# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Bengali (India)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:25:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: bn_IN\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "পাঠ্য সহ পণ্য নির্বাচন ক্ষেত্র"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "পণ্য নির্বাচন ক্ষেত্র"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "পণ্য অনবোর্ডিং প্রম্পট"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "পণ্যের তারিখ এবং সময় ক্ষেত্র"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "পণ্য চ্যানেল দৃশ্যমানতা"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "আপনার পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করার সময় কিছু ভুল হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "আপনার পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে অক্ষম।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "আপনার পরিবর্তনগুলি সংরক্ষিত হয়েছে এবং আপনার Google মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টে সিঙ্ক করা হবে।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার সেটিংস"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "লক্ষ্য দর্শক"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "আপনার কিছু অপরিবর্তিত পরিবর্তন রয়েছে। আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চলে যেতে চান?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "সর্বোত্তম পারফরম্যান্সের জন্য আমরা সুপারিশ করছি আপনার তালিকাগুলি সেটআপের পর কমপক্ষে ১৪ দিন পরিবর্তন না করে চালাতে দিন।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "পরিবর্তনের ফলে সময়ের সাথে শেখা যেকোনো অপ্টিমাইজেশন নষ্ট হয়ে যাবে।"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "সংরক্ষণ চালিয়ে যান"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "সংরক্ষণ করবেন না"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "সংরক্ষণ করার আগে…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Enhanced Conversions অবস্থা সফলভাবে আপডেট হয়েছে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Google Ads-এ Enhanced Conversions ডেটা পাঠান"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Enhanced Conversions হল একটি বৈশিষ্ট্য যা তৃতীয় পক্ষের কুকির প্রয়োজন ছাড়াই গোপনীয়তা-সচেতন ডেটা সংগ্রহ করে আপনার পরিমাপের নির্ভুলতা উন্নত করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "রূপান্তর নির্ভুলতা উন্নত করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Enhanced Conversions ডেটা ব্যবহার করতে অনুগ্রহ করে আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে Enhanced Conversions সক্রিয় করতে ডকুমেন্টেশন অনুসরণ করা হয়েছে। বৈশিষ্ট্যটি WooCommerce এবং আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট উভয় ক্ষেত্রেই সক্রিয় করতে হবে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "বিবরণ সংরক্ষণ করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "যাচাইকরণের উদ্দেশ্যে Google-এর জন্য আপনার দোকানের ঠিকানা প্রয়োজন। এটি Google Merchant Center-এর সাথে শেয়ার করা হবে এবং গ্রাহকদের কাছে প্রদর্শিত হবে না।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "দোকানের ঠিকানা সম্পাদনা করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "অন্য একটি Google অ্যাকাউন্ট চেষ্টা করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "একটি ভিন্ন Google অ্যাকাউন্ট দিয়ে সংযোগ করার চেষ্টা করুন, অথবা আপনার সমস্ত সংযুক্ত অ্যাকাউন্ট সম্পূর্ণভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "অতএব, বর্তমানে এই WooCommerce স্টোরের সাথে সংযুক্ত Google Merchant Center এবং/অথবা Google Ads অ্যাকাউন্টে এটির অ্যাক্সেস নেই।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "এই Google অ্যাকাউন্ট, <accountEmail />, পূর্বে এই ইন্টিগ্রেশনের সাথে সংযুক্ত Google অ্যাকাউন্ট ছিল না।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি Google-এ তালিকাভুক্ত থাকার জন্য আপনার WordPress.com অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন। আপনি যদি পুনরায় সংযোগ না করেন, তাহলে আপনার পণ্যগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে Google-এ সিঙ্ক করা যাবে না, এবং Google থেকে বিদ্যমান যেকোনো তালিকা সরিয়ে ফেলা হতে পারে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "আপনার WordPress.com অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "সব অ্যাকাউন্ট থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "শুধুমাত্র Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce-এর মাধ্যমে তৈরি কিছু Google Ads কনফিগারেশন হারিয়ে যেতে পারে। এটি পূর্বাবস্থায় ফেরানো যাবে না।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "আমি বুঝতে পারছি যে আমি এই WooCommerce এক্সটেনশন থেকে আমার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছি।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "হ্যাঁ, আমি আমার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে চাই।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "আমি বুঝতে পারছি যে আমি এই এক্সটেনশনের সাথে সংযুক্ত যেকোনো WordPress.com অ্যাকাউন্ট, Google অ্যাকাউন্ট এবং Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছি।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "যেকোনো চলমান ক্যাম্পেইন চালু থাকবে। সেগুলি Google Ads (ads.google.com) থেকে ম্যানুয়ালি পরিচালনা, সম্পাদনা বা মুছে ফেলা যেতে পারে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "যেকোনো সক্রিয় পণ্য তালিকা Google-এ প্রদর্শিত হতে থাকবে। সেগুলি Google Merchant Center (merchants.google.com) থেকে ম্যানুয়ালি পরিচালনা, সম্পাদনা বা মুছে ফেলা যেতে পারে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "আমি বুঝতে পারছি যে আমি এই এক্সটেনশনের সাথে সংযুক্ত যেকোনো WordPress.com অ্যাকাউন্ট, Google অ্যাকাউন্ট, Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট এবং Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছি।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "হ্যাঁ, আমি আমার সমস্ত অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে চাই।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "লিঙ্কযুক্ত অ্যাকাউন্টগুলি"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-এ এই এক্সটেনশনটি ব্যবহার করতে একটি WordPress.com অ্যাকাউন্ট, Google অ্যাকাউন্ট এবং Google Ads অ্যাকাউন্ট প্রয়োজন।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-এ এই এক্সটেনশনটি ব্যবহার করতে একটি WordPress.com অ্যাকাউন্ট, Google অ্যাকাউন্ট, Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট এবং Google Ads অ্যাকাউন্ট প্রয়োজন।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "করের হারে আপনার পরিবর্তন সংরক্ষিত হয়েছে এবং আপনার গুগল মার্চেন্ট সেন্টারে সিঙ্ক্রোনাইজ করা হবে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "গুগল মার্চেন্ট সেন্টারে করের হার সিঙ্ক্রোনাইজ করতে একটি ত্রুটি ছিল।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "করের হার সংরক্ষণে একটি ত্রুটি ছিল।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "অনুগ্রহ করে করের হারের বিকল্প নির্দিষ্ট করুন।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "আমি <link>গুগল মার্চেন্ট সেন্টারে</link> ম্যানুয়ালি আমার করের হার নির্ধারণ করব। আমি বুঝতে পারছি যে যদি আমি এটি সেট আপ না করি, তাহলে আমার পণ্যগুলি অননুমোদিত হবে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "আমার দোকান গন্তব্য-ভিত্তিক করের হার ব্যবহার করে না।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "গুগলের আনুমানিক করের হার স্বয়ংক্রিয়ভাবে আমার পণ্য তালিকায় প্রয়োগ করা হবে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "আমার দোকান গন্তব্য-ভিত্তিক কর হার ব্যবহার করে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "এই কর হার আপনার পণ্যের খরচের সাথে সম্ভাব্য গ্রাহকদের দেখানো হবে।"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "কর হার (শুধুমাত্র মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের জন্য প্রয়োজন)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "তুলনা করার জন্য এক বা একাধিক পণ্য নির্বাচন করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "বিজ্ঞাপন প্রচারণা"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "থেকে ডেটা দেখান"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "ভেরিয়েশন তুলনা করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "তুলনা করার জন্য ভেরিয়েশন অনুসন্ধান করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "তুলনা করার জন্য নিচে অন্তত দুটি ভেরিয়েশন চেক করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "একটি ভেরিয়েশন অনুসন্ধান করতে টাইপ করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "একক ভ্যারিয়েশন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "সমস্ত ভ্যারিয়েশন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "পণ্য তুলনা করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "তুলনা করার জন্য পণ্য অনুসন্ধান করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "তুলনা করার জন্য নিচে অন্তত দুটি পণ্য চিহ্নিত করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "পণ্য অনুসন্ধানের জন্য টাইপ করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "একক পণ্য"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "সমস্ত পণ্য"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "ব্যয়"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "ইম্প্রেশন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "রূপান্তর"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "পণ্য"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "তুলনা করার জন্য এক বা একাধিক প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "এই ক্যাম্পেইনটি Performance Max-এ আপগ্রেড করা হয়েছে"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "নির্বাচিত তারিখ পরিসরের জন্য কোনো ডেটা নেই"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "পরে আবার চেষ্টা করুন, অথবা Google পণ্য ফিডের জন্য আপনার কর্মক্ষমতা ট্র্যাক করতে <googleMerchantCenterLink />-এ যান।"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "এই ডেটা বর্তমানে শুধুমাত্র Google Ads ক্যাম্পেইনের জন্য উপলব্ধ।"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "তুলনা করুন"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "প্রোগ্রাম তুলনা করুন"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "তুলনা করার জন্য প্রোগ্রামগুলি অনুসন্ধান করুন"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "তুলনা করতে নিচে কমপক্ষে দুটি প্রোগ্রাম চিহ্নিত করুন"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "তুলনা"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "একক প্রোগ্রাম"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "একটি প্রোগ্রাম খুঁজতে টাইপ করুন"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "একক প্রোগ্রাম"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "সমস্ত গুগল প্রোগ্রাম"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "দেখান"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "অনুপলব্ধ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "গুগল ফর উকমার্স সেটআপের প্রয়োজনীয়তাগুলি বোঝা কতটা সহজ ছিল?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce-এর জন্য Google সেট আপ করা কতটা সহজ ছিল?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "সিঙ্ক হয়নি"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "ওভারভিউ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "আপনার পণ্য ফিড পুনরুদ্ধার করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "আপনার অনুমোদিত পণ্য রয়েছে। আরও গ্রাহকদের কাছে পৌঁছাতে এবং আরও বিক্রি বাড়াতে একটি Google Ads ক্যাম্পেইন তৈরি করুন।"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "অ্যাকাউন্টের অবস্থা:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "পণ্য ফিড সেটআপ সম্পন্ন হয়েছে"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "ফিড সেটআপ:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "সমাধান করার মতো কোনো সমস্যা নেই 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "ওভারভিউ পরিসংখ্যান লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে। পুনরায় চেষ্টা করতে ক্লিক করুন।"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "ওভারভিউ পরিসংখ্যান:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google-এর সাথে সিঙ্ক:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে Google-এ সিঙ্ক হয়েছে"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "সিঙ্ক চলছে"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>পণ্য সিঙ্ক এবং অবস্থা সম্পর্কে আরও পড়ুন</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>'অননুমোদিত' পণ্যগুলি</strong> নিষ্ক্রিয় এবং Google তালিকায় প্রদর্শিত হয় না।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>'অপেক্ষমাণ' পণ্যগুলি</strong> Google দ্বারা প্রক্রিয়াকরণ করা হচ্ছে। এগুলি অনুমোদিত না হওয়া পর্যন্ত তালিকায় প্রদর্শিত হবে না।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘মেয়াদোত্তীর্ণ’ পণ্যগুলি</strong> নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবে এবং আগামী ৩ দিনের মধ্যে Google তালিকায় আর প্রদর্শিত হবে না।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘সক্রিয়’ পণ্যগুলি</strong> সম্পূর্ণ অনুমোদিত এবং Google-এ পণ্য ফিডে প্রদর্শিত হওয়ার যোগ্য।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "জমা দেওয়ার পর, Google প্রতিটি পণ্যকে একটি স্থিতি নির্ধারণ করে: <strong>সক্রিয়, মেয়াদোত্তীর্ণ, মুলতুবি, বা অননুমোদিত।</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘সিঙ্ক না হওয়া পণ্যগুলি’</strong> Google তালিকায় প্রদর্শিত হয় না। সেগুলি জমা দেওয়ার জন্য সারিবদ্ধ, অথবা পণ্য ফিডের জন্য অযোগ্য বা বাদ দেওয়া হতে পারে।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "সিঙ্ক করবেন না এবং দেখাবেন না"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "পণ্য পুনরুদ্ধার করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "পণ্য ফিড লোড হচ্ছে"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "স্থিতি"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "চ্যানেল দৃশ্যমানতা"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "পণ্যের শিরোনাম"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "সিঙ্ক করা হয়নি"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "বিচারাধীন"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হচ্ছে"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "আংশিকভাবে অনুমোদিত"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%dটি নির্বাচিতের ক্ষেত্রে প্রয়োগ করুন"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "বাল্ক সম্পাদনার জন্য এক বা একাধিক পণ্য নির্বাচন করুন"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "সিঙ্ক করবেন না এবং দেখাবেন না"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "চ্যানেল দৃশ্যমানতা নির্বাচন করুন"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "পর্যালোচনার অনুরোধ করুন"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট কুল ডাউন সময়ের অধীনে রয়েছে। আপনি %s তারিখে একটি নতুন পর্যালোচনার অনুরোধ করতে পারেন।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Google-এ পণ্য যোগ করুন এবং সিঙ্ক করুন।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "কোনো পণ্য যোগ করা হয়নি"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "আপনার পণ্যের তালিকা Google-এ রয়েছে।"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "অনুমোদিত"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "পর্যালোচনার অনুরোধ কমপক্ষে ৭ দিন সময় নেয়।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "পর্যালোচনার অধীনে"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "এটি ৩ দিন পর্যন্ত সময় নিতে পারে। অনুমোদিত হলে, আপনার পণ্যগুলি সম্পন্ন হওয়ার পর Google-এ প্রদর্শিত হবে।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "পর্যালোচনা মুলতুবি"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Google-এ আপনার পণ্যগুলি দেখাতে থাকতে, আপনার সেটআপ এবং নীতি সংক্রান্ত সমস্যাগুলি সমাধান করুন।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কতা"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের পর্যালোচনার অনুরোধ করতে নীচে তালিকাভুক্ত অ্যাকাউন্ট স্থগিত করার সমস্ত সমস্যা সমাধান করুন।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে অমীমাংসিত সমস্যা খুঁজে পেয়েছি।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Google-এ পণ্যগুলি দেখানোর যোগ্য করতে, পাওয়া সমস্ত সেটআপ এবং নীতি সংক্রান্ত সমস্যা সমাধান করুন।"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "অননুমোদিত"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "আমি উপরে তালিকাভুক্ত সমস্ত সমস্যা সমাধান করেছি।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পর্যালোচনার অনুরোধ করার আগে নিশ্চিত করুন যে আপনি অ্যাকাউন্ট স্থগিত করার সমস্ত সমস্যা সমাধান করেছেন। যদি কিছু সমস্যা অমীমাংসিত থাকে, তাহলে আপনি কমপক্ষে ৭ দিনের জন্য আরেকটি পর্যালোচনার অনুরোধ করতে পারবেন না। <Link>আরও জানুন</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট পর্যালোচনার অনুরোধ সফলভাবে করা হয়েছে।"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পর্যালোচনার অনুরোধ করুন"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d আরও সমস্যা"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "নিম্নলিখিত সমস্যা(গুলি)তে একটি পর্যালোচনার অনুরোধ করুন:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "পণ্য সংক্রান্ত সমস্যা"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত সমস্যা"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "সমাধান করার জন্য সমস্যা লোড হচ্ছে"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "সমস্যা সংগ্রহ করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "সমাধান করার জন্য সমস্যা"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "এই সমস্যা সম্পর্কে আরও পড়ুন"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "কি করতে হবে?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "তবে, আপনার অ্যাকাউন্টকে প্রভাবিত করে এমন কিছু সমস্যা রয়েছে যা সমাধান করা প্রয়োজন। সেগুলি দেখতে <strong>অ্যাকাউন্টের সমস্যা</strong> ট্যাবে যান।"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "তবে, আপনার পণ্যগুলিকে প্রভাবিত করে এমন কিছু সমস্যা রয়েছে যা সমাধান করা প্রয়োজন। সেগুলি দেখতে <strong>পণ্যের সমস্যা</strong> ট্যাবে যান।"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "সমস্ত পণ্যের সমস্যা সমাধান হয়েছে"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্টের সমস্যা সমাধান হয়েছে"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "প্রস্তাবিত পদক্ষেপ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "সমস্যা"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "প্রভাবিত পণ্য"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "ধরন"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "মূল্য বেঞ্চমার্ক পরামর্শ লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "আপনার পণ্যগুলি প্রতিযোগীদের সাথে কীভাবে তুলনা করে"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "আরো দামি"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "সস্তা"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "কোনো মূল্য বেঞ্চমার্ক নেই"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "অনুরূপ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "পণ্য"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "ছবি"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "মূল্য পরিবর্তন করুন"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "এই পণ্যটি বর্তমানে বিক্রয়ের জন্য রয়েছে। বিক্রয় মূল্য পরিবর্তন করতে, WooCommerce-এ <link>পণ্য সম্পাদনা</link> পৃষ্ঠায় যান।"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "পণ্যের থাম্বনেইল"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করুন"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "মূল্য পরিবর্তন করুন"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "নতুন মূল্য"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "নতুন মূল্য অবশ্যই শূন্যের চেয়ে বেশি বা সমান হতে হবে।"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "নতুন মূল্য অবশ্যই বিক্রয় মূল্যের (%s) চেয়ে বেশি হতে হবে।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "অনির্দিষ্ট"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "বিক্রয় মূল্য"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "রূপান্তর উন্নতি দেখায় যে প্রস্তাবিত বিক্রয় মূল্য প্রয়োগ করা হলে আপনার পণ্যের জন্য শপিং বিজ্ঞাপন থেকে অনলাইন রূপান্তরে পূর্বাভাসিত শতাংশ বৃদ্ধি। পূর্বাভাসগুলি গত ৭ দিনের কর্মক্ষমতা ডেটার উপর ভিত্তি করে উন্নত মূল্য নির্ধারণ সিমুলেশন দ্বারা উৎপন্ন হয়। এটি মনে রাখা গুরুত্বপূর্ণ যে পূর্বাভাসগুলি ভবিষ্যতের কর্মক্ষমতা ফলাফলের নিশ্চয়তা দেয় না।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "রূপান্তরে প্রত্যাশিত উন্নতি"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "ক্লিক উন্নতি দেখায় যে প্রস্তাবিত মূল্য প্রয়োগ করা হলে আপনার শপিং বিজ্ঞাপন থেকে ক্লিকে পূর্বাভাসিত শতাংশ বৃদ্ধি। পূর্বাভাসগুলি গত ৭ দিনের কর্মক্ষমতা ডেটার উপর ভিত্তি করে উন্নত মূল্য নির্ধারণ সিমুলেশন দ্বারা উৎপন্ন হয়। এটি মনে রাখা গুরুত্বপূর্ণ যে এই পূর্বাভাসগুলি ভবিষ্যতের কর্মক্ষমতা ফলাফলের নিশ্চয়তা দেয় না, কারণ প্রকৃত কর্মক্ষমতা মূল্য ছাড়াও অন্যান্য কারণ দ্বারা প্রভাবিত হতে পারে।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "ক্লিকে প্রত্যাশিত উন্নতি"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "গত ৭ দিনে আপনার পণ্য প্রাপ্ত রূপান্তরের সংখ্যা।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "বর্তমান রূপান্তর"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "গত ৭ দিনে আপনার পণ্য প্রাপ্ত ক্লিকের সংখ্যা।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "বর্তমান ক্লিক"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "কর্ম"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "নিয়মিত মূল্য"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "গুগল দ্বারা পূর্বাভাসিত প্রস্তাবিত বিক্রয় মূল্য, যেসব পণ্য মূল্য সমন্বয় থেকে সবচেয়ে বেশি উপকৃত হয় তার জন্য। এটি গত ৭ দিনের বিভিন্ন মূল্য পয়েন্টে উন্নত সিমুলেশনের উপর ভিত্তি করে তৈরি, যেখানে মূল্য স্থিতিস্থাপকতা, বর্তমান কর্মক্ষমতা এবং আপনার মতো ব্যবসার জন্য মূল্য পরিবর্তনের কর্মক্ষমতা প্রভাব বিবেচনা করা হয়েছে। আপনার মূল্য নির্ধারণ কৌশল গঠনে সহায়তা করার জন্য প্রস্তাবিত বিক্রয় মূল্যগুলিকে মূল্যবান দিকনির্দেশক নির্দেশিকা হিসেবে ব্যবহার করুন। আপনার পণ্যের বিক্রয় মূল্য কীভাবে পরিবর্তন করবেন সে সম্পর্কে আরও জানুন। মনে রাখবেন যে পূর্বাভাস ভবিষ্যতের কর্মক্ষমতা ফলাফলের নিশ্চয়তা দেয় না।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "প্রস্তাবিত মূল্য"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "আপনার মূল্য এবং Google-এ এই পণ্যের মূল্যের মধ্যে শতকরা পার্থক্য।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "মূল্য ব্যবধান %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "একই পণ্য বিক্রি করা সমস্ত খুচরা বিক্রেতাদের মধ্যে গ্রাহকের ক্লিকের ভিত্তিতে ওজনযুক্ত পণ্যের কার্যকর মূল্য। পণ্যগুলি পণ্যের বিবরণে আপনি প্রদত্ত GTIN-এর ভিত্তিতে মিলিত হয়।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "গুগলে গড় মূল্য"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "কার্যকারিতা আপনাকে জানায় কোন পণ্যগুলো মূল্য পরিবর্তনের মাধ্যমে সবচেয়ে বেশি লাভবান হতে পারে। এই রেটিংটি বিক্রয় মূল্য সমন্বয়ের মাধ্যমে পূর্বাভাসিত কর্মক্ষমতা বৃদ্ধি এবং আপনার বর্তমান মূল্য ও প্রস্তাবিত মূল্যের মধ্যে পার্থক্য বিবেচনা করে। \"উচ্চ\" কার্যকারিতা সম্পন্ন মূল্য পরামর্শগুলি কর্মক্ষমতায় সবচেয়ে বড় বৃদ্ধি আনতে পারে বলে পূর্বাভাস দেওয়া হয়। মনে রাখবেন, পূর্বাভাস ভবিষ্যতের কর্মক্ষমতায় উন্নতির নিশ্চয়তা দেয় না।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "পরিবর্তনের কার্যকারিতা"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>জানুন</a> আপনি ভবিষ্যতে পরামর্শ পাওয়ার জন্য সমস্ত যোগ্যতার মানদণ্ড পূরণ করেন কিনা।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "এই মুহূর্তে আপনার কাছে কোনো বিক্রয় মূল্যের পরামর্শ নেই।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "কোন বিক্রয় মূল্য পরামর্শ গ্রাফিক নেই"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "এই প্রতিবেদনে একটি প্রতিযোগিতামূলক মূল্য বিশ্লেষণ, মূল্য সুপারিশ এবং <strong>কার্যকারিতা</strong>-এর মতো অন্তর্দৃষ্টি অন্তর্ভুক্ত রয়েছে যা আপনাকে সুযোগ চিহ্নিত করতে, প্রতিযোগীদের সাথে তুলনা করতে এবং আপনার বিক্রয় বৃদ্ধি ত্বরান্বিত করতে সহায়তা করে।"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "মূল্য বেঞ্চমার্ক ও পরামর্শ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "একটি প্রচারাভিযান তৈরি করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "শিপিং সময় সংরক্ষণে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "শিপিং রেট সংরক্ষণে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "সেটিংস সংরক্ষণে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "দর্শক সংরক্ষণে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "পণ্য তালিকা কনফিগার করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "আপনার পণ্য বিজ্ঞাপনের জন্য একটি প্রচারাভিযান তৈরি করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "আপনার সেটআপ সম্পূর্ণ করতে অক্ষম।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "আপনার পণ্যের বিবরণ, আনুমানিক শিপিং তথ্য এবং ট্যাক্সের বিবরণ Google জুড়ে প্রদর্শিত হবে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "আপনার পণ্য তালিকা দেখতে এরকম হবে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "আপনার পণ্য তালিকা কনফিগার করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "একবার আপনি আপনার Merchant Center অ্যাকাউন্ট সেট আপ করলে, আপনি যে CSS ব্যবহার করুন না কেন, আপনি আমাদের অনবোর্ডিং টুল ব্যবহার করতে পারেন।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "আপনি যদি এই অ্যাপ্লিকেশনের মাধ্যমে একটি নতুন Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করেন, তাহলে এটি ডিফল্টভাবে Google Shopping, Google-এর CSS-এর সাথে যুক্ত হবে। আপনি যেকোনো সময় আপনার অ্যাকাউন্টের সাথে যুক্ত CSS পরিবর্তন করতে পারেন। আমাদের CSS অংশীদারদের সম্পর্কে আরও তথ্য <link>এখানে</link> দেখুন।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "আপনি যদি ইউরোপীয় অর্থনৈতিক অঞ্চল বা সুইজারল্যান্ডে থাকেন, তাহলে আপনার Merchant Center অ্যাকাউন্ট অবশ্যই একটি Comparison Shopping Service (CSS)-এর সাথে যুক্ত থাকতে হবে। <link>Google Merchant Center সহায়তা</link> ওয়েবসাইটে আরও তথ্য দেখুন।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "আপনি যদি এই অ্যাপ্লিকেশনের মাধ্যমে একটি নতুন Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করেন, তাহলে এটি ডিফল্টভাবে Google-এর Comparison Shopping Service (Google Shopping)-এর সাথে যুক্ত হবে। আপনি যেকোনো সময় আপনার অ্যাকাউন্টের সাথে যুক্ত CSS পরিবর্তন করতে পারেন। <link>আরও তথ্যের জন্য এখানে দেখুন</link>।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center আপনাকে আপনার স্টোর এবং পণ্যের ডেটা Google-এর সাথে সিঙ্ক করতে সাহায্য করে এবং Shopping ট্যাবে পণ্য ফিড এবং Google Shopping Ads উভয়ের জন্যই তথ্য উপলব্ধ করে। এর মানে হল আপনার স্টোর এবং পণ্য সম্পর্কে সবকিছুই গ্রাহকদের জন্য উপলব্ধ হয় যখন তারা Google-এর কোনো প্রপার্টিতে অনুসন্ধান করে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "কেন আমার একটি Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট প্রয়োজন?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "আপনার পরিষেবাগুলির বিজ্ঞাপন দেওয়ার জন্য একটি ক্যাম্পেইন তৈরি করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "বিজ্ঞাপন তৈরি এড়িয়ে যান"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স সম্পর্কে আরও জানুন।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স গুগলের সেরা এআই ব্যবহার করে আপনার পণ্যগুলির জন্য সবচেয়ে প্রভাবশালী বিজ্ঞাপনগুলি সঠিক সময় এবং স্থানে দেখায়। গুগল এই ক্যাম্পেইনের জন্য বিজ্ঞাপন তৈরি করতে আপনার পণ্যের ডেটা ব্যবহার করবে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স সক্রিয় করা অত্যন্ত সুপারিশ করা হয় যাতে সার্চ, ইউটিউব এবং ডিসকভারের মতো গুগল চ্যানেল জুড়ে আরও বেশি বিক্রি এবং নতুন দর্শকদের কাছে পৌঁছানো যায়।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "বিজ্ঞাপন সেটআপ না করেই সম্পূর্ণ সেটআপ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "আপনার পরিষেবার বিবরণ বিজ্ঞাপন তৈরি করতে ব্যবহৃত হয়, যা সঠিক সময় এবং স্থানে দেখানো হয়।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "আপনার পণ্যের ডেটা বিজ্ঞাপন তৈরি করতে ব্যবহৃত হয়, যা সঠিক সময় এবং স্থানে দেখানো হয়।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রভাবশালী বিজ্ঞাপন তৈরি করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "গুগলের এআই আপনাকে সার্চ, ম্যাপ, ইউটিউব এবং আরও অনেক জায়গায় গ্রাহকদের খুঁজে বের করতে এবং সংযোগ করতে সাহায্য করুক।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "আরও বিক্রি বাড়ান"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "আরও গ্রাহকদের কাছে পৌঁছাতে পারফরম্যান্স ম্যাক্স সক্ষম করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "পাঠান এবং সেটআপ সম্পূর্ণ করুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "বিজ্ঞাপন সেটআপ এড়িয়ে যাবেন?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "কেন তা বলুন (ঐচ্ছিক)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "কেন আপনি বিজ্ঞাপন এড়িয়ে যেতে চান?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "আপনার ভূমিকা বলুন"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "মার্কেটিং লিড"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "এজেন্সি"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "ডেভেলপার"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "মালিক"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "আপনার ভূমিকা (ঐচ্ছিক)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত? সেটআপ করতে ১ মিনিটেরও কম সময় লাগে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "আমার সময় নেই"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "আমি পরে বিজ্ঞাপন তৈরি করব"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "আমি গুগলে বিজ্ঞাপন চাই না"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "আমি আগে গুগল বিজ্ঞাপন চেষ্টা করেছি কিন্তু সফল হইনি"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "এখন বিজ্ঞাপন তৈরির বাজেট নেই"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "আমার ইতিমধ্যেই গুগলে বিজ্ঞাপন আছে"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Google for WooCommerce প্লাগইন ব্যবহার করার জন্য নিম্নলিখিত অ্যাকাউন্টগুলি প্রয়োজন।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Google for WooCommerce ব্যবহার করার জন্য প্রয়োজনীয় অ্যাকাউন্টগুলি সংযুক্ত করুন।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "আমরা আপনার সাইটকে WooCommerce এবং Google সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করতে একটি WordPress.com অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করি। এটি নিশ্চিত করে যে আপনার সাইট থেকে অনুরোধগুলি (যেমন পণ্য ফিড, ক্লিক, বিক্রয় ইত্যাদি) নিরাপদে এবং সঠিকভাবে আপনার দোকানে নির্ধারিত হয়। এটি আপনার স্ব-হোস্টেড সাইটের সাথে একটি সংযোগ সক্ষম করে এবং বিভিন্ন সার্ভার কনফিগারেশন ও আর্কিটেকচার জুড়ে একটি সাধারণ প্রমাণীকরণ ইন্টারফেস প্রদান করে।"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "কেন আমার একটি WordPress.com অ্যাকাউন্ট দরকার?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce-এর জন্য Google দিয়ে শুরু করুন"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads সেটআপ করুন"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সেটআপ করুন"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "মার্কেটিং"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "অজানা ত্রুটি ঘটেছে।"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "সর্বাধিক %1$dটি ছবি আপলোড করা যাবে, যার মধ্যে প্রতিটি %2$s ছবির জন্য সর্বনিম্ন একটি করে প্রয়োজন।"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "সর্বাধিক %dটি ছবি আপলোড করা যাবে।"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "প্রস্তাবিত আকারের সাথে মেলে বা ক্রপ করা যায় এমন ছবি যোগ করুন। মনে রাখবেন: যেকোনো ছবির সর্বোচ্চ ফাইল সাইজ 5120 KB।"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "আপনি সর্বাধিক %1$dটি ছবির সম্পদ যোগ করতে পারেন, যা %2$s ছবির সমন্বয়ে হতে পারে।"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>প্রস্তাবিত আকার: %1$d x %2$d</listItem><listItem>সর্বনিম্ন আকার: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s এবং %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "বিবরণ তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "বিবরণ তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "রেন্ডার করা বর্ণনার দৈর্ঘ্য এটি যে সাইটে প্রদর্শিত হবে তার উপর নির্ভর করে। যদি এটি ছোট করা হয়, তবে এটি একটি উপবৃত্তি (…) দিয়ে শেষ হবে। বর্ণনাটি সব আকার এবং ফরম্যাটে দেখায় না।"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "বর্ণনাটি শিরোনামের সাথে যুক্ত হয় এবং অতিরিক্ত প্রসঙ্গ বা বিবরণ প্রদান করে। এটি ৯০টি অক্ষর পর্যন্ত হতে পারে এবং শিরোনামের পরে প্রদর্শিত হতে পারে।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "বর্ণনাসমূহ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "বর্ণনা"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "বর্ণনা"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "বর্ণনা যোগ করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "আমরা কমপক্ষে ৫টি ভিন্ন বর্ণনা যোগ করার পরামর্শ দিই। কমপক্ষে ২টি প্রয়োজন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "বর্ণনা"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "দীর্ঘ শিরোনাম তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "দীর্ঘ শিরোনাম তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "রেন্ডার করা শিরোনামের দৈর্ঘ্য এটি যে সাইটে প্রদর্শিত হবে তার উপর নির্ভর করে। যদি ছোট করা হয়, তবে এটি একটি উপবৃত্তি(…) দিয়ে শেষ হবে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "দীর্ঘ শিরোনামটি আপনার বিজ্ঞাপনের প্রথম লাইন, এবং বড় বিজ্ঞাপনে আপনার সংক্ষিপ্ত শিরোনামের পরিবর্তে প্রদর্শিত হয়। দীর্ঘ শিরোনাম ৯০টি অক্ষর পর্যন্ত হতে পারে এবং আপনার বিবরণ সহ বা ছাড়া প্রদর্শিত হতে পারে।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "দীর্ঘ শিরোনামগুলি"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "দীর্ঘ শিরোনাম"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "দীর্ঘ শিরোনাম"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "দীর্ঘ শিরোনাম যোগ করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "আমরা ৫টি দীর্ঘ শিরোনাম ব্যবহার করার পরামর্শ দিই। একটি একক দীর্ঘ শিরোনাম প্রয়োজন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "দীর্ঘ শিরোনাম"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "শিরোনাম তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "শিরোনাম তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "শিরোনাম হল আপনার বিজ্ঞাপনের প্রথম লাইন এবং সম্ভবত এটি প্রথম জিনিস যা লোকেরা লক্ষ্য করে, তাই লোকেরা তাদের গুগল অনুসন্ধানে যে শব্দগুলি লিখতে পারে সেগুলি অন্তর্ভুক্ত করার কথা বিবেচনা করুন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "শিরোনামসমূহ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "শিরোনাম"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "শিরোনাম"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "শিরোনাম যোগ করুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "কার্যকর বিজ্ঞাপন কীভাবে লিখবেন তা শিখুন"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "সেরা ফলাফলের জন্য, কমপক্ষে ৫টি শিরোনাম যোগ করুন। ন্যূনতম ৩টি প্রয়োজন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "শিরোনাম"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "ব্যবসার নাম হল আপনার ব্যবসা বা ব্র্যান্ডের নাম। নির্দিষ্ট লেআউটে, এটি আপনার বিজ্ঞাপনের লেখায় প্রদর্শিত হতে পারে।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "ব্যবসার নাম"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "ব্যবসার নাম"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "ব্যবসার নাম"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "লোগো"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "লোগো (১:১)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "আপনার লোগোর কমপক্ষে ১টি সংস্করণ প্রয়োজন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "লোগো"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "পোর্ট্রেট ইমেজ তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "পোর্ট্রেট"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "পোর্ট্রেট ইমেজ (৪:৫)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "কমপক্ষে ২টি পোর্ট্রেট ইমেজ দিয়ে ক্যাম্পেইনের পারফরম্যান্স উন্নত করুন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "পোর্ট্রেট ছবি"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "বর্গাকার ছবি তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "বর্গাকার"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "বর্গাকার ছবি (১:১)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "আমরা কমপক্ষে ৪টি বর্গাকার ছবি যোগ করার পরামর্শ দিই। একটি একক ছবি প্রয়োজন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "বর্গাকার ছবি"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "ল্যান্ডস্কেপ ছবি তৈরি করুন"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "ল্যান্ডস্কেপ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "ল্যান্ডস্কেপ ছবি (১.৯১:১)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "আমরা কমপক্ষে ৪টি ল্যান্ডস্কেপ ছবি যোগ করার পরামর্শ দিই। একটি একক ছবি প্রয়োজন।"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "ল্যান্ডস্কেপ ছবি"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "দ্বিতীয় প্রদর্শন URL পথ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "প্রথম প্রদর্শন URL পথ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Ads সুপারিশ পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "মূল্য বেঞ্চমার্ক পরামর্শ পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "মূল্য বেঞ্চমার্ক সারাংশ পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "বর্ধিত রূপান্তর স্ট্যাটাস পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN মাইগ্রেশন স্ট্যাটাস পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "বাজেট মেট্রিক্স পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "বাজেট সুপারিশ পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "ট্যুর পেতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "স্টোর ক্যাটাগরি পেতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "ম্যাপিং নিয়ম লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "নির্বাচিত অ্যাট্রিবিউটের জন্য ম্যাপিং সোর্স লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "ম্যাপিং অ্যাট্রিবিউট লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "রিপোর্ট লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "পণ্য ফিড লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "সমাধান করার জন্য সমস্যাগুলি লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "আপনার মার্চেন্ট সেন্টার পণ্য পর্যালোচনার অনুরোধের অবস্থা লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "আপনার মার্চেন্ট সেন্টার পণ্য পরিসংখ্যান লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "প্রচারাভিযানের সম্পদ লোড করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "EU রাজনৈতিক ঘোষণা অনুপস্থিত প্রচারাভিযান লোড করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "বিজ্ঞাপন প্রচারাভিযান লোড করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "সমর্থিত দেশের বিবরণ লোড করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center যোগাযোগের তথ্য লোড করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস তথ্য লোড করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "আপনার YouTube অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অক্ষম।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube অ্যাকাউন্টের তথ্য লোড করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "আপনার Google Ads অ্যাকাউন্টের অবস্থা পেতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "ট্যুর আপডেট করতে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "নিয়ম মুছতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "নিয়ম আপডেট করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "নিয়ম তৈরি করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "পণ্যের চ্যানেল দৃশ্যমানতা আপডেট করতে অক্ষম।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "আপনার মার্চেন্ট সেন্টার সেটআপ অবস্থা লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "ক্যাম্পেইনের সম্পদ আপডেট করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "ক্যাম্পেইনের সম্পদ তৈরি করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "উন্নত রূপান্তর অবস্থা আপডেট করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "লক্ষ্য দর্শক লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "আপনার Google Merchant Center যোগাযোগের তথ্য আপডেট করতে অক্ষম।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "আপনার গুগল অ্যাডস অ্যাকাউন্টগুলি পেতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "আপনার গুগল অ্যাডস অ্যাকাউন্টের বিলিং অবস্থা পেতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "আপনার সমস্ত অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অক্ষম।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "আপনার গুগল অ্যাডস অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অক্ষম।"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "আপনার গুগল অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অক্ষম।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "গুগল অ্যাডস অ্যাকাউন্ট তথ্য লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "আপনার গুগল মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টগুলি পেতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "গুগল মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট তথ্য লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "গুগল অ্যাকাউন্ট তথ্য লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "জেটপ্যাক অ্যাকাউন্ট তথ্য লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "অনবোর্ডিং সম্পূর্ণ করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার সেটিংস লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "শিপিং সময় লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "শিপিং রেট লোড করতে একটি ত্রুটি হয়েছে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "আপনার স্টোরের দেশ <country />। এই দেশটি বর্তমানে WooCommerce-এর জন্য Google দ্বারা সমর্থিত নয়। তবে, আপনি যদি সেখানে আপনার গ্রাহকদের কাছে পণ্য বিক্রি করতে সক্ষম হন, তাহলে আপনি অন্য একটি সমর্থিত দেশে আপনার পণ্য তালিকাভুক্ত করতে বেছে নিতে পারেন। <settingsLink>এখানে আপনার স্টোরের দেশ পরিবর্তন করুন</settingsLink>। <supportedCountriesLink>সমর্থিত দেশ সম্পর্কে আরও পড়ুন</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "আপনার সাইটের ভাষা <language />। এই ভাষাটি বর্তমানে WooCommerce-এর জন্য Google দ্বারা সমর্থিত নয়। <settingsLink>আপনি এখানে আপনার সাইটের ভাষা পরিবর্তন করতে পারেন</settingsLink>। <supportedLanguagesLink>সমর্থিত ভাষা সম্পর্কে আরও পড়ুন</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "আপনি যদি ইতিমধ্যেই Google-এর সাথে আপনার পণ্য ফিড পরিচালনা করার জন্য অন্য কোনো এক্সটেনশন ব্যবহার করে থাকেন, তাহলে নকল পণ্য ফিড এড়াতে প্রথমে এটি নিষ্ক্রিয় বা আনইনস্টল করতে ভুলবেন না।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google-এ আরও বিক্রি করুন' ক্লিক করার মাধ্যমে, আপনি আমাদের <link>পরিষেবার শর্তাবলী</link> মেনে নিচ্ছেন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "আনুমানিক সেটআপ সময়: ৫ মিনিট"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "আপনার WooCommerce স্টোর সংযুক্ত করুন এবং Google-এ লক্ষ লক্ষ ক্রেতার কাছে পৌঁছান"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "WooCommerce-এর জন্য অফিসিয়াল এক্সটেনশন, Google-এর সহযোগিতায় তৈরি।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce এক্সটেনশনের মাধ্যমে আপনার WooCommerce পণ্য ফিড সহজেই Google জুড়ে সিঙ্ক করুন এবং লক্ষ লক্ষ ব্যস্ত ক্রেতার কাছে দৃশ্যমান হন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google অনুসন্ধান, Shopping, YouTube এবং আরও অনেক জায়গায় অনলাইনে যেখানেই থাকুন না কেন, বিক্রি বাড়ান এবং নতুন গ্রাহক খুঁজুন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google-এ আরও বিক্রি করুন' এ ক্লিক করে, আপনি আমাদের <link>পরিষেবার শর্তাবলী</link> মেনে নিচ্ছেন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google-এ আরও বিক্রি করুন →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce-এর মাধ্যমে আপনার পণ্যগুলো আরও বেশি ক্রেতার সামনে তুলে ধরুন"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Shopping অনুসন্ধান ফলাফলের উদাহরণ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "আপনার WooCommerce ড্যাশবোর্ডের মধ্যে রিয়েল-টাইম রিপোর্টিং মানে আপনি সব সময় জানতে পারবেন আপনার ক্যাম্পেইনগুলি কেমন পারফর্ম করছে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "আপনার স্টোর ড্যাশবোর্ড থেকে সরাসরি পারফরম্যান্স ট্র্যাক করুন"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "বার এবং লাইন চার্টের শীর্ষে থাকা শিরোনামের অঙ্কন"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "গুগল অ্যাডসের মাধ্যমে পণ্য প্রচার করুন এবং আরও বেশি বিক্রি বাড়ান।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "মোবাইল ও পণ্যের বিজ্ঞাপনের অঙ্কন"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "আপনার পণ্যগুলো যোগ এবং অনুমোদিত হওয়ার পর, সেগুলো পণ্য ফিডের জন্য যোগ্য হবে, যা গুগলের নেটওয়ার্ক জুড়ে ক্রেতাদের কাছে পৌঁছাবে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Google-এ বিনামূল্যে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পণ্য দেখান"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce এবং Google-এর অঙ্কন"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "Google for WooCommerce-এর মাধ্যমে, আপনার মতো পণ্য কিনতে চাওয়া সঠিক ক্রেতাদের সাথে সঠিক মুহূর্তে সংযোগ স্থাপন করুন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "জরিপে অংশ নেওয়া ৪৯% ক্রেতা জানিয়েছেন যে তারা গুগল ব্যবহার করে নতুন কোনো আইটেম বা পণ্য আবিষ্কার বা খুঁজে পান।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>আরও জানুন →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি সমস্ত প্রাসঙ্গিক স্থানে প্রদর্শিত হওয়ার জন্য, নিশ্চিত করুন যে আপনি সঠিকভাবে <linkShipping>শিপিং কনফিগার</linkShipping> করেছেন সেই দেশগুলির জন্য যেখানে আপনার পণ্য সরবরাহ করা যেতে পারে। মনে রাখবেন যে শিপিং পরিষেবাগুলি একাধিক দেশ কভার করতে পারে। <linkMultiCountryShipping>মাল্টি-কান্ট্রি শিপিং সম্পর্কে আরও জানুন</linkMultiCountryShipping>।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "আপনি শুধুমাত্র সেই দেশগুলি নির্বাচন করতে পারেন যা আপনি গুগল মার্চেন্ট সেন্টারে লক্ষ্য করছেন। আপনার লক্ষ্য দেশগুলি গুগল মার্চেন্ট সেন্টার এবং গুগল অ্যাডস উভয়ের জন্যই যোগ্য হতে হবে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "আমি কোন দেশগুলিকে লক্ষ্য করতে পারি?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "গুগল এআই-এর সাহায্যে সেরা পারফর্মিং লক্ষ্য দেশগুলি চিহ্নিত করুন, যাতে আপনার বিজ্ঞাপনগুলি সঠিক সময়ে সঠিক ক্রেতাদের কাছে পৌঁছায়।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "বিভিন্ন দেশের মধ্যে আমার অ্যাডস বাজেট কীভাবে ভাগ করা হয়?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি চালু হওয়ার আগে একটি ক্যাম্পেইন তৈরি করে থাকেন, তাহলে মাল্টি-কান্ট্রি অ্যাডভার্টাইজিংয়ের মাধ্যমে নতুন দেশগুলিকে লক্ষ্য করতে আপনাকে একটি নতুন ক্যাম্পেইন তৈরি করতে হবে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "আমি কি আমার বিদ্যমান ক্যাম্পেইনগুলিতে মাল্টি-কান্ট্রি অ্যাডভার্টাইজিং সক্ষম করতে পারি?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "মাল্টি-কান্ট্রি অ্যাডভার্টাইজিং আপনাকে একটি একক গুগল অ্যাডস ক্যাম্পেইন তৈরি করতে সক্ষম করে যা একসাথে একাধিক দেশকে লক্ষ্য করে। গুগল ফর উকমার্স স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার গুগল মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট থেকে যোগ্য দেশগুলি প্লাগ-ইন অ্যাডস ক্যাম্পেইন তৈরির প্রক্রিয়ায় পূরণ করে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "মাল্টি-কান্ট্রি অ্যাডভার্টাইজিং কী?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন</linkPmax> সম্পর্কে আরও জানতে, সমর্থিত দেশ এবং মুদ্রা সম্পর্কে <link>এখানে</link> দেখুন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "গুগল ফর উকমার্সের জন্য কোন দেশগুলি উপলব্ধ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>এনহ্যান্সড কনভার্সন</link> একটি বৈশিষ্ট্য যা আপনার রূপান্তর পরিমাপের নির্ভুলতা উন্নত করতে পারে এবং আরও শক্তিশালী বিডিং আনলক করতে পারে। এটি আপনার বিদ্যমান রূপান্তর ট্যাগগুলিকে পরিপূরক করে আপনার ওয়েবসাইট থেকে হ্যাশ করা ফার্স্ট-পার্টি রূপান্তর ডেটা গোপনীয়তা-নিরাপদ উপায়ে গুগলে পাঠিয়ে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "এনহ্যান্সড কনভার্সন কী?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "গুগল ফর উকমার্সের মাধ্যমে, আপনি গুগল এআই ব্যবহার করে আপনার পণ্য ফিড থেকে শিরোনাম, ছবি, পণ্যের বিবরণ এবং আরও অনেক কিছু টেনে এনে এবং আরও প্রাসঙ্গিক গ্রাহক খুঁজে পেয়ে আরও প্রায়ই সেরা-পারফর্মিং বিজ্ঞাপন পরিবেশন করতে পারেন। আপনার ক্যাম্পেইনগুলি রিয়েল টাইমে শিখবে এবং অপ্টিমাইজ করবে – আরও ভালো পারফরম্যান্স প্রদান করতে এবং আপনার ROI বাড়াতে সাহায্য করবে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "গুগল ফর উকমার্স কীভাবে আমাকে বিক্রয় বাড়াতে সাহায্য করে?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "আমি কি একই সময়ে আমার পণ্য সিঙ্ক করতে এবং গুগল ফর উকমার্সে পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন চালাতে পারি?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন</linkPmax> পে-পার-ক্লিক, অর্থাৎ আপনি শুধুমাত্র তখনই অর্থ প্রদান করেন যখন কেউ আপনার বিজ্ঞাপনে ক্লিক করে। সেরা ফলাফল পেতে এবং আপনার পণ্যগুলি সঠিক গ্রাহকদের কাছে পৌঁছানো নিশ্চিত করতে, আমরা আপনার <linkPmax>পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইনের</linkPmax> জন্য গুগল ফর উকমার্সের প্রস্তাবিত ন্যূনতম দৈনিক বাজেট দিয়ে শুরু করার পরামর্শ দিই। এটি আপনার ক্যাম্পেইন শুরু করতে এবং প্রাথমিক রূপান্তর চালাতে সাহায্য করে। আপনার ব্যবসার জন্য কী সবচেয়ে ভালো কাজ করে তা দেখার পরে আপনি সর্বদা আপনার বাজেট পরে সামঞ্জস্য করতে পারেন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইনের খরচ কত?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন</linkPmax> আপনাকে আপনার দক্ষতা এবং গুগল এআই-এর সাথে একত্রিত করে আপনার সবচেয়ে মূল্যবান গ্রাহকদের কাছে পৌঁছাতে এবং বিক্রয় বাড়াতে সাহায্য করে। শুধু আপনার লক্ষ্য এবং বাজেট নির্ধারণ করুন এবং গুগল এআই আপনার বিজ্ঞাপনগুলি সঠিক গ্রাহকদের কাছে সঠিক সময়ে গুগল সার্চ, গুগল ম্যাপস, শপিং ট্যাব, জিমেইল, ইউটিউব, গুগল ডিসপ্লে নেটওয়ার্ক এবং ডিসকভার ফিড জুড়ে দেখাবে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন কী?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "একবার আপনি একটি <linkPmax>পারফরম্যান্স ম্যাক্স বিজ্ঞাপন প্রচারাভিযান</linkPmax> চালানো শুরু করলে, আপনার অনুমোদিত পণ্যগুলি Google অনুসন্ধান, Google মানচিত্র, শপিং ট্যাব, Gmail, Youtube, Google ডিসপ্লে নেটওয়ার্ক এবং ডিসকভার ফিডে দেখানোর মাধ্যমে আপনার ব্যবসা বাড়াতে আরও বেশি ক্রেতার কাছে পৌঁছাবে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "আপনি আপনার WooCommerce ড্যাশবোর্ড এবং WooCommerce মোবাইল অ্যাপ থেকে সরাসরি আপনার সমস্ত পণ্য এবং আপনার Google Ads প্রচারাভিযান পরিচালনা ও সম্পাদনা করতে পারেন।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "আমি কোথায় আমার পণ্য ফিড এবং আমার Google Ads প্রচারাভিযান পরিচালনা করব?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "বই"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "মিডিয়া"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "পোশাক ও আনুষাঙ্গিক"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "নির্দিষ্ট বিভাগের জন্য ডেটা প্রয়োজনীয়তা (Google দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারিত):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "অনন্য পণ্য শনাক্তকারী"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "সাধারণ পণ্য তথ্য"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "পণ্য সিঙ্ক একটি বৈশিষ্ট্য যা সম্পূর্ণরূপে WooCommerce-এর ব্যবস্থাপনা প্ল্যাটফর্মে একীভূত, যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার পণ্য ফিড Google Merchant Center-এ সিঙ্ক করতে দেয়। এটি আপনার সমস্ত WooCommerce পণ্য ডেটা সিঙ্ক করবে এবং আপনি পৃথকভাবে বা বাল্কে পণ্য যোগ বা সম্পাদনাও করতে পারেন। Google দ্বারা পণ্যগুলি অনুমোদিত হয়েছে তা নিশ্চিত করতে, আপনার পণ্য ফিডে নিম্নলিখিত তথ্য অন্তর্ভুক্ত রয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করুন:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "পণ্য সিঙ্ক কী?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Shopping তালিকায় আপনার কুপন এবং প্রচারগুলি দেখানোর জন্য, নিশ্চিত করুন যে আপনি Google for WooCommerce-এর সর্বশেষ সংস্করণ ব্যবহার করছেন। আপনার WordPress ড্যাশবোর্ডে Marketing > Coupons-এর অধীনে একটি কুপন তৈরি বা আপডেট করার সময়, ডান পাশে একটি Channel Visibility সেটিংস বক্স দেখতে পাবেন: এটি সক্রিয় করতে “Show coupon on Google” নির্বাচন করুন। <link>আরও জানুন</link> Google for WooCommerce-এর জন্য প্রচার পরিচালনা সম্পর্কে। এই বৈশিষ্ট্যটি বর্তমানে অস্ট্রেলিয়া, কানাডা, জার্মানি, ফ্রান্স, ভারত, যুক্তরাজ্য এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে উপলব্ধ।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "আমার ডিল এবং প্রচারগুলি কি গুগলে প্রদর্শিত হবে?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "<linkMc>Google Merchant Center</linkMc>-এ আপনার পণ্যের তথ্য সিঙ্ক করার মাধ্যমে, আপনার পণ্যগুলি প্রাসঙ্গিক Google অনুসন্ধান, Shopping ট্যাব, ছবি অনুসন্ধান এবং এমনকি YouTube-এর মতো অন্যান্য প্ল্যাটফর্মেও প্রদর্শিত হতে পারে। <linkPmax>Performance Max ক্যাম্পেইন</linkPmax> চালানোর সময়, Google Merchant Center নিশ্চিত করে যে ক্রেতারা আপনার পণ্য ফিড সম্পর্কে সবচেয়ে আপ-টু-ডেট এবং নির্ভুল তথ্য দেখতে পান, যা বিভ্রান্তি কমায় এবং কেনার সম্ভাবনা বাড়ায়।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "কেন আমি গুগল মার্চেন্ট সেন্টারের সাথে সংযোগ করব?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> হলো আপনার পণ্যের জন্য গুগলে একটি ডিজিটাল দোকানের মতো। এখানে আপনি আপনার পণ্যের তথ্য, যেমন শিরোনাম, বিবরণ, ছবি, দাম এবং প্রাপ্যতা আপলোড ও পরিচালনা করেন। এই ডেটা ব্যবহার করে পণ্য তালিকা তৈরি করা হয় যা গুগল জুড়ে প্রদর্শিত হতে পারে।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "গুগল মার্চেন্ট সেন্টার কী?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "বেনামী"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "এটি সবকিছু মসৃণভাবে করে। WooCommerce থেকে নিখুঁত এবং অত্যাবশ্যক অ্যাড-অন। কিছু জিনিস শুধু \"অপরিহার্য\"।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "জোশুয়ালুকহোয়াইট"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Google এবং WooCommerce-কে ধন্যবাদ এই অ্যাপটি তৈরি করার জন্য। এটি ব্যবহার করা এবং আপনার পণ্যগুলিকে Merchant Center-এর সাথে সংযুক্ত করা খুবই সহজ।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "আপনার মতো 21,000+ WooCommerce স্টোর মালিক ইতিমধ্যেই Google-এর সাথে পণ্য তালিকাভুক্ত করছেন"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "একটি উদ্ধৃতির ছবি।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Google Ads চ্যানেল যেমন সার্চ, YouTube এবং Discover-এ আপনার পণ্যের বিজ্ঞাপন দিয়ে আরও গ্রাহকদের কাছে পৌঁছান। এখনই আপনার ক্যাম্পেইন সেট আপ করুন যাতে আপনার পণ্যগুলি অনুমোদিত হওয়ার সাথে সাথেই অন্তর্ভুক্ত হয়।"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "একটি ক্যাম্পেইন তৈরি করে আপনার বিক্রয় লক্ষ্যে পৌঁছান"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce-এর জন্য Google সুবিধা"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "পেছনে"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*সম্পূর্ণ শর্তাবলী <link>এখানে</link>।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads-এ নতুন? প্রথম 60 দিনের মধ্যে $500 খরচ করলে $500 বিজ্ঞাপন ক্রেডিট পান* আপনি যেকোনো সময় আপনার ক্যাম্পেইন সম্পাদনা বা বাতিল করতে পারেন।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads ক্রেডিট হিসেবে $500 পেতে $500 খরচ করুন"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "এনহ্যান্সড কনভার্সন সেট আপ করুন"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "এনহ্যান্সড কনভার্সন সম্পর্কে <link>আরও জানুন</link>।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "এনহ্যান্সড কনভার্সন সেট আপ করুন, এটি একটি বৈশিষ্ট্য যা তৃতীয় পক্ষের কুকির প্রয়োজন ছাড়াই গোপনীয়তা-সচেতন ডেটা সংগ্রহ করে আপনার পরিমাপের নির্ভুলতা উন্নত করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "ক্যাম্পেইন পারফরম্যান্স উন্নত করতে কনভার্সন ট্র্যাকিং নির্ভুলতা বাড়ান"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "পণ্য ফিড দেখুন"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce-এ আপনার পণ্য ফিড পরিচালনা এবং সম্পাদনা করুন।</productFeedLink> আপনার পণ্যগুলি Google-এ অনুমোদিত এবং ভালো পারফর্ম করে তা নিশ্চিত করতে আমরা আপনাকে যেকোনো পণ্য ফিড সমস্যা সম্পর্কেও জানাব।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Google আপনার তালিকা অনুমোদন না করা পর্যন্ত কোনো বিজ্ঞাপন চালু হবে না এবং আপনার কাছ থেকে চার্জ নেওয়া হবে না। আপনার WooCommerce ড্যাশবোর্ডে আপডেট পাওয়া যাবে।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি সিঙ্ক এবং পর্যালোচনা করা হচ্ছে। Google ৩-৫ দিনের মধ্যে পণ্য তালিকা পর্যালোচনা করে।"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "আপনি সফলভাবে WooCommerce-এর জন্য Google সেট আপ করেছেন! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce লোগো"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad ক্যাম্পেইন তৈরির প্রয়োজনীয়তাগুলি বোঝা কতটা সহজ ছিল?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "একটি Google Ad ক্যাম্পেইন তৈরি করা কতটা সহজ ছিল?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "রিপোর্ট দেখুন"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "আপনি সফলভাবে একটি ক্যাম্পেইন তৈরি করেছেন!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন ক্যাম্পেইন লোড করতে ত্রুটি। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "ক্যাম্পেইন সম্পাদনা করুন"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "আপনার ক্যাম্পেইন সম্পাদনা করুন"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "ক্যাম্পেইন সম্পাদনা করুন"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s সম্পাদনা করুন"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "প্রোগ্রাম"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "পণ্য ফিড"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "দৈনিক বাজেট"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "দেশ"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "প্রোগ্রাম"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "বাজেট সুপারিশ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "WooCommerce-এর মাধ্যমে পণ্য ফিড বিরতি দেওয়া যাবে না। উন্নত সেটিংসের জন্য Google Merchant Center-এ যান।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "একটি প্রচারণা বিরতি দিলে সেই প্রচারণাগুলি থেকে শেখা যেকোনো অপ্টিমাইজেশন হারিয়ে যাবে।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "ফলাফল সাধারণত সময়ের সাথে উন্নত হয়। আপনি যদি বিরতি দেন, আপনার পণ্যগুলি আপনার অফার খুঁজছেন এমন লোকদের দেখানো হবে না।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "ক্যাম্পেইন বিরতি দিন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "সক্রিয় রাখুন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "বিরতি দেওয়ার আগে…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "সর্বোত্তম কর্মক্ষমতার জন্য আমরা সেটআপের পর কমপক্ষে ১৪ দিন আপনার প্রোগ্রামগুলি বিরতি বা সম্পাদনা না করে চালানোর পরামর্শ দিই।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "সম্পাদনা করলে সময়ের সাথে শেখা যেকোনো অপ্টিমাইজেশন নষ্ট হয়ে যাবে।"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "ফলাফল সাধারণত সময়ের সাথে উন্নত হয়।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "সম্পাদনা চালিয়ে যান"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "সম্পাদনা করবেন না"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "সম্পাদনা করার আগে…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "সরান"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "একবার ক্যাম্পেইন সরিয়ে ফেলা হলে, এটি পুনরায় সক্রিয় করা যাবে না।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "সময়ের সাথে সাথে ফলাফল সাধারণত উন্নত হয়। একটি ক্যাম্পেইন সরিয়ে ফেলার ফলে সেই ক্যাম্পেইনগুলি থেকে শেখা যেকোনো অপ্টিমাইজেশন নষ্ট হয়ে যাবে।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "ক্যাম্পেইন সরিয়ে ফেলুন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "ক্যাম্পেইন রাখুন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "স্থায়ীভাবে সরিয়ে ফেলবেন?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "আপনি যেকোনো সময় আপনার ক্যাম্পেইন থামাতে বা সম্পাদনা করতে পারেন। সেরা ফলাফলের জন্য, আমরা কমপক্ষে ১৪ দিনের জন্য থামানো বা সম্পাদনা না করে আপনার ক্যাম্পেইন চালানোর পরামর্শ দিই। <link>পারফরম্যান্স ম্যাক্স প্রযুক্তি সম্পর্কে আরও জানুন।</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "আপনি একটি পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন সেট আপ করেছেন!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "একজন ব্যক্তির অঙ্কন যিনি সফলভাবে একটি ক্যাম্পেইন চালু করেছেন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "বুঝেছি"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "আরেকটি ক্যাম্পেইন তৈরি করুন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "পণ্য ফিড (সীমিত দৃশ্যমানতা)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "মোট বিক্রয়"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "গুগল অ্যাডস খুলুন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "এই ডেটা লোড করতে সমস্যা হচ্ছে। পরে আবার চেষ্টা করুন, অথবা গুগল অ্যাডসে আপনার পারফরম্যান্স ট্র্যাক করুন।"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "বিনামূল্যে"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "মোট ব্যয়"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "ক্লিক"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "গুগল মার্চেন্ট সেন্টার খুলুন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "এই ডেটা লোড করতে সমস্যা হচ্ছে। পরে আবার চেষ্টা করুন, অথবা গুগল মার্চেন্ট সেন্টারে আপনার পারফরম্যান্স ট্র্যাক করুন।"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "ক্যাম্পেইন তৈরি করুন"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স Google-এর AI-এর সেরা ব্যবহার করে আপনার পণ্যের জন্য সবচেয়ে প্রভাবশালী বিজ্ঞাপন সঠিক সময় এবং স্থানে দেখায়। <link>পারফরম্যান্স ম্যাক্স প্রযুক্তি সম্পর্কে আরও জানুন।</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "একটি দৈনিক বাজেট সেট করুন এবং লোকেরা আপনার বিজ্ঞাপনে ক্লিক করলেই কেবল অর্থ প্রদান করুন।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads চ্যানেল যেমন সার্চ, YouTube এবং Discover জুড়ে আপনার পণ্যের বিজ্ঞাপন দিয়ে আরও বেশি গ্রাহকের কাছে পৌঁছান।"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-এ আপনার প্রথম $500 খরচ করলে $500 বিজ্ঞাপন ক্রেডিট দাবি করুন। <termLink>শর্ত প্রযোজ্য</termLink>।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "বৈশিষ্ট্য"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "মূল্য বেঞ্চমার্ক"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "ড্যাশবোর্ড"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "আপনার GTIN মাইগ্রেশন এখন ব্যাকগ্রাউন্ডে চলছে। আপনি <link>WooCommerce নির্ধারিত অ্যাকশন পৃষ্ঠা</link>তে মাইগ্রেশন প্রক্রিয়া পরীক্ষা করতে পারেন।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce দ্বারা পণ্যের ইনভেন্টরি বিভাগে পরিচালিত GTIN ফিল্ডটি এখন Google for WooCommerce দ্বারা ব্যবহার করা হবে। এটি পূর্ববর্তী ফিল্ড এবং GTIN ফিল্ডের জন্য আপনি সেট করা যেকোনো ম্যাপিং নিয়ম সমর্থন করতে থাকবে। আপনি যদি ডেটা মাইগ্রেট করতে চান তাহলে <link>এখানে ক্লিক করুন</link>।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "এই মাইগ্রেশনটি Google for WooCommerce পণ্য ট্যাবে সেট করা সমস্ত GTIN নম্বর পণ্য ইনভেন্টরি ট্যাবের নতুন GTIN ফিল্ডে কপি করবে। যদি আপনি ইতিমধ্যে আপনার কিছু পণ্যের ইনভেন্টরি ট্যাবে GTIN নম্বর সেট করে থাকেন, তাহলে সেগুলি ওভাররাইড করা হবে না। Google for WooCommerce ট্যাবের GTIN নম্বরগুলি সরানো হবে না। মাইগ্রেশনটি ব্যাকগ্রাউন্ডে চলবে এবং এটি বিপরীতমুখী নয়। আপনি <link>WooCommerce নির্ধারিত অ্যাকশন পৃষ্ঠা</link>তে মাইগ্রেশন প্রক্রিয়া পরীক্ষা করতে পারেন।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "মাইগ্রেশন শুরু করুন"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN মাইগ্রেশন শুরু করতে অক্ষম।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN মাইগ্রেশন সফলভাবে নির্ধারিত হয়েছে।"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "কিছু মনে করবেন না"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "মাইগ্রেশন শুরু করার আগে…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "এই নতুন বৈশিষ্ট্যটি অন্বেষণ করতে আপনার প্রচারাভিযান সম্পাদনা করুন।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "আরও ভালো ব্যস্ততা এবং আরও বিক্রয়ের জন্য ছবি, শিরোনাম এবং বিবরণ যোগ করুন।"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "নতুন"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "একটি ভিন্ন Google অ্যাকাউন্টে সংযোগ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "একটি ভিন্ন Google অ্যাকাউন্টে সংযোগ করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>ওহ-ওহ!</alert> আপনি WooCommerce-কে আপনার Google অ্যাকাউন্টে পর্যাপ্ত অ্যাক্সেস দেননি। এগিয়ে যেতে Google অনুমোদন পৃষ্ঠায় সমস্ত প্রয়োজনীয় অনুমতি দিতে হবে। <link>আরও পড়ুন</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "আপনার Google অ্যাকাউন্ট সংযোগ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s অন্যান্য পরিবর্তনগুলি সংরক্ষিত হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "অনুগ্রহ করে সমস্ত দেশের জন্য আনুমানিক শিপিং সময় নির্দিষ্ট করুন এবং সময়টি ০-এর কম হতে পারবে না।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি শিপিং সময়ের বিকল্প নির্বাচন করুন।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "অনুগ্রহ করে বিনামূল্যে শিপিংয়ের জন্য ন্যূনতম অর্ডার লিখুন।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "অনুগ্রহ করে সমস্ত দেশের জন্য আনুমানিক শিপিং রেট উল্লেখ করুন, এবং রেট 0-এর কম হতে পারবে না।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি শিপিং রেট বিকল্প নির্বাচন করুন।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "অনুগ্রহ করে কমপক্ষে একটি দেশ নির্বাচন করুন।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি অবস্থানের বিকল্প নির্বাচন করুন।"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "ঐচ্ছিক"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "অর্ডার মূল্যের শর্ত"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "আরেকটি শর্ত যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "শুধুমাত্র প্রযোজ্য হলে নির্বাচন করুন"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong>-এর জন্য ন্যূনতম অর্ডার"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + আরও %2$d-এর জন্য ন্যূনতম অর্ডার"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "ন্যূনতম অর্ডার আপডেট করুন"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "ন্যূনতম অর্ডার যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "তারপর তারা বিনামূল্যে শিপিংয়ের জন্য যোগ্য হবে যদি তাদের অর্ডার এর বেশি হয়"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "বিনামূল্যে শিপিংয়ের জন্য যোগ্য হওয়ার ন্যূনতম অর্ডার"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "ন্যূনতম অর্ডারের পরিমাণ ০-এর বেশি হতে হবে।"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট অর্ডার মূল্যের উপরে বিনামূল্যে শিপিং"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "আপনার শিপিং সময়গুলি সম্ভাব্য গ্রাহকদের গুগলে দেখানো হবে।"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "শিপিং সময়"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "আনুমানিক শিপিং সময়"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "তারপর পণ্য তালিকায় প্রদর্শিত আনুমানিক শিপিং সময়গুলি হল"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "শিপিং সময় আপডেট করুন"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> এর জন্য শিপিং সময়"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + আরও %2$d দেশের জন্য শিপিং সময়"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "আরেকটি সময় যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "তারপর পণ্য তালিকায় প্রদর্শিত আনুমানিক শিপিং সময়গুলি হল:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "শিপিং সময় যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "শিপিং সময় অনুমান করুন"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "থেকে"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "হ্রাস"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "বৃদ্ধি"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "একই দিন"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "ন্যূনতম শিপিং সময় সর্বোচ্চ শিপিং সময়ের চেয়ে বেশি হওয়া উচিত নয়।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "আনুমানিক শিপিং সময় 0-এর কম হতে পারে না।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "অনুগ্রহ করে আনুমানিক শিপিং সময় লিখুন।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "আমি বুঝতে পারি যে যদি আমি <link>Google Merchant Center</link>-এ এটি ম্যানুয়ালি সেট আপ না করি, তাহলে Google আমার পণ্যগুলি অনুমোদন করবে না।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "আমার শিপিং সেটিংস জটিল। আমি Google Merchant Center-এ ম্যানুয়ালি আমার শিপিং রেট এবং সময় প্রবেশ করাব।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "আমার শিপিং সেটিংস সহজ। আমি ম্যানুয়ালি ফ্ল্যাট শিপিং রেট অনুমান করতে পারি।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "আমার বর্তমান সেটিংস এবং আমার দোকানের শিপিং রেট ও ক্লাসের যেকোনো ভবিষ্যত পরিবর্তন স্বয়ংক্রিয়ভাবে Google Merchant Center-এ সিঙ্ক হবে।"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "আমার দোকানের শিপিং সেটিংস স্বয়ংক্রিয়ভাবে Google-এ সিঙ্ক করুন।"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "আরও পড়ুন"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "আপনার আনুমানিক শিপিং রেট এবং সময় সম্ভাব্য গ্রাহকদের Google-এ দেখানো হবে।"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "শিপিং রেট"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "আরেকটি রেট যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "আনুমানিক শিপিং রেট"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "সব অর্ডারের জন্য বিনামূল্যে শিপিং"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong>-এর জন্য শিপিং রেট"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + আরও %2$dটির জন্য শিপিং রেট"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "শিপিং রেট আপডেট করুন"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "শিপিং রেট যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "তারপর পণ্য তালিকায় প্রদর্শিত আনুমানিক শিপিং হার হল"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "যদি গ্রাহক"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "একটি শিপিং রেট অনুমান করুন"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "আনুমানিক শিপিং রেট ০-এর কম হতে পারে না।"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "অনুগ্রহ করে আনুমানিক শিপিং রেট লিখুন।"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "অনুগ্রহ করে কমপক্ষে একটি দেশ উল্লেখ করুন।"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "শর্তাবলী"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "আপনার কাছে ৬০ দিন আছে।"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "আপনার বাজেট %s-এ বাড়ান এবং বিনামূল্যে বিজ্ঞাপন ক্রেডিটে* পুরো টাকা ফিরে পান!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "বাজেট পরিবর্তন করুন"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "এই অফারটি বেশিদিন থাকবে না!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "আপনি আরও বিক্রয়ের জন্য বিজ্ঞাপন সহ একটি পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন সেট আপ করতে প্রস্তুত। আপনার %s অনুমোদিত হওয়ার পরে ক্যাম্পেইনে অন্তর্ভুক্ত হবে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "পণ্য"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "পরিষেবা"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইনগুলি Google দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার জন্য অপ্টিমাইজ করা হয়। <link>আপনার বিজ্ঞাপনগুলি কেমন দেখাবে তা দেখুন।</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "বিজ্ঞাপনদাতাদের নিশ্চিত করতে হবে যে তাদের বিজ্ঞাপনে রাজনৈতিক বিষয়বস্তু আছে কিনা।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "EU নিয়মাবলী"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন EU-তে চলবে না"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "নির্বাচিত হলে, আপনার বিজ্ঞাপন EU-তে চলবে না যতক্ষণ না আপনি Google-এর রাজনৈতিক বিজ্ঞাপনদাতা যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করছেন।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "আমার বিজ্ঞাপনে Google-এর <link>EU রাজনৈতিক বিষয়বস্তু নীতি</link> অনুযায়ী রাজনৈতিক বিষয়বস্তু রয়েছে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "EU রাজনৈতিক বিষয়বস্তু"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্সের মাধ্যমে আরও বেশি বিক্রি চালান"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স সম্পর্কে আরও জানুন"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "এখনই আপনার ক্যাম্পেইন সেট আপ করুন, যাতে আপনার পণ্যগুলি অনুমোদিত হওয়ার সাথে সাথেই অন্তর্ভুক্ত হয়।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google আপনার পণ্যের ডেটা ব্যবহার করে এই ক্যাম্পেইনের জন্য বিজ্ঞাপন তৈরি করবে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Google Ads চ্যানেল যেমন সার্চ, YouTube এবং Discover-এ আপনার পণ্যের বিজ্ঞাপন দিয়ে আরও বেশি গ্রাহকের কাছে পৌঁছান।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স গুগলের এআই-এর সেরা দিক ব্যবহার করে আপনার পণ্যের জন্য সবচেয়ে কার্যকর বিজ্ঞাপন সঠিক সময় ও স্থানে দেখায়।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "একটি দৈনিক বাজেট নির্ধারণ করুন, এবং শুধুমাত্র তখনই অর্থ প্রদান করুন যখন লোকেরা আপনার বিজ্ঞাপনে ক্লিক করে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "হ্যাঁ! এটি বিশেষভাবে পরিষেবা প্রদানকারীদের জন্য ডিজাইন করা হয়েছে ({give_examples}, ইত্যাদি)। এটি আপনার \"পরিষেবাগুলি\"কে অফার হিসেবে বিবেচনা করে এবং লিড বা অ্যাপয়েন্টমেন্টের জন্য অপ্টিমাইজ করে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "আমার কাছে শারীরিক পণ্য নেই। তবুও কি আমি এটি ব্যবহার করতে পারি?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "পরিষেবার জন্য PMax ক্যাম্পেইন আপনার ওয়েবসাইটের ল্যান্ডিং পৃষ্ঠা এবং ক্রিয়েটিভ অ্যাসেট (ছবি, ভিডিও, টেক্সট) ব্যবহার করে সার্চ, ইউটিউব, ডিসপ্লে এবং ম্যাপস জুড়ে লিড খুঁজে পায়।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "পরিষেবার জন্য একটি PMax ক্যাম্পেইন কী?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "আপনি যদি একটি পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন চালান, তাহলে আপনার পরিষেবাগুলো গুগল সার্চ, গুগল ম্যাপস, জিমেইল, ইউটিউব, গুগল ডিসপ্লে নেটওয়ার্ক এবং ডিসকভার ফিডে প্রদর্শিত হতে পারে। এটি শুধুমাত্র সেই স্থানগুলিতে প্রযোজ্য হবে যেখানে আপনার পরিষেবাগুলো দেওয়া হয়।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "আমার পরিষেবাগুলো কোথায় প্রদর্শিত হবে?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "গুগলের পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইনগুলো মেশিন লার্নিং মডেল দ্বারা চালিত হয়। এই মডেলগুলো আপনার ক্যাম্পেইনে প্রদত্ত ডেটার উপর ভিত্তি করে প্রশিক্ষণ নেয় এবং মানিয়ে নেয়। এর অর্থ পারফরম্যান্স অপ্টিমাইজেশন সময় নিতে পারে। সাধারণত, এই শেখার প্রক্রিয়াটি ১-২ সপ্তাহ সময় নেয়।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "গুগল অ্যাডস-এর মাধ্যমে ফলাফল দেখতে কত সময় লাগে?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "আপনি যদি একটি পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন চালান, তাহলে আপনার অনুমোদিত পণ্যগুলো গুগল সার্চ, গুগল ম্যাপস, শপিং ট্যাব, জিমেইল, ইউটিউব, গুগল ডিসপ্লে নেটওয়ার্ক এবং ডিসকভার ফিডে প্রদর্শিত হতে পারে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "আপনি যদি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে বিক্রি করেন, তাহলে যোগ্য পণ্য ফিড গুগল সার্চ, গুগল ইমেজ এবং গুগল শপিং ট্যাব জুড়ে সার্চ ফলাফলে প্রদর্শিত হতে পারে। আপনি যদি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের বাইরে বিক্রি করেন, তাহলে পণ্য ফিড শপিং ট্যাবে প্রদর্শিত হবে।"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "আমার পণ্যগুলো কোথায় প্রদর্শিত হবে?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "গুগল অ্যাডস-এর মাধ্যমে, আপনি কত খরচ করবেন তা নির্ধারণ করতে পারেন। কোনো ন্যূনতম খরচ নেই, এবং কোনো সময়সীমা নেই। আপনার খরচ দিনে দিনে পরিবর্তিত হতে পারে, তবে আপনার দৈনিক বাজেটের গুণিতক মাসের দিন সংখ্যার চেয়ে বেশি চার্জ করা হবে না। আপনি শুধুমাত্র আপনার বিজ্ঞাপনের মাধ্যমে প্রাপ্ত প্রকৃত ক্লিক এবং কলের জন্য অর্থ প্রদান করেন।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "গুগল অ্যাডসের খরচ কত?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "আপনার পণ্য ফিড হল কেন্দ্রীয় ডেটা উৎস যা মার্চেন্ট সেন্টারের মাধ্যমে আপনি বিজ্ঞাপন দিতে চান এমন পণ্যগুলির একটি তালিকা ধারণ করে। ডিফল্টরূপে, গুগল আপনার উকমার্স ইনভেন্টরি থেকে সমস্ত সক্রিয় পণ্য সিঙ্ক করে। আপনি পরে এই সেটআপের পরে পণ্যগুলি বাদ দিতে পারেন।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "পণ্য ফিড কী?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "গুগল অ্যাডস আপনার বিজ্ঞাপন প্রদর্শন করে যখন লোকেরা আপনার দেওয়া পণ্য ও পরিষেবাগুলির জন্য অনলাইনে অনুসন্ধান করে। স্মার্ট প্রযুক্তি ব্যবহার করে, গুগল অ্যাডস আপনার বিজ্ঞাপনগুলি সম্ভাব্য গ্রাহকদের সামনে ঠিক সেই মুহূর্তে পৌঁছে দিতে সাহায্য করে যখন তারা পদক্ষেপ নিতে প্রস্তুত।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "গুগল অ্যাডস কীভাবে কাজ করে?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "আমরা কমপক্ষে ১ মাস ক্যাম্পেইন চালানোর পরামর্শ দিই যাতে এটি আপনার ব্যবসার জন্য অপ্টিমাইজ করতে শিখতে পারে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "এই মানগুলি আপনার সেটিংস এবং অনুরূপ বিজ্ঞাপনদাতাদের বাজেটের উপর ভিত্তি করে।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "গড় দৈনিক বাজেট"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইনের মাধ্যমে, আপনি নিজের বাজেট নির্ধারণ করতে পারেন এবং গুগলের স্মার্ট বিডিং প্রযুক্তি সবচেয়ে উপযুক্ত বিজ্ঞাপন পরিবেশন করবে, সর্বোত্তম বিড সহ, ক্যাম্পেইনের পারফরম্যান্স সর্বাধিক করতে। আপনি তখনই অর্থ প্রদান করেন যখন লোকেরা আপনার বিজ্ঞাপনে ক্লিক করে, এবং আপনি যখন ইচ্ছা আপনার ক্যাম্পেইন শুরু বা বন্ধ করতে পারেন।"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "আপনার বাজেট নির্ধারণ করুন"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads-এর জন্য বিলিং পদ্ধতি সফলভাবে যোগ করা হয়েছে"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "বিলিং সেট আপ করুন"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "এই ধাপের জন্য আপনাকে Google Ads-এ নির্দেশিত করা হবে। যদি আপনার ব্রাউজার পপ-আপ খুলতে অক্ষম হয়, তাহলে <link>পরিবর্তে এখানে ক্লিক করুন <icon /></link>।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "আপনার Google Ads অ্যাকাউন্টে বিলিং তথ্য সেট আপ করা নেই। একবার বিলিং সেট আপ করলে, আপনি বিজ্ঞাপন চালানো শুরু করতে পারেন।"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট সেটআপ সম্পূর্ণ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "বিদ্যমান Merchant Center অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ করুন"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center অ্যাকাউন্ট সংযোগ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "আপনার Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট সংযোগ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে আপনার সংযোগ পরীক্ষা করে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "অথবা, একটি নতুন Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "আপনার Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "আপনার Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "অথবা, একটি ভিন্ন Google Merchant Center অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ করুন"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "আপনি Google-এর শর্তাবলী এবং নীতিমালা মেনে চলতে সম্মত হচ্ছেন, যার মধ্যে রয়েছে <link>Google Merchant Center পরিষেবার শর্তাবলী</link>।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "একটি Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করার মাধ্যমে, আপনি নিম্নলিখিত শর্তাবলীতে সম্মত হচ্ছেন:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "আপনি যদি একটি নতুন Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করেন, তাহলে আপনাকে নতুন অ্যাকাউন্ট দিয়ে এই স্টোরের URL পুনরায় দাবি করতে হবে। এর ফলে কোনো বিদ্যমান পণ্য তালিকা বা বিজ্ঞাপন চলা বন্ধ হয়ে যাবে, এবং অন্য যাচাইকৃত অ্যাকাউন্টটি তার দাবি হারাবে।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "আপনার ইতিমধ্যেই আরেকটি যাচাইকৃত অ্যাকাউন্ট আছে, <storename />, যা এই স্টোরের URL, <storeurl />-এর সাথে সংযুক্ত।"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি একটি নতুন Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "আপনি যদি আপনার দাবিকৃত URL %1$s-এ স্যুইচ করেন, তাহলে আপনি %2$s-এর উপর আপনার দাবি হারাবেন। এর ফলে %2$s-এর সাথে যুক্ত কোনো বিদ্যমান পণ্য তালিকা চলা বন্ধ হয়ে যাবে।"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "আপনার নতুন URL-এ স্যুইচ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "এই মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টে ইতিমধ্যে একটি যাচাইকৃত এবং দাবি করা URL আছে, %s।"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "এই নতুন URL-এ স্যুইচ করুন"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>আমরা এই URL পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম ছিলাম।</strong> আপনার এই URL পুনরুদ্ধার করার অনুমতি নাও থাকতে পারে, অথবা কোনো ত্রুটি ঘটতে পারে। পরে আবার চেষ্টা করুন বা আপনার Google অ্যাকাউন্ট প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "আপনি যদি এই URL পুনরুদ্ধার করেন, তাহলে এটি বিদ্যমান যেকোনো পণ্য তালিকা বা বিজ্ঞাপন বন্ধ করে দেবে, এবং অন্য যাচাইকৃত অ্যাকাউন্টকে জানানো হবে যে তারা তাদের দাবি হারিয়েছে। <link>আরও জানুন</link>।"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "আমার URL পুনরুদ্ধার করুন"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "আপনার URL বর্তমানে অন্য একটি মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট দ্বারা দাবি করা হয়েছে।"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "আপনার URL পুনরুদ্ধার করুন"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করুন"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "সম্পদ উন্নত করুন"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "আপনার ক্যাম্পেইন, %s, এর জন্য আরও বেশি বিক্রয় আনলক করুন আপনার ক্যাম্পেইন অ্যাসেট উন্নত করার উপর ফোকাস করে। ভালো অ্যাসেট সরাসরি আপনার বিজ্ঞাপনের শক্তি বাড়ায়, যা Google জুড়ে দেখানোর জন্য আরও বৈচিত্র্যময় বিজ্ঞাপন সংমিশ্রণের অনুমতি দেয়।"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "খারিজ করুন"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "সুপারিশ দেখুন"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "রূপান্তর মান"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "প্রক্ষিপ্ত সাপ্তাহিক অনুমান"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "আপনি গত সপ্তাহে যে বিজ্ঞাপন নিলামে অংশ নিয়েছিলেন তার তথ্যের ভিত্তিতে সম্ভাব্য ট্রাফিক মিস করার কারণে সুপারিশ করা হয়েছে।"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "আপনি “%s” ক্যাম্পেইনে রূপান্তর মান মিস করেছেন কারণ আপনি বাজেটের দ্বারা সীমাবদ্ধ। আপনার বাজেট বাড়ালে আরও বেশি রূপান্তর মান পাওয়া যেতে পারে।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "কাস্টম বাজেট সেট করুন"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "আপনার বাজেট অন্যান্য বিজ্ঞাপনদাতাদের বাজেটের তুলনায় কম, যা কর্মক্ষমতাকে প্রভাবিত করতে পারে। সেরা ফলাফলের জন্য, আমরা প্রতিদিন কমপক্ষে <amount /> সুপারিশ করি।"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "এটি মাসে সাপ্তাহিকভাবে আপনি যে আনুমানিক গড় পরিমাণ ব্যয় করবেন। কিছু সপ্তাহে আপনি এই পরিমাণের চেয়ে কম বা এই পরিমাণের ২ গুণ পর্যন্ত ব্যয় করতে পারেন।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "সাপ্তাহিক খরচ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "আরও জানুন।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "আপনার প্রচারাভিযান এক সপ্তাহে উৎপন্ন করবে এমন সমস্ত রূপান্তরের (বিক্রয়ের পরিমাণ) আনুমানিক মোট মান।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "সাপ্তাহিক রূপান্তর মান"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "একটি সাধারণ সপ্তাহের জন্য রূপান্তরের (ইউনিট বিক্রয়) আনুমানিক সংখ্যা। আপনার সাপ্তাহিক ব্যয়ের পরিবর্তনের উপর ভিত্তি করে এই সংখ্যা পরিবর্তিত হতে পারে।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "সাপ্তাহিক রূপান্তর"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "পপওভার খুলুন"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads এখন <strong>Google for WooCommerce</strong>।"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "নতুন নাম, একই দুর্দান্ত সমাধান"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d অক্ষর"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-উত্পন্ন সম্পদ পরামর্শ প্রক্রিয়াকরণের সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI-উত্পন্ন সম্পদ পরামর্শ লোড করতে অক্ষম।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "আপনার WordPress.com অ্যাকাউন্ট সংযোগ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google-এর সাথে সংযোগ করতে প্রয়োজনীয়"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack-এর মাধ্যমে সফলভাবে সংযুক্ত হয়েছে"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত হয়েছে"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-এ নতুন? প্রথম 60 দিনের মধ্যে $500 খরচ করলে $500 বিজ্ঞাপন ক্রেডিট পান। <termLink>শর্তাবলী প্রযোজ্য</termLink>।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "Google Ads ক্রেডিটে $500 পেতে $500 খরচ করুন!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "অথবা, একটি ভিন্ন Google অ্যাকাউন্টে সংযোগ করুন।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center অ্যাকাউন্ট তৈরি করা যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "পণ্য সিঙ্ক করার জন্য প্রয়োজনীয় যাতে সেগুলি Google-এ দেখায়।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "আপনার কাছে Merchant Center অ্যাকাউন্ট নেই, তাই আমরা আপনার জন্য একটি তৈরি করছি।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "আপনার কাছে Google Ads অ্যাকাউন্ট নেই, তাই আমরা আপনার জন্য একটি তৈরি করছি।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Merchant Center পণ্য সিঙ্ক করার জন্য প্রয়োজনীয় যাতে সেগুলি Google-এ দেখায়। Google Ads আপনার স্টোরের জন্য রূপান্তর পরিমাপ সেট আপ করার জন্য প্রয়োজনীয়।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "আপনার কাছে Merchant Center বা Google Ads অ্যাকাউন্ট নেই, তাই আমরা আপনার জন্য সেগুলি তৈরি করছি।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "আপনার স্টোরের জন্য Google Ads রূপান্তর পরিমাপ সেট আপ করা হয়েছে।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "আমন্ত্রণ গ্রহণ করার পরে, আপনাকে বিলিং সেট আপ করতে বলা হবে। আমরা দৃঢ়ভাবে এটি করার পরামর্শ দিচ্ছি যাতে পরে এটি করতে না হয়।"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "আপনাকে আমাদের তৈরি করা Google Ads অ্যাকাউন্টের আমন্ত্রণ গ্রহণ করতে হবে। এটি আপনাকে Google Ads-এ অ্যাক্সেস দেবে এবং রূপান্তর পরিমাপ সেট আপ করবে। আপনাকে পরবর্তী ২০ দিনের মধ্যে আপনার অ্যাকাউন্ট দাবি করতে হবে।"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads আইডি: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার আইডি: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "এতে কিছু সময় লাগতে পারে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ করা হচ্ছে"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "একটি নতুন Google Ads অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হচ্ছে"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "আপনার দোকানের জন্য রূপান্তর পরিমাপ সেট আপ করতে প্রয়োজনীয়।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "বিদ্যমান Google Ads অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ করুন"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "আপনি যদি একটি নতুন Google Ads অ্যাকাউন্ট তৈরি করেন, তাহলে এটি ব্যবহার করার আগে আপনাকে অ্যাকাউন্টে একটি আমন্ত্রণ গ্রহণ করতে হবে।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "আপনার এই Google অ্যাকাউন্টের সাথে ইতিমধ্যেই আরেকটি Ads অ্যাকাউন্ট যুক্ত আছে।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি একটি নতুন Google Ads অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "হ্যাঁ, আমি একটি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই।"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "আপনাকে আপনার Google অ্যাকাউন্টে WooCommerce-কে অ্যাক্সেস দেওয়ার জন্য অনুরোধ করা হবে। WooCommerce-কে সমস্ত প্রয়োজনীয় অনুমতি দিতে দয়া করে সমস্ত চেকবক্স চেক করুন। <link>আরও পড়ুন</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "আমি <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> এবং <linkAds>Google Ads</linkAds>-এর শর্তাবলী মেনে নিচ্ছি।"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center এবং Google Ads-এর সাথে সিঙ্ক করতে প্রয়োজন।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "আমি <linkAds>Google Ads</linkAds>-এর শর্তাবলী মেনে নিচ্ছি।"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads-এর সাথে সিঙ্ক করতে প্রয়োজন।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "যোগাযোগের তথ্য"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "এটি স্টোর যাচাইকরণের জন্য Google Merchant Center-এর সাথে শেয়ার করা হবে এবং গ্রাহকদের কাছে প্রদর্শিত হবে না।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google-এর যাচাইকরণের জন্য আপনার যোগাযোগের তথ্য প্রয়োজন।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার স্টোরের ঠিকানা যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Google-এর যাচাইয়ের জন্য আপনার স্টোরের ঠিকানা প্রয়োজন। এই তথ্য প্রকাশ্য হবে না। <link>WooCommerce সেটিংস</link>-এ সেটি সম্পূর্ণ করুন এবং পরিবর্তনগুলি পর্যালোচনা করতে আপডেট করুন।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google যাচাইয়ের জন্য আমরা আপনার স্টোরের ঠিকানা ব্যবহার করছি। এই তথ্য প্রকাশ্য হবে না। প্রয়োজন হলে <link>WooCommerce সেটিংস</link>-এ সম্পাদনা করুন এবং পরিবর্তনগুলি পর্যালোচনা করতে আপডেট করুন।"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "স্টোরের ঠিকানা আপডেট করুন"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "স্টোরের ঠিকানার %s প্রয়োজন।"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "পোস্টকোড/জিপ কোড"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "দেশ/রাজ্য"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "শহর"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "ঠিকানা লাইন"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "লোড হচ্ছে…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "সম্পদ ডেটা লোড করতে অক্ষম।"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI-প্রস্তাবিত সম্পদ তৈরি করতে অক্ষম।"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: অক্ষরের সীমা অতিক্রম করেছে"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s অসম্পূর্ণ"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: অক্ষরের সীমা অতিক্রম করেছে"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "অক্ষরের সীমা অতিক্রম করেছে"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s অভিন্ন"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "অন্তত %2$dটি %1$s যোগ করুন"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s প্রয়োজন"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "প্রথম ক্ষেত্রের %s প্রয়োজন"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে দৈনিক গড় খরচ 0-এর বেশি।"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে দৈনিক গড় খরচ কমপক্ষে %s"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন সেটআপ সম্পূর্ণ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "সেটিংসে যান"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube-এ পণ্য তালিকাভুক্ত করতে এবং আপনার ভিডিও থেকে বিক্রয় ট্র্যাক করতে আপনার চ্যানেলটি Woo স্টোরের সাথে লিঙ্ক করুন।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "YouTube-এ আপনার পণ্য তালিকাভুক্ত করুন"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "আপনার YouTube অ্যাকাউন্ট সংযোগ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube ব্যবসায়ীর শর্তাবলী"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "আপনার চ্যানেলগুলি দেখতে সাইন ইন করুন।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "আপনার YouTube অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত আছে, কিন্তু সেটআপ এখনও সম্পূর্ণ হয়নি।"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "সেটআপ সম্পূর্ণ করুন"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube অ্যাকাউন্ট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "সাহায্য প্রয়োজন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "ভাল"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce-এর সাথে আপনার অভিজ্ঞতা কেমন ছিল?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "যদি আপনার এক মিনিট সময় থাকে, আমরা কৃতজ্ঞ হব যদি আপনি আমাদের একটি রেটিং দিতে পারেন। আপনার পর্যালোচনা অন্যান্য দোকানের মালিকদের এই এক্সটেনশনটি খুঁজে পেতে সাহায্য করবে।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "আমাদের রেট দিন"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "পরে হয়তো"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "আমাদের জানানোর জন্য ধন্যবাদ!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "সাহায্য"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "প্রচারণা যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "দ্রষ্টব্য: আপনার Google Ads অ্যাকাউন্টে সেট করা মুদ্রা হল <adsCurrency />, যা আপনার দোকানের মুদ্রা <storeCurrency /> থেকে আলাদা। <readMoreLink>আরও পড়ুন</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "পেন্সিল আইকন"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "এই ধাপটি এড়িয়ে যান"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "আরও ব্যক্তিগতকৃত এবং আকর্ষণীয় বিজ্ঞাপন তৈরি করতে টেক্সট, ছবি এবং ভিডিও সম্পদ যোগ করে আরও ভালো পারফরম্যান্স অর্জন করুন।"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "আপনার প্রচারণা অপ্টিমাইজ করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "একটি ভিডিও সরাতে, থাম্বনেইলের উপর মাউস নিয়ে যান এবং \"X\" আইকনে ক্লিক করুন।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "একটি ভিডিও থাম্বনেইলে ক্লিক করলে একটি নতুন ব্রাউজার ট্যাবে প্রিভিউ খুলবে।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "শুধুমাত্র বৈধ YouTube URL গৃহীত হয়, যেমন:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "আপনি সর্বোচ্চ ৫টি ইউটিউব ভিডিও অ্যাসেট যোগ করতে পারেন।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "সেরা ফলাফলের জন্য, আমরা ১টি ভিডিও যুক্ত করার পরামর্শ দিচ্ছি।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "প্রস্তাবিত কিন্তু ঐচ্ছিক"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "ভিডিও"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube ভিডিও যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "ভিডিও যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "URL থেকে ভিডিও আইডি পাওয়া যায়নি।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "অবৈধ YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube ভিডিও URL নির্বাচন করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "আমরা আপনার চূড়ান্ত URL ব্যবহার করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি পূরণ করেছি…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1টি লোগো"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1টি বর্গাকার বিপণন ছবি"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1টি বিপণন ছবি"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "ছবি"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "ছবি তৈরি করার সময় কিছু সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "ছবি যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "নির্বাচিত ছবি যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "এই ছবিটি নির্বাচন করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "আপনার পণ্যের জন্য এই সেটে এই ছবিগুলি যোগ করতে নির্বাচন করুন।"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI-নির্মিত ছবি"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "মিডিয়া সরান"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "ইউটিউব আইকন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "ভিডিও দেখুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "ছবি প্রতিস্থাপন করুন"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "ছবি নির্বাচন বা আপলোড করুন"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "ছবির আকার কমপক্ষে %1$d x %2$d হতে হবে"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "আপনার প্রদর্শন URL তৈরি করতে, Google Ads আপনার চূড়ান্ত URL থেকে ডোমেইন (উদাহরণস্বরূপ, www.google.com/nonprofits-এ \"www.google.com\") এবং পাথ টেক্সট (উদাহরণস্বরূপ, www.google.com/nonprofits-এ \"nonprofits\") একত্রিত করবে।"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "প্রদর্শন URL সম্ভাব্য গ্রাহকদের একটি স্পষ্ট ধারণা দেয় যে তারা আপনার বিজ্ঞাপনে ক্লিক করার পরে কোন ওয়েবপৃষ্ঠায় পৌঁছাবে, তাই আপনার পথের টেক্সটটি আপনার বিজ্ঞাপনের ল্যান্ডিং পৃষ্ঠা বর্ণনা করা উচিত।"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "প্রদর্শন URL পথ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "আপনার লক্ষ্যের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি কল টু অ্যাকশন নির্বাচন করুন, অথবা স্বয়ংক্রিয় কল টু অ্যাকশন ব্যবহার করুন যা Google-কে আপনার জন্য সবচেয়ে প্রাসঙ্গিক কল টু অ্যাকশন স্বয়ংক্রিয়ভাবে বেছে নিতে দেয়।"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "কল টু অ্যাকশন"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "২টি বিবরণ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "১টি দীর্ঘ শিরোনাম"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "ন্যূনতম প্রয়োজনীয়তা:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "সম্পদ টগল করুন"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(ঐচ্ছিক)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "টেক্সট তৈরি করার সময় কিছু সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "কোনো টেক্সট তৈরি হয়নি। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "টেক্সট যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "টেক্সট সরান"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "আমরা আপনার জন্য কিছু সম্পদ স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ করতে আপনার চূড়ান্ত URL ব্যবহার করেছি। সেরা ফলাফলের জন্য, আমরা সুপারিশ করি যে আপনি আরও সম্পদ যোগ করুন।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "আপনার লক্ষ্য গ্রাহকদের কার্যকরভাবে পৌঁছাতে এবং যুক্ত করতে টেক্সট এবং ইমেজ সম্পদ আপলোড করুন। Google আপনার সম্পদ মিশ্রিত ও মেলাবে, ক্রমাগত সংমিশ্রণ পরীক্ষা করে একটি ব্যক্তিগতকৃত এবং সর্বোত্তম অভিজ্ঞতা তৈরি করবে।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "সম্পদ যোগ করুন"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "অতিরিক্ত সম্পদ যোগ করুন <optional>(ঐচ্ছিক)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI আপনার ক্যাম্পেইনের URL বিশ্লেষণ করছে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার বিজ্ঞাপনের সম্পদ তৈরি করতে"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "সম্পদ তৈরি হচ্ছে"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "এড়িয়ে যান"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google-এর Gen AI চিত্র"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Google AI-এর মাধ্যমে পাঠ্য সম্পদগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ করা হয়েছে"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI আপনার ক্যাম্পেইনের URL বিশ্লেষণ করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার বিজ্ঞাপনের সম্পদ তৈরি করেছে। নীচের পরামর্শকৃত পাঠ্য এবং ছবিগুলি পর্যালোচনা করুন যাতে সেগুলি আপনার ব্র্যান্ডের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ হয়।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "আপনার AI পরামর্শ পর্যালোচনা করুন"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "অথবা, একটি ভিন্ন চূড়ান্ত URL নির্বাচন করুন"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "আপনার বিজ্ঞাপনে ক্লিক করার পর লোকেরা যে পৃষ্ঠায় পৌঁছাতে চান তা বেছে নিন। এটি আপনার হোমপেজ বা আরও নির্দিষ্ট পৃষ্ঠা হতে পারে।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "কোন মিলে যাওয়া ফলাফল নেই"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "পরামর্শসমূহ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "অনুসন্ধান পৃষ্ঠা"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "চূড়ান্ত URL নির্বাচন করুন"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "পণ্যের বিজ্ঞাপনগুলি বিক্রি হওয়া একটি মূর্ত পণ্যের উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে। এই বিজ্ঞাপনগুলি পরিষেবা-ভিত্তিক ব্যবসার জন্য মূলত লিড জেনারেশনের জন্য (যেমন অ্যাপয়েন্টমেন্ট বুকিং)। অনলাইন বিক্রয় (নন-ফিড)ও একটি সম্ভাব্য উদ্দেশ্য।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "পণ্যের বিজ্ঞাপনের তুলনায়—যা পৃথক পণ্য প্রদর্শন করে এবং সরাসরি বিক্রয় এবং রাজস্ব চালানোর জন্য ডিজাইন করা হয়েছে— সৃজনশীল অ্যাসেট সহ বিজ্ঞাপনগুলি সাধারণত আপনার ব্যবসা হাইলাইট করতে, আগ্রহ তৈরি করতে এবং নতুন গ্রাহক আকর্ষণ করতে ব্যবহৃত হয়। উভয় ধরনের বিজ্ঞাপন রূপান্তর চালাতে পারে, তবে একসাথে ব্যবহার করলে আরও বড় ফলাফল পাওয়া যেতে পারে।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "টেক্সট এবং ইমেজ অ্যাসেটগুলি আপনার প্রচারাভিযানকে উন্নত করতে পারে, বিভিন্ন বিজ্ঞাপনের সংমিশ্রণ সরবরাহ করে যা আপনার শ্রোতাদের মনোযোগ আকর্ষণ করে এবং সর্বাধিক জড়িততা তৈরি করে। Google-এর অ্যাসেট-মিক্সিং প্রযুক্তি ব্যবহার করে, আপনার বিজ্ঞাপনগুলি সঠিক বার্তা, সঠিক লোকেদের কাছে, সঠিক সময়ে সরবরাহ করার জন্য অপ্টিমাইজ করা যেতে পারে।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "এই বিজ্ঞাপনগুলি পণ্যের বিজ্ঞাপন থেকে কীভাবে আলাদা?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google আপনার যোগ করা শিরোনাম, ছবি এবং বিবরণ থেকে বিভিন্ন সংমিশ্রণ এবং ফরম্যাটে টেক্সট বিজ্ঞাপন এবং প্রতিক্রিয়াশীল ডিসপ্লে বিজ্ঞাপন তৈরি করবে। আপনার বিজ্ঞাপনগুলি উপলব্ধ বিজ্ঞাপনের স্থানের সাথে মানানসই করার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে তাদের আকার, চেহারা এবং ফরম্যাট সামঞ্জস্য করবে। <link>সাধারণ বিজ্ঞাপনের ফরম্যাট দেখুন</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "আমার বিজ্ঞাপনগুলি কেমন দেখাবে?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "ইউটিউব"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "স্টোর ঠিকানা"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "রূপান্তর পরিমাপ সেট আপ করতে এবং প্রচারণা তৈরি করতে প্রয়োজন।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "গুগল Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "পণ্যগুলি সিঙ্ক করতে এবং গুগলে তালিকাভুক্ত করতে প্রয়োজন।"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "গুগল মার্চেন্ট সেন্টার"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "গুগল"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "চূড়ান্ত URL আইকন"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com লোগো"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads লোগো"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center লোগো"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads-এ যান"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "ইইউ রাজনৈতিক বিজ্ঞাপনের ঘোষণা অনুপস্থিত থাকায় এই অ্যাকাউন্টের যেকোনো প্রচারে পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "কিছু প্রচারে ইউরোপীয় ইউনিয়ন (ইইউ) বিজ্ঞাপনের অবস্থা অনুপস্থিত"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "ইইউ রাজনৈতিক বিজ্ঞাপনের নিয়ম মেনে চলতে, প্রয়োজনীয় ঘোষণাগুলি যোগ না করা পর্যন্ত আপনি এই অ্যাকাউন্টে প্রচার তৈরি বা সম্পাদনা করতে পারবেন না।"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "এই Google Ads অ্যাকাউন্টের জন্য প্রচার পরিবর্তনগুলি বিরত রাখা হয়েছে"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "ক্যাটাগরি আইডি %s (মুছে ফেলা হয়েছে)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "দেশ ফিল্টার করতে টাইপ শুরু করুন…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "কম দেখান"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d এর %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "এখানে প্রদর্শিত প্রিভিউগুলি উদাহরণ এবং সমস্ত সম্ভাব্য ফরম্যাট অন্তর্ভুক্ত করে না।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "বিজ্ঞাপনের প্রিভিউ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "আপনার প্রতিটি পণ্যের বৈকল্পিকের নিজস্ব বিজ্ঞাপন থাকবে। এখানে প্রদর্শিত প্রিভিউগুলি উদাহরণ এবং সমস্ত সম্ভাব্য ফরম্যাট অন্তর্ভুক্ত করে না।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "পণ্য বিজ্ঞাপনের প্রিভিউ"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "কলিনের টি-শার্ট স্টোর"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$১০.০০"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "সাদা টি-শার্ট"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "একটি গুগল বিজ্ঞাপনের কোণে তথ্য এবং বন্ধ বোতাম অনুকরণ করা হয়েছে"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "জিমেইল লোগো"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "গুগল লোগো"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "আরও জানুন"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "ইউটিউব লোগো"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "গুগল শপিং লোগো"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "সকল দেশ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "কোন দেশ খুঁজে পাচ্ছেন না? শুধুমাত্র সমর্থিত দেশগুলো নির্বাচন করা যাবে।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত দেশসমূহ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "শ্রোতা"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন সমস্ত সমর্থিত দেশে প্রদর্শিত হবে।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "আপনি কোথায় আপনার পরিষেবা প্রদান করেন?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "আপনি কোথায় আপনার পরিষেবাগুলি বিজ্ঞাপন দিতে চান?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "আপনার তালিকাগুলি সমস্ত সমর্থিত দেশে প্রদর্শিত হবে।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "আপনার নির্বাচিত অবস্থান(গুলি)-এ সম্ভাব্য গ্রাহকদের জন্য আপনার দোকানে উপযুক্ত শিপিং এবং করের হার (যদি প্রয়োজন হয়) ইতিমধ্যেই থাকা উচিত।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "আপনি কোথায় আপনার পণ্য বিক্রি করতে চান?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "রূপান্তর পরিমাপ সেট আপ করা হয়েছে। আপনি পরে একটি প্রচারাভিযান তৈরি করতে পারবেন।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "সম্পূর্ণ অ্যাক্সেস অনুমোদন দিন"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google অনুমোদন পৃষ্ঠা পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "অথবা, একটি নতুন Google Ads অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "যদি আপনি Google Ads-এ একাধিক সাব-অ্যাকাউন্ট পরিচালনা করেন, অনুগ্রহ করে একটি ম্যানেজার অ্যাকাউন্ট নয়, প্রাসঙ্গিক সাব-অ্যাকাউন্ট সংযোগ করুন। <link>আরও জানুন</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "একটি বিদ্যমান অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ করুন"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ করুন"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "অথবা, আপনার বিদ্যমান Google Ads অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট দাবি করুন"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "আপডেট করা হচ্ছে…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "তৈরি করা হচ্ছে…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "আমি এই শর্তাবলী পড়েছি এবং গ্রহণ করেছি"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "আপনি Google-এর শর্তাবলী এবং নীতিমালা মেনে চলতে সম্মত হন, যার মধ্যে রয়েছে <policylink>শপিং বিজ্ঞাপন নীতিমালা</policylink> এবং <termslink>Google Ads শর্তাবলী ও শর্তাদি</termslink>।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "একটি Google Ads অ্যাকাউন্ট তৈরি করে, আপনি নিম্নলিখিত শর্তাবলী মেনে চলতে সম্মত হন:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "আপনি যখন আপনার অ্যাকাউন্ট দাবি করবেন, আপনাকে বিলিং সেট আপ করতে বলা হবে। এই ধাপটি ঐচ্ছিক এবং শুধুমাত্র তখনই সম্পূর্ণ করতে হবে যদি আপনি Google Ads প্রচারাভিযান তৈরি করতে চান। আপনি যদি বিলিং সেট আপ করতে না চান, তাহলে পরের পৃষ্ঠায় 'চালিয়ে যান' ক্লিক করার পর উইন্ডোটি বন্ধ করুন।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট দাবি করা আপনাকে Google Ads-এ অ্যাক্সেস দেয় এবং রূপান্তর পরিমাপ সেট আপ করে। আপনাকে পরবর্তী 20 দিনের মধ্যে আপনার অ্যাকাউন্ট দাবি করতে হবে।"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads-এ অ্যাকাউন্ট দাবি করুন"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট দাবি করুন"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "এই সেটআপ সম্পূর্ণ করতে আপনার নতুন Google Ads অ্যাকাউন্ট দাবি করুন।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "অ্যাকাউন্ট %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "অথবা, একটি ভিন্ন Google Ads অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ করুন"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে অক্ষম। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে ত্রুটি: অ্যাকাউন্ট তৈরির সীমা পৌঁছেছে। সাহায্যের জন্য সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "এই পণ্যটি আপনার দোকানের ক্যাটালগ থেকে লুকানো থাকায় এটি কোন চ্যানেলে দেখানো যাবে না। এই বিকল্পটি সক্ষম করতে, দয়া করে এই পণ্যটিকে পণ্য ক্যাটালগে দেখানোর জন্য পরিবর্তন করুন এবং পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করুন।"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "বিনামূল্যে Google-এ আপনার পণ্যগুলি তালিকাভুক্ত করতে সম্পূর্ণ সেটআপ করুন।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "অ্যাট্রিবিউট পরিচালনা করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "মুছুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "অ্যাট্রিবিউট ম্যাপিং কনফিগারেশন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "আপনার কোন অ্যাট্রিবিউট নিয়ম নেই"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "লোডিং অ্যাট্রিবিউট ম্যাপিং নিয়ম"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "ডেটা উৎস / ডিফল্ট মান"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "লক্ষ্য অ্যাট্রিবিউট"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "যখন একটি অ্যাট্রিবিউট নিয়ম যোগ বা পরিবর্তন করা হয়, ডেটা একটি অ্যাসিঙ্ক কাজের মাধ্যমে গুগল মার্চেন্ট সেন্টারে সিঙ্ক করা হবে। মনে রাখবেন যে মার্চেন্ট সেন্টারে আপডেটটি প্রদর্শিত হতে কিছু সময় লাগতে পারে, বিশেষত যদি এটি এমন পণ্যগুলি জড়িত থাকে যা আগে সিঙ্ক এবং অনুমোদিত হয়নি।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "শেষ সিঙ্ক:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "কখনোই নয়"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "সিঙ্কের জন্য নির্ধারিত"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি গুগল দ্বারা অনুমোদিত এবং প্রচারিত হতে থাকে তা নিশ্চিত করতে, নিশ্চিত করুন যে আপনার পণ্য ক্ষেত্রগুলিতে সমস্ত প্রয়োজনীয় তথ্য অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "আপনার পণ্যের তালিকাগুলিতে তথ্য আপ-টু-ডেট রয়েছে তা নিশ্চিত করতে প্রতি ৩০ দিনে পণ্য ডেটা গুগলে পুনরায় জমা দেওয়া হয়।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "একটি নিয়ম মুছে ফেললে গুগলে ইতিমধ্যে জমা দেওয়া কোনো ডেটা প্রভাবিত হয় না।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "অ্যাট্রিবিউট নিয়ম মুছুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "অ্যাট্রিবিউট নিয়ম মুছে ফেলবেন?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "বিভাগসমূহ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "মান নির্ধারণ করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "লক্ষ্য অ্যাট্রিবিউট"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "নিয়ম সংরক্ষণ করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "সংরক্ষণ করা হচ্ছে…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "অ্যাট্রিবিউট নিয়ম তৈরি করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "অ্যাট্রিবিউট নিয়ম পরিচালনা করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নির্বাচন করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "আপনি যে গুগল বৈশিষ্ট্যটি পরিচালনা করতে চান তা নির্বাচন করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "ডিফল্ট মান নির্বাচন করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য টাইপ করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "শুধুমাত্র এই বিভাগগুলিতে প্রয়োগ করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "এগুলো ছাড়া সমস্ত বিভাগে প্রয়োগ করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "সমস্ত বিভাগে প্রয়োগ করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "একটি মান লিখুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "লক্ষ্য বৈশিষ্ট্যটিকে একটি নির্দিষ্ট মান দিয়ে পূরণ করতে নির্দিষ্ট মান ব্যবহার করুন। উদাহরণস্বরূপ, আপনার সমস্ত পণ্যের জন্য একটি নির্দিষ্ট রঙ নির্দিষ্ট করতে আপনি <em>'সাদা'</em> এর একটি নির্দিষ্ট মান প্রবেশ করতে পারেন।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "উপযুক্ত ক্ষেত্র খুঁজে পাচ্ছেন না? <link>একটি নতুন বৈশিষ্ট্য তৈরি করুন</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "লক্ষ্য বৈশিষ্ট্যটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনি যে ক্ষেত্রের সাথে সংযুক্ত করেন তার মান দিয়ে পূরণ করুন।"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "লক্ষ্য বৈশিষ্ট্যে কীভাবে একটি মান নির্ধারণ করবেন তা নির্বাচন করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "বিদ্যমান পণ্য ক্ষেত্র থেকে মান ব্যবহার করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট মান নির্ধারণ করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "একটি বিকল্প নির্বাচন করুন"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "ব্যতীত সব"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "শুধুমাত্র"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d আরও"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "সব"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Google-এ কোন পণ্য ডেটা পাঠানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে এবং পণ্যের বৈশিষ্ট্যগুলি একসাথে পরিচালনা করতে অ্যাট্রিবিউট নিয়ম তৈরি করুন।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "ক্যাম্পেইন তৈরি করুন"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "আপনার ক্যাম্পেইন তৈরি করুন"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "আপনার কাছে সংরক্ষণহীন ক্যাম্পেইন ডেটা রয়েছে। আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চলে যেতে চান?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "চালিয়ে যান"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "এই Google অ্যাকাউন্টটি আপনার দোকানের পণ্য ফিডের সাথে সংযুক্ত।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "এই অ্যাপের মাধ্যমে তৈরি করা যেকোনো ক্যাম্পেইন আপনার Google Ads অ্যাকাউন্টে প্রদর্শিত হবে। Google-এর মাধ্যমে সরাসরি আপনাকে বিল করা হবে।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযোগ করুন"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "একটি পারফরম্যান্স ম্যাক্স ক্যাম্পেইন সেট আপ করতে আপনার Google অ্যাকাউন্ট এবং আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ করুন।"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সেট আপ করুন"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "আপনার প্রচারণা সেট আপ করুন"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "কুপন সমস্যা"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "গুগলে কুপন দেখাবেন না"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "গুগলে কুপন দেখান"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "এই কুপন দৃশ্যমানতা চ্যানেলটি এখনও আপনার দোকানের বেস দেশে সমর্থিত হয়নি।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "এই কুপনটি দেখানো যাবে না কারণ কুপন বিধিনিষেধগুলি গুগল চ্যানেলে শেয়ার করার জন্য সমর্থিত নয়।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "এই কুপনটি পাবলিক চ্যানেলে দেখানো যাবে না কারণ এটি আপনার দোকান থেকে লুকানো আছে।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "আপডেটের জন্য আপনার ইমেইল চেক করুন।"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "গুগলে প্রেরিত"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "সিঙ্কের জন্য অপেক্ষমান"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "সমস্যাগুলি"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google সিঙ্ক অবস্থা"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "এই পণ্যটি আপনার দোকানের ক্যাটালগ থেকে লুকানো থাকায় এটি কোন চ্যানেলে দেখানো যাবে না।"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "সমস্যা সনাক্ত করা হয়েছে"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "কুপন দেখাবেন না"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "কুপন দেখান"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— কোন পরিবর্তন নেই —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google দৃশ্যমানতা"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "এটি একটি পরিবর্তনশীল পণ্য হওয়ায়, আপনি ভেরিয়েশন > একটি ভেরিয়েশন নির্বাচন করুন > WooCommerce-এর জন্য Google-এ গিয়ে অতিরিক্ত পণ্য বৈশিষ্ট্য যোগ করতে পারেন।"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "সিঙ্ক করবেন না এবং দেখান"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "সিঙ্ক করুন এবং দেখান"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "কোনো GTIN স্থানান্তরিত হয়নি।"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "২০ মিনিট"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce সেট আপ করুন"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce দ্বারা তৈরি পরিষেবা - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce দ্বারা তৈরি পরিষেবা - %2$s %3$s থেকে %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "ফ্ল্যাট রেট - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "পুশ সিঙ্ক কার্যকারিতা নিষ্ক্রিয় করা থাকলে পণ্য পুশ করা চলবে না।"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "স্টোর সিঙ্ক করার জন্য প্রস্তুত না হলে পণ্য পুশ করা চলবে না।"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "সাইজ টাইপ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "মাতৃত্ব"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "বড়"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "লম্বা"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "প্লাস"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "পেটিট"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "নিয়মিত"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "সাইজ সিস্টেম"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "মেক্স"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "জেপি"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "চীন"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ব্রাজিল"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ইতালি"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ফ্রান্স"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "জার্মানি"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "এমপিএন"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "বান্ডিল কি?"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "জিটিআইএন"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "উভয় লিঙ্গের জন্য"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "মহিলা"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "পুরুষ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "ব্যবহৃত"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "পুনরুদ্ধারকৃত"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "নতুন"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "বয়সের গ্রুপ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "শিশু"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "টডলার"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "শিশু"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "নবজাতক"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "প্রাপ্তবয়স্ক"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- কাস্টম বৈশিষ্ট্য -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- পণ্য ক্ষেত্রসমূহ -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "ওজন (একক সহ)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "ওজন (কাঁচা মান, একক ছাড়া)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "ভিন্নতা শিরোনাম"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "কর শ্রেণী"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "স্টক স্ট্যাটাস"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "স্টক পরিমাণ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "এসকেইউ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "পণ্যের শিরোনাম"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "ব্যাকঅর্ডার অনুমোদনের সেটিং"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- ট্যাক্সোনমি -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- গ্লোবাল অ্যাট্রিবিউট -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "কুপন দেখুন"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "আপনার দোকানের প্রচার এবং কুপন সরাসরি Google-এর সাথে সিঙ্ক করুন, যাতে Google Shopping ট্যাব জুড়ে আপনার পণ্য তালিকায় সেগুলি প্রদর্শিত হয়। <br/><br/>কুপন তৈরি করার সময়, ডান দিকে একটি চ্যানেল ভিজিবিলিটি সেটিংস বক্স দেখতে পাবেন; সক্রিয় করতে \"Google-এ কুপন দেখান\" নির্বাচন করুন।"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "আপনার গুগল তালিকায় আপনার দোকানের কুপন দেখান"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google জুড়ে নতুন ক্রেতাদের কাছে পৌঁছাতে আপনি মাত্র কয়েক ধাপ দূরে। আপনার অ্যাকাউন্ট সংযোগ সম্পূর্ণ করুন, আপনার ক্যাম্পেইন তৈরি করুন, আপনার বাজেট বেছে নিন এবং সহজেই আপনার বিজ্ঞাপনের প্রভাব পরিমাপ করুন।"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন ক্যাম্পেইন সেট আপ শেষ করুন এবং আপনার বিক্রয় বাড়ান"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি Google Ads-এর জন্য প্রস্তুত! সঠিক ক্রেতাদের সাথে সংযোগ করুন যখন তারা আপনার মতো পণ্য খুঁজছেন। আপনার প্রথম ক্যাম্পেইন তৈরি করতে আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ করুন।"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads-এর মাধ্যমে আরও বেশি ক্রেতার কাছে পৌঁছান"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "আরও জানুন"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "সেটআপ সম্পূর্ণ করুন"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি Google Ads-এর জন্য প্রস্তুত! আপনার অ্যাকাউন্ট সংযোগ সম্পূর্ণ করুন, আপনার ক্যাম্পেইন তৈরি করুন, আপনার বাজেট বেছে নিন এবং সহজেই আপনার বিজ্ঞাপনের প্রভাব পরিমাপ করুন। প্লাস, নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য $500 খরচ করলে Google আপনাকে $500 USD বিজ্ঞাপন ক্রেডিট দেবে। শর্ত প্রযোজ্য।"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "আপনার Google Ads অ্যাকাউন্ট সংযোগ সম্পূর্ণ করুন"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads সেট আপ করুন"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি Google Ads-এর জন্য প্রস্তুত! আপনার পণ্যগুলি Google-এ দেখান যখন ক্রেতারা আপনার দেওয়া পণ্যগুলি খুঁজছেন। নতুন Google Ads অ্যাকাউন্টের জন্য, প্রথম 60 দিনের মধ্যে $500 খরচ করলে $500 বিজ্ঞাপন ক্রেডিট পান। শর্ত প্রযোজ্য।"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "ট্রাফিক চালনা এবং বিক্রয় বৃদ্ধি করতে বিজ্ঞাপন চালু করুন"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "আপনি Google Ads-এ আপনার প্রথম রূপান্তর পেয়েছেন! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "অভিনন্দন! একটি পর্যালোচনা রেখে Google for WooCommerce সম্পর্কে আমাদের বলুন আপনার মতামত কী। আপনার প্রতিক্রিয়া WooCommerce কে আপনার জন্য আরও ভালো করতে আমাদের সাহায্য করবে।"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "আপনার পণ্য ফিডে আপনি %s+ ক্লিক পেয়েছেন! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce-এ যান"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "আপনার WordPress.com অ্যাকাউন্ট Google for WooCommerce থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে। Google for WooCommerce এক্সটেনশনের মাধ্যমে আপনার পণ্যগুলি Google-এ তালিকাভুক্ত থাকা নিশ্চিত করতে আপনার WordPress.com অ্যাকাউন্ট আবার সংযুক্ত করুন।<br/><br/>আপনি যদি পুনরায় সংযোগ না করেন, তাহলে কোনো বিদ্যমান তালিকা Google থেকে সরিয়ে ফেলা হতে পারে।"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "আপনার স্টোরকে Google for WooCommerce-এর সাথে পুনরায় সংযুক্ত করুন"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "একটি পর্যালোচনা দিন"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "যোগাযোগের তথ্য যোগ করুন"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google Merchant Center ব্যবহারকারী সকল স্টোরের জন্য Google ফোন নম্বর এবং স্টোর ঠিকানা চায়। এটি আপনার স্টোর যাচাই করার জন্য প্রয়োজনীয়, এবং এটি গ্রাহকদের দেখানো হবে না। আপনি যদি আপনার যোগাযোগের তথ্য যোগ না করেন, তাহলে আপনার তালিকাগুলি Google-এ প্রদর্শিত নাও হতে পারে।"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার যোগাযোগের তথ্য যোগ করুন"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "সেটআপ সম্পন্ন করুন"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "আপনার পণ্যগুলি গুগলে বিনামূল্যে তালিকাভুক্ত করতে এবং বিজ্ঞাপনের মাধ্যমে প্রচার করতে গুগল ফর উকমার্স সেট আপ সম্পন্ন করুন।"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "গুগলে পণ্য ফিডের মাধ্যমে আরও ক্রেতাদের কাছে পৌঁছান"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "আপনার পণ্য ডেটাতে এই বৈশিষ্ট্যটি আপডেট করুন"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "সমস্ত পণ্য"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট সেট আপ করা হয়নি।"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "গুগল অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত নেই।"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "উচ্চ ব্যর্থতার হার কারণে নির্ধারিত কাজটি বিরত রাখা হয়েছে।"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "স্টোরের যোগাযোগের তথ্য যোগ করুন"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "কোনো যোগাযোগের তথ্য নেই।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "ননস মিলছে না, প্রমাণীকরণ অবস্থা আপডেট করা বাদ দেওয়া হলো।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "ননস প্রদান করা হয়নি, প্রমাণীকরণ অবস্থা আপডেট করা বাদ দেওয়া হলো।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "ডাটাবেসে সংরক্ষিত ননস পাওয়া যায়নি, প্রমাণীকরণ অবস্থা আপডেট করা বাদ দেওয়া হলো।"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "এই মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টে ইতিমধ্যেই একটি যাচাইকৃত এবং দাবিকৃত URL রয়েছে, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সংযুক্ত: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "এই মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট দিয়ে ওয়েবসাইট URL দাবি করা সম্ভব নয়।"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "অজানা ব্যবসায়ী অ্যাকাউন্ট তৈরির ধাপ %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "অবৈধ দাবি ওভাররাইট করার চেষ্টা করা হচ্ছে।"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "অবৈধ URL পরিবর্তন করার চেষ্টা করা হচ্ছে।"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "শিপিং"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "এমসি সেটআপ উইজার্ড"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "বিজ্ঞাপন সেটআপ উইজার্ড"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "রিপোর্ট"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "পণ্য ফিড"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "বৈশিষ্ট্য ম্যাপিং"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" কাজটি বিদ্যমান নেই।"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" কাজটি বন্ধ করা হয়েছে কারণ এর ব্যর্থতার হার অনুমোদিত সীমার উপরে।"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "প্রয়োজনীয় কাজের আইটেম \"%s\" সরবরাহ করা হয়নি।"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "কাজের আইটেম পাওয়া যায়নি।"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "আপনার স্টোর থেকে Google পণ্য ফিড প্লাগইনটি নিষ্ক্রিয় করুন"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google পণ্য ফিড প্লাগইনটি দ্বন্দ্ব বা অপ্রত্যাশিত ফলাফল সৃষ্টি করতে পারে।"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN ক্ষেত্র"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN ক্ষেত্র"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "অনুমোদন প্রক্রিয়ার মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। অনুগ্রহ করে ফিরে গিয়ে আবার চেষ্টা করুন।"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "আপনার সাইট http থেকে https-এ রিডাইরেক্টগুলি ভুলভাবে ডাবল এনকোড করছে। এটি Jetpack-কে আপনার সংযোগ প্রমাণীকরণ করতে বাধা দিচ্ছে। কীভাবে এটি সমাধান করা যায় তার বিস্তারিত জানতে অনুগ্রহ করে আমাদের <a href=\"%s\">সহায়তা পৃষ্ঠা</a> দেখুন।"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "কেউ আপনাকে আপনার সাইটে অ্যাক্সেস দেওয়ার জন্য প্রতারণা করার চেষ্টা করছে। অথবা এটি হতে পারে আপনি শুধু একটি বাগের সম্মুখীন হয়েছেন :)। যেভাবেই হোক, অনুগ্রহ করে এই উইন্ডোটি বন্ধ করুন।"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে আপনাকে আপনার Jetpack প্লাগইনটি WordPress.com-এর সাথে সংযুক্ত করতে হবে।"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s আপনার সাইটের ডেটা অ্যাক্সেস করতে চায়। অ্যাক্সেস অনুমোদন করতে লগ ইন করুন।"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce-এর জন্য PHP-এর 64 বিট সংস্করণ প্রয়োজন।"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce-এর জন্য %1$s সংস্করণ %2$s বা তার বেশি প্রয়োজন।"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce-এর জন্য %1$s সংস্করণ %2$s বা তার বেশি প্রয়োজন। আপনি সংস্করণ %3$s ব্যবহার করছেন।"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করা সম্ভব হচ্ছে না। হোমপেজ URL \"%s\" বৈধ নয়।"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করা সম্ভব হচ্ছে না, ডোমেইন নাম \"%s\" একটি বৈধ টপ-লেভেল ডোমেইন নাম দিয়ে শেষ হতে হবে।"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s-এর সাথে অসামঞ্জস্যপূর্ণ।"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce-এর জন্য %1$s সক্রিয় করা প্রয়োজন।"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "নির্দেশিত সেকেন্ড সংখ্যার পরে অনুরোধটি আবার চেষ্টা করুন।"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "আপনার Google অ্যাকাউন্টটি পুনরায় সংযোগ করুন।"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "আপনার Jetpack অ্যাকাউন্টটি পুনরায় সংযোগ করুন।"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH সিঙ্ক কার্যকারিতা নিষ্ক্রিয় করা থাকলে কুপন পুশ চলবে না।"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "স্টোর সিঙ্ক করার জন্য প্রস্তুত না হলে কুপন পুশ চলবে না।"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center সঠিকভাবে সেট আপ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে আপনার কনফিগারেশন পর্যালোচনা করুন।"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "আপনার Google for WooCommerce ইনস্টলেশন অসম্পূর্ণ। আপনি যদি GitHub থেকে ইনস্টল করে থাকেন, অনুগ্রহ করে আপনার ডেভেলপমেন্ট পরিবেশ সেট আপ করতে %1$sএই নথিটি দেখুন%2$s।"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "আপনার Google for WooCommerce ইনস্টলেশন অসম্পূর্ণ। আপনি যদি GitHub থেকে ইনস্টল করে থাকেন, অনুগ্রহ করে আপনার ডেভেলপমেন্ট পরিবেশ সেট আপ করতে এই নথিটি দেখুন: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s আপলোড করতে ত্রুটি: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s-এর জন্য আপলোড ব্যর্থ হয়েছে: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "ফাইল পড়তে অক্ষম: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট কনফিগার করা হয়নি।"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "চ্যানেলগুলি পুনরুদ্ধারে ত্রুটি"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "চ্যানেলগুলি পুনরুদ্ধার করার সময় অবৈধ প্রতিক্রিয়া"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "ইউটিউব অ্যাকাউন্ট সংযোগ করতে অক্ষম"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "ইউটিউবের সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য URL।"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "ইউটিউব সেটআপ সম্পূর্ণ করতে অক্ষম।"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "সফলভাবে ইউটিউব সেটআপ সম্পন্ন হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "ট্যুরটি পরীক্ষা করা হয়েছিল কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ট্যুরের জন্য আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "ট্যুর আপডেট করতে অক্ষম।"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "সফলভাবে ট্যুর আপডেট করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "ফ্রি শিপিংয়ের জন্য যোগ্য সর্বনিম্ন মূল্য।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "শিপিং পদ্ধতির জন্য বিকল্পগুলির অ্যারে।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "শিপিং রেট।"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "শিপিং রেটের অনন্য শনাক্তকরণ নম্বর।"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM অ্যাপে অ্যাক্সেস প্রদানের জন্য অনুমোদন URL।"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google যখন ব্যবসায়ীর সাইটে ফেরত আসে তখন URL কোয়েরি প্যারামিটারে Google দ্বারা প্রদত্ত ননস"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Google-এর WPCOM অ্যাপে অ্যাক্সেস প্রদানে ব্যবসায়ীর অবস্থা"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM অ্যাপ অনুমোদন থেকে ফেরত আসার সময় রিডাইরেক্ট URL-এর সাথে ম্যাপ করা পরবর্তী পৃষ্ঠার নাম নির্দেশ করে।"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "অনবোর্ডিং সম্পূর্ণ হওয়ার অবস্থা সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "সেবাভিত্তিক ব্যবসায়ী সফলভাবে অনবোর্ড করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "পণ্যগুলি প্রদর্শিত হবে এমন অবস্থান।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "পণ্য তালিকার জন্য ব্যবহৃত ভাষা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "সাইটের জন্য লোকেল।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "টার্গেট অডিয়েন্স সেটিংস সফলভাবে আপডেট করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "গুগলে সিঙ্ক করার জন্য প্রস্তুত পণ্যের সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "সিঙ্কযোগ্য পণ্যের সংখ্যা আপডেট করার জন্য একটি কাজ সফলভাবে নির্ধারিত হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "সত্য সেট করা থাকলে মহাদেশের ডেটা অন্তর্ভুক্ত করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "যে দেশে শিপিং সময় প্রযোজ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "ন্যূনতম শিপিং সময় সর্বোচ্চ শিপিং সময়ের চেয়ে বেশি হতে পারে না।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "শিপিং সময় নেতিবাচক হতে পারে না।"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s প্রকারের নয়।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "দিনে সর্বোচ্চ শিপিং সময়।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "দিনে ন্যূনতম শিপিং সময়।"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "দেশের জন্য সময় সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে: \"%s\"।"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "দেশের জন্য সফলভাবে সময় যোগ করা হয়েছে: \"%s\"।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "কোন সময় উপলব্ধ নেই।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "রেট সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে।"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "দেশের জন্য সফলভাবে রেট যোগ করা হয়েছে: \"%s\"।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "প্রদত্ত আইডি সহ কোন রেট পাওয়া যায়নি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "কোন রেট উপলব্ধ নেই।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "অনন্য শিপিং রেট শনাক্তকরণ নম্বরের অ্যারে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "তৈরি করার জন্য শিপিং রেটের অ্যারে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "গুগলের সাথে সেটিংস সফলভাবে সিঙ্ক্রোনাইজ করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টারে ব্যবহারের জন্য প্রস্তুত WC-তে শিপিং রেটের সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "ট্যাক্স রেট গন্তব্য-ভিত্তিক নাকি মার্চেন্ট সেন্টারে ম্যানুয়ালি কনফিগার করতে হবে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "শিপিং সময় একটি সাধারণ ফ্ল্যাট সময় নাকি মার্চেন্ট সেন্টারে ম্যানুয়ালি কনফিগার করতে হবে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "শিপিং রেট একটি সাধারণ ফ্ল্যাট রেট নাকি মার্চেন্ট সেন্টারে ম্যানুয়ালি কনফিগার করতে হবে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার সেটিংস সফলভাবে আপডেট করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "নতুন পর্যালোচনা অনুরোধে ত্রুটি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "একটি নতুন পর্যালোচনা সফলভাবে অনুরোধ করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "একটি নতুন পর্যালোচনা অনুরোধ করার সময় অবৈধ প্রতিক্রিয়া পাওয়া গেছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "অ্যাকাউন্ট পর্যালোচনা অবস্থা পাওয়ার সময় ত্রুটি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "যে অঞ্চল কোডগুলিতে নতুন পর্যালোচনা অনুরোধ করার অনুমতি রয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "অনুমোদনের আগে পর্যালোচনা এবং সমাধান করার জন্য মার্চেন্ট সেন্টারের সাথে সম্পর্কিত সমস্যাগুলি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "টাইমস্ট্যাম্প যা নির্দেশ করে যে ব্যবহারকারী কুল ডাউন সময়ের মধ্যে আছে কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "শেষ পর্যালোচনার অবস্থা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি নতুন অনুরোধ পর্যালোচনার জন্য যোগ্য নয়।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি কুল ডাউন সময়ের মধ্যে রয়েছে এবং নতুন পর্যালোচনা অনুরোধ করতে পারবে না।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "নির্দিষ্ট পণ্যগুলির জন্য নতুন দৃশ্যমানতা অবস্থা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "আপডেট করার জন্য পণ্যগুলির আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "যেসব পণ্যের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করা হয়নি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "যেসব পণ্যের দৃশ্যমানতা সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "ব্যর্থতার ক্ষেত্রে ত্রুটির বার্তা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "পণ্যের পরিসংখ্যান লোড হচ্ছে কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "গুগলে পণ্য সিঙ্ক করার জন্য নির্ধারিত কাজের পরিমাণ।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "আপলোড করা হয়নি এমন পণ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "অননুমোদিত পণ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "বিচারাধীন পণ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ পণ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "সক্রিয় পণ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার পণ্যের অবস্থার পরিসংখ্যান।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "পণ্যের অবস্থা পরিসংখ্যান সর্বশেষ কখন তৈরি হয়েছিল তার টাইমস্ট্যাম্প।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "নির্দিষ্ট আইডি (কমা দ্বারা পৃথক) সহ আইটেমগুলোর জন্য ফলাফল সীমিত করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "পণ্যের নামে অনুসন্ধানের জন্য লেখা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "পণ্যটি মার্চেন্ট সেন্টারে সিঙ্ক হতে বাধা দেওয়া ত্রুটিগুলো।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "পণ্যের মূল্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "পণ্যের ছবির ইউআরএল।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "পণ্যের বর্তমান সিঙ্ক অবস্থা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "পণ্যটি মার্চেন্ট সেন্টারে দৃশ্যমান করার জন্য সেট করা আছে কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "পণ্যের শিরোনাম।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "দোকানের পণ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "মূল্য বেঞ্চমার্ক ডেটা ছাড়া পণ্যের মোট সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "বেঞ্চমার্ক ডেটার চেয়ে কম মূল্যের পণ্যের মোট সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "বেঞ্চমার্ক ডেটার চেয়ে উচ্চ মূল্যের পণ্যের মোট সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "বেঞ্চমার্ক ডেটার সাথে মিলে যাওয়া মূল্যের পণ্যের মোট সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "গুগল রিপোর্টে উপস্থাপিত পণ্যের মোট সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "উপলব্ধ বেঞ্চমার্কের মোট সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "বেঞ্চমার্কের সাথে মূল্যের তুলনা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "প্রত্যাশিত রূপান্তর বৃদ্ধি (ভগ্নাংশ)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "প্রত্যাশিত ক্লিক বৃদ্ধি (ভগ্নাংশ)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "প্রত্যাশিত ইমপ্রেশন বৃদ্ধি (ভগ্নাংশ)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "বর্তমান রূপান্তর সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "ক্লিক-থ্রু রেট।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "বর্তমান ইমপ্রেশন সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "বর্তমান ক্লিক সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "প্রস্তাবিত মূল্যের মুদ্রা কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "পণ্যের জন্য প্রস্তাবিত মূল্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "গুগলে পণ্যের মূল্য এবং বেঞ্চমার্ক মূল্যের মধ্যে মূল্যের ব্যবধান।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "বেঞ্চমার্ক মূল্যের মুদ্রা কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "গুগলে পণ্যের গড় বেঞ্চমার্ক মূল্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "গুগলে পণ্যের বর্তমান মূল্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "মুদ্রার কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "দেশের কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "কার্যকারিতা স্কোর।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "পণ্যের বিবরণ।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "পণ্যের আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "একটি স্ট্রিং মিলে এমন ফলাফল সীমিত করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "ফলাফলে ফেরত দেওয়া আইটেমের সর্বাধিক সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "সংগ্রহের বর্তমান পৃষ্ঠা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "অনবোর্ডিং নীতি পরীক্ষার সাথে জড়িত ফেরত নীতিমালা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "অনবোর্ডিং নীতি পরীক্ষার সাথে জড়িত দোকানের এসএসএল।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "অনবোর্ডিং নীতি পরীক্ষার সাথে যুক্ত পেমেন্ট গেটওয়ে।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "পণ্য ল্যান্ডিং পৃষ্ঠার নমুনা 3P ডোমেনের মাধ্যমে পুনঃনির্দেশিত হয়।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "পণ্য ল্যান্ডিং পৃষ্ঠার নমুনা একটি 404 ত্রুটি দেখায়।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "ব্যবসায়ী স্টোরে robots.txt-এ সীমাবদ্ধতা নির্ধারণ করেছেন কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "স্টোর ওয়েবসাইটটি সকল ব্যবহারকারীর দ্বারা অ্যাক্সেস করা যায় কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "ফোন নম্বরে যাচাইয়ের জন্য প্রেরিত যাচাইকরণ কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request কল দ্বারা ফেরত দেওয়া যাচাইকরণ আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "যাচাই করার জন্য ফোন নম্বর।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "ফোন নম্বরের জন্য দুই-অক্ষরের দেশ কোড (ISO 3166-1 alpha-2)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "ফোন নম্বর যাচাই করতে ব্যবহৃত পদ্ধতি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "পুনরুদ্ধার করার জন্য ডেটার পৃষ্ঠা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "পণ্য সমস্যাগুলি লোড হচ্ছে কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "পণ্যের শ্রোতাদের দেশ কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "সমস্যার তীব্রতা স্তর: সতর্কতা বা ত্রুটি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "সমস্যা এবং/অথবা পদক্ষেপের জন্য ডকুমেন্টেশন URL।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "করণীয় পদক্ষেপের বর্ণনামূলক পাঠ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "সমস্যার বর্ণনামূলক পাঠ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "সমস্যার জন্য অভ্যন্তরীণ Google কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce পণ্য আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "প্রভাবিত পণ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "ইস্যুর ধরন।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত সমস্যাগুলি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "সিএলডিআর দেশের কোড (যেমন \"ইউএস\")।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "পোস্টাল কোড বা জিপ (যেমন \"৯৪০৪৩\")।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "দেশের সর্বোচ্চ স্তরের প্রশাসনিক বিভাগ। উদাহরণস্বরূপ, ক্যালিফোর্নিয়া (\"CA\") এর মতো একটি রাজ্য বা কুইবেক (\"QC\") এর মতো একটি প্রদেশ।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "শহর, শহর বা কমিউন। এতে নির্ভরশীল স্থানীয়তা বা উপ-স্থানীয়তাও অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে (যেমন, পাড়া বা উপশহর)।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "ঠিকানার রাস্তা-স্তরের অংশ।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce ঠিকানার সাথে সম্পর্কিত ত্রুটিগুলি"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টের ঠিকানা কি WooCommerce স্টোরের ঠিকানা থেকে ভিন্ন।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "উকুমার্স স্টোরের ঠিকানা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টের সাথে যুক্ত ঠিকানা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টের সাথে যুক্ত ফোন নম্বরের যাচাইকরণ অবস্থা।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টের সাথে যুক্ত ফোন নম্বর।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "সংযোগের পরে সম্পন্ন করা উচিত এমন ক্রিয়া।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "বিভাগের মূল।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "বিভাগের নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "বিভাগ আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টের সাথে নিবন্ধিত ডোমেইন।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টের নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "একটি MCA সাব-অ্যাকাউন্ট।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট সফলভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com)-এর সাথে সংযোগ স্থাপনের URL।"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack অনুমোদন থেকে ফিরে আসার সময় রিডাইরেক্ট URL-এর সাথে ম্যাপ করা পরবর্তী পৃষ্ঠার নাম নির্দেশ করে।"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN মাইগ্রেশন সফলভাবে শুরু হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN মাইগ্রেশন নির্ধারিত করা যাবে না।"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google-এর সাথে সংযোগ স্থাপনের URL।"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "অনুমোদনের জন্য Google অ্যাকাউন্টটি সুপারিশ করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google অনুমোদন থেকে ফিরে আসার সময় রিডাইরেক্ট URL-এর সাথে ম্যাপ করা পরবর্তী পৃষ্ঠার নাম নির্দেশ করে।"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "দেশ সমর্থিত নয়।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "ওয়ার্ডপ্রেস.কম ব্লগ আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "যে মার্চেন্ট সেন্টার আইডি সংযুক্ত করা হয়েছিল।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "সংযোগ ফলাফল বর্ণনাকারী বার্তা।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "সংযোগ অনুরোধের অবস্থা।"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযোগ সফলভাবে ট্রিগার করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 আলফা-2 ফরম্যাটে দেশের কোডের অ্যারে।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা পুনরুদ্ধারের টোকেন।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "বৈশিষ্ট্য অনুসারে সংগ্রহ সাজান।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "অর্ডার সাজানোর বৈশিষ্ট্য আরোহী বা অবরোহী।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "নির্দিষ্ট ক্ষেত্রগুলির একটি সেটে মোট সীমিত করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "নির্দিষ্ট আইডি সহ আইটেমগুলিতে ফলাফল সীমিত করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "প্রদত্ত ISO8601 সম্মত তারিখের আগে ডেটাতে প্রতিক্রিয়া সীমিত করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "প্রদত্ত ISO8601 সম্মত তারিখের পরে ডেটাতে প্রতিক্রিয়া সীমিত করুন।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "শেষ সিঙ্কের সময়স্ট্যাম্প।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "পণ্যগুলি বর্তমানে সিঙ্ক হচ্ছে কিনা তা নির্দেশ করে।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "বিভাগের আইডিগুলির তালিকা, কমা দ্বারা পৃথক করা।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "এই নিয়মের জন্য প্রয়োগ করতে হবে এমন বিভাগের শর্তের ধরন।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "নিয়মের জন্য উৎস মান।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "নিয়মের জন্য বৈশিষ্ট্যের মান।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "নিয়মের আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "অ্যাট্রিবিউট বা অ্যাট্রিবিউট উৎসের তালিকা।"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "উৎস পেতে অ্যাট্রিবিউট কী।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "সফলভাবে বিজ্ঞাপন সেটআপ সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "রূপান্তর।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "ব্যয়ের পরিমাণ।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "বিক্রয়ের পরিমাণ।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "ইমপ্রেশন।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "ক্লিক।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "পরবর্তী ফলাফলের পৃষ্ঠা পুনরুদ্ধারের টোকেন।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "এই প্রতিবেদন সেগমেন্টের আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "প্রচারণাটি রূপান্তরিত হয়েছে কিনা"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "প্রচারণার নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "পণ্যের নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "পণ্যের আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "ফেরতকৃত ডেটায় সেগমেন্টের জন্য ব্যবহৃত সময়ের ব্যবধান।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "সর্বশেষ সিঙ্ক হওয়ার তারিখ ও সময়।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "প্রস্তাবনার সাথে সম্পর্কিত অতিরিক্ত বিবরণ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "প্রচারণার অবস্থা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "প্রস্তাবনার সাথে যুক্ত প্রচারণার নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "সুপারিশের সাথে যুক্ত ক্যাম্পেইন আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "সুপারিশের সম্পদ নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "সুপারিশের ধরন।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "সুপারিশ আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "ক্যাম্পেইন আইডি দ্বারা সুপারিশ ফিল্টার করুন"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "এক বা একাধিক ধরন দ্বারা সুপারিশ ফিল্টার করুন"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "প্রণোদনা ক্রেডিটের পরিমাণ।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "প্রণোদনা ক্রেডিট অর্জনের জন্য প্রয়োজনীয় ব্যয়ের পরিমাণ।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "আইএসও ৪২১৭ বিন্যাসে বিজ্ঞাপন অ্যাকাউন্টের মুদ্রা কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "আইএসও ৪২১৭ বিন্যাসে মুদ্রা কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "কোনো প্রণোদনা ক্রেডিট পাওয়া যায়নি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "গুগলের ইইউ রাজনৈতিক বিষয়বস্তু নীতির সংজ্ঞা অনুযায়ী প্রচারণায় রাজনৈতিক বিষয়বস্তু রয়েছে কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "প্রচারণায় নির্ধারিত লেবেলের নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "আইএসও ৩১৬৬-১ আলফা-২ ফরম্যাটে বিজ্ঞাপন প্রচারণার লক্ষ্য স্থানসমূহ।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "আইএসও ৩১৬৬-১ আলফা-২ ফরম্যাটে বিক্রয় দেশের দেশ কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "স্থানীয় মুদ্রায় দৈনিক বাজেটের পরিমাণ।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "প্রচারণার ধরন।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "প্রচারণার অবস্থা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "বর্ণনামূলক প্রচারণার নাম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "আইডি নম্বর।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "ফলাফল ডেটাতে ফেরত দেওয়া সর্বাধিক সারির সংখ্যা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "সরানো ক্যাম্পেইনগুলি বাদ দিন।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "ক্যাম্পেইন সফলভাবে মুছে ফেলা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "ক্যাম্পেইন সফলভাবে সম্পাদিত হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "অবৈধ সম্পাদনা তথ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "ক্যাম্পেইন উপলব্ধ নয়।"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "ক্যাম্পেইন %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "বাজেট সুপারিশের তথ্য উৎস, হয় গুগল এডস এপিআই বা বিকল্প ডাটাবেস থেকে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "একটি দেশের জন্য প্রাথমিক দৈনিক বাজেট।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "প্রস্তাবনার স্তরের জন্য লেবেল: উচ্চ, সুপারিশকৃত, নিম্ন"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "একটি দেশের জন্য সুপারিশকৃত দৈনিক বাজেট।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "শিপিং রেটের জন্য ব্যবহৃত মুদ্রা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "কোন বাজেট সুপারিশ পাওয়া যায়নি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "আপনার প্রচারণা এক সপ্তাহে যে সমস্ত রূপান্তরের (বিক্রয়ের পরিমাণ) মোট মূল্য তৈরি করবে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "একটি সাধারণ সপ্তাহের জন্য আনুমানিক রূপান্তরের সংখ্যা (ইউনিট বিক্রয়)।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "মাসের সময় প্রতি সপ্তাহে আপনি আনুমানিক যে পরিমাণ ব্যয় করবেন।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 ফরম্যাটে দেশের কোড।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "যে বাজেটের জন্য আমরা মেট্রিক্স চেয়েছিলাম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "মেট্রিক্সের জন্য ব্যবহৃত মুদ্রা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "কোন বাজেট মেট্রিক্স পাওয়া যায়নি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "এডস অ্যাকাউন্টের জন্য কোন কারেন্সি উপলব্ধ নেই।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "মেট্রিক্স আনতে দেশের কোডের তালিকা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "মেট্রিক্স আনতে বাজেট।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "পোস্ট/টার্মের সাথে সংযুক্ত ইউআরএল"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "পোস্ট বা টার্মের শিরোনাম"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "পোস্ট, টার্ম বা হোমপেজ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "পোস্ট আইডি বা টার্ম আইডি"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "আইডির সাথে সংযুক্ত টাইপ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "পোস্ট আইডি বা টার্ম আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "পুনরুদ্ধার করা আইটেমগুলি প্যারামিটার অনুসারে সাজান"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "ফেরত দেওয়ার জন্য আইটেমের সংখ্যা"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "পোস্ট শিরোনাম বা শব্দের নাম অনুসন্ধান করুন"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "সম্পদ ক্ষেত্রের ধরন"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "সম্পদ বিষয়বস্তু"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "সম্পদ আইডি"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "সম্পদ একটি বিজ্ঞাপনের অংশ যা একাধিক বিজ্ঞাপনে ভাগ করা যায়। এটি একটি ছবি, শিরোনাম, বিবরণ ইত্যাদি হতে পারে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "বিজ্ঞাপনে প্রদর্শিত ইউআরএলের সাথে সংযুক্ত হতে পারে এমন পাঠ্য।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "চূড়ান্ত ইউআরএল"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "সম্পদ গ্রুপ আইডি"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "সম্পদ গ্রুপ সফলভাবে সম্পাদিত হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "আপডেট করার জন্য কোন সম্পদ গ্রুপ ক্ষেত্র নেই।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "সফলভাবে সম্পদ গ্রুপ তৈরি করা হয়েছে।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ক্যাম্পেইন আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "সম্পাদনা করার জন্য সম্পদের তালিকা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "সম্পদ গ্রুপ আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "সম্পদ গ্রুপ পথ 2।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "সম্পদ গ্রুপ পথ 1।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "চূড়ান্ত URL।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "উত্পন্ন সম্পদ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "জেনারেশনের জন্য ব্যবহৃত চূড়ান্ত URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "তৈরি করার জন্য অ্যাসেটের ধরন"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "অ্যাসেট তৈরির জন্য চূড়ান্ত ইউআরএল"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "উন্নত রূপান্তর সক্রিয় কিনা।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "সেটিং আপডেট করতে অক্ষম।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "অনুমোদিত নয়।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "বিলিং ফ্লো ইউআরএল।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "গুগল অ্যাডস অ্যাকাউন্ট আইডি।"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "সফলভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "সাইট যাচাইকরণ সন্নিবেশ করতে অক্ষম: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "সাইট যাচাইকরণ টোকেন পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "কোয়েরি থেকে কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "প্রণোদনা ক্রেডিট আনতে ত্রুটি।"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "প্রণোদনা ক্রেডিট আনতে অবৈধ প্রতিক্রিয়া।"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "গুগল পার্টনার অ্যাপ প্রমাণীকরণে ত্রুটি।"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "পার্টনার অ্যাপ প্রমাণীকরণে অবৈধ প্রতিক্রিয়া।"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "গুগল পার্টনার অ্যাপে মার্চেন্ট অ্যাকাউন্ট আপডেট করতে ত্রুটি।"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "গুগল পার্টনার অ্যাপে মার্চেন্ট অ্যাকাউন্ট আপডেট করার সময় অবৈধ প্রতিক্রিয়া।"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "এসডিআইতে আপডেট করার আগে মার্চেন্ট আইডি সেট করতে হবে।"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট লিঙ্ক করতে ত্রুটি"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট লিঙ্ক করার সময় অবৈধ প্রতিক্রিয়া"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "স্টোরের দেশ সমর্থিত নয়"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "ওয়েবসাইট দাবি করতে ত্রুটি"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "ওয়েবসাইট দাবি করার সময় অবৈধ প্রতিক্রিয়া"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "MCA-এর সাথে ব্যবসায়ী লিঙ্ক করতে ত্রুটি"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "MCA-এর সাথে ব্যবসায়ী লিঙ্ক করার সময় অবৈধ প্রতিক্রিয়া"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে ত্রুটি"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করার সময় অবৈধ প্রতিক্রিয়া"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "অবৈধ সাইট URL"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "গৃহীত TOS লগ করতে অক্ষম"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্টগুলি পুনরুদ্ধারে ত্রুটি"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "প্রতিবেদন ডেটা পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম।"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "পণ্য দর্শন প্রতিবেদন পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম।"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "পণ্য মেট্রিক্স ডেটা পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "মূল্য অন্তর্দৃষ্টি ডেটা পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "মূল্য বেঞ্চমার্ক ডেটা পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট আপডেট করতে অক্ষম: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্টের অবস্থা পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম।"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "ওয়েবসাইট দাবি করতে অক্ষম।"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "ওয়েবসাইট ইতিমধ্যেই দাবি করা হয়েছে, প্রক্রিয়াটি সম্পূর্ণ করতে ওভাররাইট ব্যবহার করুন।"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "শপিং কন্টেন্ট সার্ভিসে একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "স্ট্যাটাস পুনরুদ্ধারে ত্রুটি"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "স্ট্যাটাস পুনরুদ্ধারে অবৈধ প্রতিক্রিয়া"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google অ্যাকাউন্টে সংযোগ করতে অক্ষম"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "রিপোর্ট ডেটা পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "রূপান্তর কর্ম পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "রূপান্তর কর্ম তৈরি করতে ত্রুটি: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "এই নামে একটি রূপান্তর কর্ম ইতিমধ্যেই বিদ্যমান"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce ক্রয় কর্ম"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "অবৈধ প্রচারণা বাজেট আইডি"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "ক্যাম্পেইন %d এর জন্য কোনো বাজেট পাওয়া যায়নি"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "অবৈধ ভৌগোলিক লক্ষ্য অবস্থান আইডি"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "অবৈধ ক্যাম্পেইন আইডি"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "এই ক্যাম্পেইনটি ইতিমধ্যে মুছে ফেলা হয়েছে"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "ক্যাম্পেইন মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "ইইউ রাজনৈতিক বিজ্ঞাপন ফ্ল্যাগ আপডেটে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "ক্যাম্পেইন সম্পাদনায় ত্রুটি: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "এই নামে একটি ক্যাম্পেইন ইতিমধ্যে বিদ্যমান"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "ক্যাম্পেইন তৈরিতে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "ক্যাম্পেইন পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "ইইউ রাজনৈতিক ঘোষণা অনুপস্থিত ক্যাম্পেইন পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "ক্যাম্পেইন পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "চূড়ান্ত ইউআরএল দ্বারা সম্পদ গ্রুপের সম্পদ পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "সম্পদ গ্রুপের সম্পদ পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "অবৈধ সম্পদ গ্রুপ আইডি"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "সম্পদ গ্রুপ সম্পাদনায় ত্রুটি: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "প্রতিটি ছবির ধরন (ল্যান্ডস্কেপ, বর্গাকার, পোর্ট্রেট বা লোগো) ডুপ্লিকেট ছবি ধারণ করতে পারে না।"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "সম্পদ গ্রুপ পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "সম্পদ গ্রুপ তৈরি করতে ত্রুটি: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "পিএমএক্স %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "মার্চেন্ট সেন্টার অ্যাকাউন্ট থেকে প্রেরিত অনুমোদনের অপেক্ষাধীন লিঙ্ক খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারে ত্রুটি: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "অবৈধ টার্ম আইডি %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "অবৈধ পোস্ট আইডি %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "হোমপেজ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "অবৈধ টার্ম আইডি বা পোস্ট আইডি বা সাইট ইউআরএল %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "গুগল অ্যাডসের সুপারিশগুলি পুনরুদ্ধার করতে অক্ষম।"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "প্রস্তাবিত"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "বর্তমান"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "ছবি অ্যাসেট তৈরি করতে অক্ষম: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "টেক্সট অ্যাসেট তৈরি করতে অক্ষম: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "বিজ্ঞাপন অ্যাকাউন্ট আইডি প্রয়োজন।"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "বিলিং সেটআপ সম্পূর্ণ করতে হবে।"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "সেটআপ সম্পূর্ণ করার আগে অ্যাকাউন্ট গ্রহণ করতে হবে।"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "অজানা বিজ্ঞাপন অ্যাকাউন্ট তৈরির ধাপ %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "বিজ্ঞাপন অ্যাকাউন্ট %1$d ইতিমধ্যেই সংযুক্ত।"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "কোনো সিঙ্ক মোড কনফিগারেশন পাওয়া যায়নি"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "সিঙ্ক মোড কনফিগারেশন পুনরুদ্ধারে ত্রুটি"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "সিঙ্ক মোড স্ট্যাটাস:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "পণ্যের বৈশিষ্ট্য"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "আইটেমের কাট। পোশাকের আইটেমের জন্য সুপারিশকৃত।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "আকারের ধরন"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "যে ব্যবস্থায় আকার নির্দিষ্ট করা হয়েছে। পোশাকের আইটেমের জন্য সুপারিশকৃত।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "আকার ব্যবস্থা"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "পণ্যের আকার।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "আকার"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "আইটেমের প্যাটার্ন (যেমন: পোলকা ডটস)।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "একটি মাল্টিপ্যাকে অভিন্ন পণ্যের সংখ্যা। এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করুন এই ইঙ্গিত দিতে যে আপনি একাধিক অভিন্ন পণ্য এক আইটেম হিসেবে বিক্রির জন্য গ্রুপ করেছেন।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "মাল্টিপ্যাক"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "এই কোডটি পণ্যটিকে তার প্রস্তুতকারকের কাছে স্বতন্ত্রভাবে চিহ্নিত করে।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "প্রস্তুতকারক পার্ট নম্বর (এমপিএন)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "যে উপাদান দিয়ে আইটেমটি তৈরি হয়েছে।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "উপাদান"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "আইটেমটি পণ্যের একটি বান্ডিল কিনা। একটি বান্ডিল হল বিভিন্ন পণ্যের একটি কাস্টম গ্রুপিং যা একজন বিক্রেতা একক মূল্যে বিক্রি করে।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "বান্ডিল কি?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "আপনার আইটেমের জন্য গ্লোবাল ট্রেড আইটেম নম্বর (জিটিআইএন) এখন \"ইনভেন্টরি\" ট্যাবে প্রবেশ করা যেতে পারে"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "আপনার আইটেমের জন্য গ্লোবাল ট্রেড আইটেম নম্বর (জিটিআইএন)। এই পরিচয়কগুলির মধ্যে রয়েছে ইউপিসি (উত্তর আমেরিকায়), ইএএন (ইউরোপে), জেএএন (জাপানে), এবং আইএসবিএন (বইয়ের জন্য)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "গ্লোবাল ট্রেড আইটেম নম্বর (জিটিআইএন)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "যে লিঙ্গের জন্য আপনার পণ্যটি উদ্দেশ্যে তৈরি।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "লিঙ্গ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "আইটেমের অবস্থা বা অবস্থা।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "অবস্থা"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "পণ্যের রঙ।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "রঙ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "পণ্যের ব্র্যান্ড।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "ব্র্যান্ড"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "একটি প্রি-অর্ডার বা ব্যাকঅর্ডার পণ্য ডেলিভারির জন্য উপলব্ধ হওয়ার তারিখ। পণ্যের প্রাপ্যতা প্রি-অর্ডার বা ব্যাকঅর্ডার হলে প্রয়োজন"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "উপলব্ধতার তারিখ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "আইটেমের লক্ষ্য বয়স গ্রুপ।"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "বয়স গ্রুপ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "পণ্যটিতে নগ্নতা বা যৌনতাপূর্ণ বিষয়বস্তু রয়েছে কিনা"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "প্রাপ্তবয়স্ক বিষয়বস্তু"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "চ্যানেল দৃশ্যমানতা"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "একটি কাস্টম মান লিখুন"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "আপনার মান লিখুন"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "না"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "এই এক্সটেনশন ব্যবহার করে, আপনি ব্যক্তিগত ডেটা সংরক্ষণ করতে পারেন বা একটি বাহ্যিক পরিষেবার সাথে ডেটা শেয়ার করতে পারেন। %1$sGoogle দ্বারা কী ডেটা সংগ্রহ করা হয় এবং আপনার গোপনীয়তা নীতিতে কী অন্তর্ভুক্ত করতে চাইতে পারেন সে সম্পর্কে আরও জানুন%2$s।"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেশন"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "শুরু করুন"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "সেটিংস"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s এর সাথে মিলে এমন কোনো কর্ম পাওয়া যায়নি।"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Google-এর সাথে নেটিভ ইন্টিগ্রেশন যা ব্যবসায়ীদের সহজেই Google-এর নেটওয়ার্ক জুড়ে তাদের পণ্য প্রদর্শন করতে দেয়।"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""