# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Bosnian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:25:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: bs_BA\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Polje za odabir proizvoda sa tekstom"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Polje za odabir proizvoda"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Uputstvo za uvođenje proizvoda"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Polja datuma i vremena proizvoda"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Vidljivost kanala proizvoda"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja vaših promjena. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Nije moguće spremiti vaše promjene."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Vaše promjene su spremljene i biće sinhronizovane sa vašim Google Merchant Center nalogom."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Postavke Merchant Centera"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Ciljna publika"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Imate nespremljene promjene. Jeste li sigurni da želite otići?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "Preporučujemo da vaši oglasi budu aktivni najmanje 14 dana nakon postavljanja bez mijenjanja radi optimalnih performansi."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Promjene će dovesti do gubitka svih optimizacija naučenih tokom vremena."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Nastavi sa spremanjem"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Ne spremaj"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Prije nego što sačuvate…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Status poboljšanih konverzija uspješno ažuriran."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Pošaljite podatke o poboljšanim konverzijama Google Ads-u"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Poboljšane konverzije su mogućnost dizajnirana da poboljša tačnost vašeg mjerenja prikupljanjem podataka koji poštuju privatnost bez potrebe za kolačićima trećih strana."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Poboljšajte tačnost konverzija"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Povežite svoj Google Ads račun kako biste koristili podatke o poboljšanim konverzijama."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Molimo vas da pratite dokumentaciju kako biste omogućili poboljšane konverzije. Ova mogućnost mora biti omogućena i ovdje na WooCommerce-u i na vašem Google Ads računu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Sačuvaj detalje"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Adresa vaše prodavnice je potrebna Google-u u svrhu verifikacije. Biće podijeljena sa Google Merchant Centrom i neće biti prikazana kupcima."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Uredite adresu prodavnice"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Poveži račun"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Pokušajte sa drugim Google računom"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Pokušajte se povezati sa drugim Google računom ili potpuno isključite sve povezane račune."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Stoga, nema pristup Google Merchant Center-u i/ili Google Ads računu koji je trenutno povezan sa ovom WooCommerce prodavnicom."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Ovaj Google račun, <accountEmail />, nije Google račun koji je prethodno bio povezan sa ovom integracijom."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Povežite svoj WordPress.com račun kako biste osigurali da vaši proizvodi ostanu navedeni na Google-u. Ako se ponovo ne povežete, vaši proizvodi neće moći biti automatski sinhronizovani sa Google-om, a postojeći unosi mogu biti uklonjeni sa Google-a."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "Vaš WordPress.com račun je isključen."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Isključi sa svih računa"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Isključi samo Google Ads račun"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "Neke konfiguracije za Google Ads kreirane putem WooCommerce-a mogu biti izgubljene. Ovo se ne može poništiti."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Razumijem da isključujem svoj Google Ads račun iz ovog WooCommerce proširenja."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Da, želim isključiti svoj Google Ads račun."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Isključi Google Ads račun"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Isključi Google Ads račun"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Razumijem da isključujem bilo koji WordPress.com račun, Google račun i Google Ads račun povezan s ovim proširenjem."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "Sve tekuće kampanje nastavit će se izvoditi. Mogu se upravljati, uređivati ili ručno brisati iz Google Ads (ads.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "Sve aktivne liste proizvoda nastavit će se prikazivati na Googleu. Mogu se upravljati, uređivati ili ručno brisati iz Google Merchant Centera (merchants.google.com)."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Razumijem da isključujem bilo koji WordPress.com račun, Google račun, Google Merchant Center račun i Google Ads račun povezan s ovim proširenjem."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Da, želim isključiti sve svoje račune."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Isključi sve račune"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Povezani računi"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WordPress.com račun, Google račun i Google Ads račun su potrebni za korištenje ovog proširenja u WooCommerce-u."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WordPress.com račun, Google račun, Google Merchant Center račun i Google Ads račun su potrebni za korištenje ovog proširenja u WooCommerce-u."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Vaša promjena porezne stope je sačuvana i biće sinhronizovana s vašim Google Merchant Centrom."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Došlo je do greške pri sinhronizaciji porezne stope s Google Merchant Centrom."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Došlo je do greške pri spremanju porezne stope."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Molimo navedite opciju porezne stope."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Porezne stope ću ručno postaviti u <link>Google Merchant Centru</link>. Razumijem da će moji proizvodi biti odbijeni ako ovo ne postavim."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Moja trgovina ne koristi porezne stope zasnovane na odredištu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google-ove procijenjene porezne stope automatski će se primijeniti na moje popise proizvoda."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Moja prodavnica koristi poreske stope zasnovane na odredištu."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Ova poreska stopa će biti prikazana potencijalnim kupcima, zajedno sa cijenom vašeg proizvoda."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Poreska stopa (obavezno samo za SAD)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Odaberite jedan ili više proizvoda za poređenje"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Reklamne kampanje"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Prikaži podatke od"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Uporedi varijacije"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Pretražite varijacije za poređenje"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Označite najmanje dvije varijacije ispod za poređenje"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Unesite tekst za pretragu varijacije"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Pojedinačna varijacija"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Sve varijacije"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Uporedite proizvode"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Pretražite proizvode za poređenje"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Označite najmanje dva proizvoda ispod za poređenje"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Upišite za pretragu proizvoda"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Pojedinačni proizvod"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Svi proizvodi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Potrošnja"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Prikazi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Konverzije"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Odaberite jedan ili više programa za poređenje"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Ova kampanja je nadograđena na Performance Max"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Nema podataka za odabrani vremenski raspon"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "Pokušajte ponovo kasnije ili idite na <googleMerchantCenterLink /> da pratite svoj učinak za Google Product Feed."

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Ovi podaci su trenutno dostupni samo za Google Ads kampanje."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Uporedi"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Uporedi programe"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Pretražite programe za poređenje"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Označite najmanje dva programa ispod za poređenje"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Poređenje"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Pojedinačni program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Upišite za pretragu programa"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Pojedinačni program"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Svi Google programi"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Koliko je bilo lako razumjeti zahtjeve za postavljanje Google for WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Koliko je lako bilo podesiti Google za WooCommerce?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Nije sinhronizovano"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja vašeg feeda proizvoda. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Imate odobrene proizvode. Kreirajte Google Ads kampanju kako biste dosegli više kupaca i povećali prodaju."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Status računa:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Postavka feeda proizvoda završena"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Postavka feeda:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Nema problema za rješavanje 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja pregleda statistike. Kliknite za ponovni pokušaj."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Pregled statistike:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Sinhronizacija sa Google-om:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Automatski sinhronizovano sa Google-om"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Sinhronizacija u toku"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Pročitajte više o sinhronizaciji i statusima proizvoda</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Odbijeni’ proizvodi</strong> su neaktivni i ne pojavljuju se u Google oglasima."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>Proizvodi na čekanju</strong> se obrađuju od strane Google-a. Neće se pojaviti u oglasima dok ne budu odobreni."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Istječući’ proizvodi</strong> će postati neaktivni i više se neće pojavljivati u Google listinzima u naredna 3 dana."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Aktivni’ proizvodi</strong> su potpuno odobreni i podobni za pojavljivanje u proizvodnom feedu na Google-u."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Nakon slanja, Google svakom proizvodu dodjeljuje status: <strong>Aktivan, Istječe, Na čekanju ili Odbijen.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Nesinhronizovani’ proizvodi</strong> se ne pojavljuju u Google listinzima. Oni su u redu za slanje, ili možda nisu podobni ili su isključeni iz proizvodnog feeda."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Ne sinhronizuj i ne prikazuj"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja proizvoda. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Učitavanje proizvodnog feeda"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Vidljivost kanala"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Naziv proizvoda"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Nije sinhronizovano"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Ističe"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Djelimično odobreno"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "Primijeni na %d odabranih"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Odaberite jedan ili više proizvoda za masovno uređivanje"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Ne sinhronizuj i ne prikazuj"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Odaberite vidljivost kanala"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Zatraži pregled"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Vaš račun je u periodu hlađenja. Možete zatražiti novi pregled %s."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Dodajte i sinhronizujte proizvode s Googleom."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Nema dodanih proizvoda"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Vaši popisi proizvoda su na Googleu."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Zahtjevi za pregled traju najmanje 7 dana."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Pod pregledom"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Ovo može potrajati do 3 dana. Ako bude odobreno, vaši proizvodi će se prikazati na Googleu nakon završetka."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Na čekanju pregleda"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Da biste nastavili prikazivati svoje proizvode na Googleu, riješite probleme s postavkama i politikama."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Riješite sve probleme sa suspenzijom računa navedene u nastavku da biste zatražili pregled vašeg računa."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Pronašli smo neriješene probleme na vašem računu."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Da bi proizvodi bili prikazani na Googleu, riješite sve probleme s postavkama i politikama koji su pronađeni."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Odbijeno"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Riješio/la sam sve navedene probleme."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Molimo vas da osigurate da ste riješili sve probleme sa suspenzijom računa prije nego što zatražite pregled računa. Ako neki problemi ostanu neriješeni, nećete moći zatražiti novi pregled najmanje 7 dana. <Link>Saznajte više</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Vaš zahtjev za pregled računa je uspješno poslan."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Zatražite recenziju računa"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d više problema"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Zatražite recenziju za sljedeći(e) problem(e):"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Problemi s proizvodom"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Problemi s računom"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Učitavanje problema za rješavanje"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja problema. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Problemi za rješavanje"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Pročitajte više o ovom problemu"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Šta učiniti?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Međutim, postoje problemi koji utiču na vaš račun i koje treba riješiti. Idite na karticu <strong>Problemi s računom</strong> da biste ih vidjeli."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Međutim, postoje problemi koji utiču na vaše proizvode i koje treba riješiti. Idite na karticu <strong>Problemi s proizvodima</strong> da biste ih vidjeli."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Svi problemi s proizvodima riješeni"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Svi problemi s računom riješeni"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Predložena radnja"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Problem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Pogođeni proizvod"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja prijedloga za poređenje cijena."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Kako se vaši proizvodi porede sa konkurencijom"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Skuplje"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Jeftinije"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Nema referentne cijene"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Slično"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Promijeni cijenu"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Ovaj proizvod je trenutno na sniženju. Da biste promijenili sniženu cijenu, idite na stranicu <link>Uredi proizvod</link> u WooCommerce-u."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Sličica proizvoda"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Promijeni cijenu"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Nova cijena"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Nova cijena mora biti veća ili jednaka nuli."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Nova cijena mora biti veća od prodajne cijene (%s)."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Nespecificirano"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Prodajna cijena"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Povećanje konverzija pokazuje predviđeni postotak povećanja online konverzija s Shopping oglasa za vaš proizvod ako se primijeni predložena akcijska cijena. Predviđanja se generiraju naprednim simulacijama cijena na temelju podataka o učinku u posljednjih 7 dana. Važno je imati na umu da predviđanja ne jamče buduće rezultate."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Očekivano povećanje konverzija"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Povećanje klikova pokazuje predviđeni postotak povećanja klikova s vaših Shopping oglasa ako se primijeni predložena cijena. Predviđanja se generiraju naprednim simulacijama cijena na temelju podataka o učinku u posljednjih 7 dana. Važno je imati na umu da ova predviđanja ne jamče buduće rezultate, jer na stvarni učinak mogu utjecati čimbenici osim cijene."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Očekivano povećanje klikova"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Broj konverzija koje je vaš proizvod primio u posljednjih 7 dana."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Trenutne konverzije"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Broj klikova koje je vaš proizvod primio u posljednjih 7 dana."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Trenutni klikovi"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Akcija"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Redovna cijena"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Predložena prodajna cijena koju je predvidio Google za proizvode koji imaju najviše koristi od prilagođavanja cijena. Temelji se na naprednim simulacijama na različitim cjenovnim točkama tijekom posljednjih 7 dana, uzimajući u obzir cjenovnu elastičnost, trenutne performanse i utjecaj performansi na promjene cijena za tvrtke slične vama. Koristite predložene prodajne cijene kao vrijedne smjernice za oblikovanje vaše strategije cijena. Saznajte više o tome kako promijeniti prodajnu cijenu vaših proizvoda. Imajte na umu da predviđanja ne jamče buduće rezultate performansi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Predložena cijena"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Postotna razlika između vaše cijene i cijene na Googleu za ovaj proizvod."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Razlika u cijeni %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Efektivna cijena proizvoda kod svih trgovaca koji prodaju isti proizvod, ponderirana klikovima kupaca. Proizvodi se podudaraju na temelju GTIN-a koji navedete u detaljima proizvoda."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Prosječna cijena na Googleu"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Učinkovitost vam govori koji bi proizvodi imali najviše koristi od promjena cijena. Ova ocjena uzima u obzir predviđeno povećanje performansi prilagođavanjem prodajne cijene i razliku između vaše trenutne cijene i predložene cijene. Prijedlozi cijena s oznakom “Visoka” učinkovitost predviđaju najveće povećanje performansi. Imajte na umu da predviđanja ne jamče poboljšanja u budućim performansama."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Učinkovitost promjene"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Saznajte</a> ispunjavate li sve kriterije podobnosti za primanje prijedloga u budućnosti."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Trenutno nemate prijedloga za prodajne cijene."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Nema grafikona s prijedlozima prodajnih cijena"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Ovaj izvještaj uključuje analizu konkurentskih cijena, preporuke cijena i uvide poput <strong>Efikasnosti</strong> koji vam pomažu da identifikujete prilike, uporedite se s konkurencijom i ubrzate rast prodaje."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Cjenovni benchmark i prijedlozi"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Kreirajte kampanju"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Došlo je do greške pri čuvanju vremena dostave."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Došlo je do greške pri čuvanju stopa dostave."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Došlo je do greške pri čuvanju postavki."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Došlo je do greške pri čuvanju publike."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Konfigurišite liste proizvoda"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Kreirajte kampanju za oglašavanje vaših proizvoda"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Nije moguće dovršiti vaše podešavanje."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Detalji o vašim proizvodima, procijenjene informacije o isporuci i detalji o porezu biće prikazani širom Google-a."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Vaše liste proizvoda će izgledati otprilike ovako."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Konfigurišite svoje liste proizvoda"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Nakon što postavite svoj Merchant Center račun, možete koristiti naš alat za uvođenje bez obzira koji CSS koristite."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Ako kreirate novi Merchant Center račun putem ove aplikacije, on će početno biti povezan sa Google Shopping-om, Google-ovim CSS-om. Možete promijeniti CSS povezan sa vašim računom u bilo kojem trenutku. Više informacija o našim CSS partnerima potražite <link>ovdje</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Ako se nalazite u Evropskom ekonomskom prostoru ili Švicarskoj, vaš Merchant Center račun mora biti povezan sa uslugom poređenja kupovine (CSS). Više informacija potražite na web stranici <link>Google Merchant Center pomoć</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Ako kreirate novi Merchant Center račun putem ove aplikacije, on će početno biti povezan sa Google-ovom uslugom poređenja kupovine (Google Shopping). Možete promijeniti CSS povezan sa vašim računom u bilo kojem trenutku. <link>Više informacija potražite ovdje</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center vam pomaže da sinhronizujete podatke o vašoj prodavnici i proizvodima sa Google-om i čini informacije dostupnim kako za feed proizvoda na kartici Kupovina, tako i za Google Shopping oglase. To znači da su sve informacije o vašim prodavnicama i proizvodima dostupne kupcima kada pretražuju na Google-ovom servisu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Zašto mi je potreban Google Merchant Center račun?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Kreirajte kampanju za oglašavanje vaših usluga"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Preskoči kreiranje oglasa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Saznajte više o Performance Max-u."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max koristi najbolje od Googleove AI kako bi prikazao najutjecajnije oglase za vaše proizvode u pravo vrijeme i na pravom mjestu. Google će koristiti vaše podatke o proizvodima za kreiranje oglasa za ovu kampanju."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Omogućavanje Performance Max-a se snažno preporučuje za povećanje prodaje i dosezanje nove publike putem Google kanala poput Pretrage, YouTubea i Discovera."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Potpuno postavljanje bez postavljanja oglasa"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Detalji vaše usluge koriste se za generiranje oglasa koji se prikazuju u pravo vrijeme i na pravom mjestu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Vaši podaci o proizvodima koriste se za generiranje oglasa koji se prikazuju u pravo vrijeme i na pravom mjestu."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Automatski kreirajte utjecajne oglase"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Neka Googleova AI pronađe i poveže vas s kupcima koji se pretvaraju putem Pretrage, Mapa, YouTubea i više."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Povećajte prodaju"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Omogućite Performance Max da dosegnete više kupaca"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Pošalji i dovrši postavljanje"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Preskočiti postavljanje oglasa?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Recite nam zašto (opcionalno)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Zašto želite preskočiti oglase?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Recite nam svoju ulogu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Voditelj marketinga"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Agencija"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Razvojni programer"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Vaša uloga (opcionalno)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Jeste li sigurni? Podešavanje traje manje od 1 minute."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Nemam vremena"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Kreiraću oglase kasnije"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Ne želim oglase na Googleu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Već sam probao/la Google oglase bez uspjeha"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "Nemam budžet za kreiranje oglasa sada"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Već imam oglase na Googleu"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Sljedeći nalozi su potrebni za korištenje dodatka Google za WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Povežite naloge potrebne za korištenje Googlea za WooCommerce."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Koristimo WordPress.com nalog za povezivanje vašeg sajta sa WooCommerce i Google serverima. On osigurava da su zahtjevi (npr. feed proizvoda, klikovi, prodaja itd.) sa vašeg sajta sigurno i ispravno pripisani vašoj prodavnici. Omogućava vezu sa vašim samostalno hostovanim sajtom i pruža zajednički interfejs za autentifikaciju na različitim serverskim konfiguracijama i arhitekturama."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Zašto mi treba WordPress.com nalog?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "Započnite s Googleom za WooCommerce"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Podesite Google Ads"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Podesite svoje naloge"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Došlo je do nepoznate greške."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Maksimalno %1$d slika se može učitati, s minimalno %2$s slike."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Maksimalni broj slika koje se mogu učitati je %d."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Dodajte slike koje zadovoljavaju ili se mogu izrezati na preporučene veličine. Napomena: Maksimalna veličina fajla za bilo koju sliku je 5120 KB."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Možete dodati do maksimalno %1$d slikovnih sredstava, koja mogu biti kombinacija %2$s slika."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Preporučena veličina: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. veličina: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Generiši opis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Generiši opise"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Dužina prikazanog opisa zavisiće od sajta na kojem se pojavljuje. Ako je skraćen, završiće se sa tri tačke (…). Opis se ne prikazuje u svim veličinama i formatima."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Opis dopunjuje naslov i pruža dodatni kontekst ili detalje. Može imati do 90 znakova i može se pojaviti nakon naslova."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "opisa"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "opis"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Dodaj opis"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Preporučujemo dodavanje najmanje 5 različitih opisa. Najmanje 2 su obavezna."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Opisi"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Generiši dugi naslov"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Generiši duge naslove"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Dužina prikazanog naslova ovisit će o stranici na kojoj se pojavljuje. Ako se skrati, završit će s tri tačke (…)."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Dugi naslov je prvi red vašeg oglasa i pojavljuje se umjesto kratkog naslova u većim oglasima. Dugi naslovi mogu imati do 90 znakova i mogu se pojaviti sa ili bez vašeg opisa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "dugi naslovi"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "dugi naslov"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Dugi naslov"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Dodaj dugi naslov"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "Preporučujemo korištenje 5 dugih naslova. Potreban je jedan dugi naslov."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Dugi naslovi"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Generiraj naslov"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Generiraj naslove"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Naslov je prvi red vašeg oglasa i najvjerovatnije je prva stvar koju ljudi primijete, pa razmislite o uključivanju riječi koje su ljudi možda unijeli u Google pretragu."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "naslovi"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "naslov"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Naslov"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Dodaj naslov"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Saznajte kako napisati efikasne oglase"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Za najbolje rezultate dodajte najmanje 5 naslova. Minimalno 3 su obavezna."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Naslovi"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Naziv poslovanja je ime vašeg poslovanja ili brenda. U određenim rasporedima može se pojaviti u tekstu vašeg oglasa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "naziv poslovanja"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Naziv poslovanja"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Naziv poslovanja"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Logo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Potrebna je najmanje 1 verzija vašeg logotipa."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Generirajte portretne slike"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "portretna"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Portretna slika (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Poboljšajte performanse kampanje sa najmanje 2 portretne slike."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Portretne slike"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Generiraj kvadratne slike"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "kvadrat"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Kvadratna slika (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Preporučujemo dodavanje najmanje 4 kvadratne slike. Potrebna je jedna slika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Kvadratne slike"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Generiraj pejzažne slike"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "pejzaž"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Pejzažna slika (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Preporučujemo dodavanje najmanje 4 pejzažne slike. Potrebna je jedna slika."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Pejzažne slike"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "Druga putanja URL-a za prikaz"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Prva putanja URL-a za prikaz"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja preporuka za oglase."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja prijedloga referentnih cijena."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja sažetka referentnih cijena."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja statusa poboljšanih konverzija."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja statusa migracije GTIN-a."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja metrika budžeta."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja preporuke za budžet."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Došlo je do greške pri dobijanju obilazaka."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Došlo je do greške pri dobijanju kategorija prodavnice."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju pravila mapiranja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju izvora mapiranja za odabrani atribut."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju atributa mapiranja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju izvještaja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju feeda proizvoda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju problema za rješavanje."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju statusa zahtjeva za recenziju proizvoda vašeg trgovačkog centra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju statistike proizvoda vašeg trgovačkog centra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja sredstava kampanje."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja kampanja koje nemaju EU političku deklaraciju."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja reklamnih kampanja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja detalja o podržanim zemljama."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja kontakt informacija Google Merchant Centra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja informacija o pristupu Google računu."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "Nije moguće prekinuti vezu sa vašim YouTube računom."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja informacija o YouTube računu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobijanja statusa vašeg Google Ads računa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Došlo je do greške prilikom ažuriranja ture."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Došlo je do greške prilikom brisanja pravila."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Došlo je do greške prilikom ažuriranja pravila."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Došlo je do greške prilikom kreiranja pravila."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Nije moguće ažurirati vidljivost kanala proizvoda."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja statusa postavke vašeg merchant centra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Došlo je do greške prilikom ažuriranja sredstava kampanje."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Došlo je do greške prilikom kreiranja sredstava kampanje."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Došlo je do greške prilikom ažuriranja statusa poboljšanih konverzija."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja ciljne publike."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Nije moguće ažurirati vaše kontakt informacije u Google Merchant Centru."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Došlo je do greške pri dobavljanju vaših Google Ads računa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Došlo je do greške pri dobavljanju statusa naplate vašeg Google Ads računa."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Nije moguće prekinuti vezu sa svim vašim računima."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Nije moguće prekinuti vezu s vašim Google Ads računom."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Nije moguće prekinuti vezu s vašim Google računom."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju informacija o Google Ads računu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Došlo je do greške pri dobavljanju vaših Google Merchant Center računa."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju informacija o Google Merchant Center računu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju informacija o Google računu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju informacija o Jetpack računu."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Došlo je do greške pri završetku uvođenja."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju postavki Google Merchant Centra."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju vremena dostave."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju stopa dostave."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Zemlja vaše trgovine je <country />. Ova zemlja trenutno nije podržana od strane Googlea za WooCommerce. Ipak, i dalje možete odabrati da svoje proizvode prikažete u drugoj podržanoj zemlji, ako ste u mogućnosti prodavati svoje proizvode kupcima tamo. <settingsLink>Ovdje promijenite zemlju svoje trgovine</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Saznajte više o podržanim zemljama</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Jezik vaše stranice je <language />. Ovaj jezik trenutno nije podržan od strane Googlea za WooCommerce. <settingsLink>Ovdje možete promijeniti jezik svoje stranice</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Saznajte više o podržanim jezicima</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Ako već koristite drugu ekstenziju za upravljanje vašim proizvodnim feedom s Googleom, obavezno je prvo deaktivirajte ili deinstalirajte kako biste spriječili dupliciranje proizvodnih feedova."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Klikom na 'Prodajte više na Googleu', prihvatate naše <link>Uslove korištenja.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Procijenjeno vrijeme postavljanja: 5 min"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "Povežite svoju WooCommerce trgovinu i dosegnite milione kupaca na Googleu"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Zvanični dodatak za WooCommerce, napravljen u saradnji sa Googleom"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Bez napora sinhronizujte svoj WooCommerce feed proizvoda putem Googlea i budite viđeni od strane miliona angažovanih kupaca uz Google za WooCommerce dodatak."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Povećajte prodaju i pronađite nove kupce gdje god da su na internetu, uključujući Google pretragu, Shopping, YouTube i više."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "Klikom na ‘Prodajte više na Googleu‘, prihvatate naše <link>Uslove korištenja.</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Prodajte više na Googleu →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Prikažite svoje proizvode većem broju kupaca uz Google za WooCommerce"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Primjer rezultata pretrage na Google Shoppingu"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "Izveštavanje u realnom vremenu unutar vaše WooCommerce kontrolne table znači da u svakom trenutku znate kako vaše kampanje rade."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Pratite učinak direktno sa kontrolne table vaše prodavnice"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Crtanje stubičastih i linijskih grafikona koji se penju"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Promovirajte proizvode i povećajte prodaju uz Google Ads"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Ilustracija mobitela i oglasa za proizvode"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Kada su vaši proizvodi dodani i odobreni, bit će prihvatljivi za feed proizvoda, dosežući kupce širom Googleove mreže."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Prikažite proizvode automatski na Googleu besplatno"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "Ilustracija WooCommerce i Google"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Uz Google za WooCommerce, povežite se s pravim kupcima u pravom trenutku kada traže proizvode poput vaših."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "49% anketiranih kupaca kaže da koriste Google za otkrivanje ili pronalaženje novog artikla ili proizvoda"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Saznajte više →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Da bi se vaši proizvodi pojavljivali na svim relevantnim lokacijama, provjerite jeste li ispravno <linkShipping>konfigurirali dostavu</linkShipping> za zemlje u koje se vaši proizvodi mogu isporučiti. Imajte na umu da usluge dostave mogu pokrivati više zemalja. <linkMultiCountryShipping>Saznajte više o dostavi u više zemalja</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Možete odabrati samo one zemlje koje ciljate u Google Merchant Centru. Vaše ciljane zemlje moraju biti podobne i za Google Merchant Center i za Google Ads."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Koje zemlje mogu ciljati?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Identifikujte najbolje ciljane zemlje uz pomoć Google AI-ja, kako bi vaši oglasi dosegli prave kupce u pravo vrijeme."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Kako se moj budžet za oglase raspoređuje između različitih zemalja?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Ako ste kreirali kampanju prije pokretanja ove mogućnosti, morat ćete kreirati novu kampanju za ciljanje novih zemalja putem višedržavnog oglašavanja."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Mogu li omogućiti višedržavno oglašavanje na svojim postojećim kampanjama?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Višedržavno oglašavanje vam omogućava da kreirate jednu Google Ads kampanju koja cilja više zemalja odjednom. Google za WooCommerce automatski popunjava podobne zemlje iz vašeg Google Merchant Center računa u tok kreiranja kampanje dodatka."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Šta je višedržavno oglašavanje?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "Za <linkPmax>Performance Max kampanje</linkPmax>, saznajte više o podržanim zemljama i valutama <link>ovdje</link>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Koje zemlje su dostupne za Google za WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Poboljšane konverzije</link> su mogućnost koja može poboljšati tačnost mjerenja konverzija i otključati snažnije licitiranje. Ona dopunjuje vaše postojeće oznake konverzija slanjem heširanih podataka o konverzijama prve strane s vaše web stranice Googleu na način koji čuva privatnost."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Šta su poboljšane konverzije?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Uz Google for WooCommerce, možete češće prikazivati najbolje oglase koristeći Google AI za povlačenje naslova, slika, detalja o proizvodu i više iz vašeg feeda proizvoda i pronalaženje relevantnijih kupaca. Vaše kampanje će učiti i optimizovati se u realnom vremenu – kako bi pomogle u boljem učinku i povećanju povrata ulaganja."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Kako mi Google for WooCommerce pomaže da povećam prodaju?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Mogu li istovremeno sinhronizovati svoje proizvode i pokretati Performance Max kampanje na Google for WooCommerce?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampanje</linkPmax> su plaćanje po kliku, što znači da plaćate samo kada neko klikne na vaše oglase. Da biste postigli najbolje rezultate i osigurali da vaši proizvodi dosegnu prave kupce, preporučujemo da počnete s predloženim minimalnim dnevnim budžetom Google for WooCommerce za vašu <linkPmax>Performance Max kampanju</linkPmax>. Ovo pomaže da pokrenete svoju kampanju i podstaknete rane konverzije. Uvijek možete prilagoditi svoj budžet kasnije, kako vidite šta najbolje funkcioniše za vaše poslovanje."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Koliko koštaju Performance Max kampanje?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampanje</linkPmax> vam pomažu da kombinujete svoju stručnost sa Google AI-jem kako biste dosegli svoje najvrednije kupce i povećali prodaju. Samo postavite svoje ciljeve i budžet, a Google AI će učiniti da vaše oglase vide pravi kupci u pravo vrijeme na Google pretrazi, Google Maps, Shopping kartici, Gmailu, YouTubeu, Google Display mreži i Discover feedu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Šta su Performance Max kampanje?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Kada pokrenete <linkPmax>Performance Max reklamnu kampanju</linkPmax>, vaši odobreni proizvodi će dosegnuti više kupaca kako bi pomogli u rastu vašeg poslovanja prikazivanjem na Google pretrazi, Google mapama, kartici Kupovina, Gmail-u, YouTube-u, Google Display mreži i Discover feed-u."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Možete upravljati i uređivati sve svoje proizvode i Google Ads kampanje direktno sa WooCommerce kontrolne table i putem WooCommerce mobilne aplikacije."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Gdje upravljam svojim feed-om proizvoda i Google Ads kampanjama?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Knjige"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Mediji"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Odjeća i dodaci"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Zahtjevi za podacima za specifične kategorije (automatski dodijeljeni od strane Google-a):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Jedinstveni identifikatori proizvoda"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Opšte informacije o proizvodu"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Sinhronizacija proizvoda je mogućnost potpuno integrisana u WooCommerce-ovu platformu za upravljanje koja vam automatski omogućava sinhronizaciju vašeg feed-a proizvoda sa Google Merchant Center-om. Sinhronizovaće sve podatke o vašim WooCommerce proizvodima, a takođe možete dodavati ili uređivati proizvode pojedinačno ili u grupi. Da biste osigurali da Google odobri proizvode, provjerite da vaš feed proizvoda uključuje sljedeće informacije:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Šta je sinhronizacija proizvoda?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Da biste prikazali svoje kupone i promocije na Google Shopping listama, provjerite koristite li najnoviju verziju Google za WooCommerce. Kada kreirate ili ažurirate kupon na WordPress kontrolnoj tabli pod Marketing > Kuponi, vidjet ćete okvir za postavke Vidljivost kanala s desne strane: odaberite „Prikaži kupon na Google-u” da biste ga omogućili. <link>Saznajte više</link> o upravljanju promocijama za Google za WooCommerce. Ova mogućnost je trenutno dostupna u Australiji, Kanadi, Njemačkoj, Francuskoj, Indiji, Ujedinjenom Kraljevstvu i Sjedinjenim Državama."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Hoće li se moje ponude i promocije prikazivati na Google-u?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Sinhronizacijom informacija o vašim proizvodima s <linkMc>Google Merchant Center-om</linkMc>, vaši proizvodi mogu se pojaviti u relevantnim Google pretragama, na kartici Kupovina, u pretragama slika, pa čak i na drugim platformama poput YouTube-a. Prilikom pokretanja <linkPmax>Performance Max kampanja</linkPmax>, Google Merchant Center osigurava da kupci vide najnovije i najtačnije informacije o vašem feedu proizvoda, smanjujući zabunu i povećavajući šanse za kupovinu."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Zašto bih se trebao povezati s Google Merchant Center-om?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> je poput digitalne izložbe vaših proizvoda na Google-u. Tamo prenosite i upravljate informacijama o svojim proizvodima, poput naslova, opisa, slika, cijena i dostupnosti. Ovi podaci se koriste za kreiranje popisa proizvoda koji se mogu pojaviti na Google-u."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Šta je Google Merchant Center?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimno"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Sve radi glatko. Savršen i neophodan dodatak za WooCommerce. Neke stvari su jednostavno „esencijalne”."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Hvala Google-u i WooCommerce-u na kreiranju ove aplikacije. Tako je jednostavna za korištenje i povezivanje vaših proizvoda s Merchant Center-om."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Više od 21.000 vlasnika WooCommerce prodavnica poput vas već navodi proizvode s Google-om"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Slika citata."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Dosegnite više kupaca oglašavanjem svojih proizvoda putem Google Ads kanala poput Pretrage, YouTube-a i Discover-a. Postavite svoju kampanju sada kako bi vaši proizvodi bili uključeni čim budu odobreni."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Dostignite svoje prodajne ciljeve kreiranjem kampanje"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "Prednosti Google for WooCommerce"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Nazad"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Potpuni uslovi i odredbe <link>ovdje</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Novi ste u Google Ads-u? Dobijte $500 u reklamnom kreditu kada potrošite $500 u prvih 60 dana* Kampanju možete uređivati ili otkazati u bilo kojem trenutku."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Potrošite $500 da dobijete $500 u Google Ads kreditima"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Postavite Enhanced Conversions"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Saznajte više</link> o Enhanced Conversions."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Postavite Enhanced Conversions, mogućnost dizajniranu da poboljša tačnost mjerenja prikupljanjem podataka koji poštuju privatnost bez potrebe za kolačićima trećih strana."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Poboljšajte tačnost praćenja konverzija kako biste poboljšali performanse kampanje"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Pregledajte feed proizvoda"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>Upravljajte i uređujte svoj feed proizvoda u WooCommerce-u.</productFeedLink> Također ćemo vas obavijestiti o bilo kakvim problemima s feedom proizvoda kako bismo osigurali da vaši proizvodi budu odobreni i da se dobro prikazuju na Google-u."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Još uvijek se neće pokretati oglasi i nećete biti naplaćeni dok Google ne odobri vaše liste. Ažuriranja su dostupna na vašoj WooCommerce kontrolnoj tabli."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Vaši proizvodi se sinhronizuju i pregledaju. Google pregleda liste proizvoda za 3-5 dana."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Uspješno ste postavili Google za WooCommerce! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce Logo"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Koliko je lako bilo razumeti zahteve za kreiranje Google Ad kampanje?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Koliko je lako bilo kreirati Google Ad kampanju?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Pregledaj izveštaje"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Uspešno ste kreirali kampanju!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Greška pri učitavanju vaše reklamne kampanje. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Uredi kampanju"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Uredite svoju kampanju"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Uredi kampanju"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "Uredi %s"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Programi"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Feed proizvoda"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Dnevni budžet"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Program"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Preporuka za budžet"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Feed proizvoda ne može se pauzirati putem WooCommercea. Idite u Google Merchant Center za napredne postavke."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Pauziranje kampanje rezultirat će gubitkom svih optimizacija naučenih iz tih kampanja."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Rezultati se obično poboljšavaju s vremenom. Ako pauzirate, vaši proizvodi neće biti prikazani ljudima koji traže ono što nudite."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Pauziraj kampanju"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Ostani aktivan"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Prije nego što pauzirate…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Preporučujemo da vašim programima dozvolite da rade najmanje 14 dana nakon postavljanja, bez pauziranja ili uređivanja, za optimalne performanse."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Uređivanje će dovesti do gubitka svih optimizacija naučenih tokom vremena."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Rezultati se obično poboljšavaju s vremenom."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Nastavi s uređivanjem"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Ne uređuj"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Prije nego što uredite…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Jednom kada se kampanja ukloni, ne može se ponovno omogućiti."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Rezultati se obično poboljšavaju s vremenom. Uklanjanje kampanje rezultirat će gubitkom svih optimizacija naučenih iz tih kampanja."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Ukloni kampanju"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Zadrži kampanju"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Trajno ukloniti?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Svoju kampanju možete pauzirati ili uređivati u bilo kojem trenutku. Za najbolje rezultate preporučujemo da kampanju pustite da traje najmanje 14 dana bez pauziranja ili uređivanja. <link>Saznajte više o Performance Max tehnologiji.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Postavili ste Performance Max kampanju!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Crtež osobe koja je uspješno pokrenula kampanju"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Shvaćam"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Kreiraj drugu kampanju"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Proizvodni feed (ograničena vidljivost)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Ukupna prodaja"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Otvori Google Ads"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Imamo problema s učitavanjem ovih podataka. Pokušajte ponovo kasnije ili pratite svoj učinak u Google Ads-u."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Besplatno"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Ukupna potrošnja"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Klikovi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Otvori Google Merchant Center"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Imamo problema s učitavanjem ovih podataka. Pokušajte ponovo kasnije ili pratite svoj učinak u Google Merchant Centru."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Kreiraj kampanju"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max koristi najbolje od Google AI-ja kako bi prikazao najutjecajnije oglase za vaše proizvode u pravo vrijeme i na pravom mjestu. <link>Saznajte više o Performance Max tehnologiji.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Postavite dnevni budžet i plaćajte samo kada ljudi kliknu na vaše oglase."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Dosegnite više kupaca oglašavanjem svojih proizvoda putem Google Ads kanala poput Pretrage, YouTube-a i Discover-a."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Zatražite $500 kredita za oglase kada potrošite prvih $500 sa Google Ads. <termLink>Primjenjuju se uslovi i odredbe</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Cjenovni benchmark"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna tabla"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "Vaša GTIN migracija se sada izvodi u pozadini. Možete provjeriti proces migracije na <link>WooCommerce stranici planiranih akcija</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "GTIN polje kojim upravlja WooCommerce u odjeljku inventara proizvoda, sada će koristiti Google za WooCommerce. Nastavit će podržavati prethodno polje i sva pravila mapiranja koja ste postavili za GTIN polje. Ako želite migrirati podatke <link>kliknite ovdje</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Ova migracija će kopirati sve GTIN brojeve postavljene u Google za WooCommerce kartici proizvoda u novo GTIN polje ispod kartice Inventar proizvoda. Ako ste već postavili GTIN brojeve u kartici Inventar za neke od vaših proizvoda, oni neće biti zamijenjeni. GTIN brojevi u Google za WooCommerce kartici neće biti uklonjeni. Migracija će se izvoditi u pozadini i nije reverzibilna. Možete provjeriti proces migracije na <link>WooCommerce stranici planiranih akcija</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Započni migraciju"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "Nije moguće pokrenuti GTIN migraciju."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN migracija je uspješno zakazana."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Nema veze"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Prije nego što započnete migraciju…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Uredite svoju kampanju kako biste istražili ovu novu mogućnost."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Dodajte slike, naslove i opise kako biste poboljšali angažman i povećali prodaju."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Često postavljana pitanja"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće povezati se s drugim Google računom. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Povezivanje s drugim Google računom, molimo pričekajte..."

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Uh-oh!</alert> Niste dozvolili WooCommerce-u dovoljan pristup vašem Google računu. Morate dozvoliti sve potrebne dozvole na Google stranici za autorizaciju da biste nastavili. <link>Pročitajte više</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće povezati vaš Google račun. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s Ostale promjene su sačuvane. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Molimo navedite procijenjena vremena dostave za sve zemlje, a vrijeme ne može biti manje od 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Molimo odaberite opciju vremena dostave."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Unesite minimalnu narudžbu za besplatnu dostavu."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Molimo navedite procijenjene stope dostave za sve zemlje, a stopa ne može biti manja od 0."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Molimo odaberite opciju stope dostave."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Molimo odaberite barem jednu zemlju."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Molimo odaberite opciju lokacije."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "Opcionalno"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Uvjet vrijednosti narudžbe"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Dodajte još jedan uvjet"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Odaberite samo ako je primjenjivo"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Minimalna narudžba za <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Minimalna narudžba za <strong>%1$s</strong> + %2$d više"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Ažuriraj minimalnu narudžbu"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Dodaj minimalnu narudžbu"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Tada imaju pravo na besplatnu dostavu ako je njihova narudžba iznad"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Minimalna narudžba za besplatnu dostavu"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Minimalni iznos narudžbe mora biti veći od 0."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Besplatna dostava za narudžbe iznad određene vrijednosti"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Vaša vremena isporuke bit će prikazana potencijalnim kupcima na Googleu."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Vremena isporuke"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Procijenjena vremena isporuke"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Tada se procijenjena vremena isporuke prikazana u listingu proizvoda su"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Ažuriraj vrijeme isporuke"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Vrijeme isporuke za <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Vrijeme isporuke za <strong>%1$s</strong> + %2$d više"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Dodaj još jedno vrijeme"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Tada su procijenjena vremena isporuke prikazana u popisu proizvoda:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Dodaj vrijeme isporuke"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Procijeni vrijeme isporuke"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "do"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Smanjenje"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Povećanje"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Isti dan"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Minimalno vreme dostave ne sme biti veće od maksimalnog vremena dostave."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Procenjeno vreme dostave ne može biti manje od 0."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Molimo unesite procenjeno vreme dostave."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Razumem da ako ovo ne podesim ručno u <link>Google Merchant Center-u</link>, Google će odbiti moje proizvode."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Moja podešavanja dostave su složena. Ručno ću uneti stope i vreme dostave u Google Merchant Center."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Moja podešavanja dostave su jednostavna. Mogu ručno da procenim fiksne stope dostave."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Moja trenutna podešavanja i sve buduće promene stopa i klasa dostave moje prodavnice biće automatski sinhronizovane sa Google Merchant Center-om."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Automatski sinhronizuj podešavanja dostave moje prodavnice sa Google-om."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Pročitaj više"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Vaše procijenjene stope i vremena dostave bit će prikazani potencijalnim kupcima na Googleu."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Stope dostave"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Dodaj još jednu stopu"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Procijenjene stope dostave"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Besplatna dostava za sve narudžbe"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Stopa dostave za <strong>%1$s</strong>"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "Stopa dostave za <strong>%1$s</strong> + %2$d više"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Ažuriraj stopu dostave"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Dodaj stopu dostave"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Tada se procijenjena stopa dostave prikazana u popisu proizvoda"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Ako je kupac u"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Procijenite stopu dostave"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Procijenjena stopa dostave ne može biti manja od 0."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Molimo unesite procijenjenu stopu dostave."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Molimo navedite barem jednu zemlju."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Uslovi i odredbe"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "Imate 60 dana."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Povećajte svoj budžet na %s i dobijte sve nazad u BESPLATNOM KREDITU ZA OGLAŠAVANJE*!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Promijeni budžet"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Ova ponuda neće dugo trajati!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Spremni ste za postavljanje Performance Max kampanje kako biste povećali prodaju putem oglasa. Vaši %s će biti uključeni u kampanju nakon što budu odobreni."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "proizvodi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "usluge"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max kampanje se automatski optimizuju za vas od strane Googlea. <link>Pogledajte kako će vaši oglasi izgledati.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Oglašivači moraju potvrditi da li njihovi oglasi sadrže politički sadržaj."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU propisi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Vaši oglasi neće biti prikazani u EU"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Ako odaberete ovo, vaši oglasi neće biti prikazani u EU dok ne završite Googleovu verifikaciju političkog oglašivača."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Moji oglasi uključuju politički sadržaj kako je definisano Googleovom <link>politikom o političkom sadržaju u EU</link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU politički sadržaj"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Povećajte prodaju uz Performance Max"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Saznajte više o Performance Maxu"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max kampanja"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Postavite svoju kampanju sada kako bi vaši proizvodi bili uključeni čim budu odobreni."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google će koristiti podatke o vašim proizvodima za kreiranje oglasa za ovu kampanju."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Dosegnite više kupaca oglašavanjem svojih proizvoda putem Google Ads kanala poput Pretrage, YouTubea i Discovera."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max koristi najbolje od Googleove AI tehnologije kako bi prikazao najutjecajnije oglase za vaše proizvode u pravo vrijeme i na pravom mjestu."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Postavite dnevni budžet i plaćajte samo kada ljudi kliknu na vaše oglase."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Da! Dizajniran je posebno za pružaoce usluga ({give_examples}, itd.). Tretira vaše \"Usluge\" kao ponudu i optimizira za potencijalne klijente ili termine."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Nemam fizičke proizvode. Mogu li i dalje koristiti ovo?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "PMax kampanja za usluge koristi odredišne stranice vaše web stranice i kreativne materijale (slike, videozapise, tekst) kako bi pronašla potencijalne klijente na pretrazi, YouTubeu, prikazivačkoj mreži i mapama."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Šta je PMax kampanja za usluge?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Ako vodite Performance Max kampanju, vaše usluge mogu se pojaviti na Google pretrazi, Google mapama, Gmailu, YouTubeu, Google prikazivačkoj mreži i Discover feedu. Ovo će biti primjenjivo samo na lokacijama gdje se vaše usluge nude."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Gdje će se moje usluge pojaviti?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Googleove Performance Max kampanje pokreću modeli mašinskog učenja. Ovi modeli se obučavaju i prilagođavaju na osnovu podataka koje pružite u svojoj kampanji. To znači da optimizacija performansi može potrajati. Obično ovaj proces učenja traje 1—2 sedmice."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Koliko dugo dok ne vidim rezultate s Google Adsom?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Ako vodite Performance Max kampanju, vaši odobreni proizvodi mogu se pojaviti na Google pretrazi, Google mapama, Shopping kartici, Gmailu, YouTubeu, Google prikazivačkoj mreži i Discover feedu."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "Ako prodajete u SAD-u, podoban feed proizvoda može se pojaviti u rezultatima pretrage na Google pretrazi, Google slikama i Google Shopping kartici. Ako prodajete izvan SAD-a, feed proizvoda će se pojaviti na Shopping kartici."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Gdje će se moji proizvodi pojaviti?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Uz Google Ads, vi odlučujete koliko ćete potrošiti. Ne postoji minimalna potrošnja, niti vremenska obaveza. Vaši troškovi mogu varirati iz dana u dan, ali nećete biti naplaćeni više od vašeg dnevnog budžeta pomnoženog s brojem dana u mjesecu. Plaćate samo za stvarne klikove i pozive koje vaš oglas primi."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Koliko košta Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Vaš feed proizvoda je centralni izvor podataka koji sadrži listu proizvoda koje želite oglašavati putem Merchant Centera. Početno, Google sinhronizuje sve aktivne proizvode iz vašeg WooCommerce inventara. Nakon ove postavke možete odabrati da isključite proizvode."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Šta je feed proizvoda?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads funkcioniše tako što prikazuje vaš oglas kada ljudi pretražuju online proizvode i usluge koje nudite. Korištenjem pametne tehnologije, Google Ads pomaže da vaši oglasi budu prikazani potencijalnim kupcima upravo u trenutku kada su spremni da preduzmu akciju."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Kako funkcioniše Google Ads?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Preporučujemo da kampanje traju najmanje 1 mjesec kako bi mogle naučiti optimizirati za vaše poslovanje."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Ove vrijednosti su zasnovane na vašim postavkama i budžetima sličnih oglašivača."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Prosječni dnevni budžet"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Uz Performance Max kampanje, možete postaviti vlastiti budžet, a Googleova Smart Bidding tehnologija će prikazati najprikladniji oglas s optimalnom ponudom kako bi maksimizirala učinak kampanje. Plaćate samo kada ljudi kliknu na vaše oglase, a kampanju možete pokrenuti ili zaustaviti kad god želite."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Postavite svoj budžet"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Način naplate za Google Ads je uspješno dodan"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Postavite naplatu"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Bit ćete preusmjereni na Google Ads za ovaj korak. Ako vaš preglednik ne može otvoriti skočni prozor, <link>kliknite ovdje <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Nemate postavljene informacije o naplati u svom Google Ads računu. Nakon što postavite naplatu, možete početi s prikazivanjem oglasa."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Nije moguće dovršiti postavljanje vašeg Google Ads računa. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Povežite se sa postojećim Merchant Center računom"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće povezati Merchant Center račun. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Nije moguće povezati vaš Google Merchant Center račun. Provjerite vezu i pokušajte ponovo."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Ili, kreirajte novi Merchant Center račun"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće prekinuti vezu sa vašim Google Merchant Center računom. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Isključivanje vašeg Google Merchant Center računa, molimo pričekajte…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Ili se povežite s drugim Google Merchant Center računom"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Prihvatate da ćete se pridržavati Googleovih uslova i politika, uključujući <link>Google Merchant Center uslove korištenja</link>."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Kreiranjem Google Merchant Center računa prihvatate sljedeće uslove i odredbe:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Ako kreirate novi Google Merchant Center račun, morat ćete ponovo potraživati URL adresu ove trgovine s novim računom. To će uzrokovati prestanak rada svih postojećih oglasa proizvoda ili reklama, a drugi verifikovani račun će izgubiti svoje potraživanje."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Već imate drugi verifikovani račun, <storename />, koji je povezan s URL adresom ove trgovine, <storeurl />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite kreirati novi Google Merchant Center račun?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Kreirajte Google Merchant Center račun"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "Ako prebacite svoju potraživanu URL adresu na %1$s, izgubit ćete potraživanje na %2$s. To će uzrokovati prestanak rada svih postojećih oglasa proizvoda povezanih s %2$s."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Nije moguće prebaciti se na vašu novu URL adresu. Pokušajte ponovo kasnije."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Ovaj Merchant Center račun već ima verificiran i zauzet URL, %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Prebacite se na ovaj novi URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Nismo uspjeli povratiti ovaj URL.</strong> Možda nemate dozvolu za povratak ovog URL-a ili je došlo do greške. Pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte svog Google administratora računa."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Ako povratite ovaj URL, to će uzrokovati prestanak rada postojećih popisa proizvoda ili oglasa, a drugi verificirani račun bit će obaviješten da je izgubio svoje pravo. <link>Saznajte više</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "Povrati moj URL"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "Vaš URL trenutno je zauzet od strane drugog Merchant Center računa."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "Povrati svoj URL"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Promijeni račun"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Poboljšaj resurse"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "Ostvarite više prodaje za svoju kampanju, %s, fokusirajući se na poboljšanje svojih kampanjskih sredstava. Bolja sredstva direktno povećavaju snagu vašeg oglasa, omogućavajući prikazivanje šireg spektra kombinacija oglasa na Googleu."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Pogledaj preporuku"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Vrijednost konverzije"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Procijenjene sedmične procjene"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Preporučeno jer ste prošle sedmice propustili potencijalni promet na osnovu podataka iz aukcija oglasa u kojima ste učestvovali."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "Propustili ste vrijednost konverzije u kampanji “%s” jer ste ograničeni budžetom. Povećanje budžeta može rezultirati većom vrijednošću konverzije."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Postavi prilagođeni budžet"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Vaš budžet je niži od budžeta drugih oglašivača, što može uticati na performanse. Za najbolje rezultate preporučujemo najmanje <amount /> dnevno."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Ovo je procijenjeni prosječni iznos koji ćete trošiti sedmično tokom mjeseca. Neke sedmice možete potrošiti manje od ovog iznosa ili do 2 puta više od ovog iznosa."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Sedmični trošak"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Saznajte više."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Procijenjena ukupna vrijednost svih konverzija (obim prodaje) koje će vaša kampanja generirati u sedmici."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Sedmična vrijednost konverzija"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Procijenjeni broj konverzija (prodaja jedinica) za tipičnu sedmicu. Ovaj broj može varirati u zavisnosti od promjene u vašoj sedmičnoj potrošnji."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Sedmične konverzije"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Otvori popover"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads je sada <strong>Google za WooCommerce</strong>."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Novo ime, isto odlično rješenje"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d znakova"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Došlo je do neočekivane greške."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade prijedloga generisanih AI-jem."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "Nije moguće učitati prijedloge generisane AI-jem."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće povezati vaš WordPress.com nalog. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Potrebno za povezivanje sa Google-om"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Uspješno povezano putem Jetpack-a"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Novi ste u Google Ads-u? Dobijte $500 u reklamnom kreditu kada potrošite $500 u prvih 60 dana. <termLink>Primjenjuju se uslovi i odredbe</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Potrošite $500 da biste dobili $500 u Google Ads kreditima!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Ili se povežite s drugim Google računom."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće kreirati Merchant Center račun. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Potrebno za sinhronizaciju proizvoda kako bi se prikazivali na Google-u."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Nemate Merchant Center račun, pa kreiramo jedan za vas."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Nemate Google Ads račun, pa kreiramo jedan za vas."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center je potreban za sinhronizaciju proizvoda kako bi se prikazivali na Google-u. Google Ads je potreban za postavljanje mjerenja konverzija za vašu prodavnicu."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Nemate Merchant Center ni Google Ads račune, pa ih kreiramo za vas."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Mjerenje konverzija za Google Ads je postavljeno za vašu prodavnicu."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Nakon prihvatanja pozivnice, bićete upitani da postavite naplatu. Toplo preporučujemo da to uradite kako biste izbjegli da to radite kasnije."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Morate prihvatiti pozivnicu za Google Ads račun koji smo kreirali za vas. Ovo vam daje pristup Google Ads-u i postavlja mjerenje konverzija. Morate preuzeti svoj račun u narednih 20 dana."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "ID Merchant Centra: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Ovo može potrajati nekoliko trenutaka, molimo pričekajte…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Povezivanje vašeg Google Ads računa"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Kreiranje novog Google Ads računa"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Potrebno za postavljanje mjerenja konverzija za vašu trgovinu."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Poveži se s postojećim Google Ads računom"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Ako kreirate novi Google Ads račun, morat ćete prihvatiti pozivnicu za račun prije nego što ga možete koristiti."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Već imate drugi Ads račun povezan s ovim Google računom."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite kreirati novi Google Ads račun?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Da, želim novi račun"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "Bit ćete upitani da date WooCommerce-u pristup vašem Google računu. Molimo označite sve kućice kako biste WooCommerce-u dali sva potrebna dopuštenja. <link>Pročitajte više</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Prihvatam uslove i odredbe <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> i <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Potrebno za sinhronizaciju s Google Merchant Center-om i Google Ads-om."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "Prihvatam uslove i odredbe <linkAds>Google Ads</linkAds>"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Potrebno za sinhronizaciju s Google Ads-om."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Kontakt informacije"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Bit će podijeljeni s Google Merchant Center-om radi verifikacije trgovine i neće biti prikazani kupcima."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Vaši kontakt podaci su potrebni za verifikaciju od strane Google-a."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Molimo dodajte adresu vaše prodavnice"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google zahtijeva adresu vaše prodavnice radi verifikacije. Ove informacije neće biti javne. Popunite to u <link>WooCommerce postavkama</link> i ažurirajte da biste pregledali promjene."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Koristimo adresu vaše prodavnice za Google verifikaciju. Ove informacije neće biti javne. Uredite u <link>WooCommerce postavkama</link> ako je potrebno i ažurirajte da biste pregledali promjene."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Ažuriraj adresu prodavnice"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "%s adrese prodavnice je obavezan."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "poštanski broj"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "država/regija"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "grad"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "linija adrese"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Nije moguće učitati podatke resursa."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "Nije moguće generirati AI predložene resurse."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Prekoračeno ograničenje znakova"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s je nepotpuno"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Prekoračeno ograničenje znakova"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Prekoračeno ograničenje znakova"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s su identični"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Dodajte najmanje %2$d %1$s"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s je obavezno"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "%s u prvom polju je obavezno"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Molimo provjerite da prosječni dnevni trošak bude veći od 0."

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Molimo provjerite da prosječni dnevni trošak iznosi najmanje %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Nije moguće dovršiti postavljanje oglasa. Pokušajte ponovno kasnije."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Idi na postavke"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "Povežite svoj kanal s Woo trgovinom kako biste naveli proizvode na YouTubeu i pratili prodaju svojih videozapisa."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Navedite svoje proizvode na YouTubeu"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće povezati vaš YouTube račun. Pokušajte ponovno kasnije."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube trgovački uvjeti"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Prijavite se da biste vidjeli svoje kanale."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "Vaš YouTube račun je povezan, ali postavljanje još nije dovršeno."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Molimo pričekajte…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Dovršite postavljanje"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "Prekinite vezu s YouTube računom"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Trebam pomoć"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Dobro"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Kakvo je bilo vaše iskustvo s Googleom za WooCommerce?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Ako imate minutu, cijenili bismo ako biste nam ostavili ocjenu. Vaša recenzija pomoći će drugim vlasnicima trgovina da pronađu ovaj dodatak."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Ocijenite nas"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Možda kasnije"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Hvala što ste nas obavijestili!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Dodaj kampanju"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Napomena: Valuta postavljena u vašem Google Ads računu je <adsCurrency />, što se razlikuje od valute vaše trgovine, <storeCurrency />. <readMoreLink>Pročitajte više</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Ikona olovke"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Spremi promjene"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Preskočite ovaj korak"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Povećajte učinak dodavanjem tekstualnih, slikovnih i video sredstava za kreiranje personaliziranijih i privlačnijih oglasa."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Optimizirajte svoju kampanju"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Da biste uklonili video, pređite mišem preko sličice i kliknite ikonu \"X\"."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Klik na sličicu videa otvara pregled u novom tabu preglednika."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Prihvaćaju se samo važeći YouTube URL-ovi, poput:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Možete dodati najviše 5 YouTube video sredstava."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Za najbolje rezultate preporučujemo dodavanje 1 videa."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Preporučeno, ali opcionalno"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Videozapisi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "Dodaj YouTube video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Dodaj video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Neuspješno dobijanje ID-ja videa iz URL-a."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Nevažeći YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "Odaberite URL YouTube videa"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Koristili smo vašu konačnu URL adresu za automatsko popunjavanje slika…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x logo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x kvadratna marketinška slika"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x marketinška slika"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Došlo je do greške prilikom generisanja slika. Pokušajte ponovo."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Dodaj sliku"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Dodaj odabrane slike"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Odaberite ovu sliku"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Odaberite da dodate ove slike u ovaj set za vaš proizvod."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Slike generisane vještačkom inteligencijom"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Ukloni medij"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube ikona"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Pogledaj video"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Zamijeni sliku"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Odaberite ili otpremite sliku"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Veličina slike mora biti najmanje %1$d x %2$d"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Da bi se kreirao URL za prikaz, Google Ads će kombinovati domen (na primjer, \"www.google.com\" u www.google.com/neprofitne) iz vašeg konačnog URL-a i tekst putanje (na primjer, \"neprofitne\" u www.google.com/neprofitne)."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "URL za prikaz potencijalnim kupcima daje jasnu ideju o tome koju će web stranicu posjetiti kada kliknu na vaš oglas, stoga tekst putanje treba opisati odredišnu stranicu vašeg oglasa."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Putanja URL-a za prikaz"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Odaberite poziv na akciju koji je usklađen s vašim ciljevima ili koristite automatski poziv na akciju koji omogućava Googleu da automatski odabere najrelevantniji poziv na akciju za vas."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Poziv na akciju"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Opisi"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Dugi naslov"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Minimalni zahtjevi:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Uključi/isključi sredstvo"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(Opcionalno)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Došlo je do greške prilikom generiranja tekstova. Molimo pokušajte ponovo."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Nijedan tekst nije generiran. Molimo pokušajte ponovo."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj tekst"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Ukloni tekst"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Koristili smo vašu konačnu URL adresu da automatski popunimo neke resurse za vas. Za najbolje rezultate preporučujemo da dodate više resursa."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Prenesite tekstualne i slikovne resurse kako biste efikasno dosegli i angažovali svoje ciljne kupce. Google će miješati i uparivati vaše resurse, kontinuirano testirajući kombinacije kako bi stvorio personalizirano i optimalno iskustvo."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Dodaj resurse"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Dodaj dodatne resurse <optional>(Opcionalno)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI analizira URL vaše kampanje kako bi automatski generirao vaše oglasne elemente"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Generiranje elemenata"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google-ova Gen AI ilustracija"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Tekstualni elementi su automatski popunjeni pomoću Google AI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI je analizirao URL vaše kampanje kako bi automatski generirao vaše oglasne elemente. Molimo pregledajte predloženi tekst i slike ispod kako biste osigurali da su usklađeni s vašim brendom."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "Pregledajte svoje AI prijedloge"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Ili odaberite drugačiji konačni URL"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Odaberite stranicu do koje želite da korisnici dođu nakon klika na vaš oglas. To može biti vaša početna stranica ili neka specifičnija stranica."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "PRIJEDLOZI"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Stranica pretrage"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Odaberite konačni URL"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Proizvodni oglasi su fokusirani na opipljivi proizvod koji se prodaje. Ovi oglasi su za uslužne poslove uglavnom za generisanje potencijalnih klijenata (npr. rezervacija termina). Online prodaja (bez feed-a) je također moguć cilj."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "U poređenju s proizvodnim oglasima—koji prikazuju pojedinačne proizvode i dizajnirani su da pokrenu direktnu prodaju i prihod—oglasi s kreativnim resursima se obično koriste za isticanje vašeg poslovanja, generisanje interesa i privlačenje novih kupaca. Iako obje vrste oglasa mogu pokrenuti konverzije, korištenje zajedno može generisati još veće rezultate."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Tekstualni i slikovni resursi mogu podići vašu kampanju nudeći različite kombinacije oglasa koje privlače pažnju vaše publike i generišu maksimalnu interakciju. Koristeći Google-ovu tehnologiju miješanja resursa, vaši oglasi mogu biti optimizovani da isporuče pravu poruku, pravim ljudima, u pravo vrijeme."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Po čemu se ovi oglasi razlikuju od proizvodnih oglasa?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google će generirati tekstualne oglase i responzivne prikazne oglase u različitim kombinacijama i formatima iz naslova, slika i opisa koje dodate. Vaši oglasi će se automatski prilagoditi svojoj veličini, izgledu i formatu kako bi odgovarali dostupnim prostorima za oglase. <link>Pogledajte uobičajene formate oglasa</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Kako će moji oglasi izgledati?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Adresa prodavnice"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Potrebno za postavljanje mjerenja konverzija i kreiranje kampanja."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Potrebno za sinhronizaciju proizvoda i listanje na Google-u."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Ikona konačnog URL-a"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com Logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads Logo"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Logo Google Merchant Centra"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Idi na Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "Promjene na bilo kojoj kampanji na ovom računu nisu dopuštene jer nedostaju deklaracije o političkim oglasima EU."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Nekim kampanjama nedostaje status oglasa za Europsku uniju (EU)"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "Da biste se pridržavali pravila EU o političkim oglasima, ne možete kreirati ili uređivati kampanje na ovom računu dok se ne dodaju potrebne deklaracije."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Promjene kampanje su pauzirane za ovaj Google Ads račun"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ID kategorije %s (obrisano)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Počnite kucati da filtrirate zemlje…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Prikaži manje"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d od %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Prikazi ovdje prikazani su primjeri i ne uključuju sve moguće formate."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Pregled oglasa"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Svaka od vaših varijanti proizvoda će imati svoj oglas. Prikazi ovdje prikazani su primjeri i ne uključuju sve moguće formate."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Pregled oglasa za proizvod"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleen's Tee Store"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Bijela majica"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Simulirane informacije i dugmad za zatvaranje na uglu Google oglasa"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail Logo"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google Logo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "SAZNAJTE VIŠE"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube Logo"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping Logo"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Sve zemlje"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Ne možete pronaći zemlju? Mogu se odabrati samo podržane zemlje."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Samo odabrane zemlje"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Publika"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Vaš oglas će biti prikazan u svim podržanim zemljama."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Gdje nudite svoje usluge?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Gdje želite reklamirati svoje usluge?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Vaši oglasi će biti prikazani u svim podržanim zemljama."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Vaša trgovina bi već trebala imati odgovarajuće stope dostave i poreza (ako je potrebno) za potencijalne kupce na vašoj odabranoj lokaciji/lokacijama."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Gdje želite prodavati svoje proizvode?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Mjerenje konverzije je postavljeno. Kasnije možete kreirati kampanju."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Dozvolite puni pristup"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Nije moguće dobiti stranicu za Google autorizaciju. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Ili, kreirajte novi Google Ads račun"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće povezati vaš Google Ads račun. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezivanje…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Ako upravljate s više podračuna u Google Ads-u, molimo povežite odgovarajući podračun, a ne menadžerski račun. <link>Saznajte više</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Povežite se s postojećim računom"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Ili, koristite svoj postojeći Google Ads račun"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Zatražite račun"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Ažuriranje…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Kreiranje…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Pročitao/la sam i prihvatam ove uslove"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Slažete se da ćete se pridržavati Googleovih uvjeta i politika, uključujući <policylink>politiku o Shopping oglasima</policylink> i <termslink>Google Ads uslove i odredbe</termslink>."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Kreiranjem Google Ads računa, slažete se sa sljedećim uslovima i odredbama:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Kreirajte račun"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Kreirajte Google Ads račun"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Kada zatražite svoj račun, od vas će se tražiti da postavite naplatu. Ovaj korak je opcionalan i trebate ga dovršiti samo ako želite kreirati Google Ads kampanje. Ako ne želite postaviti naplatu, zatvorite prozor nakon što kliknete 'Nastavi' na sljedećoj stranici."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Zatraživanje vašeg računa omogućuje vam pristup Google Ads-u i postavlja mjerenje konverzija. Morate zatražiti svoj račun u narednih 20 dana."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Zatražite račun u Google Ads-u"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Zatražite svoj Google Ads račun"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Zatražite svoj novi Google Ads račun da dovršite ovu postavku."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Račun %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Ili, povežite se s drugim Google Ads računom"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Nije moguće kreirati Google Ads račun. Pokušajte ponovo kasnije."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Greška pri kreiranju računa: Dostignuto je ograničenje za kreiranje računa. Kontaktirajte podršku za pomoć."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Ovaj proizvod se ne može prikazati ni na jednom kanalu jer je skriven iz kataloga vaše trgovine. Da biste omogućili ovu opciju, promijenite proizvod tako da se prikazuje u katalogu proizvoda i sačuvajte promjene."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Završite postavljanje kako biste besplatno dobili svoje proizvode na Google-u."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Upravljaj atributima"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Konfiguracija mapiranja atributa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Nemate pravila za atribute"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Učitavanje pravila mapiranja atributa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Izvor podataka / Početna vrijednost"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Ciljni atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Kada se doda ili promijeni pravilo atributa, podaci će biti sinhronizovani sa Google Merchant Centrom putem asinhronog posla. Imajte na umu da može proći neko vrijeme prije nego što se ažuriranje pojavi na Merchant Centru, posebno ako uključuje proizvode koji ranije nisu sinhronizovani i odobreni."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Posljednja sinhronizacija:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Nikad"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Zakazano za sinhronizaciju"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Kako bi vaši proizvodi nastavili biti odobreni i promovisani od strane Google-a, provjerite da vaša polja proizvoda uključuju sve potrebne informacije."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Podaci o proizvodima se ponovo šalju Google-u svakih 30 dana kako bi se osiguralo da su informacije u vašim listama proizvoda ažurne."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Brisanje pravila ne utiče na podatke koji su već poslati Google-u."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Izbriši pravilo atributa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Brisanje…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Obriši pravilo atributa?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Dodijeli vrijednost"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Ciljni atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Spremi pravilo"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Spremanje…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Kreiraj pravilo atributa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Upravljaj pravilom atributa"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Odaberite atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "Odaberite Google atribut koji želite upravljati"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Odaberite početnu vrijednost"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Tip za pretragu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "Primijeni SAMO na ove kategorije"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Primijeni na sve kategorije OSIM"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Primijeni na sve kategorije"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Unesite vrijednost"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Koristite fiksne vrijednosti da popunite ciljni atribut sa vrijednošću koju navedete. Na primjer, možete unijeti fiksnu vrijednost <em>'Bijela'</em> da odredite jednu boju za sve vaše proizvode."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Ne možete pronaći odgovarajuće polje? <link>Kreirajte novi atribut</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Automatski popunite ciljni atribut vrijednošću polja koje mu povežete."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Odaberite kako dodijeliti vrijednost ciljnom atributu"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Koristite vrijednost iz postojećeg polja proizvoda"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Postavite fiksnu vrijednost"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Odaberite opciju"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Sve osim"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Samo u"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d više"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Sve"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Kreirajte pravila atributa kako biste kontrolirali koji podaci o proizvodima se šalju Google-u i upravljali atributima proizvoda u masovnom obliku."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Kreiraj kampanju"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Kreirajte svoju kampanju"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Imate nespremljene podatke kampanje. Jeste li sigurni da želite otići?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Ovaj Google račun je povezan sa feedom proizvoda vaše trgovine."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Sve kampanje kreirane putem ove aplikacije pojaviće se na vašem Google Ads računu. Naplaćivat će vam se direktno putem Google-a."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Poveži račune"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Povežite svoj Google račun i svoj Google Ads račun kako biste postavili Performance Max kampanju."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Postavite svoje račune"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Postavite svoju kampanju"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Problemi s kuponima"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Ne prikazuj kupon na Google-u"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Prikaži kupon na Google-u"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Ovaj kanal vidljivosti kupona još nije podržan u vašoj osnovnoj zemlji trgovine."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Ovaj kupon se ne može prikazati jer ograničenja kupona nisu podržana za dijeljenje na Google kanalu."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Ovaj kupon se ne može prikazati na javnom kanalu jer je skriven u vašoj trgovini."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Provjerite svoj email za ažuriranja."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Poslano Google-u"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Na čekanju za sinhronizaciju"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Problemi"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google status sinhronizacije"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Ovaj proizvod se ne može prikazati ni na jednom kanalu jer je skriven iz vašeg kataloga prodavnice."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Otkriveni problemi"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Ne prikazuj kupon"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Prikaži kupon"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Bez promjene —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google vidljivost"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Kako je ovo varijabilni proizvod, možete dodati dodatne atribute proizvoda odlaskom na Varijacije > Odaberite jednu varijaciju > Google za WooCommerce."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Ne sinhronizuj i prikaži"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Sinhronizuj i prikaži"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "Nijedan GTIN nije migriran."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minuta"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Postavite Google for WooCommerce"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce generisana usluga - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce generisana usluga - %2$s %3$s za %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Fiksna stopa - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Pushing proizvoda se neće izvršiti ako je PUSH Sync funkcionalnost onemogućena."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Pushing proizvoda se neće izvršiti ako trgovina nije spremna za sinhronizaciju."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Tip veličine"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Maternity"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Big"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Tall"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Sistem veličina"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "SAD"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Je li paket"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Žensko"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Muško"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Korišteno"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Obnovljeno"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Dobna grupa"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Djeca"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Mališan"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Odojče"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Novorođenče"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Odrasli"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Prilagođeni atributi -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Polja proizvoda -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Težina (sa jedinicama)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Težina (sirova vrijednost, bez jedinica)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Naslov varijacije"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Poreska klasa"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Status zaliha"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Količina na zalihama"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Naziv proizvoda"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Postavka dozvoljavanja narudžbi na čekanju"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taksonomije -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Globalni atributi -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Idi na kupone"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Sinhronizujte promocije i kupone vaše trgovine direktno sa Google-om kako biste ih prikazali na listinzima proizvoda u Google Shopping kartici. <br/><br/>Prilikom kreiranja kupona, vidjet ćete okvir za postavke vidljivosti kanala na desnoj strani; odaberite \"Prikaži kupon na Google-u\" da biste to omogućili."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Prikažite kupone vaše trgovine na Google listinzima"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Samo nekoliko koraka vas dijeli od dosezanja novih kupaca na Google-u. Završite povezivanje računa, kreirajte kampanju, odaberite budžet i lako mjerite utjecaj vaših oglasa."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Završite podešavanje vaše reklamne kampanje i povećajte prodaju"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Vaši proizvodi su spremni za Google Ads! Povežite se s pravim kupcima u pravom trenutku kada pretražuju proizvode poput vaših. Povežite svoj Google Ads račun da kreirate svoju prvu kampanju."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Dosegnite više kupaca uz Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Saznajte više"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Završite podešavanje"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Vaši proizvodi su spremni za Google Ads! Završite povezivanje računa, kreirajte kampanju, odaberite budžet i lako mjerite utjecaj vaših oglasa. Plus, Google će vam dati $500 USD u reklamnom kreditu kada potrošite $500 za nove račune. Primjenjuju se uslovi i odredbe."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Završite povezivanje vašeg Google Ads računa"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Postavite Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Vaši proizvodi su spremni za Google Ads! Prikažite svoje proizvode na Google-u tačno kada kupci pretražuju proizvode koje nudite. Za nove Google Ads račune, dobijte $500 u reklamnom kreditu kada potrošite $500 u prvih 60 dana. Primjenjuju se uslovi i odredbe."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Pokrenite oglase kako biste povećali promet i rast prodaje"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Imate svoju prvu konverziju na Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Čestitamo! Recite nam šta mislite o Google for WooCommerce ostavljajući recenziju. Vaše povratne informacije će nam pomoći da učinimo WooCommerce još boljim za vas."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Dobili ste %s+ klikova na vaš feed proizvoda! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Idite na Google for WooCommerce"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Vaš WordPress.com račun je isključen iz Google for WooCommerce. Povežite ponovo svoj WordPress.com račun kako biste osigurali da vaši proizvodi ostanu navedeni na Googleu putem ekstenzije Google for WooCommerce.<br/><br/>Ako se ne ponovo povežete, svi postojeći oglasi mogu biti uklonjeni sa Googlea."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Ponovo povežite svoju trgovinu sa Google for WooCommerce"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Ostavite recenziju"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Dodajte kontakt informacije"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google zahtijeva broj telefona i adresu trgovine za sve trgovine koje koriste Google Merchant Center. Ovo je potrebno za verifikaciju vaše trgovine i neće biti prikazano kupcima. Ako ne dodate svoje kontakt informacije, vaši oglasi možda neće biti prikazani na Googleu."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Molimo dodajte svoje kontakt informacije"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Završite postavljanje"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Završite postavljanje Googlea za WooCommerce kako biste besplatno objavili svoje proizvode na Googleu i promovirali ih putem oglasa."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Dosegnite više kupaca putem feeda proizvoda na Googleu"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Ažurirajte ovaj atribut u podacima vašeg proizvoda"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Svi proizvodi"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center račun nije postavljen."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google račun nije povezan."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Zakazani posao je pauziran zbog visoke stope neuspjeha."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Dodajte kontakt informacije prodavnice"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Nema kontakt informacija."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Nonce se ne podudaraju, preskačem ažuriranje statusa autentifikacije."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce nije dostavljen, preskačem ažuriranje statusa autentifikacije."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Nije pronađen pohranjeni nonce u bazi podataka, preskačem ažuriranje statusa autentifikacije."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Ovaj Merchant Center račun već ima verificiran i preuzet URL, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Merchant Center račun je već povezan: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Nije moguće preuzeti URL web stranice s ovim Merchant Center računom."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Nepoznat korak u kreiranju računa trgovca %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Pokušaj nevažećeg preuzimanja prethodnog zahtjeva."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Pokušaj prebacivanja na nevažeći URL."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Dostava"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Čarobnjak za postavljanje MC"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Čarobnjak za postavljanje oglasa"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Izvještaji"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Feed proizvoda"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Mapiranje atributa"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "Posao \"%s\" ne postoji."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "Posao \"%s\" je zaustavljen jer je njegova stopa neuspjeha iznad dopuštenog praga."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Obavezna stavka posla \"%s\" nije dostavljena."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Stavka posla nije pronađena."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Deaktivirajte dodatak Google Product Feed iz vaše trgovine"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Dodatak Google Product Feed može uzrokovati sukobe ili neočekivane rezultate."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "Polje MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "Polje GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Proces autorizacije je istekao. Vratite se i pokušajte ponovo."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Vaš sajt pogrešno dvostruko kodira preusmjeravanja sa http na https. Ovo sprečava Jetpack da autentifikuje vašu vezu. Posjetite našu <a href=\"%s\">stranicu za podršku</a> za detalje o tome kako ovo riješiti."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Neko vas možda pokušava prevariti da mu date pristup vašem sajtu. Ili ste možda upravo naišli na grešku :). U svakom slučaju, zatvorite ovaj prozor."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Morate povezati svoj Jetpack dodatak sa WordPress.com da biste koristili ovu mogućnost."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s želi pristupiti podacima vašeg sajta. Prijavite se da biste autorizovali taj pristup."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google za WooCommerce zahtijeva 64-bitnu verziju PHP-a."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google za WooCommerce zahtijeva %1$s verziju %2$s ili višu."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google za WooCommerce zahtijeva %1$s verziju %2$s ili višu. Vi koristite verziju %3$s."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Nije moguće kreirati račun. URL početne stranice \"%s\" nije važeći."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Nije moguće kreirati račun, naziv domena \"%s\" mora završavati važećim nazivom domena najvišeg nivoa."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google za WooCommerce nije kompatibilan s %1$s."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google za WooCommerce zahtijeva da %1$s bude omogućen."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Molimo vas da ponovite zahtjev nakon navedenog broja sekundi."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Molimo vas da ponovo povežete svoj Google račun."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Molimo vas da ponovo povežete svoj Jetpack račun."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "Slanje kupona neće raditi ako je PUSH sinhronizacija onemogućena."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Slanje kupona neće raditi ako prodavnica nije spremna za sinhronizaciju."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center nije ispravno podešen. Molimo pregledajte svoju konfiguraciju."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Vaša instalacija Google for WooCommerce je nepotpuna. Ako ste instalirali sa GitHub-a, %1$smolimo pogledajte ovaj dokument%2$s da podesite svoje razvojno okruženje."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Vaša instalacija Google for WooCommerce je nepotpuna. Ako ste instalirali sa GitHub-a, molimo pogledajte ovaj dokument da podesite svoje razvojno okruženje: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "Greška pri otpremanju %1$s: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "Otpremanje nije uspjelo za %1$s: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Nije moguće pročitati fajl: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Nalog Merchant Centra nije konfigurisan."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Greška pri preuzimanju kanala"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Nevažeći odgovor prilikom preuzimanja kanala"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "Nije moguće povezati YouTube račun"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "URL za uspostavljanje veze sa YouTube-om."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "Nije moguće završiti YouTube postavke."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube postavke su uspješno završene."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Da li je tura provjerena."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ID za turu."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Nije moguće ažurirati turu."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Tura je uspješno ažurirana."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Minimalna cijena koja ispunjava uslove za besplatnu dostavu."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Niz opcija za način dostave."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Stopa dostave."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Jedinstveni identifikacijski broj za stopu dostave."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "URL za autorizaciju za odobravanje pristupa Google WPCOM aplikaciji."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Nonce koji je Google pružio u URL parametru upita kada Google preusmjeri natrag na stranicu trgovca"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Status trgovca koji odobrava pristup Googleovoj WPCOM aplikaciji"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Označava naziv sljedeće stranice mapiran na URL za preusmjeravanje kada se preusmjeri natrag iz autorizacije Google WPCOM aplikacije."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Status završetka uključivanja uspješno izbrisan."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Uslužni trgovac uspješno uključen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Lokacija gdje će se proizvodi prikazivati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Jezik koji će se koristiti za popise proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Lokal za web stranicu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Uspješno su ažurirane postavke ciljane publike."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Broj proizvoda koji su spremni za sinkronizaciju na Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Uspješno je zakazan posao za ažuriranje broja proizvoda koji se mogu sinkronizirati."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Uključi podatke o kontinentima ako je postavljeno na true."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Zemlja na koju se primjenjuje vrijeme dostave."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Minimalno vrijeme dostave ne može biti veće od maksimalnog vremena dostave."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Vremena dostave ne mogu biti negativna."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s nije tipa %2$s."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Maksimalno vrijeme dostave u danima."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Minimalno vrijeme dostave u danima."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Uspješno izbrisano vrijeme za državu: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Uspješno dodano vrijeme za državu: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Nema dostupnog vremena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Uspješno izbrisana stopa."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Uspješno dodana stopa za državu: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Nema stope s datim ID-om."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Nema dostupne stope."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Niz jedinstvenih identifikacijskih brojeva za dostavu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Niz stopa dostave za kreiranje."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Postavke su uspješno sinhronizovane sa Google-om."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Broj stopa dostave u WC spremnih za korištenje u Merchant Centru."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Da li je porezna stopa bazirana na destinaciji ili je potrebno ručno konfigurisati u Merchant Centru."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Da li je vrijeme dostave jednostavno fiksno vrijeme ili je potrebno ručno konfigurisati u Merchant Centru."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Da li je stopa dostave jednostavna fiksna stopa ili je potrebno ručno konfigurisati u Merchant Centru."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Postavke Merchant Centra su uspješno ažurirane."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Greška prilikom zahtjeva za novu recenziju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Novi zahtjev za recenziju je uspješno poslan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Nevažeći odgovor prilikom zahtjeva za novu recenziju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Greška pri dobijanju statusa recenzije računa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Kodovi regija u kojima je dozvoljeno zatražiti novu recenziju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Problemi vezani za Merchant Center koje treba pregledati i riješiti prije odobrenja."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Vremenska oznaka koja pokazuje da li je korisnik u periodu hlađenja."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Status posljednje recenzije."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Vaš račun nije podoban za novi zahtjev za recenziju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Vaš račun je u periodu hlađenja i ne može zatražiti novu recenziju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Novi status vidljivosti za navedene proizvode."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID-ovi proizvoda za ažuriranje."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Proizvodi čija vidljivost nije promijenjena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Proizvodi čija je vidljivost uspješno promijenjena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Poruka o grešci u slučaju neuspjeha."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Da li se statistika proizvoda učitava."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Broj zakazanih poslova koji će sinhronizirati proizvode sa Google-om."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Proizvodi koji nisu učitani."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Odbijeni proizvodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Proizvodi na čekanju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Proizvodi koji ističu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Aktivni proizvodi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Statistika statusa proizvoda u Merchant Centru."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Vremenska oznaka koja odražava kada su posljednji put generisane statistike statusa proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Ograniči rezultate na stavke sa određenim ID-ovima (odvojeni zarezom)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Tekst za pretragu u nazivima proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Greške koje sprečavaju sinhronizaciju proizvoda u Merchant Centar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Cijena proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "URL slike proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Trenutni status sinhronizacije proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Da li je proizvod postavljen da bude vidljiv u Merchant Centru"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Naziv proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Proizvodi trgovine."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Ukupan broj proizvoda bez podataka o referentnoj cijeni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Ukupan broj proizvoda s nižim cijenama od referentnih podataka."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Ukupan broj proizvoda s višim cijenama od referentnih podataka."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Ukupan broj proizvoda sa sličnim cijenama kao referentni podaci."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Ukupan broj proizvoda predstavljenih u Google izvještaju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Ukupan broj dostupnih referentnih vrijednosti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Usporedba cijene s referentnom vrijednošću."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Očekivano povećanje konverzija (udio)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Očekivano povećanje klikova (udio)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Očekivano povećanje impresija (udio)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Trenutne konverzije."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Stopa klikova."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Trenutni prikazi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Trenutni klikovi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Kod valute predložene cijene."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Predložena cijena za proizvod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Razlika u cijeni između cijene proizvoda i referentne cijene na Google-u."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Kod valute referentne cijene."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Prosječna referentna cijena proizvoda na Google-u."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Trenutna cijena proizvoda na Google-u."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Kod valute."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Kod zemlje."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Ocjena efikasnosti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Detalji proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "ID proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Ograniči rezultate na one koji odgovaraju nizu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Maksimalni broj stavki vraćenih u rezultatima."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Trenutna stranica kolekcije."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Politika povrata povezana s provjerom politike uvođenja."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "SSL trgovine povezan s provjerom politike uvođenja."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Načini plaćanja povezani s provjerom politike uključivanja."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Uzorak stranica za proizvode ima preusmjeravanja preko 3P domena."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Uzorak stranica za proizvode vodi do greške 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Da li je trgovac postavio ograničenja u robots.txt ili ne u trgovini."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Da li je web stranica trgovine dostupna svim korisnicima ili ne."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Verifikacijski kod koji je poslan na telefonski broj za validaciju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "ID verifikacije vraćen pozivom /request."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Telefonski broj za provjeru."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Dvoslovni kod države (ISO 3166-1 alfa-2) za telefonski broj."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Metoda korištena za provjeru telefonskog broja."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Stranica podataka za dohvaćanje."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Da li se problemi s proizvodom učitavaju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Šifre zemalja ciljne publike proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Razina ozbiljnosti problema: upozorenje ili greška."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL dokumentacije za problem i/ili radnju."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Opisni tekst radnje koju treba poduzeti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Opisni tekst problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Interni Google kod za problem."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "ID WooCommerce proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Pogođeni proizvod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Vrsta problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Problemi povezani s Merchant Center računom."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR kod zemlje (npr. \"US\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Poštanski broj ili ZIP (npr. \"94043\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Najviša administrativna podjela zemlje. Na primjer, država poput Kalifornije (\"CA\") ili pokrajina poput Quebeca (\"QC\")."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Grad, mjesto ili općina. Može uključivati i zavisne lokalitete ili podlokalitete (npr. susjedstva ili predgrađa)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Ulični dio adrese."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Greške povezane s WooCommerce adresom"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Da li je adresa Merchant Center računa drugačija od adrese WooCommerce trgovine."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "Adresa WooCommerce trgovine."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Adresa povezana s računom Merchant Centra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Status verifikacije broja telefona povezanog s računom Merchant Centra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Broj telefona povezan s računom Merchant Centra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "ID računa Merchant Centra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Radnja koja treba biti završena nakon povezivanja."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Roditelj kategorije."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Naziv kategorije."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "ID kategorije."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Domena registrovana na računu Merchant Centra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Naziv računa Merchant Centra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Je li podračun MCA."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID računa Merchant Centra."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Račun Merchant Centra je uspješno odspojen."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "URL za uspostavljanje veze s Jetpack-om (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Označava naziv sljedeće stranice mapiran na URL za preusmjeravanje prilikom povratka iz Jetpack autorizacije."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "Migracija GTIN-a je uspješno pokrenuta."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "Migracija GTIN-a ne može biti zakazana."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "URL za uspostavljanje veze s Google-om."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Navedite Google račun koji se predlaže za autorizaciju."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Označava naziv sljedeće stranice mapiran na URL za preusmjeravanje prilikom povratka iz Google autorizacije."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Zemlja nije podržana."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ID bloga na WordPress.com."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "ID Merchant Centra koji je povezan."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Poruka koja opisuje rezultat povezivanja."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Status zahtjeva za povezivanje."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Povezivanje računa uspješno pokrenuto."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Niz kodova zemalja u ISO 3166-1 alfa-2 formatu."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token za dohvaćanje sljedeće stranice."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Sortiraj kolekciju po atributu."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Atribut sortiranja narudžbe uzlazno ili silazno."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Ograniči ukupne vrijednosti na određena polja."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Ograniči rezultat na stavke sa određenim ID-ovima."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ograniči odgovor na podatke prije određenog ISO8601 kompatibilnog datuma."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ograniči odgovor na podatke nakon određenog ISO8601 kompatibilnog datuma."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Vremenska oznaka posljednje sinhronizacije."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Pokazuje da li se proizvodi trenutno sinhroniziraju."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Lista ID-ova kategorija, odvojenih zarezima."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Tip uslova kategorije koji treba primijeniti za ovo pravilo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Izvorna vrijednost za pravilo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Vrijednost atributa za pravilo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ID za pravilo."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Lista atributa ili izvora atributa."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Ključ atributa za dobijanje izvora."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Postavljanje oglasa uspješno označeno kao završeno."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Konverzije."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Iznos potrošnje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Iznos prodaje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Prikazi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Klikovi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token za preuzimanje sljedeće stranice rezultata."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID ovog segmenta izvještaja."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Da li je kampanja konvertovana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Naziv kampanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Naziv proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "ID proizvoda."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Vremenski interval za korištenje u segmentima vraćenih podataka."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Datum i vrijeme posljednje sinhronizacije."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Dodatni detalji vezani za preporuku."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Status kampanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Naziv kampanje povezan s preporukom."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ID kampanje povezan s preporukom."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Naziv resursa preporuke."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Tip preporuke."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "ID preporuke."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Filtriraj preporuke po ID-u kampanje"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Filtriraj preporuke po jednom ili više tipova"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Iznos poticajnog kredita."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Iznos potrošnje potreban za sticanje poticajnog kredita."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kod valute računa za oglase u ISO 4217 formatu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Kod valute u ISO 4217 formatu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Nema pronađenih poticajnih kredita."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Da li kampanja sadrži politički sadržaj prema Google-ovoj politici političkog sadržaja EU."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Naziv oznake za dodjelu kampanji."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Lokacije na koje se cilja kampanja oglasa u ISO 3166-1 alpha-2 formatu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Šifra zemlje prodaje u ISO 3166-1 alpha-2 formatu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Iznos dnevnog budžeta u lokalnoj valuti."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Tip kampanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Status kampanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Opisni naziv kampanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID broj."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Maksimalni broj redova koji će biti vraćeni u rezultatima podataka."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Isključi uklonjene kampanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampanja je uspješno obrisana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampanja je uspješno uređena."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Nevažeći podaci za uređivanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kampanja nije dostupna."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampanja %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Izvor podataka za preporuke budžeta, bilo iz Google Ads API-ja ili rezervne baze podataka."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Osnovni dnevni budžet za državu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Oznaka za preporučeni nivo: Visok, Preporučeno, Nizak"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Preporučeni dnevni budžet za zemlju."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Valuta koja će se koristiti za stopu dostave."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Nije moguće pronaći nikakve preporuke za budžet."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Procijenjena ukupna vrijednost svih konverzija (obim prodaje) koje će vaša kampanja generisati u toku sedmice."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Procijenjeni broj konverzija (prodaja jedinica) za tipičan tjedan."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Procijenjeni prosječni iznos koji ćete potrošiti tjedno tokom mjeseca."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Šifra zemlje u ISO 3166-1 alpha-2 formatu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Budžet za koji smo zatražili metrike."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Valuta koja će se koristiti za metrike."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Nije moguće pronaći nikakve metrike budžeta."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Nema dostupne valute za Ads račun."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Lista kodova zemalja za preuzimanje metrika."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Budžet za preuzimanje metrika."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "URL povezan sa objavom/pojmom"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Naslov objave ili pojma"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Objava, pojam ili početna stranica"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID objave ili ID pojma"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Tip povezan sa ID-om."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID objave ili ID pojma."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Sortiraj preuzete stavke po parametru"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Broj stavki koje treba vratiti"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Pretraži naslov objave ili naziv pojma"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Tip polja resursa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Sadržaj resursa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "ID resursa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Resurs je dio oglasa koji se može dijeliti između više oglasa. Može biti slika, naslovi, opisi, itd."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Tekst koji se može pojaviti dodan na URL prikazan u oglasu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "Konačni URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID grupe resursa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Uspješno uređena grupa resursa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Nema polja grupe sredstava za ažuriranje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Grupa sredstava uspješno kreirana."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID kampanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Lista sredstava za uređivanje."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID grupe sredstava."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Put grupe sredstava 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Put grupe sredstava 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "Konačni URL."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Generirana sredstva"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Konačni URL korišten za generiranje"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Vrste resursa za generisanje"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Konačni URL za generisanje resursa"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Da li su poboljšane konverzije omogućene."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Nije moguće ažurirati postavku."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "Nije dozvoljeno."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL za naplatu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID Google Ads računa."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Uspješno isključeno."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Nije moguće umetnuti verifikaciju sajta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Nije moguće dohvatiti token za verifikaciju sajta: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Nema rezultata iz upita"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Greška prilikom dohvaćanja poticajnih kredita."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Nevažeći odgovor prilikom dohvaćanja poticajnih kredita."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Greška prilikom autentifikacije Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Nevažeći odgovor prilikom autentifikacije partnerske aplikacije."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Greška prilikom ažuriranja računa trgovca u Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Nevažeći odgovor prilikom ažuriranja računa trgovca u Google Partner APP."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "ID trgovca mora biti postavljen prije ažuriranja u SDI."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Greška prilikom povezivanja računa"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Nevažeći odgovor prilikom povezivanja računa"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Zemlja trgovine nije podržana"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Greška pri preuzimanju vlasništva nad web stranicom"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Nevažeći odgovor pri preuzimanju vlasništva nad web stranicom"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Greška pri povezivanju trgovca sa MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Nevažeći odgovor pri povezivanju trgovca sa MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Greška pri kreiranju računa"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Nevažeći odgovor pri kreiranju računa"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Nevažeći URL stranice"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Nije moguće prijaviti prihvaćene uslove korištenja"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Greška pri preuzimanju računa"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Nije moguće dohvatiti podatke izvještaja."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Nije moguće dohvatiti Izvještaj o pregledu proizvoda."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Nije moguće dohvatiti podatke o metrikama proizvoda."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Nije moguće dohvatiti podatke o uvidima u cijene."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Nije moguće dohvatiti podatke o referentnim cijenama."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Nije moguće ažurirati račun Merchant Centra: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Nije moguće dohvatiti status računa Merchant Centra."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Nije moguće dohvatiti račun Merchant Centra: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Nije moguće preuzeti web stranicu."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Web stranica je već preuzeta, koristite opciju zamjene da dovršite proces."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Došlo je do nepoznate greške u Shopping Content Service-u."

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Greška pri preuzimanju statusa"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Nevažeći odgovor pri preuzimanju statusa"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Nije moguće povezati Google račun"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Nije moguće preuzeti podatke izvještaja: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju akcije konverzije: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Greška pri kreiranju akcije konverzije: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Akcija konverzije s ovim nazivom već postoji"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google za WooCommerce akciju kupovine"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Nevažeći ID budžeta kampanje"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "Nije pronađen budžet za kampanju %d"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Nevažeći ID geografskog ciljanog mjesta"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Nevažeći ID kampanje"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Ova kampanja je već izbrisana"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Greška pri brisanju kampanje: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "Greška pri ažuriranju zastave za političko oglašavanje u EU: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Greška pri uređivanju kampanje: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Kampanja s ovim nazivom već postoji"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Greška pri kreiranju kampanje: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju kampanje: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju kampanja bez EU političke deklaracije: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju kampanja: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju resursa grupa resursa prema konačnom URL-u: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju resursa grupa resursa: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Nevažeći ID grupe resursa"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Greška pri uređivanju grupe resursa: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Svaka vrsta slike (pejzažna, kvadratna, portretna ili logo) ne može sadržavati duplicirane slike."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju grupa resursa: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Greška pri kreiranju grupe resursa: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Nije moguće pronaći link za čekanje odobrenja poslan iz računa Merchant Centra"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Greška pri dohvaćanju računa: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Nevažeći ID termina %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Nevažeći ID objave %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Početna stranica"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Nevažeći ID termina ili ID objave ili URL stranice %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Nije moguće dohvatiti preporuke za Google Ads."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Visoko"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Preporučeno"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Nizak"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Nije moguće generisati slikovne resurse: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Nije moguće generisati tekstualne resurse: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "ID reklamnog računa je obavezan."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Postavljanje naplate mora biti završeno."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Račun mora biti prihvaćen prije završetka postavljanja."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Nepoznat korak kreiranja reklamnog računa %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "Reklamni račun %1$d je već povezan."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Nije pronađena konfiguracija načina sinhronizacije"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Greška pri preuzimanju konfiguracije načina sinhronizacije"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Status načina sinhronizacije:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Atributi proizvoda"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Kroj artikla. Preporučuje se za odjevne artikle."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Tip veličine"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Sistem u kojem je veličina navedena. Preporučuje se za odjevne artikle."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Sistem veličina"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Veličina proizvoda."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Uzorak artikla (npr. točkice)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Broj identičnih proizvoda u višepakovanju. Koristite ovaj atribut da naznačite da ste grupirali više identičnih proizvoda za prodaju kao jednu stavku."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Višepakovanje"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Ovaj kod jedinstveno identificira proizvod kod njegovog proizvođača."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Proizvođačev broj dijela (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Materijal od kojeg je artikal napravljen."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Materijal"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Da li je artikal paket proizvoda. Paket je prilagođeno grupiranje različitih proizvoda koje prodaje trgovac po jednoj cijeni."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Je li paket?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Globalni broj trgovinske jedinice (GTIN) za vaš artikal sada se može unijeti na kartici \"Inventar\""

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Globalni broj trgovinske jedinice (GTIN) za vaš artikal. Ovi identifikatori uključuju UPC (u Sjevernoj Americi), EAN (u Evropi), JAN (u Japanu) i ISBN (za knjige)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Globalni broj trgovinskog artikla (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Spol za koji je vaš proizvod namijenjen."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Spol"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Stanje ili kondicija artikla."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Stanje"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Boja proizvoda."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Boja"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Brend proizvoda."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Brend"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Datum kada prethodno naručeni ili rezervisani proizvod postaje dostupan za isporuku. Obavezno ako je dostupnost proizvoda preorder ili backorder"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Datum dostupnosti"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Ciljana starosna grupa artikla."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Starosna grupa"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Da li proizvod sadrži golotinju ili seksualno sugestivan sadržaj"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Sadržaj za odrasle"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Vidljivost kanala"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Unesite prilagođenu vrijednost"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Unesite svoju vrijednost"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Početno"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Korištenjem ovog proširenja, možda pohranjujete lične podatke ili dijelite podatke s vanjskom uslugom. %1$sSaznajte više o tome koji podaci se prikupljaju od strane Google-a i što biste mogli uključiti u svoju politiku privatnosti%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Započni"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "Nije pronađena radnja koja odgovara %s."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Nativna integracija sa Google-om koja omogućuje trgovcima da lako prikažu svoje proizvode preko Google-ove mreže."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google za WooCommerce"