα αποτελεσμάτων αναζήτησης Google Shopping"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Η αναφορά σε πραγματικό χρόνο, όλα εντός του Πίνακα Ελέγχου WooCommerce, σημαίνει ότι γνωρίζετε ανά πάσα στιγμή πώς αποδίδουν οι καμπάνιες σας."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Παρακολουθήστε την απόδοση απευθείας από τον Πίνακα Ελέγχου του καταστήματός σας"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Σχέδιο γραφήματος ράβδων και γραμμών με κατεύθυνση προς τα πάνω"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Προωθήστε προϊόντα και αυξήστε τις πωλήσεις με το Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Σχέδιο ενός κινητού και διαφημίσεων προϊόντων"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Όταν τα προϊόντα σας προστεθούν και εγκριθούν, θα είναι επιλέξιμα για ροή προϊόντων, φτάνοντας σε αγοραστές σε όλο το δίκτυο του Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Εμφανίστε προϊόντα αυτόματα στο Google δωρεάν"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Σχέδιο του WooCommerce και του Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Με το Google for WooCommerce, συνδεθείτε με τους κατάλληλους αγοραστές τη στιγμή που ψάχνουν να αγοράσουν προϊόντα σαν τα δικά σας."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Το 49% των αγοραστών που συμμετείχαν σε έρευνα δηλώνουν ότι χρησιμοποιούν το Google για να ανακαλύψουν ή να βρουν ένα νέο στοιχείο ή προϊόν"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Μάθετε Περισσότερα →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Για να εμφανίζονται τα προϊόντα σας σε όλες τις σχετικές τοποθεσίες, βεβαιωθείτε ότι έχετε <linkShipping>διαμορφώσει σωστά την αποστολή</linkShipping> για τις χώρες όπου μπορούν να παραδοθούν τα προϊόντα σας. Λάβετε υπόψη ότι οι υπηρεσίες αποστολής μπορούν να καλύπτουν πολλές χώρες. <linkMultiCountryShipping>Μάθετε περισσότερα για την αποστολή σε πολλές χώρες</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τις χώρες που στοχεύετε στο Google Merchant Center. Οι χώρες-στόχοι σας πρέπει να είναι επιλέξιμες τόσο για το Google Merchant Center όσο και για το Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Ποιες χώρες μπορώ να στοχεύσω;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Εντοπίστε τις χώρες-στόχους με την καλύτερη απόδοση με τη βοήθεια της τεχνητής νοημοσύνης της Google, ώστε οι διαφημίσεις σας να φτάνουν στους κατάλληλους αγοραστές την κατάλληλη στιγμή."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Πώς κατανέμεται ο προϋπολογισμός των διαφημίσεών μου μεταξύ των διαφορετικών χωρών;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Εάν δημιουργήσατε μια καμπάνια πριν από την κυκλοφορία αυτής της λειτουργίας, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε μια νέα καμπάνια για να στοχεύσετε νέες χώρες με τη Διαφήμιση Πολλαπλών Χωρών."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Μπορώ να ενεργοποιήσω τη Διαφήμιση Πολλαπλών Χωρών στις υπάρχουσες καμπάνιες μου;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Η Διαφήμιση Πολλαπλών Χωρών σάς επιτρέπει να δημιουργήσετε μία ενιαία καμπάνια Google Ads που στοχεύει πολλές χώρες ταυτόχρονα. Το Google for WooCommerce συμπληρώνει αυτόματα τις επιλέξιμες χώρες από τον λογαριασμό σας στο Google Merchant Center στη ροή δημιουργίας καμπάνιας διαφημίσεων του πρόσθετου."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Τι είναι η Διαφήμιση Πολλαπλών Χωρών;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Για τις <linkPmax>καμπάνιες Performance Max</linkPmax>, μάθετε περισσότερα για τις υποστηριζόμενες χώρες και νομίσματα <link>εδώ</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Ποιες χώρες είναι διαθέσιμες για το Google for WooCommerce;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "Οι <link>Βελτιωμένες μετατροπές</link> είναι μια λειτουργία που μπορεί να βελτιώσει την ακρίβεια της μέτρησης μετατροπών σας και να ξεκλειδώσει πιο ισχυρές προσφορές. Συμπληρώνει τις υπάρχουσες ετικέτες μετατροπών σας στέλνοντας κατακερματισμένα δεδομένα μετατροπών πρώτου μέρους από τον Ιστότοπό σας στην Google με τρόπο που σέβεται το απόρρητο."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Τι είναι οι Βελτιωμένες μετατροπές;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Με το Google για WooCommerce, μπορείτε να προβάλλετε τις διαφημίσεις με την καλύτερη απόδοση πιο συχνά, χρησιμοποιώντας την τεχνητή νοημοσύνη της Google για να αντλείτε τίτλους, εικόνες, λεπτομέρειες προϊόντων και άλλα από τη ροή προϊόντων σας και να βρίσκετε πιο σχετικούς πελάτες. Οι καμπάνιες σας θα μαθαίνουν και θα βελτιστοποιούνται σε πραγματικό χρόνο – για να σας βοηθήσουν να επιτύχετε καλύτερη απόδοση και να ενισχύσετε την απόδοση επένδυσης (ROI)."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Πώς με βοηθά το Google για WooCommerce να αυξήσω τις πωλήσεις;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Μπορώ να συγχρονίσω τα προϊόντα μου και να εκτελώ καμπάνιες Performance Max στο Google για WooCommerce ταυτόχρονα;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "Οι <linkPmax>καμπάνιες Performance Max</linkPmax> λειτουργούν με χρέωση ανά κλικ, που σημαίνει ότι πληρώνετε μόνο όταν κάποιος κάνει κλικ στις διαφημίσεις σας. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα και να διασφαλίσετε ότι τα προϊόντα σας φτάνουν στους κατάλληλους πελάτες, συνιστούμε να ξεκινήσετε με τον προτεινόμενο ελάχιστο ημερήσιο προϋπολογισμό Google για WooCommerce για την <linkPmax>καμπάνια Performance Max</linkPmax>. Αυτό βοηθά στην εκκίνηση της καμπάνιας σας και στην επίτευξη πρώιμων μετατροπών. Μπορείτε πάντα να προσαρμόσετε τον προϋπολογισμό σας αργότερα, καθώς βλέπετε τι λειτουργεί καλύτερα για την επιχείρησή σας."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Πόσο κοστίζουν οι καμπάνιες Performance Max;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Οι <linkPmax>καμπάνιες Performance Max</linkPmax> σας βοηθούν να συνδυάσετε την τεχνογνωσία σας με την τεχνητή νοημοσύνη της Google για να προσεγγίσετε τους πιο πολύτιμους πελάτες σας και να αυξήσετε τις πωλήσεις. Απλώς ορίστε τους στόχους και τον προϋπολογισμό σας και η τεχνητή νοημοσύνη της Google θα προβάλει τις διαφημίσεις σας στους κατάλληλους πελάτες την κατάλληλη στιγμή σε όλη την Αναζήτηση Google, τους Χάρτες Google, την Καρτέλα Αγορών, το Gmail, το Youtube, το Δίκτυο προβολής Google και τη ροή Ανακάλυψης."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Τι είναι οι καμπάνιες Performance Max;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Μόλις ξεκινήσετε μια <linkPmax>καμπάνια διαφημίσεων Performance Max</linkPmax>, τα εγκεκριμένα προϊόντα σας θα προσεγγίσουν περισσότερους αγοραστές για να βοηθήσουν στην ανάπτυξη της επιχείρησής σας, εμφανιζόμενα στην Αναζήτηση Google, στους Χάρτες Google, στην Καρτέλα Αγορών, στο Gmail, στο Youtube, στο Δίκτυο Εμφάνισης Google και στη ροή Discover."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Μπορείτε να διαχειριστείτε και να τροποποιήσετε όλα τα προϊόντα σας και τις καμπάνιες Google Ads σας απευθείας από τον Πίνακα Ελέγχου του WooCommerce και από την Εφαρμογή WooCommerce για κινητά."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Πού διαχειρίζομαι τη ροή προϊόντων μου και τις καμπάνιες Google Ads μου;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Βιβλία"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Ένδυση & Αξεσουάρ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Απαιτήσεις δεδομένων για συγκεκριμένες κατηγορίες (αυτόματα αντιστοιχισμένες από την Google):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Μοναδικά αναγνωριστικά προϊόντος"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Γενικές πληροφορίες προϊόντος"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Ο Συγχρονισμός Προϊόντων είναι μια λειτουργία πλήρως ενσωματωμένη στην πλατφόρμα διαχείρισης του WooCommerce που σας επιτρέπει αυτόματα να συγχρονίζετε τη ροή προϊόντων σας με το Google Merchant Center. Θα συγχρονίσει όλα τα δεδομένα προϊόντων του WooCommerce και μπορείτε επίσης να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε προϊόντα μεμονωμένα ή μαζικά. Για να διασφαλίσετε ότι τα προϊόντα εγκρίνονται από την Google, ελέγξτε ότι η ροή προϊόντων σας περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Τι είναι ο Συγχρονισμός Προϊόντων;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Για να εμφανίζονται τα κουπόνια και οι προωθήσεις σας στις λίστες Αγορών Google, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία Έκδοση του Google for WooCommerce. Όταν δημιουργείτε ή ενημερώνετε ένα κουπόνι στον Πίνακα Ελέγχου του WordPress, στο Marketing > Κουπόνια, θα δείτε ένα πλαίσιο Ρυθμίσεις Ορατότητας Καναλιού στα δεξιά: επιλέξτε «Εμφάνιση κουπονιού στο Google» για να το ενεργοποιήσετε. <link>Μάθετε περισσότερα</link> σχετικά με τη διαχείριση προωθήσεων για το Google for WooCommerce. Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη αυτήν τη στιγμή στην Αυστραλία, τον Καναδά, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ινδία, το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Θα εμφανίζονται οι προσφορές και οι προωθήσεις μου στο Google;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Συγχρονίζοντας τις πληροφορίες των προϊόντων σας στο <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, τα προϊόντα σας μπορούν να εμφανιστούν σε σχετικές αναζητήσεις Google, στην Καρτέλα Αγορών, σε αναζητήσεις εικόνων, ακόμα και σε άλλες πλατφόρμες όπως το YouTube. Όταν εκτελείτε <linkPmax>καμπάνιες Performance Max</linkPmax>, το Google Merchant Center διασφαλίζει ότι οι αγοραστές βλέπουν τις πιο ενημερωμένες και ακριβείς πληροφορίες για τη ροή προϊόντων σας, μειώνοντας τη σύγχυση και βελτιώνοντας τις πιθανότητες αγοράς."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Γιατί πρέπει να συνδεθώ στο Google Merchant Center;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "Το <link>Google Merchant Center</link> είναι σαν μια ψηφιακή βιτρίνα για τα προϊόντα σας στο Google. Εκεί ανεβάζετε και διαχειρίζεστε πληροφορίες για τα προϊόντα σας, όπως τίτλους, περιγραφές, εικόνες, τιμές και διαθεσιμότητα. Αυτά τα δεδομένα χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία λιστών προϊόντων που μπορούν να εμφανιστούν στο Google."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Τι είναι το Google Merchant Center;"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Τα κάνει όλα ομαλά. Τέλειο και απαραίτητο πρόσθετο για το WooCommerce. Μερικά πράγματα είναι απλά «απαραίτητα»."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Ευχαριστούμε την Google και το WooCommerce που δημιούργησαν αυτήν την εφαρμογή. Είναι τόσο απλό στη χρήση και στη σύνδεση των προϊόντων σας με το Merchant Center."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Πάνω από 21.000 ιδιοκτήτες καταστημάτων WooCommerce σαν εσάς καταχωρούν ήδη προϊόντα με την Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Μια εικόνα μιας προσφοράς."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Προσεγγίστε περισσότερους πελάτες διαφημίζοντας τα προϊόντα σας σε κανάλια Google Ads όπως Αναζήτηση, YouTube και Ανακάλυψη. Ρυθμίστε την καμπάνια σας τώρα, ώστε τα προϊόντα σας να συμπεριληφθούν μόλις εγκριθούν."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Φτάστε τους στόχους πωλήσεών σας δημιουργώντας μια καμπάνια"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Πλεονεκτήματα του Google for WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Πλήρεις όροι και προϋποθέσεις <link>εδώ</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Νέοι στο Google Ads; Λάβετε 500$ σε διαφημιστική πίστωση όταν ξοδέψετε 500$ εντός των πρώτων 60 ημερών* Μπορείτε να τροποποιήσετε ή να ακυρώσετε την καμπάνια σας ανά πάσα στιγμή."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Ξοδέψτε 500$ για να λάβετε 500$ σε πίστωση Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Ρύθμιση Βελτιωμένων Μετατροπών"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Μάθετε περισσότερα</link> σχετικά με τις Βελτιωμένες Μετατροπές."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Ρυθμίστε τις Βελτιωμένες Μετατροπές, μια λειτουργία σχεδιασμένη να βελτιώνει την ακρίβεια μέτρησης συλλέγοντας δεδομένα με σεβασμό στην ιδιωτικότητα, χωρίς την ανάγκη για cookies τρίτων."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Βελτιώστε την ακρίβεια παρακολούθησης μετατροπών για καλύτερη απόδοση καμπάνιας"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Προβολή ροής προϊόντων"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Διαχειριστείτε και τροποποιήστε τη ροή προϊόντων σας στο WooCommerce.</productFeedLink> Θα σας ειδοποιήσουμε επίσης για τυχόν προβλήματα στη ροή προϊόντων, ώστε να διασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα σας εγκρίνονται και αποδίδουν καλά στο Google."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Δεν θα ξεκινήσουν ακόμη διαφημίσεις και δεν θα χρεωθείτε μέχρι η Google να εγκρίνει τις καταχωρίσεις σας. Οι ενημερώσεις είναι διαθέσιμες στον Πίνακα Ελέγχου του WooCommerce."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Τα προϊόντα σας συγχρονίζονται και ελέγχονται. Η Google ελέγχει τις καταχωρίσεις προϊόντων σε 3-5 ημέρες."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Ρυθμίσατε με επιτυχία το Google για WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "Λογότυπο WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να κατανοήσετε τις απαιτήσεις για τη δημιουργία της καμπάνιας Google Ad;"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Πόσο εύκολο ήταν να δημιουργήσετε μια καμπάνια Google Ad;"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Προβολή Αναφορών"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Δημιουργήσατε με επιτυχία μια καμπάνια!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της καμπάνιας διαφημίσεών σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Τροποποίηση Καμπάνιας"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Τροποποίηση της καμπάνιας σας"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Τροποποίηση καμπάνιας"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Τροποποίηση %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Προγράμματα"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Ροή προϊόντων"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Ημερήσιος προϋπολογισμός"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Πρόταση προϋπολογισμού"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Η ροή προϊόντων δεν μπορεί να τεθεί σε παύση μέσω του WooCommerce. Μεταβείτε στο Google Merchant Center για προηγμένες ρυθμίσεις."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Η παύση μιας καμπάνιας θα έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια τυχόν βελτιστοποιήσεων που έχουν μάθει από αυτές τις καμπάνιες."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Τα αποτελέσματα συνήθως βελτιώνονται με τον χρόνο. Εάν κάνετε παύση, τα προϊόντα σας δεν θα εμφανίζονται σε άτομα που αναζητούν αυτό που προσφέρετε."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Παύση Καμπάνιας"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Διατήρηση Ενεργού"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Πριν την παύση…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Συνιστούμε να αφήσετε τα προγράμματά σας να εκτελούνται για τουλάχιστον 14 ημέρες μετά τη ρύθμιση, χωρίς παύση ή τροποποίηση, για βέλτιστη απόδοση."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Η τροποποίηση θα έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια τυχόν βελτιστοποιήσεων που έχουν μαθευτεί με την πάροδο του χρόνου."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Τα αποτελέσματα συνήθως βελτιώνονται με τον χρόνο."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Συνέχεια τροποποίησης"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Μην τροποποιήσετε"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Πριν την τροποποίηση…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Μόλις μια καμπάνια καταργηθεί, δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Τα αποτελέσματα συνήθως βελτιώνονται με τον χρόνο. Η κατάργηση μιας καμπάνιας θα έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια τυχόν βελτιστοποιήσεων που προέκυψαν από αυτές τις καμπάνιες."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Κατάργηση καμπάνιας"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Διατήρηση καμπάνιας"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Μόνιμη κατάργηση;"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Μπορείτε να θέσετε σε παύση ή να τροποποιήσετε την καμπάνια σας ανά πάσα στιγμή. Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστούμε να αφήσετε την καμπάνια σας να εκτελείται για τουλάχιστον 14 ημέρες χωρίς παύση ή τροποποίηση. <link>Μάθετε περισσότερα για την τεχνολογία Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Έχετε ρυθμίσει μια καμπάνια Performance Max!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Σχέδιο ενός ατόμου που ξεκίνησε με επιτυχία μια καμπάνια"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Το κατάλαβα"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Δημιουργία άλλης καμπάνιας"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Τροφοδοσία Προϊόντων (Περιορισμένη Ορατότητα)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Συνολικές Πωλήσεις"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Άνοιγμα Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Αντιμετωπίζουμε πρόβλημα φόρτωσης αυτών των δεδομένων. Δοκιμάστε ξανά αργότερα ή παρακολουθήστε την απόδοσή σας στο Google Ads."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Συνολικές Δαπάνες"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Κλικ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Άνοιγμα Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Αντιμετωπίζουμε πρόβλημα φόρτωσης αυτών των δεδομένων. Δοκιμάστε ξανά αργότερα ή παρακολουθήστε την απόδοσή σας στο Google Merchant Center."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Δημιουργία Καμπάνιας"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Το Performance Max χρησιμοποιεί την καλύτερη τεχνητή νοημοσύνη της Google για να εμφανίζει τις πιο αποτελεσματικές διαφημίσεις για τα προϊόντα σας τη σωστή στιγμή και στο σωστό μέρος. <link>Μάθετε περισσότερα για την τεχνολογία Performance Max.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Ορίστε έναν ημερήσιο προϋπολογισμό και πληρώστε μόνο όταν οι χρήστες κάνουν κλικ στις διαφημίσεις σας."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Προσεγγίστε περισσότερους πελάτες διαφημίζοντας τα προϊόντα σας σε κανάλια Google Ads όπως Αναζήτηση, YouTube και Ανακάλυψη."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Διεκδικήστε $500 σε πίστωση διαφημίσεων όταν ξοδέψετε τα πρώτα σας $500 με το Google Ads. <termLink>Ισχύουν όροι και προϋποθέσεις</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Σημείο Αναφοράς Τιμής"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Η μετεγκατάσταση GTIN σας εκτελείται τώρα στο υπόβαθρο. Μπορείτε να ελέγξετε τη διαδικασία μετεγκατάστασης στη <link>Σελίδα Προγραμματισμένων Ενεργειών WooCommerce</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "Το πεδίο GTIN που διαχειρίζεται το WooCommerce στην ενότητα αποθέματος του Προϊόντος, θα χρησιμοποιείται πλέον από το Google for WooCommerce. Θα συνεχίσει να υποστηρίζει το προηγούμενο πεδίο και τυχόν κανόνες αντιστοίχισης που έχετε ρυθμίσει για το πεδίο GTIN. Εάν θέλετε να μετεγκαταστήσετε τα δεδομένα <link>κάντε κλικ εδώ</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Αυτή η μετεγκατάσταση θα αντιγράψει όλους τους αριθμούς GTIN που έχουν οριστεί στην καρτέλα Προϊόντος του Google for WooCommerce στο νέο πεδίο GTIN στην καρτέλα Αποθέματος Προϊόντος. Εάν έχετε ήδη ορίσει αριθμούς GTIN στην καρτέλα Αποθέματος ορισμένων προϊόντων σας, δεν θα αντικατασταθούν. Οι αριθμοί GTIN στην καρτέλα Google for WooCommerce δεν θα αφαιρεθούν. Η μετεγκατάσταση θα εκτελεστεί στο υπόβαθρο και δεν είναι αναστρέψιμη. Μπορείτε να ελέγξετε τη διαδικασία μετεγκατάστασης στη <link>Σελίδα Προγραμματισμένων Ενεργειών WooCommerce</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Έναρξη μετεγκατάστασης"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Αδυναμία έναρξης μετεγκατάστασης GTIN."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "Η μετεγκατάσταση GTIN προγραμματίστηκε με επιτυχία."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Δεν πειράζει"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Πριν ξεκινήσετε τη μετεγκατάσταση…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Τροποποιήστε την καμπάνια σας για να εξερευνήσετε αυτή τη νέα δυνατότητα."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Προσθέστε εικόνες, τίτλους και περιγραφές για να αυξήσετε την αλληλεπίδραση και τις πωλήσεις."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με διαφορετικό λογαριασμό Google. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Σύνδεση με διαφορετικό λογαριασμό Google, παρακαλώ περιμένετε…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Ωχ!</alert> Δεν δώσατε στο WooCommerce επαρκή πρόσβαση στον λογαριασμό σας Google. Πρέπει να επιτρέψετε όλες τις απαιτούμενες άδειες στη σελίδα εξουσιοδότησης της Google για να συνεχίσετε. <link>Διαβάστε περισσότερα</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης του λογαριασμού σας Google. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Άλλες αλλαγές έχουν αποθηκευτεί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε τους εκτιμώμενους χρόνους αποστολής για όλες τις χώρες και ο χρόνος δεν μπορεί να είναι μικρότερος από 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια επιλογή χρόνου αποστολής."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ελάχιστη παραγγελία για δωρεάν αποστολή."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε εκτιμώμενα κόστη αποστολής για όλες τις χώρες και το κόστος δεν μπορεί να είναι μικρότερο από 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια επιλογή κόστους αποστολής."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία χώρα."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια επιλογή τοποθεσίας."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετικό"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Συνθήκη αξίας παραγγελίας"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Προσθήκη άλλης συνθήκης"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Επιλέξτε μόνο αν ισχύει"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ελάχιστη παραγγελία για <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Ελάχιστη παραγγελία για <strong>%1$s</strong> + %2$d ακόμα"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Ενημέρωση ελάχιστης παραγγελίας"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Προσθήκη ελάχιστης παραγγελίας"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Τότε πληρούν τις προϋποθέσεις για δωρεάν αποστολή εάν η παραγγελία τους υπερβαίνει"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Ελάχιστη παραγγελία για δωρεάν αποστολή"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Το ελάχιστο ποσό παραγγελίας πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Δωρεάν αποστολή για συγκεκριμένη αξία παραγγελίας"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Οι χρόνοι αποστολής σας θα εμφανίζονται σε υποψήφιους πελάτες στο Google."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Χρόνοι αποστολής"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Εκτιμώμενοι χρόνοι αποστολής"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Τότε οι εκτιμώμενοι χρόνοι αποστολής που εμφανίζονται στη λίστα προϊόντων είναι"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Ενημέρωση χρόνου αποστολής"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Χρόνος αποστολής για <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Χρόνος αποστολής για <strong>%1$s</strong> + %2$d ακόμα"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Προσθήκη άλλου χρόνου"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Στη συνέχεια, οι εκτιμώμενοι χρόνοι αποστολής που εμφανίζονται στη λίστα προϊόντων είναι:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Προσθήκη χρόνου αποστολής"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Εκτίμηση χρόνου αποστολής"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "σε"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Μείωση"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Αύξηση"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Ίδια Ημέρα"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Ο ελάχιστος χρόνος αποστολής δεν πρέπει να υπερβαίνει τον μέγιστο χρόνο αποστολής."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Ο εκτιμώμενος χρόνος αποστολής δεν μπορεί να είναι μικρότερος από 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε τον εκτιμώμενο χρόνο αποστολής."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Κατανοώ ότι αν δεν το ρυθμίσω αυτό χειροκίνητα στο <link>Google Merchant Center</link>, τα προϊόντα μου θα απορριφθούν από την Google."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποστολής μου είναι σύνθετες. Θα εισαγάγω χειροκίνητα τα έξοδα και τους χρόνους αποστολής μου στο Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποστολής μου είναι απλές. Μπορώ να υπολογίσω χειροκίνητα τα κατ' αποκοπή έξοδα αποστολής."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις μου και τυχόν μελλοντικές αλλαγές στα έξοδα αποστολής και τις κατηγορίες αποστολής του καταστήματός μου θα συγχρονίζονται αυτόματα με το Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Συγχρονίστε αυτόματα τις ρυθμίσεις αποστολής του καταστήματός μου με το Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Τα εκτιμώμενα κόστη και χρόνοι αποστολής σας θα εμφανίζονται σε πιθανούς πελάτες στο Google."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Κόστη αποστολής"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Προσθήκη άλλης χρέωσης"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Εκτιμώμενα κόστη αποστολής"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Δωρεάν αποστολή για όλες τις παραγγελίες"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Κόστος αποστολής για <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Κόστος αποστολής για <strong>%1$s</strong> + %2$d ακόμα"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Ενημέρωση κόστους αποστολής"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Προσθήκη κόστους αποστολής"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Τότε το εκτιμώμενο κόστος αποστολής που εμφανίζεται στη λίστα προϊόντων είναι"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Εάν ο πελάτης βρίσκεται σε"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Εκτιμήστε ένα κόστος αποστολής"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Το εκτιμώμενο κόστος αποστολής δεν μπορεί να είναι μικρότερο από 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το εκτιμώμενο κόστος αποστολής."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε τουλάχιστον μία χώρα."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Όροι και Προϋποθέσεις"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Έχετε 60 ημέρες."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Αυξήστε τον προϋπολογισμό σας σε %s και πάρτε τα πίσω όλα σε ΔΩΡΕΑΝ ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΗ ΠΙΣΤΩΣΗ*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Αλλαγή προϋπολογισμού"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Αυτή η προσφορά δεν θα κρατήσει πολύ!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Είστε έτοιμοι να δημιουργήσετε μια καμπάνια Performance Max για να αυξήσετε τις πωλήσεις με διαφημίσεις. Τα %s σας θα συμπεριληφθούν στην καμπάνια μετά την έγκρισή τους."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "προϊόντα"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "υπηρεσίες"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Οι καμπάνιες Performance Max βελτιστοποιούνται αυτόματα για εσάς από την Google. <link>Δείτε πώς θα μοιάζουν οι διαφημίσεις σας.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Οι διαφημιζόμενοι πρέπει να επιβεβαιώσουν εάν οι διαφημίσεις τους περιλαμβάνουν πολιτικό περιεχόμενο."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "Κανονισμοί ΕΕ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Οι διαφημίσεις σας δεν θα προβάλλονται στην ΕΕ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Εάν επιλεγεί, οι διαφημίσεις σας δεν θα προβάλλονται στην ΕΕ, εκτός εάν ολοκληρώσετε την επαλήθευση πολιτικού διαφημιζόμενου της Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Οι διαφημίσεις μου περιλαμβάνουν πολιτικό περιεχόμενο όπως ορίζεται από την <link>πολιτική πολιτικού περιεχομένου της ΕΕ</link> της Google."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "Πολιτικό περιεχόμενο ΕΕ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Αυξήστε τις πωλήσεις με το Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Καμπάνια Performance Max"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Ρυθμίστε την καμπάνια σας τώρα, ώστε τα προϊόντα σας να συμπεριληφθούν μόλις εγκριθούν."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Η Google θα χρησιμοποιήσει τα δεδομένα των προϊόντων σας για να δημιουργήσει διαφημίσεις για αυτήν την καμπάνια."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Προσεγγίστε περισσότερους πελάτες διαφημίζοντας τα προϊόντα σας σε κανάλια Google Ads όπως Αναζήτηση, YouTube και Ανακάλυψη."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Το Performance Max χρησιμοποιεί την καλύτερη τεχνητή νοημοσύνη της Google για να προβάλλει τις πιο αποτελεσματικές διαφημίσεις για τα προϊόντα σας τη σωστή στιγμή και στο σωστό μέρος."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Ορίστε ένα ημερήσιο budget και πληρώνετε μόνο όταν οι χρήστες κάνουν κλικ στις διαφημίσεις σας."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Ναι! Είναι σχεδιασμένο ειδικά για παρόχους υπηρεσιών ({give_examples}, κ.λπ.). Αντιμετωπίζει τις «Υπηρεσίες» σας ως προσφορά και βελτιστοποιεί για δυνητικούς πελάτες ή ραντεβού."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Δεν έχω φυσικά προϊόντα. Μπορώ να το χρησιμοποιήσω παρόλα αυτά;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Η καμπάνια PMax για υπηρεσίες χρησιμοποιεί τις σελίδες προορισμού του ιστότοπού σας και δημιουργικά στοιχεία (εικόνες, βίντεο, κείμενο) για να βρει δυνητικούς πελάτες μέσω Αναζήτησης, YouTube, Προβολής και Χαρτών."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Τι είναι μια καμπάνια PMax για υπηρεσίες;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Εάν εκτελείτε μια καμπάνια Performance Max, οι υπηρεσίες σας μπορούν να εμφανιστούν στην Αναζήτηση Google, στους Χάρτες Google, στο Gmail, στο Youtube, στο Δίκτυο προβολής Google και στη ροή Discover. Αυτό θα ισχύει μόνο στις τοποθεσίες όπου προσφέρονται οι υπηρεσίες σας."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Πού θα εμφανιστούν οι υπηρεσίες μου;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Οι καμπάνιες Performance Max της Google βασίζονται σε μοντέλα μηχανικής μάθησης. Αυτά τα μοντέλα εκπαιδεύονται και προσαρμόζονται με βάση τα δεδομένα που παρέχετε στην καμπάνια σας. Αυτό σημαίνει ότι η βελτιστοποίηση απόδοσης μπορεί να πάρει χρόνο. Συνήθως, αυτή η διαδικασία εκμάθησης διαρκεί 1-2 εβδομάδες."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Πόσο καιρό θα περιμένω μέχρι να δω αποτελέσματα με το Google Ads;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Εάν εκτελείτε μια καμπάνια Performance Max, τα εγκεκριμένα προϊόντα σας μπορούν να εμφανιστούν στην Αναζήτηση Google, στους Χάρτες Google, στην καρτέλα Αγορών, στο Gmail, στο Youtube, στο Δίκτυο προβολής Google και στη ροή Discover."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Εάν πουλάτε στις ΗΠΑ, η επιλέξιμη ροή προϊόντων μπορεί να εμφανιστεί στα αποτελέσματα αναζήτησης σε όλη την Αναζήτηση Google, τις Εικόνες Google και την καρτέλα Αγορών Google. Εάν πουλάτε εκτός ΗΠΑ, η ροή προϊόντων θα εμφανιστεί στην καρτέλα Αγορών."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Πού θα εμφανιστούν τα προϊόντα μου;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Με το Google Ads, εσείς αποφασίζετε πόσα θα ξοδέψετε. Δεν υπάρχει ελάχιστο ποσό δαπάνης, ούτε χρονική δέσμευση. Το κόστος σας μπορεί να διαφέρει από μέρα σε μέρα, αλλά δεν θα χρεωθείτε περισσότερο από τον ημερήσιο προϋπολογισμό σας επί τον αριθμό των ημερών σε έναν μήνα. Πληρώνετε μόνο για τα πραγματικά κλικ και τις κλήσεις που λαμβάνει η διαφήμισή σας."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Πόσο κοστίζει το Google Ads;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Η ροή προϊόντων σας είναι η κεντρική πηγή δεδομένων που περιέχει μια λίστα προϊόντων που θέλετε να διαφημίσετε μέσω του Merchant Center. Από προεπιλογή, το Google συγχρονίζει όλα τα ενεργά προϊόντα από το απόθεμα WooCommerce. Μπορείτε να επιλέξετε να εξαιρέσετε προϊόντα αργότερα μετά από αυτήν τη ρύθμιση."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Τι είναι μια ροή προϊόντων;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Το Google Ads λειτουργεί προβάλλοντας τη διαφήμισή σας όταν οι χρήστες αναζητούν στο διαδίκτυο τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που προσφέρετε. Αξιοποιώντας έξυπνη τεχνολογία, το Google Ads βοηθά να εμφανίζονται οι διαφημίσεις σας μπροστά σε πιθανούς πελάτες ακριβώς τη στιγμή που είναι έτοιμοι να προβούν σε ενέργεια."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Πώς λειτουργεί το Google Ads;"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Συνιστούμε να εκτελείτε καμπάνιες για τουλάχιστον 1 μήνα, ώστε να μπορεί να μάθει να βελτιστοποιείται για την επιχείρησή σας."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Αυτές οι τιμές βασίζονται στις ρυθμίσεις σας και στους προϋπολογισμούς παρόμοιων διαφημιζόμενων."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Μέσος ημερήσιος προϋπολογισμός"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Με τις καμπάνιες Performance Max, μπορείτε να ορίσετε τον δικό σας προϋπολογισμό και η τεχνολογία Smart Bidding της Google θα προβάλλει την πιο κατάλληλη διαφήμιση, με τη βέλτιστη προσφορά, για να μεγιστοποιήσει την απόδοση της καμπάνιας. Πληρώνετε μόνο όταν οι χρήστες κάνουν κλικ στις διαφημίσεις σας και μπορείτε να ξεκινήσετε ή να σταματήσετε την καμπάνια σας όποτε θέλετε."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Ορίστε τον προϋπολογισμό σας"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Η μέθοδος χρέωσης για το Google Ads προστέθηκε επιτυχώς"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Ρύθμιση χρέωσης"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Θα μεταφερθείτε στο Google Ads για αυτό το βήμα. Σε περίπτωση που ο Περιηγητής σας δεν μπορεί να ανοίξει το αναδυόμενο παράθυρο, <link>κάντε κλικ εδώ <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει πληροφορίες χρέωσης στον λογαριασμό σας στο Google Ads. Μόλις ρυθμίσετε τη χρέωση, μπορείτε να ξεκινήσετε την προβολή διαφημίσεων."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης της ρύθμισης του λογαριασμού σας στο Google Ads. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης λογαριασμού Merchant Center. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης του λογαριασμού σας στο Google Merchant Center. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας και δοκιμάστε ξανά."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Ή, δημιουργήστε έναν νέο λογαριασμό Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Αδυναμία αποσύνδεσης του λογαριασμού σας στο Google Merchant Center. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Αποσύνδεση του λογαριασμού σας Google Merchant Center, παρακαλώ περιμένετε…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Ή, συνδεθείτε με έναν διαφορετικό λογαριασμό Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Συμφωνείτε να συμμορφώνεστε με τους όρους και τις πολιτικές της Google, συμπεριλαμβανομένων των <link>Όρων Παροχής Υπηρεσιών του Google Merchant Center</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Με τη δημιουργία ενός λογαριασμού Google Merchant Center, συμφωνείτε με τους ακόλουθους όρους και προϋποθέσεις:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Εάν δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό Google Merchant Center, θα πρέπει να διεκδικήσετε ξανά το URL αυτού του καταστήματος με τον νέο λογαριασμό. Αυτό θα προκαλέσει τη διακοπή λειτουργίας οποιωνδήποτε υπαρχουσών καταχωρίσεων προϊόντων ή διαφημίσεων και ο άλλος επαληθευμένος λογαριασμός θα χάσει τη διεκδίκησή του."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Έχετε ήδη έναν άλλο επαληθευμένο λογαριασμό, <storename />, ο οποίος είναι συνδεδεμένος με το URL αυτού του καταστήματος, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό Google Merchant Center;"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού Google Merchant Center"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Εάν αλλάξετε το διεκδικημένο URL σας σε %1$s, θα χάσετε τη διεκδίκηση του %2$s. Αυτό θα προκαλέσει τη διακοπή λειτουργίας οποιωνδήποτε υπαρχουσών καταχωρίσεων προϊόντων που συνδέονται με το %2$s."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Αδυναμία εναλλαγής στο νέο σας URL. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Merchant Center διαθέτει ήδη ένα επαληθευμένο και διεκδικημένο URL, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Εναλλαγή σε αυτό το νέο URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Δεν μπορέσαμε να διεκδικήσουμε αυτό το URL.</strong> Ενδέχεται να μην έχετε άδεια να διεκδικήσετε αυτό το URL ή να προέκυψε κάποιο σφάλμα. Δοκιμάστε ξανά αργότερα ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του λογαριασμού σας Google."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Εάν διεκδικήσετε αυτό το URL, θα προκαλέσει τη διακοπή λειτουργίας οποιωνδήποτε υπαρχουσών καταχωρίσεων προϊόντων ή διαφημίσεων και ο άλλος επαληθευμένος λογαριασμός θα ειδοποιηθεί ότι έχει χάσει τη διεκδίκησή του. <link>Μάθετε περισσότερα</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Διεκδίκηση του URL μου"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Το URL σας διεκδικείται αυτήν τη στιγμή από άλλον λογαριασμό Merchant Center."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Διεκδίκηση του URL σας"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Εναλλαγή λογαριασμού"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Βελτίωση Στοιχείων"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Ξεκλειδώστε περισσότερες πωλήσεις για την καμπάνια σας, %s, εστιάζοντας στη βελτίωση των στοιχείων της καμπάνιας σας. Καλύτερα στοιχεία αυξάνουν άμεσα την ισχύ της διαφήμισής σας, επιτρέποντας την προβολή μεγαλύτερης ποικιλίας συνδυασμών διαφημίσεων στο Google."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Απόρριψη"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Προβολή σύστασης"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Αξία μετατροπής"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Προβλεπόμενες εβδομαδιαίες εκτιμήσεις"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Προτείνεται επειδή χάσατε πιθανή επισκεψιμότητα την περασμένη εβδομάδα βάσει δεδομένων από τις δημοπρασίες διαφημίσεων στις οποίες συμμετείχατε."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Χάσατε αξία μετατροπής στην καμπάνια «%s» λόγω περιορισμού προϋπολογισμού. Η αύξηση του προϋπολογισμού μπορεί να οδηγήσει σε μεγαλύτερη αξία μετατροπής."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου προϋπολογισμού"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Ο προϋπολογισμός σας είναι χαμηλότερος από αυτόν άλλων διαφημιζόμενων, γεγονός που μπορεί να επηρεάσει την απόδοση. Για βέλτιστα αποτελέσματα, προτείνουμε τουλάχιστον <amount /> ανά ημέρα."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Αυτό είναι το εκτιμώμενο μέσο ποσό που θα ξοδεύετε εβδομαδιαία κατά τη διάρκεια του μήνα. Κάποιες εβδομάδες μπορεί να ξοδέψετε λιγότερο από αυτό το ποσό ή έως και 2 φορές αυτό το ποσό."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Εβδομαδιαίο κόστος"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Μάθετε περισσότερα."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Η εκτιμώμενη συνολική αξία όλων των μετατροπών (όγκος πωλήσεων) που θα δημιουργήσει η καμπάνια σας σε μια εβδομάδα."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Εβδομαδιαία αξία μετατροπών"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Ο εκτιμώμενος αριθμός μετατροπών (πωλήσεις μονάδων) για μια τυπική εβδομάδα. Αυτός ο αριθμός μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την αλλαγή στις εβδομαδιαίες δαπάνες σας."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Εβδομαδιαίες μετατροπές"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενου παραθύρου"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Το Google Listings & Ads είναι τώρα <strong>Google for WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Νέο όνομα, ίδια εξαιρετική λύση"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d χαρακτήρες"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία προτάσεων στοιχείων που δημιουργήθηκαν από AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση προτάσεων στοιχείων που δημιουργήθηκαν από AI."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση του λογαριασμού σας στο WordPress.com. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Απαιτείται σύνδεση με το Google"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση μέσω Jetpack"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Νέοι στο Google Ads; Λάβετε 500$ σε διαφημιστική πίστωση όταν ξοδέψετε 500$ εντός των πρώτων 60 ημερών σας. <termLink>Ισχύουν όροι και προϋποθέσεις</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Ξοδέψτε 500$ για να λάβετε 500$ σε πίστωση Google Ads!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Ή, συνδεθείτε με διαφορετικό λογαριασμό Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία λογαριασμού Merchant Center. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Απαιτείται για τον συγχρονισμό προϊόντων ώστε να εμφανίζονται στο Google."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό Merchant Center, οπότε δημιουργούμε έναν για εσάς."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό Google Ads, οπότε δημιουργούμε έναν για εσάς."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Το Merchant Center είναι απαραίτητο για τον συγχρονισμό προϊόντων ώστε να εμφανίζονται στο Google. Το Google Ads είναι απαραίτητο για τη ρύθμιση της μέτρησης μετατροπών για το κατάστημά σας."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό Merchant Center ούτε Google Ads, οπότε τους δημιουργούμε για εσάς."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Η μέτρηση μετατροπών του Google Ads έχει ρυθμιστεί για το κατάστημά σας."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Αφού αποδεχτείτε την πρόσκληση, θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε τη χρέωση. Σας συνιστούμε ανεπιφύλακτα να το κάνετε για να αποφύγετε να το κάνετε αργότερα."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Πρέπει να αποδεχτείτε την πρόσκληση για τον λογαριασμό Google Ads που δημιουργήσαμε για εσάς. Αυτό σας δίνει πρόσβαση στο Google Ads και ρυθμίζει τη μέτρηση μετατροπών. Πρέπει να διεκδικήσετε τον λογαριασμό σας εντός των επόμενων 20 ημερών."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Αναγνωριστικό Google Ads: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Αναγνωριστικό Merchant Center: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά, παρακαλώ περιμένετε…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Σύνδεση του λογαριασμού σας Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού Google Ads"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Απαιτείται για τη ρύθμιση της μέτρησης μετατροπών για το κατάστημά σας."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό Google Ads"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Εάν δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό Google Ads, θα χρειαστεί να αποδεχτείτε μια πρόσκληση στον λογαριασμό πριν μπορέσει να χρησιμοποιηθεί."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Έχετε ήδη έναν άλλο λογαριασμό Ads που σχετίζεται με αυτόν τον λογαριασμό Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό Google Ads;"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Ναι, θέλω έναν νέο λογαριασμό"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Θα σας ζητηθεί να δώσετε πρόσβαση στο WooCommerce στον λογαριασμό σας Google. Παρακαλούμε επιλέξτε όλα τα πλαίσια ελέγχου για να δώσετε στο WooCommerce όλες τις απαιτούμενες άδειες. <link>Διαβάστε περισσότερα</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Αποδέχομαι τους όρους και τις προϋποθέσεις του <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> και του <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Απαιτείται για συγχρονισμό με το Google Merchant Center και το Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Αποδέχομαι τους όρους και τις προϋποθέσεις του <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Απαιτείται για συγχρονισμό με το Google Ads."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Θα κοινοποιηθούν στο Google Merchant Center για επαλήθευση καταστήματος και δεν θα εμφανίζονται στους πελάτες."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Τα στοιχεία επικοινωνίας σας είναι απαραίτητα για την επαλήθευση από την Google."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Παρακαλούμε προσθέστε τη διεύθυνση του καταστήματός σας"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Η διεύθυνση του καταστήματός σας απαιτείται από την Google για επαλήθευση. Αυτές οι πληροφορίες δεν θα είναι δημόσιες. Συμπληρώστε την στις <link>Ρυθμίσεις WooCommerce</link> και ενημερώστε για να αξιολογήσετε τις αλλαγές."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Χρησιμοποιούμε τη διεύθυνση του καταστήματός σας για επαλήθευση από την Google. Αυτές οι πληροφορίες δεν θα είναι δημόσιες. Τροποποιήστε τις <link>Ρυθμίσεις WooCommerce</link> εάν χρειάζεται και ενημερώστε για να αξιολογήσετε τις αλλαγές."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Ενημέρωση διεύθυνσης καταστήματος"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Το %s της διεύθυνσης καταστήματος είναι υποχρεωτικό."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "ταχυδρομικός κώδικας"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "χώρα/πολιτεία"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "πόλη"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "γραμμή διεύθυνσης"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων στοιχείων."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προτεινόμενων στοιχείων από AI."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Υπέρβαση ορίου χαρακτήρων"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "Το %s είναι ελλιπές"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Υπέρβαση ορίου χαρακτήρων"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Υπέρβαση ορίου χαρακτήρων"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "Τα %s είναι πανομοιότυπα"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Προσθέστε τουλάχιστον %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "Το %1$s είναι υποχρεωτικό"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Το %s στο πρώτο πεδίο είναι υποχρεωτικό"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το μέσο ημερήσιο κόστος είναι μεγαλύτερο από 0."

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το μέσο ημερήσιο κόστος είναι τουλάχιστον %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της ρύθμισης των διαφημίσεών σας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Μετάβαση στις Ρυθμίσεις"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Συνδέστε το κανάλι σας με το κατάστημα Woo για να καταχωρίσετε προϊόντα στο YouTube και να παρακολουθείτε πωλήσεις από τα βίντεό σας."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Καταχωρίστε τα προϊόντα σας στο YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση του λογαριασμού σας στο YouTube. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "Όροι Εμπόρου YouTube"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Συνδεθείτε για να δείτε τα κανάλια σας."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Ο λογαριασμός σας στο YouTube είναι συνδεδεμένος, αλλά η ρύθμιση δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού YouTube"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Καλή"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Πώς ήταν η εμπειρία σας με το Google for WooCommerce;"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Αν έχετε ένα λεπτό, θα εκτιμούσαμε αν μπορούσατε να μας αφήσετε μια βαθμολογία. Η αξιολόγησή σας θα βοηθήσει άλλους ιδιοκτήτες καταστημάτων να βρουν αυτήν την επέκταση."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Βαθμολογήστε μας"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Ίσως αργότερα"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Σας ευχαριστούμε που μας ενημερώσατε!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Προσθήκη καμπάνιας"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Σημείωση: Το νόμισμα που έχει οριστεί στον λογαριασμό σας στο Google Ads είναι <adsCurrency />, το οποίο διαφέρει από το νόμισμα του καταστήματός σας, <storeCurrency />. <readMoreLink>Διαβάστε περισσότερα</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Εικονίδιο μολυβιού"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Παράλειψη αυτού του βήματος"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Αυξήστε την απόδοση προσθέτοντας κείμενο, εικόνες και βίντεο για πιο εξατομικευμένες και ελκυστικές διαφημίσεις."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Βελτιστοποιήστε την καμπάνια σας"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα βίντεο, τοποθετήστε τον δείκτη πάνω από τη μικρογραφία και κάντε κλικ στο εικονίδιο «X»."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Κάνοντας κλικ σε μια μικρογραφία βίντεο θα ανοίξει μια προεπισκόπηση σε μια νέα καρτέλα περιηγητή."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Γίνονται αποδεκτές μόνο έγκυρες διευθύνσεις URL YouTube, όπως:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε έως και 5 στοιχεία βίντεο YouTube."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Για καλύτερα αποτελέσματα, προτείνουμε την προσθήκη 1 βίντεο."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Προτεινόμενο αλλά προαιρετικό"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Προσθήκη βίντεο YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Προσθήκη βίντεο"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Αποτυχία λήψης του αναγνωριστικού βίντεο από τη διεύθυνση URL."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Μη έγκυρο URL YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Επιλογή URL βίντεο YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Χρησιμοποιήσαμε την τελική σας διεύθυνση URL για αυτόματη συμπλήρωση εικόνων…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x λογότυπο"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x τετράγωνη εικόνα μάρκετινγκ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x εικόνα μάρκετινγκ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά κατά τη δημιουργία εικόνων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Προσθήκη εικόνας"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων εικόνων"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Επιλογή αυτής της εικόνας"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Επιλέξτε για να προσθέσετε αυτές τις εικόνες σε αυτό το σύνολο για το προϊόν σας."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Εικόνες που δημιουργήθηκαν από AI"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Αφαίρεση πολυμέσων"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "Εικονίδιο YouTube"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Προβολή βίντεο"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Αντικατάσταση εικόνας"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Επιλογή ή μεταφόρτωση εικόνας"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Το μέγεθος εικόνας πρέπει να είναι τουλάχιστον %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Για να δημιουργήσετε τη διεύθυνση URL προβολής σας, το Google Ads θα συνδυάσει τον τομέα (για παράδειγμα, \"www.google.com\" στο www.google.com/nonprofits) από την τελική σας διεύθυνση URL και το κείμενο διαδρομής (για παράδειγμα, \"nonprofits\" στο www.google.com/nonprofits)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Το URL εμφάνισης δίνει στους πιθανούς πελάτες μια σαφή ιδέα για το ποια ιστοσελίδα θα επισκεφτούν μόλις κάνουν κλικ στη διαφήμισή σας, επομένως το κείμενο της διαδρομής σας θα πρέπει να περιγράφει τη σελίδα προορισμού της διαφήμισής σας."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Διαδρομή URL εμφάνισης"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Επιλέξτε μια πρόσκληση σε ενέργεια που ευθυγραμμίζεται με τους στόχους σας ή χρησιμοποιήστε αυτοματοποιημένη πρόσκληση σε ενέργεια που επιτρέπει στην Google να επιλέξει αυτόματα την πιο σχετική πρόσκληση σε ενέργεια για εσάς."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Πρόσκληση σε ενέργεια"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Περιγραφές"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Μεγάλη επικεφαλίδα"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Οι ελάχιστες απαιτήσεις:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Εναλλαγή στοιχείου"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Προαιρετικό)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία κειμένων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Δεν δημιουργήθηκαν κείμενα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Προσθήκη κειμένου"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Αφαίρεση κειμένου"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Χρησιμοποιήσαμε το τελικό URL σας για να συμπληρώσουμε αυτόματα ορισμένα στοιχεία για εσάς. Για τα καλύτερα αποτελέσματα, συνιστούμε να προσθέσετε περισσότερα στοιχεία."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Μεταφόρτωση (Προτειν: Αποστολή) κειμένου και εικόνων για να προσεγγίσετε και να αλληλεπιδράσετε αποτελεσματικά με τους πελάτες-στόχους σας. Η Google θα αναμειγνύει και θα ταιριάζει τα στοιχεία σας, δοκιμάζοντας συνεχώς συνδυασμούς για να δημιουργήσει μια εξατομικευμένη και βέλτιστη εμπειρία."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Προσθήκη στοιχείων"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Το Google AI αναλύει το URL της καμπάνιας σας για να δημιουργήσει αυτόματα τα στοιχεία της διαφήμισής σας"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Δημιουργία στοιχείων"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Εικονογράφηση Gen AI της Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Τα στοιχεία κειμένου συμπληρώθηκαν αυτόματα με το Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Το Google AI ανέλυσε το URL της καμπάνιας σας για να δημιουργήσει αυτόματα τα στοιχεία της διαφήμισής σας. Παρακαλούμε ανασκοπήστε το προτεινόμενο κείμενο και τις παρακάτω εικόνες για να διασφαλίσετε ότι ευθυγραμμίζονται με την επωνυμία σας."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Ανασκόπηση των προτάσεων AI σας"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Ή, επιλέξτε ένα διαφορετικό Τελικό URL"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Επιλέξτε μια σελίδα στην οποία θέλετε να φτάνουν οι χρήστες αφού κάνουν κλικ στη διαφήμισή σας. Αυτή μπορεί να είναι η αρχική σας σελίδα ή μια πιο συγκεκριμένη σελίδα."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αντίστοιχα αποτελέσματα"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Σελίδα αναζήτησης"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Επιλέξτε τελικό URL"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Οι διαφημίσεις προϊόντων εστιάζουν σε ένα απτό προϊόν που πωλείται. Αυτές οι διαφημίσεις είναι για επιχειρήσεις που βασίζονται σε υπηρεσίες κυρίως για δημιουργία ενδιαφερόντων (π.χ. κράτηση ραντεβού). Οι διαδικτυακές πωλήσεις (χωρίς τροφοδοσία) είναι επίσης ένας πιθανός στόχος."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Σε σύγκριση με τις διαφημίσεις προϊόντων—που παρουσιάζουν μεμονωμένα προϊόντα και σχεδιάζονται για να οδηγούν άμεσες πωλήσεις και έσοδα— οι διαφημίσεις με δημιουργικά στοιχεία χρησιμοποιούνται συνήθως για να τονίσουν την επιχείρησή σας, να δημιουργήσουν ενδιαφέρον και να προσελκύσουν νέους πελάτες. Ενώ και οι δύο τύποι διαφημίσεων μπορούν να οδηγήσουν μετατροπές, η χρήση τους μαζί μπορεί να παράγει ακόμα μεγαλύτερα αποτελέσματα."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Τα στοιχεία κειμένου και εικόνας μπορούν να ανυψώσουν την καμπάνια σας προσφέροντας μια ποικιλία διαφημιστικών συνδυασμών που τραβούν την προσοχή του κοινού σας και παράγουν μέγιστη συμμετοχή. Με την αξιοποίηση της τεχνολογίας ανάμειξης στοιχείων της Google, οι διαφημίσεις σας μπορούν να βελτιστοποιηθούν για να παραδίδουν το σωστό μήνυμα, στα σωστά άτομα, τη σωστή στιγμή."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Τι κάνει αυτές τις διαφημίσεις διαφορετικές από τις διαφημίσεις προϊόντων;"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Η Google θα δημιουργήσει διαφημίσεις κειμένου και προσαρμοζόμενες στις κινητές συσκευές διαφημίσεις προβολής σε διάφορους συνδυασμούς και μορφές από τους τίτλους, τις εικόνες και τις περιγραφές που προσθέτετε. Οι διαφημίσεις σας θα προσαρμόζουν αυτόματα το μέγεθος, την εμφάνιση και τη μορφή τους για να ταιριάζουν στους διαθέσιμους διαφημιστικούς χώρους. <link>Δείτε κοινές μορφές διαφημίσεων</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Πώς θα φαίνονται οι διαφημίσεις μου;"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Διεύθυνση καταστήματος"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Απαιτείται για τη ρύθμιση μέτρησης μετατροπών και τη δημιουργία καμπανιών."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Απαιτείται για συγχρονισμό προϊόντων και καταχώριση στο Google."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Κέντρο Εμπόρων Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Εικονίδιο τελικού URL"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Λογότυπο WordPress.com"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Λογότυπο Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Λογότυπο Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Μετάβαση στο Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Δεν επιτρέπονται αλλαγές σε οποιεσδήποτε καμπάνιες σε αυτόν τον λογαριασμό επειδή λείπουν δηλώσεις πολιτικών διαφημίσεων της ΕΕ."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Ορισμένες καμπάνιες δεν έχουν καθορισμένη την κατάσταση διαφημίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Για να συμμορφωθείτε με τους κανόνες πολιτικών διαφημίσεων της ΕΕ, δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ή να επεξεργαστείτε καμπάνιες σε αυτόν τον λογαριασμό μέχρι να προστεθούν οι απαιτούμενες δηλώσεις."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Οι αλλαγές καμπάνιας έχουν παύσει για αυτόν τον λογαριασμό Google Ads"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Αναγνωριστικό Κατηγορίας %s (διαγράφηκε)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Αρχίστε να πληκτρολογείτε για να φιλτράρετε χώρες…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Εμφάνιση λιγότερων"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d από %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Οι προεπισκοπήσεις που εμφανίζονται εδώ είναι παραδείγματα και δεν περιλαμβάνουν όλες τις πιθανές μορφές."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση Διαφήμισης"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Κάθε παραλλαγή των προϊόντων σας θα έχει τη δική της διαφήμιση. Οι προεπισκοπήσεις που εμφανίζονται εδώ είναι παραδείγματα και δεν περιλαμβάνουν όλες τις πιθανές μορφές."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Προεπισκόπηση διαφήμισης προϊόντος"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Κατάστημα Μπλουζάκια της Colleen"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "10,00 €"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Λευκό μπλουζάκι"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Προσομοίωση των κουμπιών πληροφοριών και κλεισίματος στη γωνία μιας διαφήμισης Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Λογότυπο Gmail"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Λογότυπο Google"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "ΜΑΘΕΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "Λογότυπο YouTube"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Λογότυπο Google Shopping"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Όλες οι χώρες"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Δεν βρίσκετε μια χώρα; Μόνο υποστηριζόμενες χώρες μπορούν να επιλεγούν."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Μόνο επιλεγμένες χώρες"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Κοινό"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Η διαφήμισή σας θα εμφανιστεί σε όλες τις υποστηριζόμενες χώρες."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Πού προσφέρετε τις υπηρεσίες σας;"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Πού θέλετε να διαφημίσετε τις υπηρεσίες σας;"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Οι καταχωρίσεις σας θα εμφανίζονται σε όλες τις υποστηριζόμενες χώρες."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Το κατάστημά σας θα πρέπει να έχει ήδη τους κατάλληλους συντελεστές αποστολής και φόρων (εάν απαιτείται) για πιθανούς πελάτες στις επιλεγμένες τοποθεσίες σας."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Πού θέλετε να πουλήσετε τα προϊόντα σας;"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Η μέτρηση μετατροπών έχει ρυθμιστεί. Μπορείτε να δημιουργήσετε μια καμπάνια αργότερα."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Επιτρέψτε πλήρη πρόσβαση"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της σελίδας εξουσιοδότησης Google. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Ή, δημιουργήστε έναν νέο λογαριασμό Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση του λογαριασμού σας Google Ads. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Σύνδεση…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Εάν διαχειρίζεστε πολλούς υπολογαριασμούς στα Google Ads, παρακαλούμε συνδέστε τον σχετικό υπολογαριασμό, όχι έναν λογαριασμό διαχειριστή. <link>Μάθετε περισσότερα</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Ή, χρησιμοποιήστε τον υπάρχοντα λογαριασμό σας Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Διεκδίκηση Λογαριασμού"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Ενημέρωση…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Δημιουργία…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Έχω διαβάσει και αποδέχομαι αυτούς τους όρους"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Συμφωνείτε να συμμορφώνεστε με τους όρους και τις πολιτικές της Google, συμπεριλαμβανομένων των <policylink>Πολιτικών διαφημίσεων Shopping</policylink> και των <termslink>Όρων και Προϋποθέσεων των Google Ads</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Δημιουργώντας έναν λογαριασμό Google Ads, συμφωνείτε στους ακόλουθους όρους και προϋποθέσεις:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Όταν διεκδικήσετε τον λογαριασμό σας, θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε τη χρέωση. Αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και χρειάζεται να το ολοκληρώσετε μόνο αν θέλετε να δημιουργήσετε καμπάνιες Google Ads. Αν δεν θέλετε να ρυθμίσετε τη χρέωση, κλείστε το παράθυρο αφού κάνετε κλικ στο 'Συνέχεια' στην επόμενη σελίδα."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Η διεκδίκηση του λογαριασμού σας σας επιτρέπει την πρόσβαση στο Google Ads και ρυθμίζει τη μέτρηση μετατροπών. Πρέπει να διεκδικήσετε τον λογαριασμό σας εντός των επόμενων 20 ημερών."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Διεκδίκηση λογαριασμού στο Google Ads"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Διεκδικήστε τον λογαριασμό σας στο Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Διεκδικήστε τον νέο σας λογαριασμό Google Ads για να ολοκληρώσετε αυτή τη ρύθμιση."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Λογαριασμός %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Ή, συνδεθείτε σε διαφορετικό λογαριασμό Google Ads"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας λογαριασμού Google Ads. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας λογαριασμού: Έχετε φτάσει το όριο δημιουργίας λογαριασμών. Επικοινωνήστε με την υποστήριξη για βοήθεια."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να εμφανιστεί σε κανένα κανάλι επειδή είναι κρυμμένο από τον κατάλογο του καταστήματός σας. Για να ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, αλλάξτε το προϊόν ώστε να εμφανίζεται στον κατάλογο προϊόντων και αποθηκεύστε τις αλλαγές."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Ολοκληρώστε τη ρύθμιση για να εμφανίζονται τα προϊόντα σας στο Google δωρεάν."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Διαχείριση χαρακτηριστικών"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Τροποποίηση"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις αντιστοίχισης χαρακτηριστικών"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Δεν έχετε κανόνες χαρακτηριστικών"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Φόρτωση κανόνων αντιστοίχισης χαρακτηριστικών"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Πηγή Δεδομένων / Προεπιλεγμένη Τιμή"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Προορισμός Χαρακτηριστικού"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Όταν προστεθεί ή αλλάξει ένας κανόνας χαρακτηριστικού, τα δεδομένα θα συγχρονιστούν στο Google Merchant Center μέσω μιας ασύγχρονης εργασίας. Σημειώστε ότι μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος μέχρι να εμφανιστεί η ενημέρωση στο Merchant Center, ειδικά αν αφορά προϊόντα που δεν έχουν συγχρονιστεί και εγκριθεί στο παρελθόν."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Προγραμματισμένο για συγχρονισμό"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Για να διασφαλιστεί ότι τα προϊόντα σας συνεχίζουν να εγκρίνονται και να προωθούνται από το Google, βεβαιωθείτε ότι τα πεδία των προϊόντων σας περιλαμβάνουν όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Τα δεδομένα προϊόντος υποβάλλονται εκ νέου στο Google κάθε 30 ημέρες για να διασφαλιστεί ότι οι πληροφορίες στις καταχωρίσεις των προϊόντων σας είναι ενημερωμένες."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Η διαγραφή ενός κανόνα δεν επηρεάζει δεδομένα που έχουν ήδη υποβληθεί στο Google."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Διαγραφή κανόνα χαρακτηριστικού"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Διαγραφή…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Διαγραφή κανόνα χαρακτηριστικού;"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Ανάθεση τιμής"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Στόχος χαρακτηριστικού"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Αποθήκευση κανόνα"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Αποθήκευση…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Δημιουργία κανόνα χαρακτηριστικού"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Διαχείριση κανόνα χαρακτηριστικού"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Επιλέξτε ένα χαρακτηριστικό"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Επιλέξτε ένα χαρακτηριστικό Google που θέλετε να διαχειριστείτε"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Επιλέξτε προεπιλεγμένη τιμή"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Εφαρμογή ΜΟΝΟ σε αυτές τις κατηγορίες"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις κατηγορίες ΕΚΤΟΣ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις κατηγορίες"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Εισάγετε μια τιμή"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Χρησιμοποιήστε σταθερές τιμές για να συμπληρώσετε το χαρακτηριστικό προορισμού με μια τιμή που καθορίζετε. Για παράδειγμα, μπορείτε να εισάγετε μια σταθερή τιμή <em>'Λευκό'</em> για να καθορίσετε ένα μόνο χρώμα για όλα τα προϊόντα σας."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Δεν μπορείτε να βρείτε το κατάλληλο πεδίο; <link>Δημιουργήστε ένα νέο χαρακτηριστικό</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του χαρακτηριστικού στόχου με την τιμή του πεδίου που το συνδέετε."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Επιλέξτε πώς να αντιστοιχίσετε μια τιμή στο χαρακτηριστικό στόχο"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τιμή από υπάρχον πεδίο προϊόντος"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Ορίστε μια σταθερή τιμή"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Όλα εκτός"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Μόνο σε"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d ακόμη"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Δημιουργήστε κανόνες χαρακτηριστικών για να ελέγχετε ποια δεδομένα προϊόντων αποστέλλονται στην Google και να διαχειρίζεστε χαρακτηριστικά προϊόντων μαζικά."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Δημιουργία καμπάνιας"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Δημιουργήστε την καμπάνια σας"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένα δεδομένα καμπάνιας. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να φύγετε;"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Google είναι συνδεδεμένος με τη ροή προϊόντων του καταστήματός σας."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Οποιεσδήποτε καμπάνιες δημιουργηθούν μέσω αυτής της εφαρμογής θα εμφανίζονται στον λογαριασμό Google Ads σας. Θα χρεώνεστε απευθείας μέσω της Google."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Σύνδεση λογαριασμών"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Συνδέστε τον λογαριασμό Google και τον λογαριασμό Google Ads σας για να ρυθμίσετε μια καμπάνια Performance Max."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Ρυθμίστε τους λογαριασμούς σας"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Ρυθμίστε την καμπάνια σας"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Προβλήματα κουπονιού"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Να μην εμφανίζεται το κουπόνι στο Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Εμφάνιση κουπονιού στο Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Αυτό το κανάλι ορατότητας κουπονιού δεν υποστηρίζεται ακόμη στη χώρα βάσης του καταστήματός σας."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Αυτό το κουπόνι δεν μπορεί να εμφανιστεί επειδή οι περιορισμοί του κουπονιού δεν υποστηρίζονται για κοινή χρήση στο κανάλι Google."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Αυτό το κουπόνι δεν μπορεί να εμφανιστεί σε δημόσιο κανάλι επειδή είναι κρυμμένο από το κατάστημά σας."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Ελέγξτε το email σας για ενημερώσεις."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Αποστάλθηκε στο Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Σε εκκρεμότητα για συγχρονισμό"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Προβλήματα"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Κατάσταση συγχρονισμού Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να εμφανιστεί σε κανένα κανάλι επειδή είναι κρυμμένο από τον κατάλογο του καταστήματός σας."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Ανιχνεύθηκαν προβλήματα"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Μην εμφανίζετε το κουπόνι"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Εμφάνιση κουπονιού"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Χωρίς αλλαγή —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Ορατότητα Google"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Καθώς πρόκειται για μεταβλητό προϊόν, μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον χαρακτηριστικά προϊόντος πηγαίνοντας στις Παραλλαγές > Επιλέξτε μία παραλλαγή > Google για WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Μη συγχρονίζετε και εμφανίστε"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Συγχρονισμός και εμφάνιση"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Δεν μεταφέρθηκαν GTIN."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 λεπτά"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Ρύθμιση του Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Υπηρεσία που δημιουργήθηκε από το Google for WooCommerce - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Υπηρεσία που δημιουργήθηκε από το Google for WooCommerce - %2$s %3$s για %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Σταθερή χρέωση - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Η προώθηση προϊόντων δεν θα εκτελεστεί εάν η λειτουργία PUSH Sync έχει απενεργοποιηθεί."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Η προώθηση προϊόντων δεν θα εκτελεστεί εάν το κατάστημα δεν είναι έτοιμο για συγχρονισμό."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Τύπος Μεγέθους"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Εγκυμοσύνη"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Πολύ Μεγάλο"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Ψηλό"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Μεγάλο"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Μικρό"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικό"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Σύστημα Μεγέθους"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "ΚΝ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ΒΡ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "ΑΥ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ΙΤ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ΓΑ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ΓΕ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "ΗΒ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "ΕΕ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ΗΠΑ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Είναι πακέτο"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Ουδέτερο"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Θηλυκό"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Αρσενικό"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Μεταχειρισμένο"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Ανακαινισμένο"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Ομάδα ηλικίας"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Παιδιά"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Παιδί νηπιακής ηλικίας"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Βρέφος"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Νεογέννητο"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Ενήλικας"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Προσαρμοσμένα χαρακτηριστικά -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Πεδία προϊόντος -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Βάρος (με μονάδες)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Βάρος (ακατέργαστη τιμή, χωρίς μονάδες)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Τίτλος παραλλαγής"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Κατηγορία φόρου"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Κατάσταση αποθέματος"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Ποσότητα αποθέματος"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "Κωδικός SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Τίτλος προϊόντος"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Ρύθμιση επιτρεπόμενων παραγγελιών εκτός αποθέματος"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Ταξινομίες -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Καθολικά χαρακτηριστικά -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Μετάβαση στα κουπόνια"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Συγχρονίστε τις προσφορές και τα κουπόνια του καταστήματός σας απευθείας με το Google για να τα εμφανίσετε στις καταχωρήσεις των προϊόντων σας στην καρτέλα Google Shopping. <br/><br/>Κατά τη δημιουργία ενός κουπονιού, θα δείτε ένα πλαίσιο ρυθμίσεων Ορατότητα καναλιού στα δεξιά· επιλέξτε \"Εμφάνιση κουπονιού στο Google\" για να το ενεργοποιήσετε."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Εμφανίστε τα κουπόνια του καταστήματός σας στις καταχωρήσεις σας στο Google"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Απέχετε μόνο λίγα βήματα από το να προσεγγίσετε νέους αγοραστές στο Google. Ολοκληρώστε τη σύνδεση του λογαριασμού σας, δημιουργήστε την καμπάνια σας, επιλέξτε τον προϋπολογισμό σας και μετρήστε εύκολα τον αντίκτυπο των διαφημίσεών σας."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Ολοκληρώστε τη ρύθμιση της διαφημιστικής σας καμπάνιας και ενισχύστε τις πωλήσεις σας"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Τα προϊόντα σας είναι έτοιμα για τις Διαφημίσεις Google! Συνδεθείτε με τους κατάλληλους αγοραστές την κατάλληλη στιγμή όταν αναζητούν προϊόντα σαν τα δικά σας. Συνδέστε τον λογαριασμό σας στις Διαφημίσεις Google για να δημιουργήσετε την πρώτη σας καμπάνια."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Προσεγγίστε περισσότερους αγοραστές με τις Διαφημίσεις Google"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Ολοκλήρωση Ρύθμισης"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Τα προϊόντα σας είναι έτοιμα για τις Διαφημίσεις Google! Ολοκληρώστε τη σύνδεση του λογαριασμού σας, δημιουργήστε την καμπάνια σας, επιλέξτε τον προϋπολογισμό σας και μετρήστε εύκολα τον αντίκτυπο των διαφημίσεών σας. Επιπλέον, η Google θα σας δώσει 500 $ σε διαφημιστική πίστωση όταν ξοδέψετε 500 $ για νέους λογαριασμούς. Ισχύουν όροι και προϋποθέσεις."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Ολοκληρώστε τη σύνδεση του λογαριασμού σας στις Διαφημίσεις Google"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Ρύθμιση Διαφημίσεων Google"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Τα προϊόντα σας είναι έτοιμα για τις Διαφημίσεις Google! Προβάλετε τα προϊόντα σας στο Google ακριβώς όταν οι αγοραστές αναζητούν αυτά που προσφέρετε. Για νέους λογαριασμούς Διαφημίσεων Google, λάβετε 500 $ σε διαφημιστική πίστωση όταν ξοδέψετε 500 $ εντός των πρώτων 60 ημερών. Ισχύουν όροι και προϋποθέσεις."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Εκκινήστε διαφημίσεις για να αυξήσετε την επισκεψιμότητα και τις πωλήσεις"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Πραγματοποιήσατε την πρώτη σας μετατροπή στο Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Συγχαρητήρια! Πείτε μας τη γνώμη σας για το Google for WooCommerce αφήνοντας μια αξιολόγηση. Η ανατροφοδότησή σας θα μας βοηθήσει να κάνουμε το WooCommerce ακόμα καλύτερο για εσάς."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Έχετε λάβει %s+ κλικ στη ροή προϊόντων σας! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Μετάβαση στο Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Ο λογαριασμός σας στο WordPress.com έχει αποσυνδεθεί από το Google for WooCommerce. Συνδέστε ξανά τον λογαριασμό σας στο WordPress.com για να διασφαλίσετε ότι τα προϊόντα σας παραμένουν καταχωρισμένα στο Google μέσω της επέκτασης Google for WooCommerce.<br/><br/>Εάν δεν επανασυνδεθείτε, τυχόν υπάρχουσες καταχωρίσεις ενδέχεται να αφαιρεθούν από το Google."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Επανασύνδεση του καταστήματός σας με το Google for WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Αφήστε μια αξιολόγηση"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Προσθήκη στοιχείων επικοινωνίας"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Το Google απαιτεί τον αριθμό τηλεφώνου και τη διεύθυνση του καταστήματος για όλα τα καταστήματα που χρησιμοποιούν το Google Merchant Center. Αυτό απαιτείται για την επαλήθευση του καταστήματός σας και δεν θα εμφανίζεται στους πελάτες. Εάν δεν προσθέσετε τα στοιχεία επικοινωνίας σας, οι καταχωρίσεις σας ενδέχεται να μην εμφανίζονται στο Google."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε τα στοιχεία επικοινωνίας σας"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Ολοκληρώστε τη ρύθμιση του Google για το WooCommerce για να καταχωρήσετε τα προϊόντα σας στο Google δωρεάν και να τα προωθήσετε με διαφημίσεις."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Φτάστε σε περισσότερους αγοραστές με τη ροή προϊόντων στο Google"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Ενημερώστε αυτό το χαρακτηριστικό στα δεδομένα του προϊόντος σας"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Όλα τα προϊόντα"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Ο λογαριασμός Merchant Center δεν έχει ρυθμιστεί."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Ο λογαριασμός Google δεν είναι συνδεδεμένος."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Το προγραμματισμένο έργο έχει διακοπεί λόγω υψηλού ποσοστού αποτυχίας."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Προσθήκη πληροφοριών επικοινωνίας καταστήματος"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία επικοινωνίας."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Τα nonce δεν ταιριάζουν, παράλειψη ενημέρωσης της κατάστασης πιστοποίησης."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Το nonce δεν παρέχεται, παράλειψη ενημέρωσης της κατάστασης πιστοποίησης."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Δεν βρέθηκε αποθηκευμένο nonce στη βάση δεδομένων, παράλειψη ενημέρωσης της κατάστασης πιστοποίησης."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Merchant Center έχει ήδη επαληθευμένη και αξιωμένη διεύθυνση URL, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Ο λογαριασμός Merchant Center είναι ήδη συνδεδεμένος: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Αδυναμία αξίωσης της διεύθυνσης URL του ιστότοπου με αυτόν τον λογαριασμό Merchant Center."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Άγνωστο βήμα δημιουργίας λογαριασμού εμπόρου %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Προσπάθεια αντικατάστασης μη έγκυρης αξίωσης."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Προσπάθεια εναλλαγής σε μη έγκυρη διεύθυνση URL."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Αποστολή"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρύθμισης MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρύθμισης Διαφημίσεων"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Τροφοδοσία Προϊόντων"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Αντιστοίχιση Χαρακτηριστικών"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Η εργασία \"%s\" δεν υπάρχει."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Η εργασία \"%s\" σταμάτησε επειδή το ποσοστό αποτυχίας της υπερβαίνει το επιτρεπόμενο όριο."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Το απαιτούμενο στοιχείο εργασίας \"%s\" δεν παρέχεται."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Το στοιχείο εργασίας δεν βρέθηκε."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Απενεργοποιήστε το πρόσθετο Google Product Feed από το κατάστημά σας"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Το πρόσθετο Google Product Feed μπορεί να προκαλέσει συγκρούσεις ή απροσδόκητα αποτελέσματα."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Πεδίο MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Πεδίο GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Η διαδικασία εξουσιοδότησης έληξε. Παρακαλώ επιστρέψτε και δοκιμάστε ξανά."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Ο ιστότοπός σας κωδικοποιεί διπλά τις ανακατευθύνσεις από http σε https. Αυτό εμποδίζει το Jetpack από τον έλεγχο ταυτότητας της σύνδεσής σας. Παρακαλώ επισκεφτείτε τη <a href=\"%s\">σελίδα υποστήριξής</a> μας για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο επίλυσης αυτού του προβλήματος."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Κάποιος μπορεί να προσπαθεί να σας εξαπατήσει για να του δώσετε πρόσβαση στον ιστότοπό σας. Ή μπορεί απλώς να συναντήσατε ένα σφάλμα :). Σε κάθε περίπτωση, παρακαλώ κλείστε αυτό το παράθυρο."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Πρέπει να συνδέσετε το πρόσθετο Jetpack στο WordPress.com για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s θέλει πρόσβαση στα δεδομένα του ιστοτόπου σας. Συνδεθείτε για να εξουσιοδοτήσετε αυτήν την πρόσβαση."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Το Google for WooCommerce απαιτεί μια 64-bit έκδοση της PHP."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Το Google for WooCommerce απαιτεί %1$s έκδοση %2$s ή νεότερη."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Το Google for WooCommerce απαιτεί %1$s έκδοση %2$s ή νεότερη. Χρησιμοποιείτε έκδοση %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας λογαριασμού. Η διεύθυνση URL αρχικής σελίδας \"%s\" δεν είναι έγκυρη."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας λογαριασμού, το όνομα τομέα \"%s\" πρέπει να τελειώνει με έναν έγκυρο τομέα ανώτατου επιπέδου."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Το Google for WooCommerce είναι ασύμβατο με το %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Το Google for WooCommerce απαιτεί να είναι ενεργοποιημένο το %1$s."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε το αίτημα μετά τον υποδεικνυόμενο αριθμό δευτερολέπτων."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Παρακαλώ επανασυνδέστε τον λογαριασμό σας στο Google."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Παρακαλώ επανασυνδέστε τον λογαριασμό σας στο Jetpack."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Η Προώθηση Κουπονιών δεν θα εκτελεστεί εάν η λειτουργία Συγχρονισμού PUSH έχει απενεργοποιηθεί."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Η προώθηση κουπονιών δεν θα εκτελεστεί εάν το κατάστημα δεν είναι έτοιμο για συγχρονισμό."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Το Google Merchant Center δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε ανασκοπήστε τις ρυθμίσεις σας."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Η εγκατάστασή σας του Google for WooCommerce είναι ελλιπής. Εάν εγκαταστήσατε από το GitHub, %1$sπαρακαλούμε ανατρέξτε σε αυτό το έγγραφο%2$s για να ρυθμίσετε το περιβάλλον ανάπτυξής σας."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Η εγκατάστασή σας του Google for WooCommerce είναι ελλιπής. Εάν εγκαταστήσατε από το GitHub, παρακαλούμε ανατρέξτε σε αυτό το έγγραφο για να ρυθμίσετε το περιβάλλον ανάπτυξής σας: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης του %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Η μεταφόρτωση απέτυχε για το %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Ο λογαριασμός Merchant Center δεν έχει ρυθμιστεί."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης καναλιών"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά την ανάκτηση καναλιών"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης λογαριασμού YouTube"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "Η διεύθυνση URL για τη δημιουργία σύνδεσης με το YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης της ρύθμισης του YouTube."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "Η ρύθμιση του YouTube ολοκληρώθηκε με επιτυχία."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Εάν η περιήγηση ελέγχθηκε."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Το αναγνωριστικό για την περιήγηση."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης της περιήγησης."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Η περιήγηση ενημερώθηκε με επιτυχία."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Ελάχιστη τιμή που δικαιούται δωρεάν αποστολή."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Πίνακας επιλογών για τη μέθοδο αποστολής."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Το τιμολόγιο αποστολής."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Ο μοναδικός αριθμός ταυτοποίησης του τιμολογίου αποστολής."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Η διεύθυνση URL εξουσιοδότησης για την παροχή πρόσβασης στην εφαρμογή Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Το nonce που παρέχεται από την Google στην παράμετρο ερωτήματος της διεύθυνσης URL όταν η Google ανακατευθύνει πίσω στον ιστότοπο του εμπόρου"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Η κατάσταση της παροχής πρόσβασης από τον έμπορο στην εφαρμογή WPCOM της Google"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Υποδεικνύει το όνομα της επόμενης σελίδας που αντιστοιχεί στη διεύθυνση ανακατεύθυνσης κατά την επιστροφή από την εξουσιοδότηση της εφαρμογής Google WPCOM."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Επιτυχής διαγραφή της κατάστασης ολοκλήρωσης ενσωμάτωσης."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Επιτυχής ενσωμάτωση εμπόρου με βάση την υπηρεσία."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Τοποθεσία όπου θα εμφανίζονται τα προϊόντα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Η γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί για τις καταχωρήσεις προϊόντων."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Η τοπική ρύθμιση για τον ιστότοπο."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Επιτυχής ενημέρωση των ρυθμίσεων του Στόχου Κοινού."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Ο αριθμός των προϊόντων που είναι έτοιμα για συγχρονισμό στο Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Προγραμματίστηκε επιτυχώς μια εργασία για την ενημέρωση του αριθμού των προϊόντων που μπορούν να συγχρονιστούν."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Συμπερίληψη δεδομένων ηπείρων εάν οριστεί σε true."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Χώρα στην οποία ισχύει ο χρόνος αποστολής."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Ο ελάχιστος χρόνος αποστολής δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος από τον μέγιστο χρόνο αποστολής."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Οι χρόνοι αποστολής δεν μπορούν να είναι αρνητικοί."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s δεν είναι τύπου %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος αποστολής σε ημέρες."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Ο ελάχιστος χρόνος αποστολής σε ημέρες."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Επιτυχής διαγραφή του χρόνου για τη χώρα: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Επιτυχής προσθήκη χρόνου για τη χώρα: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χρόνος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Επιτυχής διαγραφή τιμής."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Επιτυχής προσθήκη τιμής για τη χώρα: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Δεν βρέθηκε τιμή με το συγκεκριμένο ID."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη τιμή."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Πίνακας μοναδικών αριθμών αναγνώρισης τιμών αποστολής."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Πίνακας τιμών αποστολής προς δημιουργία."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Οι ρυθμίσεις συγχρονίστηκαν επιτυχώς με το Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Ο αριθμός των τιμών αποστολής στο WC που είναι έτοιμες για χρήση στο Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Εάν ο φορολογικός συντελεστής βασίζεται στον προορισμό ή πρέπει να ρυθμιστεί χειροκίνητα στο Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Εάν ο χρόνος αποστολής είναι ένας απλός σταθερός χρόνος ή πρέπει να ρυθμιστεί χειροκίνητα στο Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Εάν το κόστος αποστολής είναι ένα απλό σταθερό ποσό ή πρέπει να ρυθμιστεί χειροκίνητα στο Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Οι ρυθμίσεις του Merchant Center ενημερώθηκαν επιτυχώς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Σφάλμα κατά την αίτηση νέας αξιολόγησης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Έχει ζητηθεί επιτυχώς μια νέα αξιολόγηση."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά την αίτηση νέας αξιολόγησης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της κατάστασης αξιολόγησης λογαριασμού."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Οι κωδικοί περιοχών στους οποίους επιτρέπεται η υποβολή νέου αιτήματος αξιολόγησης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Τα ζητήματα που σχετίζονται με το Merchant Center που πρέπει να αναθεωρηθούν και να αντιμετωπιστούν πριν από την έγκριση."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Χρονοσήμανση που υποδεικνύει εάν ο χρήστης βρίσκεται σε περίοδο ψύξης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Η κατάσταση της τελευταίας αξιολόγησης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Ο λογαριασμός σας δεν είναι επιλέξιμος για νέο αίτημα αξιολόγησης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Ο λογαριασμός σας βρίσκεται σε περίοδο ψύξης και δεν μπορεί να υποβάλει νέα αίτημα αξιολόγησης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Νέα κατάσταση ορατότητας για τα καθορισμένα προϊόντα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID των προϊόντων προς ενημέρωση."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Προϊόντα των οποίων η ορατότητα δεν άλλαξε."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Προϊόντα των οποίων η ορατότητα άλλαξε επιτυχώς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Μήνυμα Σφάλματος σε περίπτωση αποτυχίας"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Εάν τα στατιστικά προϊόντων φορτώνουν."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Αριθμός προγραμματισμένων εργασιών που θα συγχρονίσουν προϊόντα στο Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Προϊόντα που δεν μεταφορτώθηκαν."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Απορριφθέντα προϊόντα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Προϊόντα σε εκκρεμότητα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Προϊόντα που λήγουν."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Ενεργά προϊόντα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Στατιστικά κατάστασης προϊόντων Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Χρονοσήμανση που αντικατοπτρίζει πότε δημιουργήθηκαν τελευταία τα στατιστικά κατάστασης προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε στοιχεία με καθορισμένα αναγνωριστικά (διαχωρισμένα με κόμμα)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Κείμενο για αναζήτηση σε ονόματα προϊόντων."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Σφάλματα που εμποδίζουν το προϊόν από το να συγχρονιστεί στο Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Η τιμή του προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Η διεύθυνση url της εικόνας του προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση συγχρονισμού του προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Εάν το προϊόν έχει οριστεί να είναι ορατό στο Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Τίτλος προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Τα προϊόντα του καταστήματος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Συνολικός αριθμός προϊόντων χωρίς δεδομένα αναφοράς τιμών."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Συνολικός αριθμός προϊόντων με χαμηλότερες τιμές από τα δεδομένα αναφοράς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Συνολικός αριθμός προϊόντων με υψηλότερες τιμές από τα δεδομένα αναφοράς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Συνολικός αριθμός προϊόντων με παρόμοιες τιμές με τα δεδομένα αναφοράς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Συνολικός αριθμός προϊόντων που αναπαρίστανται στην αναφορά Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των διαθέσιμων σημείων αναφοράς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Σύγκριση τιμής με το σημείο αναφοράς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Αναμενόμενη αύξηση στις μετατροπές (κλάσμα)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Αναμενόμενη αύξηση στα κλικ (κλάσμα)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Αναμενόμενη αύξηση στις εντυπώσεις (κλάσμα)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Τρέχουσες μετατροπές."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Ποσοστό κλικ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Τρέχουσες εμφανίσεις."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Τρέχοντα κλικ."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Κωδικός νομίσματος προτεινόμενης τιμής."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Προτεινόμενη τιμή για το προϊόν."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Διαφορά τιμής μεταξύ της τιμής του προϊόντος και της τιμής αναφοράς στο Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Κωδικός νομίσματος τιμής αναφοράς."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Μέση τιμή αναφοράς του προϊόντος στο Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Τρέχουσα τιμή του προϊόντος στο Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Κωδικός νομίσματος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Κωδικός χώρας."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Βαθμός αποτελεσματικότητας."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Λεπτομέρειες προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Το Id του προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Περιορισμός αποτελεσμάτων σε αυτά που ταιριάζουν με μια συμβολοσειρά."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφονται στα αποτελέσματα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Τρέχουσα σελίδα της συλλογής."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Η πολιτική επιστροφής χρημάτων που σχετίζεται με τον έλεγχο πολιτικής ενσωμάτωσης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Το ssl του καταστήματος που σχετίζεται με τον έλεγχο πολιτικής ενσωμάτωσης."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Οι πύλες πληρωμής που σχετίζονται με τον έλεγχο πολιτικής εγγραφής."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Το δείγμα των σελίδων προορισμού προϊόντος έχει ανακατευθύνσεις μέσω τομέων 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Το δείγμα των σελίδων προορισμού προϊόντος οδηγεί σε σφάλμα 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Ο έμπορος έθεσε τους περιορισμούς στο robots.txt ή όχι στο κατάστημα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Ο ιστότοπος του καταστήματος μπορούσε να προσπελαστεί ή όχι από όλους τους χρήστες."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Ο κωδικός επαλήθευσης που στάλθηκε στον αριθμό τηλεφώνου για επικύρωση."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "Το αναγνωριστικό επαλήθευσης που επιστράφηκε από το αίτημα /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου προς επαλήθευση."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Κωδικός χώρας δύο γραμμάτων (ISO 3166-1 alpha-2) για τον αριθμό τηλεφώνου."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται για την επαλήθευση του αριθμού τηλεφώνου."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Σελίδα δεδομένων για ανάκτηση."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Εάν τα ζητήματα του προϊόντος φορτώνονται."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Κωδικοί χώρας του κοινού του προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Επίπεδο σοβαρότητας του ζητήματος: προειδοποίηση ή σφάλμα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL τεκμηρίωσης για το ζήτημα ή/και την ενέργεια."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Περιγραφικό κείμενο της ενέργειας που πρέπει να ληφθεί."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Περιγραφικό κείμενο του ζητήματος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Εσωτερικός κωδικός Google για το ζήτημα."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "Το αναγνωριστικό προϊόντος WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Επηρεαζόμενο προϊόν."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Τύπος προβλήματος."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Τα προβλήματα που σχετίζονται με τον λογαριασμό Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Κωδικός χώρας CLDR (π.χ. \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας ή ZIP (π.χ. \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Ανώτατη διοικητική υποδιαίρεση της χώρας. Για παράδειγμα, μια πολιτεία όπως η Καλιφόρνια (\"CA\") ή μια επαρχία όπως το Κεμπέκ (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Πόλη, κωμόπολη ή κοινότητα. Μπορεί επίσης να περιλαμβάνει εξαρτώμενες περιοχές ή υποπεριοχές (π.χ. γειτονιές ή προάστια)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Μέρος της διεύθυνσης σε επίπεδο οδού."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Τα σφάλματα που σχετίζονται με τη διεύθυνση WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Εάν η διεύθυνση του λογαριασμού Merchant Center διαφέρει από τη διεύθυνση του καταστήματος WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Η διεύθυνση του καταστήματος WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Η διεύθυνση που σχετίζεται με τον λογαριασμό Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Η κατάσταση επαλήθευσης του αριθμού τηλεφώνου που σχετίζεται με τον λογαριασμό Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου που σχετίζεται με τον λογαριασμό Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Το αναγνωριστικό του λογαριασμού Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Η ενέργεια που πρέπει να ολοκληρωθεί μετά τη σύνδεση."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Ο γονέας της κατηγορίας."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Το όνομα της κατηγορίας."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Το αναγνωριστικό της κατηγορίας."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Ο τομέας που έχει εγγραφεί με τον λογαριασμό Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Το όνομα του λογαριασμού Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Είναι δευτερεύων λογαριασμός MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Αναγνωριστικό λογαριασμού Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Ο λογαριασμός Merchant Center αποσυνδέθηκε με επιτυχία."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Η διεύθυνση URL για τη δημιουργία σύνδεσης με το Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Υποδεικνύει το όνομα της επόμενης σελίδας που αντιστοιχεί στη διεύθυνση ανακατεύθυνσης κατά την επιστροφή από την εξουσιοδότηση Jetpack."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Η μετεγκατάσταση GTIN ξεκίνησε με επιτυχία."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Η μετεγκατάσταση GTIN δεν μπορεί να προγραμματιστεί."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Η διεύθυνση URL για τη δημιουργία σύνδεσης με το Google."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Υποδείξτε τον λογαριασμό Google για πρόταση εξουσιοδότησης."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Υποδεικνύει το όνομα της επόμενης σελίδας που αντιστοιχεί στη διεύθυνση ανακατεύθυνσης κατά την επιστροφή από την εξουσιοδότηση Google."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Η χώρα δεν υποστηρίζεται."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "Το αναγνωριστικό ιστολογίου WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Το αναγνωριστικό Merchant Center που συνδέθηκε."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Μήνυμα που περιγράφει το αποτέλεσμα της σύνδεσης."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Κατάσταση του αιτήματος σύνδεσης."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Η σύνδεση λογαριασμού ενεργοποιήθηκε με επιτυχία."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Πίνακας κωδικών χωρών σε μορφή ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Αναγνωριστικό για ανάκτηση της επόμενης σελίδας."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Ταξινόμηση συλλογής ανά χαρακτηριστικό."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ταξινόμηση αριθμού χαρακτηριστικού αύξουσα ή φθίνουσα."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Περιορισμός των συνολικών αποτελεσμάτων σε ένα σύνολο πεδίων."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Περιορισμός αποτελέσματος σε στοιχεία με καθορισμένα αναγνωριστικά."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Περιορισμός απόκρισης σε δεδομένα πριν από μια δεδομένη ημερομηνία συμβατή με ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Περιορισμός απόκρισης σε δεδομένα μετά από μια δεδομένη ημερομηνία συμβατή με ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Χρονοσήμανση με τον τελευταίο συγχρονισμό."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Υποδεικνύει αν τα προϊόντα συγχρονίζονται αυτήν τη στιγμή."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Λίστα με τα αναγνωριστικά κατηγοριών, διαχωρισμένα με κόμματα."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Ο τύπος συνθήκης κατηγορίας που θα εφαρμοστεί για αυτόν τον κανόνα."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Η τιμή πηγής για τον κανόνα."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Η τιμή του χαρακτηριστικού για τον κανόνα."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Το αναγνωριστικό για τον κανόνα."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Η λίστα των χαρακτηριστικών ή των πηγών χαρακτηριστικών."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Το κλειδί χαρακτηριστικού για τη λήψη των πηγών."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Η ρύθμιση διαφημίσεων επισημάνθηκε επιτυχώς ως ολοκληρωμένη."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Μετατροπές."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Ποσό δαπανών."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Ποσό πωλήσεων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Εμφανίσεις."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Κλικ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Αναγνωριστικό για ανάκτηση της επόμενης σελίδας αποτελεσμάτων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Αναγνωριστικό αυτού του τμήματος αναφοράς."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Εάν η καμπάνια έχει μετατραπεί."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Όνομα καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Όνομα προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Χρονικό διάστημα για χρήση στα τμήματα των επιστρεφόμενων δεδομένων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίου συγχρονισμού."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Πρόσθετες λεπτομέρειες σχετικές με τη σύσταση."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Κατάσταση της καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Όνομα καμπάνιας που σχετίζεται με τη σύσταση."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Αναγνωριστικό καμπάνιας που σχετίζεται με τη σύσταση."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Όνομα πόρου της σύστασης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Τύπος σύστασης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Αναγνωριστικό σύστασης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Φιλτράρισμα συστάσεων ανά αναγνωριστικό καμπάνιας"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Φιλτράρισμα συστάσεων ανά έναν ή περισσότερους τύπους"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Ποσό κίνητρου πίστωσης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Ποσό δαπανών που απαιτείται για την απόκτηση του κίνητρου πίστωσης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Κωδικός νομίσματος λογαριασμού διαφημίσεων σε μορφή ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Κωδικός νομίσματος σε μορφή ISO 4217."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν κίνητρα πιστώσεων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Εάν η Καμπάνια περιέχει πολιτικό περιεχόμενο όπως ορίζεται από την πολιτική πολιτικού περιεχομένου της Google για την ΕΕ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Το όνομα της ετικέτας που θα ανατεθεί στην καμπάνια."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Οι τοποθεσίες που στοχεύει μια καμπάνια διαφημίσεων σε μορφή ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Κωδικός χώρας πώλησης σε μορφή ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Ποσό ημερήσιου προϋπολογισμού σε τοπικό νόμισμα."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Τύπος καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Κατάσταση καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Περιγραφικό όνομα καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "Αριθμός ταυτότητας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών που θα επιστραφούν στα αποτελέσματα δεδομένων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Εξαίρεση αφαιρεμένων καμπανιών."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Επιτυχής διαγραφή καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Επιτυχής τροποποίηση καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα τροποποίησης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Η καμπάνια δεν είναι διαθέσιμη."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Καμπάνια %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Πηγή δεδομένων των προτάσεων προϋπολογισμού, είτε από το Google Ads API είτε από εφεδρική βάση δεδομένων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Ο βασικός ημερήσιος προϋπολογισμός για μια χώρα."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Ετικέτα για το επίπεδο σύστασης: Υψηλό, Προτεινόμενο, Χαμηλό"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Ο συνιστώμενος ημερήσιος προϋπολογισμός για μια χώρα."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί για το κόστος αποστολής."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Δεν βρέθηκαν συστάσεις προϋπολογισμού."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Εκτιμώμενη συνολική αξία όλων των μετατροπών (όγκος πωλήσεων) που θα δημιουργήσει η καμπάνια σας σε μια εβδομάδα."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Εκτιμώμενος αριθμός μετατροπών (πωλήσεις μονάδων) για μια τυπική εβδομάδα."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Εκτιμώμενο μέσο ποσό που θα ξοδέψετε εβδομαδιαία κατά τη διάρκεια του μήνα."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Κωδικός χώρας σε μορφή ISO 3166-1 alpha-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Προϋπολογισμός για τον οποίο ζητήσαμε μετρήσεις."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί για τις μετρήσεις."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Δεν βρέθηκαν μετρήσεις προϋπολογισμού."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο νόμισμα για τον λογαριασμό Διαφημίσεων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Λίστα κωδικών χωρών για ανάκτηση μετρικών."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Προϋπολογισμός για ανάκτηση μετρικών."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Η διεύθυνση URL συνδεδεμένη με το άρθρο/όρο"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Ο τίτλος του άρθρου ή του όρου"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Άρθρο, όρος ή αρχική σελίδα"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Αναγνωριστικό Άρθρου ή Αναγνωριστικό Όρου"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Τύπος συνδεδεμένος με το αναγνωριστικό."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Αναγνωριστικό Άρθρου ή Αναγνωριστικό Όρου."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Ταξινόμηση ανακτημένων στοιχείων κατά παράμετρο"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Ο αριθμός των αντικειμένων που θα επιστραφούν"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Αναζήτηση τίτλου άρθρου ή ονόματος όρου"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Τύπος Πεδίου Στοιχείου"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Περιεχόμενο Στοιχείου"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Αναγνωριστικό Στοιχείου"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Το στοιχείο είναι μέρος μιας διαφήμισης που μπορεί να κοινοποιηθεί σε πολλαπλές διαφημίσεις. Μπορεί να είναι εικόνα, τίτλοι, περιγραφές, κλπ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Κείμενο που μπορεί να εμφανίζεται προσαρτημένο στη διεύθυνση URL που εμφανίζεται στη διαφήμιση."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Τελική URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Αναγνωριστικό Ομάδας Στοιχείων"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Επιτυχής επεξεργασία ομάδας στοιχείων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Δεν υπάρχουν πεδία ομάδας στοιχείων προς ενημέρωση."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Η ομάδα στοιχείων δημιουργήθηκε με επιτυχία."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Αναγνωριστικό καμπάνιας."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Λίστα στοιχείων προς επεξεργασία."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Αναγνωριστικό ομάδας στοιχείων."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Διαδρομή ομάδας στοιχείων 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Διαδρομή ομάδας στοιχείων 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Τελική διεύθυνση URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Δημιουργημένα στοιχεία"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Η τελική διεύθυνση URL που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Τύποι περιουσιακών στοιχείων προς δημιουργία"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Η τελική διεύθυνση URL για τη δημιουργία περιουσιακών στοιχείων"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Εάν οι βελτιωμένες μετατροπές είναι ενεργοποιημένες."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης ρύθμισης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Δεν Επιτρέπεται."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL Ροής Χρέωσης."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Αναγνωριστικό Λογαριασμού Google Ads."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Αποσυνδέθηκε με επιτυχία."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής επαλήθευσης ιστοτόπου: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης αναγνωριστικού επαλήθευσης ιστοτόπου: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Δεν υπάρχει αποτέλεσμα από το ερώτημα"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης κινητικών πιστώσεων."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά την ανάκτηση κινητικών πιστώσεων."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης της Εφαρμογής Συνεργατών Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση πιστοποίησης εφαρμογής συνεργάτη."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης λογαριασμού εμπόρου στην Εφαρμογή Συνεργατών Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά την ενημέρωση λογαριασμού εμπόρου στην Εφαρμογή Συνεργατών Google."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "Το αναγνωριστικό εμπόρου πρέπει να οριστεί πριν από την ενημέρωση στο SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης λογαριασμού"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά τη σύνδεση λογαριασμού"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Η χώρα του καταστήματος δεν υποστηρίζεται"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Σφάλμα απαίτησης ιστότοπου"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά την απαίτηση ιστότοπου"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης εμπόρου με MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά τη σύνδεση εμπόρου με MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας λογαριασμού"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά τη δημιουργία λογαριασμού"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL ιστότοπου."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Αδυναμία καταγραφής αποδεκτών Όρων Παροχής Υπηρεσιών"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης λογαριασμών"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων αναφοράς."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης Αναφοράς Προβολής Προϊόντων."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων μετρικών προϊόντων."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων πληροφοριών τιμών."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων δείκτη τιμών."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης λογαριασμού Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης κατάστασης λογαριασμού Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης λογαριασμού Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Αδυναμία διεκδίκησης ιστότοπου."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Ο ιστότοπος έχει ήδη διεκδικηθεί, χρησιμοποιήστε την αντικατάσταση για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα στην Υπηρεσία Περιεχομένου Αγορών."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση κατάστασης"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση κατά την ανάκτηση κατάστασης"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης λογαριασμού Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων αναφοράς: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση ενέργειας μετατροπής: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία ενέργειας μετατροπής: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Μια ενέργεια μετατροπής με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Ενέργεια αγοράς Google for WooCommerce"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Μη έγκυρο ID προϋπολογισμού καμπάνιας"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Δεν βρέθηκε προϋπολογισμός για την καμπάνια %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό τοποθεσίας γεωγραφικού στόχου"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό καμπάνιας"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Αυτή η καμπάνια έχει ήδη διαγραφεί"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής καμπάνιας: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης σημαίας πολιτικής διαφήμισης ΕΕ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας καμπάνιας: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη καμπάνια με αυτό το όνομα"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καμπάνιας: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης καμπάνιας: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης καμπανιών που λείπουν από την πολιτική δήλωση της ΕΕ: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης καμπανιών: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης περιουσιακών στοιχείων ομάδων με τελικό url: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης περιουσιακών στοιχείων ομάδων: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό ομάδας περιουσιακών στοιχείων"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας ομάδας περιουσιακών στοιχείων: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Κάθε τύπος εικόνας (οριζόντια, τετράγωνη, κατακόρυφη ή λογότυπο) δεν μπορεί να περιέχει διπλότυπες εικόνες."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης ομάδων περιουσιακών στοιχείων: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας ομάδας περιουσιακών στοιχείων: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης συνδέσμου εκκρεμών έγκρισης που στάλθηκε από τον λογαριασμό Merchant Center"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης λογαριασμών: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Μη έγκυρο ID Όρου %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Μη έγκυρο ID Άρθρου %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Μη έγκυρο ID Όρου ή ID Άρθρου ή διεύθυνση ιστότοπου %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης προτάσεων Google Ads."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Προτεινόμενο"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιουσιακών στοιχείων εικόνας: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιουσιακών στοιχείων κειμένου: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Απαιτείται αναγνωριστικό λογαριασμού διαφημίσεων."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Η ρύθμιση χρέωσης πρέπει να ολοκληρωθεί."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Ο λογαριασμός πρέπει να γίνει αποδεκτός πριν την ολοκλήρωση της ρύθμισης."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Άγνωστο βήμα δημιουργίας λογαριασμού διαφημίσεων %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Ο λογαριασμός διαφημίσεων %1$d είναι ήδη συνδεδεμένος."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις λειτουργίας συγχρονισμού"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης ρυθμίσεων λειτουργίας συγχρονισμού"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας Συγχρονισμού:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Ιδιότητες προϊόντος"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Η κοπή του στοιχείου. Προτείνεται για είδη ένδυσης."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Τύπος μεγέθους"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Σύστημα στο οποίο καθορίζεται το μέγεθος. Προτείνεται για είδη ένδυσης."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Σύστημα μεγέθους"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Μέγεθος του προϊόντος."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Το μοτίβο του στοιχείου (π.χ. πόλκα ντοτ)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Ο αριθμός των πανομοιότυπων προϊόντων σε μια πολλαπλή συσκευασία. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό για να υποδείξετε ότι έχετε ομαδοποιήσει πολλαπλά πανομοιότυπα προϊόντα για πώληση ως ένα στοιχείο."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Πολλαπλή Συσκευασία"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Αυτός ο κωδικός προσδιορίζει μοναδικά το προϊόν στον κατασκευαστή του."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Αριθμός Μέρους Κατασκευαστή (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Το υλικό από το οποίο είναι κατασκευασμένο το στοιχείο."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Υλικό"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Εάν το στοιχείο είναι ένα πακέτο προϊόντων. Ένα πακέτο είναι μια προσαρμοσμένη ομαδοποίηση διαφορετικών προϊόντων που πωλούνται από έναν έμπορο σε μία μόνο τιμή."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Είναι Πακέτο;"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Ο Καθολικός Αριθμός Στοιχείου Εμπορίου (GTIN) για το στοιχείο σας μπορεί πλέον να εισαχθεί στην καρτέλα \"Αποθέματα\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Καθολικός Αριθμός Στοιχείου Εμπορίου (GTIN) για το στοιχείο σας. Αυτοί οι αναγνωριστικοί αριθμοί περιλαμβάνουν UPC (στη Βόρεια Αμερική), EAN (στην Ευρώπη), JAN (στην Ιαπωνία) και ISBN (για βιβλία)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Καθολικός Αριθμός Εμπορεύματος (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Το φύλο για το οποίο προορίζεται το προϊόν σας."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Φύλο"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Κατάσταση ή κατάσταση του στοιχείου."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Κατάσταση"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Χρώμα του προϊόντος."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Μάρκα του προϊόντος."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Μάρκα"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Η ημερομηνία που ένα προπαραγγελθέν ή αναμονής προϊόν γίνεται διαθέσιμο για παράδοση. Απαιτείται εάν η διαθεσιμότητα του προϊόντος είναι προπαραγγελία ή αναμονή"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Ημερομηνία διαθεσιμότητας"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Στόχος ομάδας ηλικίας του Στοιχείου."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Ομάδα ηλικίας"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Εάν το προϊόν περιέχει γυμνιές ή σεξουαλικά υπονοούμενο περιεχόμενο"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Περιεχόμενο για ενήλικες"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Ορατότητα καναλιού"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Εισάγετε μια προσαρμοσμένη τιμή"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Εισάγετε την τιμή σας"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Χρησιμοποιώντας αυτή την επέκταση, ενδέχεται να αποθηκεύετε προσωπικά δεδομένα ή να μοιράζεστε δεδομένα με εξωτερική υπηρεσία. %1$sΜάθετε περισσότερα σχετικά με τα δεδομένα που συλλέγονται από το Google και τι ενδέχεται να θέλετε να συμπεριλάβετε στην πολιτική απορρήτου σας%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Ξεκινήστε"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια που να ταιριάζει με το %s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Εγγενής ενσωμάτωση με το Google που επιτρέπει στους εμπόρους να εμφανίζουν εύκολα τα προϊόντα τους σε ολόκληρο το δίκτυο του Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google για WooCommerce"