# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Azerbaijani
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:24:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: az\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "Məhsul mətnlə seçim sahəsi"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Məhsul seçim sahəsi"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "Məhsul qeydiyyatı təklifi"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "Məhsul tarix və vaxt sahələri"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "Məhsul kanalının görünməsi"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "Unable to save your changes."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "Merchant Center Settings"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "Target audience"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "Continue to save"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "Don't save"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "Yadda saxlamazdan əvvəl…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "Genişləndirilmiş Konversiyalar statusu uğurla yeniləndi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "Genişləndirilmiş Konversiyalar məlumatlarını Google Ads-ə göndər"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Genişləndirilmiş Konversiyalar, üçüncü tərəf kukilərinə ehtiyac olmadan məxfilik şüurlu məlumatlar toplamaqla ölçmə dəqiqliyinizi artırmaq üçün nəzərdə tutulmuş bir xüsusiyyətdir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "Konversiya dəqiqliyini yaxşılaşdır"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "Genişləndirilmiş Konversiyalar məlumatlarından istifadə etmək üçün Google Ads hesabınızı qoşun."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "Genişləndirilmiş Konversiyaları aktivləşdirmək üçün sənədlərə əməl etdiyinizdən əmin olun. Bu xüsusiyyət həm WooCommerce-də, həm də Google Ads hesabınızda aktivləşdirilməlidir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "Məlumatları yadda saxla"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "Mağaza ünvanınız Google tərəfindən təsdiqləmə məqsədilə tələb olunur. Bu məlumat Google Merchant Center ilə paylaşılacaq və müştərilərə göstərilməyəcək."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "Mağaza ünvanını redaktə et"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Hesabı birləşdir"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "Başqa bir Google hesabı sınayın"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "Fərqli bir Google hesabı ilə qoşulmağa çalışın və ya bütün qoşulmuş hesablarınızı tamamilə ayırın."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "Beləliklə, hazırda bu WooCommerce mağazasına qoşulmuş Google Merchant Center və/və ya Google Ads hesabına girişi yoxdur."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "Bu Google hesabı, <accountEmail />, əvvəllər bu inteqrasiyaya qoşulmuş Google hesabı deyildi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Məhsullarınızın Google-da siyahıda qalmasını təmin etmək üçün WordPress.com hesabınızı birləşdirin. Yenidən qoşulmasanız, məhsullarınız Google-a avtomatik sinxronizasiya edilə bilməz və mövcud siyahılar Google-dan silinə bilər."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "WordPress.com hesabınız ayrıldı."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "Bütün hesablardan ayrıl"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "Yalnız Google Ads hesabını ayır"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "WooCommerce vasitəsilə yaradılmış Google Ads üçün bəzi konfiqurasiyalar itirilə bilər. Bu geri qaytarıla bilməz."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "Google Ads hesabımı bu WooCommerce genişləndirməsindən ayırdığımı başa düşürəm."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "Bəli, Google Ads hesabımı ayırmaq istəyirəm."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Hesabını Ayır"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabını ayır"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Bu genişləndirməyə qoşulmuş istənilən WordPress.com hesabını, Google hesabını və Google Ads hesabını ayırdığımı başa düşürəm."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "İstənilən davam edən kampaniyalar işləməyə davam edəcək. Onlar Google Ads-də (ads.google.com) əl ilə idarə oluna, redaktə edilə və ya silinə bilər."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "İstənilən aktiv məhsul siyahıları Google-da göstərilməyə davam edəcək. Onlar Google Merchant Center-də (merchants.google.com) əl ilə idarə oluna, redaktə edilə və ya silinə bilər."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "Bu genişləndirməyə qoşulmuş istənilən WordPress.com hesabını, Google hesabını, Google Merchant Center hesabını və Google Ads hesabını ayırdığımı başa düşürəm."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "Bəli, bütün hesablarımı ayırmaq istəyirəm."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "Bütün hesabları ayır"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "Bağlı hesablar"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-də bu genişləndirmədən istifadə etmək üçün WordPress.com hesabı, Google hesabı və Google Ads hesabı tələb olunur."

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "WooCommerce-də bu genişləndirmədən istifadə etmək üçün WordPress.com hesabı, Google hesabı, Google Merchant Center hesabı və Google Ads hesabı tələb olunur."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "Vergi dərəcəsində etdiyiniz dəyişiklik yadda saxlanıldı və Google Merchant Center hesabınıza sinxronlaşdırılacaq."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "Google Merchant Center-a vergi dərəcəsini sinxronlaşdırarkən xəta baş verdi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "Vergi dərəcəsini yadda saxlayarkən xəta baş verdi."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "Zəhmət olmasa vergi dərəcəsi seçimini göstərin."

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "Vergi dərəcələrimi <link>Google Merchant Center</link>-da əl ilə quracağam. Başa düşürəm ki, bunu qurmasam, məhsullarım təsdiqlənməyəcək."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "Mağazam təyinat əsaslı vergi dərəcələrindən istifadə etmir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "Google-in təxmini vergi dərəcələri avtomatik olaraq məhsul siyahılarıma tətbiq ediləcək."

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "Mağazam təyinat yerinə əsaslanan vergi dərəcələrindən istifadə edir."

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "Bu vergi dərəcəsi potensial müştərilərə məhsulunuzun dəyəri ilə birlikdə göstəriləcək."

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "Vergi dərəcəsi (yalnız ABŞ üçün tələb olunur)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "Müqayisə etmək üçün bir və ya daha çox məhsul seçin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "Reklam kampaniyaları"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "Məlumatları göstər"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "Variantları Müqayisə Et"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Müqayisə üçün variantları axtarın"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Müqayisə etmək üçün ən azı iki variant seçin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Variant axtarmaq üçün yazın"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "Tək Variasiya"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "Bütün Variasiyalar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "Məhsulları Müqayisə Et"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Müqayisə etmək üçün məhsul axtarın"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Müqayisə etmək üçün aşağıda ən azı iki məhsulu işarələyin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Məhsul axtarmaq üçün yazın"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "Tək Məhsul"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "Bütün Məhsullar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "Xərcləmə"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "Təəssüratlar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "Dönüşümlər"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "Məhsullar"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "Müqayisə etmək üçün bir və ya daha çox proqram seçin"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "Bu kampaniya Performance Max-ə yüksəldilib"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Seçilmiş tarix aralığı üçün məlumat yoxdur"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google Merchant Center (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr ""

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "Bu məlumat hazırda yalnız Google Ads kampaniyaları üçün mövcuddur."

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "Müqayisə et"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "Proqramları müqayisə et"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "Müqayisə üçün proqramları axtarın"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "Müqayisə etmək üçün ən azı iki proqramı işarələyin"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "Müqayisə"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "Tək Proqram"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "Proqram axtarmaq üçün yazın"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "Tək proqram"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "Bütün Google proqramları"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "Göstər"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "Mövcud deyil"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "Google for WooCommerce quraşdırılması üçün tələbləri başa düşmək nə qədər asan idi?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce-i quraşdırmaq nə qədər asan idi?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "Sinxronizasiya olunmayıb"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "Ümumi baxış"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "Məhsul feed-inizi əldə edərkən xəta baş verdi. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "Təsdiqlənmiş məhsullarınız var. Daha çox müştəriyə çatmaq və satışları artırmaq üçün Google Ads kampaniyası yaradın."

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "Hesab statusu:"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "Məhsul feed quraşdırılması tamamlandı"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "Feed quraşdırılması:"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "Həll ediləcək heç bir problem yoxdur 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "Ümumi Baxış Statistikasını yükləyərkən xəta baş verdi. Yenidən cəhd etmək üçün klikləyin."

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "Ümumi Baxış Statistikası:"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "Google ilə sinxronizasiya:"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "Google-a avtomatik sinxronizasiya edildi"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "Sinxronizasiya davam edir"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>Məhsul sinxronizasiyası və statusları haqqında daha çox oxuyun</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>‘Təsdiqlənməmiş’ məhsullar</strong> aktiv deyil və Google siyahılarında görünmür."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>‘Gözləmədə olan’ məhsullar</strong> Google tərəfindən işlənir. Təsdiqlənənə qədər siyahılarda görünməyəcəklər."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘Müddəti bitən’ məhsullar</strong> qeyri-aktiv olacaq və növbəti 3 gün ərzində Google siyahılarında artıq görünməyəcək."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘Aktiv’ məhsullar</strong> tam təsdiqlənib və Google-da məhsul lentəsində görünməyə uyğundur."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "Təqdimatdan sonra Google hər bir məhsula status təyin edir: <strong>Aktiv, Müddəti bitən, Gözləmədə və ya Təsdiqlənməmiş.</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘Sinxronizasiya olunmayan’ məhsullar</strong> Google siyahılarında görünmür. Onlar təqdim edilmək üçün növbədədir və ya məhsul lentəsindən kənarlaşdırılıb və ya uyğun deyil."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "Sinxronizasiya etmə və göstərmə"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "Məhsulların alınması zamanı xəta baş verdi. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "Məhsul lentəsi yüklənir"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "Kanal görünürlüyü"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "Məhsul adı"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "Sinxronizasiya edilməyib"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "Gözləmədə"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "Müddəti bitir"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "Qismən təsdiqlənib"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "%d seçilmişə tətbiq et"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "Toplu redaktə üçün bir və ya daha çox məhsul seçin"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "Sinxronizasiya etmə və göstərmə"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "Kanal görünürlüyünü seçin"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "Baxış tələb et"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "Hesabınız soyutma dövründədir. %s tarixində yeni baxış tələb edə bilərsiniz."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "Məhsulları Google-a əlavə edin və sinxronizasiya edin."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "Heç bir məhsul əlavə edilməyib"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "Məhsul siyahılarınız Google-da yerləşir."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "Təsdiqləndi"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "Baxış sorğuları ən azı 7 gün çəkir."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "Baxılır"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "Bu, 3 günə qədər çəkə bilər. Təsdiqlənərsə, məhsullarınız tamamlandıqdan sonra Google-da görünəcək."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "Nəzərdən keçirilmə gözləyir"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "Məhsullarınızı Google-da göstərməyə davam etmək üçün quraşdırma və siyasət problemlərini həll edin."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "Hesabınızın nəzərdən keçirilməsini tələb etmək üçün aşağıda sadalanan bütün hesab dayandırma problemlərini həll edin."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "Hesabınızda həll olunmamış problemlər aşkar etdik."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "Məhsulların Google-da göstərilməyə uyğun olması üçün aşkar edilmiş bütün quraşdırma və siyasət problemlərini həll edin."

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "Təsdiqlənmədi"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "Yuxarıda sadalanan bütün problem(lər)i həll etdim."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "Hesabın nəzərdən keçirilməsini tələb etməzdən əvvəl bütün hesab dayandırma problemlərini həll etdiyinizə əmin olun. Bəzi problemlər həll olunmazsa, ən azı 7 gün ərzində başqa bir nəzərdən keçirmə tələb edə bilməyəcəksiniz. <Link>Daha çox öyrən</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "Hesabınızın nəzərdən keçirilməsi uğurla tələb edildi."

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "Hesab rəyini sorğula"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d daha çox problem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "Aşağıdaki problem(lər) üçün rəy sorğusu göndərin:"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "Məhsul Problemləri"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "Hesab Problemləri"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "Həll Edilməli Problemlər Yüklənir"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "Problemlər alınarkən xəta baş verdi. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "Həll edilməli problemlər"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "Bu problem haqqında daha çox oxuyun"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "Nə etməli?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Ancaq hesabınıza təsir edən problemlər var ki, həll edilməlidir. Onlara baxmaq üçün <strong>Hesab Problemləri</strong> sekmesine keçin."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "Ancaq məhsullarınıza təsir edən problemlər var ki, həll edilməlidir. Onlara baxmaq üçün <strong>Məhsul Problemləri</strong> sekmesine keçin."

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "Bütün məhsul problemləri həll edildi"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "Bütün hesab problemləri həll edildi"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "Təklif olunan hərəkət"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "Problem"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "Təsirlənmiş məhsul"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "Növ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "Qiymət müqayisəsi təkliflərini yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "Məhsullarınızın Rəqiblərlə Müqayisəsi"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "Daha bahalı"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "Daha ucuz"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "Qiymət müqayisəsi yoxdur"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "Oxşar"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "Təsvir"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "Məhsul"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "Şəkil"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "Qiyməti dəyiş"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "Bu məhsul hazırda endirimdədir. Endirim qiymətini dəyişmək üçün WooCommerce-də <link>Məhsulu Redaktə Et</link> səhifəsinə keçin."

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Məhsul kiçik şəkli"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "Bağla"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "Qiyməti Dəyiş"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "Yeni Qiymət"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Yeni qiymət sıfırdan böyük və ya bərabər olmalıdır."

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "Yeni qiymət satış qiymətindən (%s) böyük olmalıdır."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "Müəyyən edilməmiş"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "Satış Qiyməti"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Çevrilmə artımı, təklif olunan endirimli qiymət tətbiq edildikdə məhsulunuz üçün Alış-veriş reklamlarından onlayn çevrilmələrin proqnozlaşdırılan faiz artımını göstərir. Proqnozlar son 7 gün ərzində performans məlumatlarına əsaslanan qabaqcıl qiymət simulyasiyaları ilə yaradılır. Nəzərə almaq vacibdir ki, proqnozlar gələcək performans nəticələrinə zəmanət vermir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "Çevrilmələrdə Gözlənilən Artım"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "Klik artımı, təklif olunan qiymət tətbiq edildikdə Alış-veriş reklamlarınızdan kliklərin proqnozlaşdırılan faiz artımını göstərir. Proqnozlar son 7 gün ərzində performans məlumatlarına əsaslanan qabaqcıl qiymət simulyasiyaları ilə yaradılır. Nəzərə almaq vacibdir ki, bu proqnozlar gələcək performans nəticələrinə zəmanət vermir, çünki faktiki performans qiymətdən başqa amillərdən də təsirlənə bilər."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "Kliklərdə Gözlənilən Artım"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "Məhsulunuzun son 7 gündə aldığı çevrilmə sayı."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "Cari Çevrilmələr"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "Məhsulunuzun son 7 gündə aldığı klik sayı."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "Cari Kliklər"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "Fəaliyyət"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "Adi Qiymət"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "Qiymət tənzimləmələrindən ən çox faydalanan məhsullar üçün Google tərəfindən proqnozlaşdırılan təklif olunan endirim qiyməti. Son 7 gün ərzində müxtəlif qiymət nöqtələrində aparılan qabaqcıl simulyasiyalara əsaslanır, qiymət elastikliyini, cari performansı və sizə bənzər bizneslər üçün qiymət dəyişikliklərinin performans təsirini nəzərə alır. Qiymət strategiyanızı formalaşdırmağa kömək etmək üçün təklif olunan endirim qiymətlərindən dəyərli istiqamətləndirici rəhbər kimi istifadə edin. Məhsullarınızın endirim qiymətini necə dəyişdirəcəyiniz haqqında daha çox məlumat əldə edin. Unutmayın ki, proqnozlar gələcək performans nəticələrinə zəmanət vermir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "Təklif Olunan Qiymət"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "Bu məhsul üçün qiymətinizlə Google-dakı qiymət arasındakı faiz fərqi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "Qiymət Fərqi %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "Eyni məhsulu satan bütün pərakəndə satıcılar üzrə məhsulun effektiv qiyməti, müştəri klikləri ilə çəkilmişdir. Məhsullar məhsul təfərrüatlarında təqdim etdiyiniz GTIN əsasında uyğunlaşdırılır."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "Google-da Orta Qiymət"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "Effektivlik sizə qiymət dəyişikliklərindən hansı məhsulların daha çox faydalanacağını göstərir. Bu reytinq endirim qiymətini tənzimləməklə proqnozlaşdırılan performans artımını və cari qiymətinizlə təklif olunan qiymət arasındakı fərqi nəzərə alır. “Yüksək” effektivliyə malik qiymət təkliflərinin performansda ən böyük artımı təmin edəcəyi proqnozlaşdırılır. Unutmayın ki, proqnozlar gələcək performansda yaxşılaşmaya zəmanət vermir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "Dəyişiklik Effektivliyi"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "<a>Öyrənin</a> gələcəkdə təkliflər almaq üçün bütün uyğunluq meyarlarına cavab verib-vermədiyinizi."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "Hazırda heç bir endirim qiyməti təklifiniz yoxdur."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "Endirimli qiymət təklifləri qrafiki yoxdur"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "Bu hesabat rəqabətli qiymət təhlili, qiymət tövsiyələri və <strong>Effektivlik</strong> kimi anlayışları ehtiva edir ki, bu da sizə imkanları müəyyən etməyə, rəqiblərlə müqayisə etməyə və satış artımınızı sürətləndirməyə kömək edir."

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "Qiymət Müqayisəsi və Təkliflər"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Kampaniya yaradın"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "Çatdırılma vaxtları saxlanılarkən xəta baş verdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "Çatdırılma tarifləri saxlanılarkən xəta baş verdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "Parametrlər saxlanılarkən xəta baş verdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "Auditoriya saxlanılarkən xəta baş verdi."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "Məhsul siyahılarını konfiqurasiya edin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "Məhsullarınızı reklam etmək üçün kampaniya yaradın"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "Quraşdırmanı tamamlamaq mümkün olmadı."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "Məhsul detallarınız, təxmini çatdırılma məlumatınız və vergi detallarınız Google-da göstəriləcək."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "Məhsul siyahılarınız təxminən belə görünəcək."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "Məhsul siyahılarınızı konfiqurasiya edin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "Merchant Center hesabınızı qurduqdan sonra hansı CSS-dən istifadə etməyinizdən asılı olmayaraq, onboarding alətimizdən istifadə edə bilərsiniz."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "Bu tətbiq vasitəsilə yeni Merchant Center hesabı yaratsanız, o, defolt olaraq Google-ın CSS-i olan Google Shopping ilə əlaqələndiriləcək. İstənilən vaxt hesabınızla əlaqəli CSS-i dəyişə bilərsiniz. CSS Partnyorlarımız haqqında ətraflı məlumatı <link>burada</link> tapa bilərsiniz."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "Avropa İqtisadi Zonasında və ya İsveçrədəsinizsə, Merchant Center hesabınız Müqayisəli Alış-veriş Xidməti (CSS) ilə əlaqələndirilməlidir. Ətraflı məlumat üçün <link>Google Merchant Center Kömək</link> veb-saytına baxın."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "Bu tətbiq vasitəsilə yeni Merchant Center hesabı yaratsanız, o, defolt olaraq Google-ın Müqayisəli Alış-veriş Xidməti (Google Shopping) ilə əlaqələndiriləcək. İstənilən vaxt hesabınızla əlaqəli CSS-i dəyişə bilərsiniz. <link>Ətraflı məlumatı burada tapa bilərsiniz</link>."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google Merchant Center mağazanız və məhsul məlumatlarınızı Google ilə sinxronlaşdırmağa kömək edir və bu məlumatları həm Alış-veriş tabındakı məhsul feed-i, həm də Google Alış-veriş Reklamları üçün əlçatan edir. Bu o deməkdir ki, istifadəçilər Google mülkündə axtarış etdikdə mağazalarınız və məhsullarınız haqqında hər şey onlara təqdim olunur."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "Niyə Google Merchant Center hesabına ehtiyacım var?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "Xidmətlərinizi reklam etmək üçün kampaniya yaradın"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "Reklam yaratmağı keçin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "Performance Max haqqında daha çox məlumat əldə edin."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max, məhsullarınız üçün ən təsirli reklamları düzgün vaxtda və yerdə göstərmək üçün Google-ın ən yaxşı süni intellektindən istifadə edir. Google bu kampaniya üçün reklamlar yaratmaq üçün məhsul məlumatlarınızdan istifadə edəcək."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Daha çox satış əldə etmək və Axtarış, YouTube və Kəşf kimi Google kanallarında yeni auditoriyalara çatmaq üçün Performance Max-i aktivləşdirmək tövsiyə olunur."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "Reklamlar qurmadan tam quraşdırma"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Xidmət məlumatlarınız düzgün vaxtda və yerdə göstərilən reklamlar yaratmaq üçün istifadə olunur."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "Məhsul məlumatlarınız düzgün vaxtda və yerdə göstərilən reklamlar yaratmaq üçün istifadə olunur."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "Avtomatik olaraq təsirli reklamlar yaradın"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "Google-ın süni intellektinin müştəriləri tapmaq və onlarla Axtarış, Xəritələr, YouTube və daha çox platformalarda əlaqə qurmasına icazə verin."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "Daha çox satış əldə edin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "Daha çox müştəriyə çatmaq üçün Performance Max-ı aktivləşdirin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "Göndər və quraşdırmanı tamamla"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "Reklam quraşdırmasını atlayın?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "Səbəbi bildirin (istəyə bağlı)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "Niyə reklamları atlamaq istəyirsiniz?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "Rolunuzu bildirin"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "Marketinq rəhbəri"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "Agentlik"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "Tərtibatçı"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "Sahib"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "Rolunuz (istəyə bağlı)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "Digər"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "Əminsiniz? Quraşdırma 1 dəqiqədən az çəkir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "Vaxtım yoxdur"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "Reklamları sonra yaradacağam"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "Google-da reklam istəmirəm"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "Əvvəllər Google reklamlarını sınamışam, uğursuz olub"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "İndi reklam yaratmaq üçün büdcəm yoxdur"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "Artıq Google-da reklamlarım var"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "Google for WooCommerce plagini istifadə etmək üçün aşağıdakı hesablar tələb olunur."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "Google for WooCommerce istifadə etmək üçün tələb olunan hesabları qoşun."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "Saytınızı WooCommerce və Google serverlərinə qoşmaq üçün WordPress.com hesabından istifadə edirik. Bu, saytınızdan gələn sorğuların (məsələn, məhsul feed-i, kliklər, satışlar və s.) mağazanıza təhlükəsiz və düzgün şəkildə aid edilməsini təmin edir. Bu, öz-hostlu saytınıza qoşulmağa imkan verir və müxtəlif server konfiqurasiyaları və arxitekturaları arasında ümumi autentifikasiya interfeysi təmin edir."

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Niyə WordPress.com hesabına ehtiyacım var?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce üçün Google ilə başlayın"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads-i qurun"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "Hesablarınızı qurun"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "Marketinq"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Naməlum xəta baş verdi."

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "Maksimum %1$d şəkil yüklənə bilər, hər birindən minimum %2$s şəkil olmaqla."

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "Yüklənə bilən maksimum şəkil sayı %d-dir."

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "Tövsiyə olunan ölçülərə uyğun gələn və ya kəsilə bilən şəkillər əlavə edin. Qeyd: Hər hansı bir şəkil üçün maksimum fayl ölçüsü 5120 KB-dır."

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "Ən çoxu %1$d şəkil aktivini əlavə edə bilərsiniz, bunlar %2$s şəkillərinin kombinasiyası ola bilər."

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>Tövsiyə olunan ölçü: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. ölçü: %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s və %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "Təsvir yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "Təsvirlər yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "Göstərilən təsvirin uzunluğu onun göründüyü saytdan asılı olacaq. Qısaldıldıqda, üç nöqtə (…) ilə bitəcək. Təsvir bütün ölçü və formatlarda göstərilmir."

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "Təsvir başlığı tamamlayır və əlavə kontekst və ya detallar təqdim edir. 90 simvola qədər ola bilər və başlıqdan sonra görünə bilər."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "təsvirlər"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "təsvir"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "Təsvir"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "Təsvir əlavə edin"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "Ən azı 5 fərqli təsvir əlavə etməyi tövsiyə edirik. Ən azı 2 təsvir tələb olunur."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "Təsvirlər"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "Uzun başlıq yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "Uzun başlıqlar yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "Göstərilən başlığın uzunluğu onun göründüyü saytdan asılı olacaq. Qısaldıldıqda, üç nöqtə (…) ilə bitəcək."

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "Uzun başlıq reklamınızın ilk sətridir və daha böyük reklamlarda qısa başlığınızın yerinə görünür. Uzun başlıqlar 90 simvola qədər ola bilər və təsvirinizlə birlikdə və ya təsvirsiz görünə bilər."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "uzun başlıqlar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "uzun başlıq"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "Uzun başlıq"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "Uzun başlıq əlavə edin"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5 uzun başlıqdan istifadə etməyi tövsiyə edirik. Tək bir uzun başlıq tələb olunur."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "Uzun başlıqlar"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "Başlıq yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "Başlıqlar yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "Başlıq reklamınızın ilk sətridir və çox güman ki, insanların ilk gördüyü şeydir, buna görə də insanların Google axtarışında daxil etdiyi sözləri daxil etməyi düşünün."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "başlıqlar"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "başlıq"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "Başlıq"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "Başlıq əlavə edin"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "Effektiv reklamlar yazmağı öyrənin"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "Ən yaxşı nəticələr üçün ən azı 5 başlıq əlavə edin. Minimum 3 başlıq tələb olunur."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "Başlıqlar"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "Biznes adı, işinizin və ya brendinizin adıdır. Bəzi düzənlərdə reklam mətninizdə görünə bilər."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "biznes adı"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "Biznes adı"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "Biznes adı"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "loqo"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "Loqo (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "Loqonuzun ən azı 1 versiyası tələb olunur."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "Loqo"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "Portret şəkilləri yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "Portret şəkli (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "Kampaniya performansını ən azı 2 portret şəkli ilə yaxşılaşdırın."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "Portret şəkillər"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "Kvadrat şəkillər yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "kvadrat"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "Kvadrat şəkil (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "Ən azı 4 kvadrat şəkil əlavə etməyi tövsiyə edirik. Tək bir şəkil tələb olunur."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "Kvadrat şəkillər"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "Landşaft şəkilləri yaradın"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "landşaft"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "Landşaft şəkli (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "Ən azı 4 landşaft şəkli əlavə etməyi tövsiyə edirik. Tək bir şəkil tələb olunur."

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "Landşaft şəkilləri"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "İkinci displey URL yolu"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "Birinci displey URL yolu"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "Reklam tövsiyələri alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "Qiymət benchmark təklifləri alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "Qiymət benchmark xülasəsi alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "Genişləndirilmiş konversiya statusu alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "GTIN miqrasiya statusu alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "Büdcə göstəriciləri alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "Büdcə tövsiyəsi alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "Turları əldə edərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "Mağaza kateqoriyalarını əldə edərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "Xəritələmə qaydalarını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "Seçilmiş atribut üçün xəritələmə mənbələrini yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "Xəritələmə atributlarını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "Hesabatı yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "Məhsul lentini yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "Həll ediləcək problemləri yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "Tacir mərkəzi məhsul rəyi sorğusunun statusunu yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "Tacir mərkəzi məhsul statistikasını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "Kampaniyanın aktivləri yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "AB siyasi bəyannaməsi olmayan kampaniyalar yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "Reklam kampaniyaları yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "Dəstəklənən ölkə təfərrüatları yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center əlaqə məlumatları yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "Google hesabına giriş məlumatları yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "YouTube hesabınızı ayırmaq mümkün olmadı."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "YouTube hesab məlumatları yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hesabınızın statusu alınarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "Tur yenilənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "Qaydanı silərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "Qaydanı yeniləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "Qayda yaradarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "Məhsulların kanal görünürlüyünü yeniləmək mümkün olmadı."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "Merchant Center quraşdırma statusunuzu yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "Kampaniyanın aktivlərini yeniləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "Kampaniyanın aktivlərini yaradarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "Genişləndirilmiş konversiya statusunu yeniləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "Hədəf auditoriyasını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "Google Merchant Center əlaqə məlumatlarınızı yeniləmək mümkün olmadı."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "Google Ads hesablarınızı əldə edərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hesabınızın ödəniş statusunu əldə edərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "Bütün hesablarınızı ayırmaq mümkün olmadı."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "Google Ads hesabınızı ayırmaq mümkün olmadı."

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "Google hesabınızı ayırmaq mümkün olmadı."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "Google Ads hesab məlumatlarını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "Google Merchant Center hesablarınızı əldə edərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "Google Merchant Center hesab məlumatlarını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "Google hesab məlumatlarını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "Jetpack hesab məlumatlarını yükləyərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "Qeydiyyat tamamlanarkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "Merchant Center parametrləri yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "Çatdırılma vaxtları yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "Çatdırılma tarifləri yüklənərkən xəta baş verdi."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "Mağazanızın ölkəsi <country /> ölkəsidir. Bu ölkə hazırda Google for WooCommerce tərəfindən dəstəklənmir. Bununla belə, məhsullarınızı oradakı müştərilərə sata bilirsinizsə, başqa bir dəstəklənən ölkədə siyahıya almağı seçə bilərsiniz. <settingsLink>Mağazanızın ölkəsini burada dəyişin</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Dəstəklənən ölkələr haqqında daha çox oxuyun</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "Sayt diliniz <language /> dilidir. Bu dil hazırda Google for WooCommerce tərəfindən dəstəklənmir. <settingsLink>Sayt dilinizi burada dəyişə bilərsiniz</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Dəstəklənən dillər haqqında daha çox oxuyun</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "Əgər artıq Google ilə məhsul feed-inizi idarə etmək üçün başqa bir genişləndirmədən istifadə edirsinizsə, təkrarlanan məhsul feed-lərinin qarşısını almaq üçün əvvəlcə onu deaktiv edin və ya silin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "‘Google-da daha çox sat’ düyməsini klikləməklə, siz <link>Xidmət Şərtlərimizlə</link> razılaşırsınız."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "Təxmini quraşdırma vaxtı: 5 dəq"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "WooCommerce mağazanızı birləşdirin və Google-da milyonlarla alıcıya çatın"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "Google ilə əməkdaşlıqda qurulmuş WooCommerce üçün rəsmi genişləndirmə."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "Google for WooCommerce genişləndirilməsi ilə WooCommerce məhsul lentinizi asanlıqla Google ilə sinxronlaşdırın və milyonlarla maraqlı alıcı tərəfindən görünün."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "Google Axtarış, Alış-veriş, YouTube və daha çoxu daxil olmaqla, onlayn olduqları hər yerdə satışları artırın və yeni müştərilər tapın."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "'Google-da daha çox satın' düyməsini klikləməklə, siz <link>Xidmət Şərtlərimizlə</link> razılaşırsınız."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "Google-da daha çox satın →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce ilə məhsullarınızı daha çox alıcının qarşısına çıxarın"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "Google Alış-veriş axtarış nəticələri nümunəsi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "WooCommerce panelinizdə real-vaxt hesabatı, kampaniyalarınızın hər zaman necə performans göstərdiyini bilmək deməkdir."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "Performansı birbaşa mağaza panelinizdən izləyin"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "Yuxarıya doğru istiqamətlənmiş çubuq və xətt qrafiklərinin çəkilməsi"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "Google Ads ilə məhsulları tanıdın və daha çox satış əldə edin"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "Mobil və məhsul reklamları təsviri"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "Məhsullarınız əlavə edilib təsdiqləndikdə, onlar Google şəbəkəsi üzrə alıcılara çatan məhsul lentinə daxil olmaq üçün uyğun olacaq."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "Məhsulları Google-da pulsuz avtomatik göstərin"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "WooCommerce və Google təsviri"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "WooCommerce üçün Google ilə, sizin kimi məhsullar almaq istəyən alıcıları doğru anda tapın və onlarla əlaqə qurun."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "Sorğuda iştirak edən alıcıların 49%-i yeni bir məhsul və ya əşya kəşf etmək və ya tapmaq üçün Google-dan istifadə etdiklərini bildirir"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>Ətraflı →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "Məhsullarınızın bütün uyğun yerlərdə görünməsi üçün məhsullarınızın çatdırıla biləcəyi ölkələr üçün <linkShipping>çatdırılma parametrlərini</linkShipping> düzgün konfiqurasiya etdiyinizdən əmin olun. Unutmayın ki, çatdırılma xidmətləri bir neçə ölkəni əhatə edə bilər. <linkMultiCountryShipping>Çox ölkəli çatdırılma haqqında ətraflı məlumat</linkMultiCountryShipping>."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Yalnız Google Merchant Center-da hədəflədiyiniz ölkələri seçə bilərsiniz. Hədəf ölkələriniz həm Google Merchant Center, həm də Google Ads üçün uyğun olmalıdır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "Hansı ölkələri hədəfləyə bilərəm?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "Google AI-nin köməyi ilə ən yaxşı performans göstərən hədəf ölkələri müəyyən edin ki, reklamlarınız doğru vaxtda doğru alıcılara çatsın."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "Reklam büdcəm müxtəlif ölkələr arasında necə bölünür?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "Bu xüsusiyyət işə salınmazdan əvvəl kampaniya yaratmısınızsa, Çox Ölkəli Reklam ilə yeni ölkələri hədəfləmək üçün yeni bir kampaniya yaratmalısınız."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "Mövcud kampaniyalarımda Çox Ölkəli Reklamı aktivləşdirə bilərəmmi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "Çox Ölkəli Reklam, bir Google Ads kampaniyası yaradaraq eyni anda bir neçə ölkəni hədəfləməyə imkan verir. Google for WooCommerce, Google Merchant Center hesabınızdan uyğun ölkələri avtomatik olaraq plagin reklam kampaniyası yaratma axınına daxil edir."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "Çox Ölkəli Reklam nədir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampaniyaları</linkPmax> üçün dəstəklənən ölkələr və valyutalar haqqında daha çox məlumatı <link>burada</link> əldə edin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce üçün hansı ölkələr mövcuddur?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>Təkmilləşdirilmiş çevrilmələr</link> çevrilmə ölçmənizin dəqiqliyini artıra və daha güclü təklif vermə imkanlarını aça bilən bir xüsusiyyətdir. O, mövcud çevrilmə etiketlərinizi vebsaytınızdan Google-a məxfilik təhlükəsiz şəkildə heşlənmiş birinci tərəf çevrilmə məlumatları göndərərək tamamlayır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "Təkmilləşdirilmiş çevrilmələr nədir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "Google for WooCommerce ilə siz Google AI-dan istifadə edərək məhsul lentinizdən başlıqlar, şəkillər, məhsul təfərrüatları və daha çoxunu çəkərək daha çox uyğun müştərilər tapmaqla ən yaxşı performans göstərən reklamları daha tez-tez təqdim edə bilərsiniz. Kampaniyalarınız real vaxtda öyrənəcək və optimallaşacaq – daha yaxşı performans təmin etmək və ROI-nizi artırmaq üçün."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce satışları artırmağa necə kömək edir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "Məhsullarımı sinxronizasiya edib eyni zamanda Google for WooCommerce-də Performance Max kampaniyaları apara bilərəmmi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampaniyaları</linkPmax> klik başına ödənişlidir, yəni yalnız kimsə reklamlarınıza kliklədikdə ödəyirsiniz. Ən yaxşı nəticələr əldə etmək və məhsullarınızın düzgün müştərilərə çatmasını təmin etmək üçün <linkPmax>Performance Max kampaniyanız</linkPmax> üçün Google for WooCommerce tərəfindən təklif olunan minimum gündəlik büdcə ilə başlamağı tövsiyə edirik. Bu, kampaniyanızı sürətləndirməyə və erkən çevrilmələri təmin etməyə kömək edir. Biznesiniz üçün ən uyğun olanı gördükdən sonra büdcənizi istənilən vaxt tənzimləyə bilərsiniz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "Performance Max kampaniyalarının qiyməti nə qədərdir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max kampaniyaları</linkPmax> sizin təcrübənizi Google AI ilə birləşdirərək ən dəyərli müştərilərinizə çatmağa və satışları artırmağa kömək edir. Sadəcə məqsədlərinizi və büdcənizi təyin edin, Google AI reklamlarınızın Google Axtarış, Google Xəritələr, Alış-veriş nişanı, Gmail, YouTube, Google Display Şəbəkəsi və Discover lentində düzgün müştərilərə doğru vaxtda göstərilməsini təmin edəcək."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "Performance Max kampaniyaları nədir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>Performance Max reklam kampaniyası</linkPmax> işə saldıqdan sonra təsdiqlənmiş məhsullarınız Google Axtarış, Google Xəritələr, Alış-veriş nişanı, Gmail, Youtube, Google Display Şəbəkəsi və Discover feed-də göstərilməklə daha çox alıcıya çataraq biznesinizin böyüməsinə kömək edəcək."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "Bütün məhsullarınızı və Google Ads kampaniyalarınızı birbaşa WooCommerce panelinizdən və WooCommerce Mobil Tətbiqindən idarə edib redaktə edə bilərsiniz."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "Məhsul feedimi və Google Ads kampaniyalarımı harada idarə edə bilərəm?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "Kitablar"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Geyim & Aksesuarlar"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "Xüsusi kateqoriyalar üçün məlumat tələbləri (Google tərəfindən avtomatik təyin edilir):"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "Unikal məhsul identifikatorları"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "Ümumi məhsul məlumatı"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "Məhsul Sinxronizasiyası WooCommerce idarəetmə platformasına tam inteqrasiya olunmuş bir xüsusiyyətdir və məhsul feedinizi avtomatik olaraq Google Merchant Center ilə sinxronizasiya etməyə imkan verir. Bütün WooCommerce məhsul məlumatlarınızı sinxronizasiya edəcək, həmçinin məhsulları fərdi və ya toplu şəkildə əlavə edib redaktə edə bilərsiniz. Məhsulların Google tərəfindən təsdiqlənməsini təmin etmək üçün məhsul feedinizin aşağıdakı məlumatları ehtiva etdiyini yoxlayın:"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "Məhsul Sinxronizasiyası nədir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "Google Alış-veriş siyahılarında kupon və promosiyalarınızı göstərmək üçün Google for WooCommerce-in ən son versiyasından istifadə etdiyinizə əmin olun. WordPress panelinizdə Marketinq > Kuponlar altında kupon yaradarkən və ya yeniləyərkən sağda Kanal Görünürlüyü parametrləri qutusunu görəcəksiniz: onu aktivləşdirmək üçün “Kuponu Google-da göstər” seçin. Google for WooCommerce üçün promosiyaların idarə edilməsi haqqında <link>daha çox məlumat əldə edin</link>. Bu xüsusiyyət hazırda Avstraliya, Kanada, Almaniya, Fransa, Hindistan, Böyük Britaniya və Amerika Birləşmiş Ştatlarında mövcuddur."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "Endirim və promosiyalarım Google-da göstəriləcəkmi?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "Məhsul məlumatlarınızı <linkMc>Google Merchant Center</linkMc> ilə sinxronlaşdırmaqla məhsullarınız müvafiq Google axtarışlarında, Alış-veriş sekmesinde, şəkil axtarışlarında və hətta YouTube kimi digər platformalarda görünə bilər. <linkPmax>Performance Max kampaniyalarını</linkPmax> idarə edərkən, Google Merchant Center alıcıların məhsul feediniz haqqında ən son və dəqiq məlumatları görməsini təmin edir, bu da çaşqınlığı azaldır və alış ehtimalını artırır."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "Niyə Google Merchant Center-a qoşulmalıyam?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google Merchant Center</link> məhsullarınızın Google-da rəqəmsal vitrinidir. Burada məhsullarınız haqqında məlumatları (başlıqlar, təsvirlər, şəkillər, qiymətlər və əlçatanlıq) yükləyir və idarə edirsiniz. Bu məlumatlar Google-da görünə bilən məhsul siyahıları yaratmaq üçün istifadə olunur."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google Merchant Center nədir?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "Hər şeyi problemsiz edir. WooCommerce üçün mükəmməl və mütləq lazım olan əlavə. Bəzi şeylər sadəcə “vacibdir”."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Bu tətbiqi yaratdığı üçün Google və WooCommerce-ə təşəkkür edirəm. Məhsullarınızı Merchant Center-ə qoşmaq və istifadə etmək çox sadədir."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "Sizin kimi 21.000+ WooCommerce mağaza sahibi artıq məhsullarını Google ilə siyahıya alır"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "Sitat şəkli."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "Məhsullarınızı Axtarış, YouTube və Discover kimi Google Ads kanalları üzrə reklam edərək daha çox müştəriyə çatın. Kampaniyanızı indi qurun ki, məhsullarınız təsdiqlənən kimi daxil edilsin."

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "Kampaniya yaradaraq satış hədəflərinizə çatın"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "WooCommerce üçün Google Faydaları"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*Tam şərtlər və qaydalar <link>burada</link>."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "Google Ads-də yenisiniz? İlk 60 gün ərzində 500 dollar xərclədikdə 500 dollar reklam krediti qazanın* Kampaniyanızı istənilən vaxt redaktə edə və ya ləğv edə bilərsiniz."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "Google Ads kreditləri əldə etmək üçün 500 dollar xərcləyin"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "Təkmilləşdirilmiş Konversiyaları qurun"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "<link>Ətraflı məlumat</link> Təkmilləşdirilmiş Konversiyalar haqqında."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "Təkmilləşdirilmiş Konversiyaları qurun – bu xüsusiyyət üçüncü tərəf kukilərinə ehtiyac olmadan məxfilik şüurlu məlumatlar toplayaraq ölçmə dəqiqliyinizi artırmaq üçün nəzərdə tutulub."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "Kampaniya performansını yaxşılaşdırmaq üçün konversiya izləmə dəqiqliyini artırın"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "Məhsul lentinə baxın"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>WooCommerce-də məhsul lentinizi idarə edin və redaktə edin.</productFeedLink> Məhsullarınızın Google-da təsdiqlənməsini və yaxşı performans göstərməsini təmin etmək üçün hər hansı məhsul lenti problemi barədə sizə məlumat verəcəyik."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "Hələ heç bir reklam yayımlanmayacaq və Google siyahılarınızı təsdiqləyənə qədər sizdən ödəniş alınmayacaq. Yeniliklər WooCommerce panelinizdə mövcuddur."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "Məhsullarınız sinxronlaşdırılır və nəzərdən keçirilir. Google məhsul siyahılarını 3-5 gün ərzində nəzərdən keçirir."

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Google for WooCommerce-u uğurla qurmusunuz! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "WooCommerce Loqosu"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "Google Ad kampaniyası yaratmaq üçün tələbləri başa düşmək nə qədər asan idi?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "Google Ad kampaniyası yaratmaq nə qədər asan idi?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "Hesabatlara Baxın"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "Kampaniyanızı uğurla yaratdınız!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "Reklam kampaniyanız yüklənərkən xəta baş verdi. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Kampaniyanı Redaktə Et"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "Kampaniyanızı redaktə edin"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "Kampaniyanı redaktə et"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s redaktə et"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "Proqramlar"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "Məhsul feed-i"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "Gündəlik büdcə"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "Ölkə"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "Proqram"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "Büdcə tövsiyəsi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "Məhsul feed-i WooCommerce vasitəsilə dayandırıla bilməz. Qabaqcıl parametrlər üçün Google Merchant Center-ə keçin."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Kampaniyanı dayandırmaq həmin kampaniyalardan öyrənilmiş optimallaşdırmaların itirilməsinə səbəb olacaq."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "Nəticələr adətən zamanla yaxşılaşır. Dayandırsanız, məhsullarınız təklif etdiyiniz şeyi axtaran insanlara göstərilməyəcək."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Kampaniyanı Fasilə et"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "Aktiv Saxla"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "Fasilə verməzdən əvvəl…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "Optimal performans üçün proqramlarınızı qurduqdan sonra ən azı 14 gün fasiləsiz və redaktə etmədən işə salmağı tövsiyə edirik."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "Redaktə etmək zamanla öyrənilən optimallaşdırmaların itirilməsinə səbəb olacaq."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "Nəticələr adətən zamanla yaxşılaşır."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "Redaktəyə davam et"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "Redaktə etmə"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "Redaktə etməzdən əvvəl…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "Kampaniya silindikdən sonra yenidən aktivləşdirilə bilməz."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "Nəticələr adətən zamanla yaxşılaşır. Kampaniyanın silinməsi həmin kampaniyalardan öyrənilmiş optimallaşdırmaların itirilməsinə səbəb olacaq."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "Kampaniyanı Sil"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "Kampaniyanı Saxla"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "Daimi Silinsin?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Kampaniyanızı istənilən vaxt dayandıra və ya redaktə edə bilərsiniz. Ən yaxşı nəticələr üçün kampaniyanızı ən azı 14 gün dayandırmadan və ya redaktə etmədən işə salmağı tövsiyə edirik. <link>Performance Max texnologiyası haqqında daha çox məlumat əldə edin.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "Siz Performance Max Kampaniyası qurdunuz!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "Uğurla kampaniya başlatmış bir şəxsin rəsmi"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Anladım"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "Başqa bir kampaniya yaradın"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "Məhsul Feed-i (Məhdud Görünürlük)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "Ümumi Satışlar"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google Ads-i açın"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "Bu məlumatları yükləməkdə çətinlik çəkirik. Daha sonra yenidən cəhd edin və ya Google Ads-də performansınızı izləyin."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "Pulsuz"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "Ümumi Xərc"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "Kliklər"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center-i açın"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "Bu məlumatları yükləməkdə çətinlik çəkirik. Daha sonra yenidən cəhd edin və ya Google Merchant Center-də performansınızı izləyin."

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "Kampaniya yaradın"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max, məhsullarınız üçün ən təsirli reklamları doğru vaxtda və yerdə göstərmək üçün Google AI-nin ən yaxşısından istifadə edir. <link>Performance Max texnologiyası haqqında daha çox məlumat əldə edin.</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "Gündəlik büdcə təyin edin və yalnız insanlar reklamlarınıza kliklədikdə ödəyin."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Məhsullarınızı Axtarış, YouTube və Discover kimi Google Ads kanalları üzrə reklam edərək daha çox müştəriyə çatın."

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads ilə ilk $500 xərclədiyiniz zaman $500 dəyərində reklam krediti tələb edin. <termLink>Şərtlər və qaydalar tətbiq olunur</termLink>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "Atributlar"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "Qiymet Benchmarkı"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "İdarə Paneli"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "GTIN Miqrasiyanız artıq arxa planda işləyir. Miqrasiya prosesini <link>WooCommerce Planlaşdırılmış Fəaliyyətlər səhifəsində</link> yoxlaya bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "WooCommerce tərəfindən Məhsul inventar bölməsində idarə olunan GTIN sahəsi, indi Google for WooCommerce tərəfindən istifadə olunacaq. O, əvvəlki sahəni və GTIN sahəsi üçün qurduğunuz hər hansı xəritələmə qaydalarını dəstəkləməyə davam edəcək. Məlumatları miqrasiya etmək istəyirsinizsə, <link>buraya klikləyin</link>."

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "Bu miqrasiya Google for WooCommerce Məhsul nişanında təyin edilmiş bütün GTIN nömrələrini Məhsul İnventar nişanı altındakı yeni GTIN sahəsinə köçürəcək. Əgər siz artıq bəzi məhsullarınızın İnventar nişanında GTIN nömrələri təyin etmisinizsə, onların üzərinə yazılmayacaq. Google for WooCommerce nişanındakı GTIN nömrələri silinməyəcək. Miqrasiya arxa planda işləyəcək və geri qaytarıla bilməz. Miqrasiya prosesini <link>WooCommerce Planlaşdırılmış Fəaliyyətlər səhifəsində</link> yoxlaya bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "Miqrasiyaya başla"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "GTIN miqrasiyasına başlamaq mümkün deyil."

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "GTIN miqrasiyası uğurla planlaşdırıldı."

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "Heç bir əhəmiyyəti yoxdur"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "Miqrasiyaya başlamazdan əvvəl…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "Bu yeni xüsusiyyəti kəşf etmək üçün kampaniyanızı redaktə edin."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "Daha yaxşı əlaqə və daha çox satış üçün şəkillər, başlıqlar və təsvirlər əlavə edin."

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Tez-tez verilən suallar"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "Fərqli Google hesabına qoşulmaq mümkün deyil. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "Fərqli bir Google hesabına qoşulma, zəhmət olmasa, gözləyin…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>Ay-ay!</alert> WooCommerce-ə Google hesabınıza kifayət qədər giriş icazəsi vermədiniz. Davam etmək üçün Google səlahiyyət səhifəsində bütün tələb olunan icazələri verməlisiniz. <link>Ətraflı oxuyun</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "Google hesabınıza qoşulmaq mümkün olmadı. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s digər dəyişikliklər yadda saxlanıldı. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "Bütün ölkələr üçün təxmini çatdırılma müddətlərini qeyd edin və bu müddət 0-dan az ola bilməz."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "Zəhmət olmasa, çatdırılma vaxtı variantını seçin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "Pulsuz çatdırılma üçün minimum sifariş məbləğini daxil edin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "Zəhmət olmasa, bütün ölkələr üçün təxmini çatdırılma tariflərini göstərin və tarif 0-dan az ola bilməz."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "Zəhmət olmasa, çatdırılma tarifi seçimi edin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "Zəhmət olmasa, ən azı bir ölkə seçin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "Zəhmət olmasa, yer seçimi edin."

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "İstəyə bağlı"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "Sifariş dəyəri şərti"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "Başqa bir şərt əlavə edin"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "Yalnız uyğun olduqda seçin"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> üçün minimum sifariş"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + daha %2$d üçün minimum sifariş"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "Minimum sifarişi yenilə"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "Minimum sifariş əlavə et"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "Sonra sifarişi aşağıdakı məbləğdən çox olarsa, pulsuz çatdırılma hüququ qazanırlar"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "Pulsuz çatdırılma üçün minimum sifariş"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "Minimum sifariş məbləği 0-dan böyük olmalıdır."

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "Müəyyən sifariş dəyərindən yuxarı pulsuz çatdırılma"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Çatdırılma müddətləriniz potensial müştərilərə Google-da göstəriləcək."

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "Çatdırılma müddətləri"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "Təxmini çatdırılma müddətləri"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "Sonra məhsul siyahısında göstərilən təxmini çatdırılma müddətləri"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "Çatdırılma müddətini yenilə"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> üçün çatdırılma müddəti"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> üçün çatdırılma müddəti + daha %2$d"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "Başqa bir müddət əlavə et"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "Sonra məhsul siyahısında göstərilən təxmini çatdırılma müddətləri bunlardır:"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "Çatdırılma müddəti əlavə et"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "Təxmini çatdırılma müddəti"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "qədər"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "Azalt"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "Artır"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "Eyni Gün"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "Minimum çatdırılma müddəti maksimum çatdırılma müddətindən çox olmamalıdır."

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "Təxmini çatdırılma müddəti 0-dan az ola bilməz."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "Zəhmət olmasa, təxmini çatdırılma müddətini daxil edin."

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "Başa düşürəm ki, bunu <link>Google Merchant Center</link>-də əl ilə qurmasam, məhsullarım Google tərəfindən təsdiqlənməyəcək."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "Çatdırılma parametrlərim mürəkkəbdir. Çatdırılma tariflərimi və vaxtlarını Google Merchant Center-də əl ilə daxil edəcəyəm."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "Çatdırılma parametrlərim sadədir. Düz çatdırılma tariflərini əl ilə təxmin edə bilərəm."

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "Mövcud parametrlərim və mağazamın çatdırılma tarifləri və siniflərindəki gələcək dəyişikliklər avtomatik olaraq Google Merchant Center ilə sinxronizə ediləcək."

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "Mağazamın çatdırılma parametrlərini avtomatik olaraq Google ilə sinxronizə et."

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "Daha çox oxu"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "Təxmini çatdırılma tarifləriniz və vaxtlarınız Google-da potensial müştərilərə göstəriləcək."

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "Çatdırılma tarifləri"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "Başqa tarif əlavə et"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "Təxmini çatdırılma tarifləri"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "Bütün sifarişlər üçün pulsuz çatdırılma"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> üçün çatdırılma tarifi"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "<strong>%1$s</strong> + daha %2$d ölkə üçün çatdırılma tarifi"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "Çatdırılma tarifini yenilə"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "Çatdırılma tarifi əlavə et"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "Sonra məhsul siyahısında göstərilən təxmini çatdırılma tarifi"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "Müştəri"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "Çatdırılma tarifini təxmin et"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "Təxmini çatdırılma tarifi 0-dan az ola bilməz."

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "Zəhmət olmasa, təxmini çatdırılma tarifini daxil edin."

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "Zəhmət olmasa, ən azı bir ölkə qeyd edin."

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Şərtlər və Qaydalar"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "60 gününüz var."

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "Büdcənizi %s-ə qədər artırın və hamısını PULSUZ REKLAM KREDİTİ* olaraq geri alın!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "Büdcəni dəyiş"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "Bu təklif uzun sürməyəcək!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "Reklamlarla daha çox satış əldə etmək üçün Performance Max kampaniyası qurmağa hazırsınız. %s təsdiqləndikdən sonra kampaniyaya daxil ediləcək."

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "məhsullar"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "xidmətlər"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "Performance Max kampaniyaları Google tərəfindən avtomatik olaraq sizin üçün optimallaşdırılır. <link>Reklamlarınızın necə görünəcəyinə baxın.</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "Reklamçılar reklamlarının siyasi məzmun ehtiva edib-etmədiyini təsdiqləməlidirlər."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "AB qaydaları"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "Reklamlarınız AB-də yayımlanmayacaq"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "Seçilərsə, Google-un siyasi reklamçı təsdiqini tamamlamasanız, reklamlarınız AB-də yayımlanmayacaq."

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "Reklamlarım Google-un <link>AB siyasi məzmun siyasəti</link> ilə müəyyən edilən siyasi məzmunu ehtiva edir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "AB siyasi məzmunu"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "Performance Max ilə daha çox satış əldə edin"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "Performance Max haqqında daha çox məlumat əldə edin"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "Performance Max kampaniyası"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "Kampaniyanızı indi qurun ki, məhsullarınız təsdiqlənən kimi daxil edilsin."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google, bu kampaniya üçün reklamlar yaratmaq üçün məhsul məlumatlarınızdan istifadə edəcək."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "Məhsullarınızı Google Ads kanalları (Axtarış, YouTube və Discover kimi) vasitəsilə reklam edərək daha çox müştəriyə çatın."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max, Google-ın ən yaxşı süni intellektindən istifadə edərək məhsullarınız üçün ən təsirli reklamları doğru vaxtda və yerdə göstərir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "Gündəlik büdcə təyin edin və yalnız insanlar reklamlarınıza kliklədikdə ödəyin."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "Bəli! Xüsusilə xidmət təminatçıları üçün nəzərdə tutulub ({give_examples} və s.). O, “Xidmətlərinizi” təklif kimi qəbul edir və potensial müştərilər və ya görüşlər üçün optimallaşdırır."

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "Fiziki məhsullarım yoxdur. Yenə də bundan istifadə edə bilərəm?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "Xidmətlər üçün PMax kampaniyası, Axtarış, YouTube, Display və Xəritələrdə potensial müştərilər tapmaq üçün veb saytınızın açılış səhifələrindən və yaradıcı aktivlərdən (şəkillər, videolar, mətn) istifadə edir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "Xidmətlər üçün PMax kampaniyası nədir?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "Performance Max Kampaniyası aparırsınızsa, xidmətləriniz Google Axtarış, Google Xəritələr, Gmail, Youtube, Google Display Şəbəkəsi və Discover feed-də görünə bilər. Bu, yalnız xidmətlərinizin təklif edildiyi yerlərdə tətbiq olunacaq."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "Xidmətlərim harada görünəcək?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "Google-ın Performance Max kampaniyaları maşın öyrənmə modelləri ilə təchiz edilmişdir. Bu modellər kampaniyanızda təqdim etdiyiniz məlumatlar əsasında təlim keçir və uyğunlaşır. Bu o deməkdir ki, performans optimallaşdırması vaxt apara bilər. Tipik olaraq, bu öyrənmə prosesi 1-2 həftə çəkir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "Google Ads ilə nəticələri görmək nə qədər vaxt aparır?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "Performance Max Kampaniyası aparırsınızsa, təsdiqlənmiş məhsullarınız Google Axtarış, Google Xəritələr, Alış-veriş tabı, Gmail, Youtube, Google Display Şəbəkəsi və Discover feed-də görünə bilər."

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "ABŞ-da satırsınızsa, uyğun məhsul feed-iniz Google Axtarış, Google Şəkillər və Google Alış-veriş tabında axtarış nəticələrində görünə bilər. ABŞ-dan kənarda satırsınızsa, məhsul feed-iniz Alış-veriş tabında görünəcək."

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "Məhsullarım harada görünəcək?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "Google Ads ilə nə qədər xərcləyəcəyinizə özünüz qərar verirsiniz. Minimum xərc və ya vaxt məhdudiyyəti yoxdur. Xərcləriniz gündən-günə dəyişə bilər, lakin gündəlik büdcənizin aydakı gün sayına vurulmasından çox ödəniş etməyəcəksiniz. Yalnız reklamınızın aldığı faktiki kliklər və zənglər üçün ödəniş edirsiniz."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads nə qədər başa gəlir?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "Məhsul feediniz, Merchant Center vasitəsilə reklam etmək istədiyiniz məhsulların siyahısını ehtiva edən mərkəzi məlumat mənbəyidir. Varsayılan olaraq, Google WooCommerce inventarınızdan bütün aktiv məhsulları sinxronlaşdırır. Bu quraşdırmadan sonra məhsulları istisna etməyi seçə bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "Məhsul feedi nədir?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads, insanlar təklif etdiyiniz məhsul və xidmətləri onlayn axtardıqda reklamınızı göstərməklə işləyir. Ağıllı texnologiyadan istifadə edərək, Google Ads reklamlarınızı potensial müştərilərin hərəkətə keçməyə hazır olduğu anda onların qarşısına çıxarmağa kömək edir."

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads necə işləyir?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "Kampaniyaları ən azı 1 ay işə salmağı tövsiyə edirik ki, o, biznesiniz üçün optimallaşdırmağı öyrənə bilsin."

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "Bu dəyərlər sizin parametrlərinizə və oxşar reklam verənlərin büdcələrinə əsaslanır."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "Orta gündəlik büdcə"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "Performance Max kampaniyaları ilə öz büdcənizi təyin edə bilərsiniz və Google-ın Smart Bidding texnologiyası kampaniya performansını maksimuma çatdırmaq üçün optimal təkliflə ən uyğun reklamı göstərəcək. Yalnız insanlar reklamlarınıza kliklədikdə ödəyirsiniz və kampaniyanızı istədiyiniz vaxt başlada və ya dayandıra bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "Büdcənizi təyin edin"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "Google Ads üçün ödəniş üsulu uğurla əlavə edildi"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "Ödənişi qurun"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "Bu addım üçün Google Ads-ə yönləndiriləcəksiniz. Brauzeriniz pop-up pəncərəni aça bilmirsə, <link>buraya klikləyin <icon /></link>."

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "Google Ads hesabınızda ödəniş məlumatı qurulmayıb. Ödənişi qurduqdan sonra reklamları işə sala bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "Google Ads hesabınızın qurulmasını tamamlamaq mümkün olmadı. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "Mövcud Merchant Center hesabına qoşulun"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center hesabına qoşulmaq mümkün olmadı. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "Google Merchant Center hesabınıza qoşulmaq mümkün olmadı. Zəhmət olmasa, əlaqənizi yoxlayın və yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "Və ya yeni Merchant Center hesabı yaradın"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Google Merchant Center hesabınızı ayırmaq mümkün olmadı. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "Google Merchant Center hesabınızın əlaqəsi kəsilir, zəhmət olmasa gözləyin…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "Və ya, fərqli bir Google Merchant Center hesabına qoşulun"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "Google-un şərt və siyasətlərinə, o cümlədən <link>Google Merchant Center Xidmət Şərtləri</link>-nə riayət etməyi qəbul edirsiniz."

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Merchant Center hesabı yaratmaqla, aşağıdakı şərtlərlə razılaşırsınız:"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "Yeni Google Merchant Center hesabı yaratsanız, bu mağazanın URL-ni yeni hesabla yenidən iddia etməli olacaqsınız. Bu, mövcud məhsul siyahılarının və ya reklamların dayandırılmasına səbəb olacaq və digər təsdiqlənmiş hesab iddiasını itirəcək."

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr "Sizin artıq bu mağazanın URL-i <storeurl /> ilə əlaqəli başqa bir təsdiqlənmiş hesabınız var, <storename />."

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "Yeni Google Merchant Center hesabı yaratmaq istədiyinizə əminsiniz?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "Google Merchant Center Hesabı Yaradın"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "İddia edilmiş URL-nizi %1$s olaraq dəyişdirsəniz, %2$s üzərindəki iddianızı itirəcəksiniz. Bu, %2$s ilə əlaqəli mövcud məhsul siyahılarının dayandırılmasına səbəb olacaq."

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "Yeni URL-nizə keçid edilə bilmir. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "Bu Merchant Center hesabında artıq təsdiqlənmiş və iddia edilmiş URL var: %s."

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "Bu yeni URL-ə keçin"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>Bu URL-ni geri ala bilmədik.</strong> Bu URL-ni geri almaq üçün icazəniz olmaya bilər və ya xəta baş verə bilər. Daha sonra yenidən cəhd edin və ya Google hesabınızın administratoru ilə əlaqə saxlayın."

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "Bu URL-ni geri alsanız, mövcud məhsul siyahıları və ya reklamlar dayandırılacaq və digər təsdiqlənmiş hesab iddiasını itirdiyi barədə məlumatlandırılacaq. <link>Ətraflı məlumat</link>."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "URL-mi geri al"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "URL-niz hazırda başqa bir Merchant Center hesabı tərəfindən iddia edilir."

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "URL-nizi geri alın"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "Hesabı dəyişdirin"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "Aktivləri təkmilləşdirin"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "%s kampaniyanız üçün daha çox satış əldə edin, kampaniya aktivlərinizi yaxşılaşdırmağa diqqət yetirərək. Daha yaxşı aktivlər birbaşa reklam gücünüzü artırır və Google-da daha geniş reklam kombinasiyalarının göstərilməsinə imkan verir."

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "Rədd et"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "Tövsiyəyə baxın"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "Konversiya dəyəri"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "Proqnozlaşdırılan həftəlik təxminlər"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "Tövsiyə olunur, çünki keçən həftə iştirak etdiyiniz reklam hərraclarından alınan məlumatlara əsasən potensial trafiki qaçırdınız."

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "“%s” kampaniyasında konversiya dəyərini qaçırdınız, çünki büdcə ilə məhdudlaşdınız. Büdcənizi artırmaq daha çox konversiya dəyəri ilə nəticələnə bilər."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "Xüsusi büdcə təyin edin"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "Büdcəniz digər reklamverənlərin büdcələrindən aşağıdır, bu da performansa təsir edə bilər. Ən yaxşı nəticələr üçün gündə ən azı <amount /> tövsiyə edirik."

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "Bu, ay ərzində həftəlik xərcləyəcəyiniz təxmini orta məbləğdir. Bəzi həftələr bu məbləğdən az və ya bu məbləğin 2 qatına qədər xərcləyə bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "Həftəlik xərc"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "Daha çox öyrən."

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Kampaniyanızın bir həftədə yaradacağı bütün çevrilmələrin (satış həcminin) təxmini ümumi dəyəri."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "Həftəlik çev. dəyəri"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "Tipik bir həftə üçün təxmini çevrilmə (vahid satış) sayı. Bu rəqəm həftəlik xərclərinizdəki dəyişikliyə görə fərqlənə bilər."

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "Həftəlik çevrilmələr"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "Popoveri aç"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads indi <strong>WooCommerce üçün Google</strong> adlanır."

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "Yeni ad, eyni əla həll"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d simvol"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Gözlənilməz xəta baş verdi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI tərəfindən yaradılan aktiv təkliflərini emal edərkən xəta baş verdi."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "AI tərəfindən yaradılan aktiv təkliflərini yükləmək mümkün olmadı."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "WordPress.com hesabınıza qoşulmaq mümkün olmadı. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "Google ilə qoşulmaq tələb olunur"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "Jetpack vasitəsilə uğurla qoşuldu"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "Qoşuldu"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "Google Ads-də yenisiniz? İlk 60 gün ərzində 500 dollar xərcləyərək 500 dollar reklam krediti qazanın. <termLink>Şərtlər tətbiq olunur</termLink>."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "500 dollar xərcləyərək Google Ads kreditində 500 dollar qazanın!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "Və ya fərqli bir Google hesabına qoşulun."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "Merchant Center hesabı yaratmaq mümkün olmadı. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "Məhsulların Google-da görünməsi üçün sinxronizasiya edilməsi tələb olunur."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "Merchant Center hesabınız yoxdur, ona görə də sizin üçün birini yaradırıq."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "Google Ads hesabınız yoxdur, ona görə də sizin üçün birini yaradırıq."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Məhsulların Google-da görünməsi üçün sinxronizasiya edilməsi üçün Merchant Center tələb olunur. Mağazanız üçün konversiya ölçümünü qurmaq üçün Google Ads tələb olunur."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "Nə Merchant Center, nə də Google Ads hesabınız yoxdur, ona görə də onları sizin üçün yaradırıq."

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "Mağazanız üçün Google Ads konversiya ölçümü quruldu."

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "Dəvəti qəbul etdikdən sonra sizdən ödəniş məlumatlarınızı qurmağınız istəniləcək. Bunu sonraya saxlamamaq üçün etməyi tövsiyə edirik."

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Sizin üçün yaratdığımız Google Ads hesabına dəvəti qəbul etməlisiniz. Bu, sizə Google Ads-ə giriş imkanı verir və konversiya ölçümünü qurur. Hesabınızı növbəti 20 gün ərzində tələb etməlisiniz."

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "Google Ads ID: %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "Merchant Center ID: %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "Bu bir neçə dəqiqə çəkə bilər, zəhmət olmasa gözləyin…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabınız qoşulur"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "Yeni Google Ads hesabı yaradılır"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "Mağazanız üçün konversiya ölçümünü qurmaq üçün tələb olunur."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "Mövcud Google Ads hesabına qoşulun"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "Yeni bir Google Ads hesabı yaratsanız, istifadə edilməzdən əvvəl hesaba dəvəti qəbul etməlisiniz."

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "Bu Google hesabı ilə əlaqəli başqa bir Ads hesabınız artıq var."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "Yeni bir Google Ads hesabı yaratmaq istədiyinizə əminsiniz?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "Bəli, yeni hesab istəyirəm"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "WooCommerce-ə Google hesabınıza giriş icazəsi verməyiniz istəniləcək. WooCommerce-ə bütün tələb olunan icazələri vermək üçün bütün qutuları işarələyin. <link>Ətraflı oxuyun</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "<linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> və <linkAds>Google Ads</linkAds> şərtlərini qəbul edirəm."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "Google Merchant Center və Google Ads ilə sinxronizasiya üçün tələb olunur."

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "<linkAds>Google Ads</linkAds> şərtlərini qəbul edirəm."

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "Google Ads ilə sinxronizasiya üçün tələb olunur."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "Əlaqə məlumatı"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "Bu məlumat mağaza təsdiqi üçün Google Merchant Center ilə paylaşılacaq və müştərilərə göstərilməyəcək."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "Google tərəfindən təsdiqlənmə üçün əlaqə məlumatlarınız tələb olunur."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "Zəhmət olmasa, mağaza ünvanınızı əlavə edin"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "Mağaza ünvanınız Google tərəfindən yoxlama üçün tələb olunur. Bu məlumat ictimai olmayacaq. Bunu <link>WooCommerce parametrlərində</link> tamamlayın və dəyişiklikləri nəzərdən keçirmək üçün yeniləyin."

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "Google yoxlaması üçün mağaza ünvanınızdan istifadə edirik. Bu məlumat ictimai olmayacaq. Lazım gələrsə, <link>WooCommerce parametrlərində</link> redaktə edin və dəyişiklikləri nəzərdən keçirmək üçün yeniləyin."

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "Mağaza ünvanını yeniləyin"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "Mağaza ünvanının %s tələb olunur."

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "poçt indeksi/zip"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "ölkə/region"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "şəhər"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "ünvan sətri"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "Aktiv məlumatları yüklənə bilmədi."

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "AI tərəfindən təklif olunan aktivlər yaradıla bilmədi."

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: Simvol limiti aşıldı"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s tamamlanmayıb"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: Simvol limiti aşıldı"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "Simvol limiti aşıldı"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s eynidir"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "Ən azı %2$d %1$s əlavə edin"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s tələb olunur"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "Birinci sahədə %s tələb olunur"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "Zəhmət olmasa, gündəlik orta xərcin 0-dan böyük olduğundan əmin olun"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "Zəhmət olmasa, gündəlik orta xərcin ən azı %s olduğundan əmin olun"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "Reklam quraşdırmanız tamamlana bilmədi. Daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "Parametrlərə keçin"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "YouTube-da məhsulları siyahıya almaq və videolarınızdan satışları izləmək üçün kanalınızı Woo mağazanıza bağlayın."

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "Məhsullarınızı YouTube-da siyahıya alın"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "YouTube hesabınıza qoşulmaq mümkün olmadı. Daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "YouTube Satıcı Şərtləri"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "Kanallarınıza baxmaq üçün daxil olun."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "YouTube hesabınız bağlıdır, lakin quraşdırma hələ tamamlanmayıb."

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "Zəhmət olmasa gözləyin…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "Quraşdırmanı tamamlayın"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "YouTube hesabını ayırın"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "Kömək lazımdır"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "Yaxşı"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "Google for WooCommerce ilə təcrübəniz necə oldu?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "Bir dəqiqəniz varsa, bizi qiymətləndirsəniz minnətdar olarıq. Rəyiniz digər mağaza sahiblərinə bu genişlənməni tapmağa kömək edəcək."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "Bizi qiymətləndirin"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "Daha sonra"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Bizə bildirdiyiniz üçün təşəkkürlər!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "Kömək"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "Kampaniya əlavə edin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "Qeyd: Google Ads hesabınızda təyin edilmiş valyuta <adsCurrency />, mağaza valyutanız <storeCurrency />-dən fərqlidir. <readMoreLink>Ətraflı oxuyun</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "Qələm ikonu"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "Dəyişiklikləri yadda saxla"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "Bu addımı keçin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "Daha fərdiləşdirilmiş və cəlbedici reklamlar yaratmaq üçün mətn, şəkil və video materialları əlavə edərək performansı artırın."

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "Kampaniyanızı optimallaşdırın"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "Videonu silmək üçün kiçik şəklin üzərinə gəlin və \"X\" işarəsinə klikləyin."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "Video thumbnail-ə klik etmək yeni brauzer tabında ön baxışı açacaq."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "Yalnız etibarlı YouTube URL-ləri qəbul edilir, məsələn:"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "Ən çoxu 5 YouTube video aktivini əlavə edə bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "Ən yaxşı nəticələr üçün 1 video əlavə etməyi tövsiyə edirik."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "Tövsiyə olunur, lakin isteğe bağlıdır"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "YouTube videosu əlavə edin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "Video əlavə edin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "Videonun ID-sini URL-dən əldə etmək mümkün olmadı."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "Yanlış YouTube URL"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "YouTube video URL-sini seçin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "Son URL-nizi istifadə edərək şəkilləri avtomatik doldurduq…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x loqo"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x kvadrat marketinq şəkli"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x marketinq şəkli"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "Şəkillər"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "Şəkillər yaradılarkən xəta baş verdi. Zəhmət olmasa, yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "Şəkil əlavə et"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "Seçilmiş şəkilləri əlavə et"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "Bu şəkli seçin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "Bu şəkilləri məhsulunuz üçün bu dəstə əlavə etmək üçün seçin."

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "Süni intellektlə yaradılmış şəkillər"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "Medianı silin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "YouTube işarəsi"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "Videoya baxın"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "Şəkli dəyişdirin"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "Şəkil seçin və ya yükləyin"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "Şəkil ölçüsü ən azı %1$d x %2$d olmalıdır"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "Displey URL-nizi yaratmaq üçün Google Ads son URL-inizdən domeni (məsələn, www.google.com/nonprofits ünvanında \"www.google.com\") və yol mətnini (məsələn, www.google.com/nonprofits ünvanında \"nonprofits\") birləşdirəcək."

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "Göstərilən URL potensial müştərilərə reklamınıza kliklədikdən sonra hansı veb səhifəyə çatacaqları barədə aydın fikir verir, buna görə də yol mətniniz reklamınızın açılış səhifəsini təsvir etməlidir."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "Göstərilən URL yolu"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "Məqsədlərinizə uyğun bir hərəkətə çağırış seçin və ya Google-ın sizin üçün ən uyğun hərəkətə çağırışı avtomatik seçməsinə imkan verən avtomatlaşdırılmış hərəkətə çağırışdan istifadə edin."

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "Hərəkətə çağırış"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x Təsvir"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x Uzun başlıq"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "Minimum tələblər:"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "Mətn"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "Aktivləşdirmə"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(İstəyə bağlı)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "Mətnlər yaradılarkən xəta baş verdi. Zəhmət olmasa, yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "Heç bir mətn yaradılmadı. Zəhmət olmasa, yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "Mətn əlavə edin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "Mətni silin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "Bəzi aktivləri sizin üçün avtomatik doldurmaq üçün son URL-nizi istifadə etdik. Ən yaxşı nəticələr üçün daha çox aktiv əlavə etməyi tövsiyə edirik."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "Hədəf müştərilərinizə effektiv şəkildə çatmaq və onları cəlb etmək üçün mətn və şəkil aktivlərini yükləyin. Google aktivlərinizi qarışdırıb uyğunlaşdıracaq, fərdiləşdirilmiş və optimal təcrübə yaratmaq üçün kombinasiyaları davamlı olaraq sınayacaq."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "Aktivlər əlavə edin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "Əlavə aktivlər əlavə edin <optional>(İstəyə bağlı)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI, reklam aktivlərinizi avtomatik yaratmaq üçün kampaniyanızın URL-ni təhlil edir"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "Aktivlər yaradılır"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "Keç"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "Google-ın Gen AI illüstrasiyası"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "Mətn aktivləri Google AI ilə avtomatik dolduruldu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI, reklam aktivlərinizi avtomatik yaratmaq üçün kampaniyanızın URL-ni təhlil etdi. Aşağıdakı təklif olunan mətn və şəkillərin markanızla uyğun olduğundan əmin olmaq üçün onları nəzərdən keçirin."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "AI Təkliflərinizi Nəzərdən Keçirin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "Və ya fərqli bir Son URL seçin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "Reklamınıza kliklədikdən sonra insanların çatmasını istədiyiniz səhifəni seçin. Bu, ana səhifəniz və ya daha spesifik bir səhifə ola bilər."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "Seçin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "Uyğun nəticə yoxdur"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "TƏKLİFLƏR"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "Axtarış səhifəsi"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "Son URL seçin"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "Məhsul reklamları satılan maddi məhsula yönəlib. Bu reklamlar xidmət əsaslı işlər üçün əsasən lide cəlb etmək (yəni randevu rezervasiyası) üçündür. Onlayn satışlar (feed olmayan) da mümkün bir məqsəddir."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "Fərdi məhsulları nümayiş etdirən və birbaşa satış və gəliri artırmaq üçün nəzərdə tutulan məhsul reklamları ilə müqayisədə - yaradıcı aktivlərlə reklamlar adətən işinizi vurğulamaq, maraq yaratmaq və yeni müştərilər cəlb etmək üçün istifadə olunur. Hər iki reklam növü konversiyaları artıra bilsə də, onları birlikdə istifadə etmək daha böyük nəticələr əldə edə bilər."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "Mətn və şəkil aktivləri auditoriyanızın diqqətini cəlb edən və maksimum əlaqə yaradan müxtəlif reklam birləşmələri təklif edərək kampaniyanızı yüksəldə bilər. Google'ın aktiv qarışdırma texnologiyasından istifadə edərək, reklamlarınız düzgün mesajı, düzgün insanlara, düzgün zamanda çatdırmaq üçün optimallaşdırıla bilər."

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "Bu reklamlar məhsul reklamlarından nə ilə fərqlənir?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "Google əlavə etdiyiniz başlıqlar, şəkillər və təsvirlərdən müxtəlif birləşmələr və formatlarda mətn reklamları və uyğunlaşan displey reklamları yaradacaq. Reklamlarınız mövcud reklam sahələrinə uyğunlaşmaq üçün ölçüsünü, görünüşünü və formatını avtomatik olaraq tənzimləyəcək. <link>Ümumi reklam formatlarına baxın</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "Reklamlarım necə görünəcək?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "Mağaza ünvanı"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "Çevrilmə ölçməsini təyin etmək və kampaniyalar yaratmaq üçün tələb olunur."

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "Məhsulları sinxronlaşdırmaq və Google-da siyahıya almaq üçün tələb olunur."

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "Son URL ikonası"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com Loqosu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "Google Ads Loqosu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "Google Merchant Center Loqosu"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "Google Ads-ə keçin"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "AB siyasi reklam bəyanatları olmadığı üçün bu hesabdakı heç bir kampaniyada dəyişikliklərə icazə verilmir."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "Bəzi kampaniyalarda Avropa Birliyi (AB) reklam statusu yoxdur"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "AB siyasi reklam qaydalarına əməl etmək üçün, tələb olunan bəyanatlar əlavə olunana qədər bu hesabda kampaniya yarada və ya redaktə edə bilməzsiniz."

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "Bu Google Ads hesabı üçün kampaniya dəyişiklikləri dayandırılıb"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "Kateqoriya ID %s (silinib)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "Ölkələri filtrləmək üçün yazmağa başlayın…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "Daha az göstər"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d / %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Burada göstərilən önizləmələr nümunələrdir və bütün mümkün formatları əhatə etmir."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "Reklam Önizləməsi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "Hər bir məhsul variantınızın öz reklamı olacaq. Burada göstərilən önizləmələr nümunələrdir və bütün mümkün formatları əhatə etmir."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "Məhsul reklamının önizləməsi"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "Colleen'in Köynək Mağazası"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "$10.00"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "Ağ köynək"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "Google reklamının küncündəki məlumat və bağlama düymələri simulyasiya edildi"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "Gmail Loqosu"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "Google Loqosu"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "DAHA ÇOX ÖYRƏN"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "YouTube Loqosu"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "Google Shopping Loqosu"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "Bütün ölkələr"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "Ölkə tapa bilmirsiniz? Yalnız dəstəklənən ölkələr seçilə bilər."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "Yalnız seçilmiş ölkələr"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "Yer"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "Auditoriya"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "Reklamınız dəstəklənən bütün ölkələrdə göstəriləcək."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "Xidmətlərinizi harada təklif edirsiniz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "Xidmətlərinizi harada reklam etmək istəyirsiniz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "Elanlarınız bütün dəstəklənən ölkələrdə göstəriləcək."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "Mağazanız seçdiyiniz yerlərdə potensial müştərilər üçün müvafiq çatdırılma və vergi tariflərinə (tələb olunarsa) artıq sahib olmalıdır."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "Məhsullarınızı harada satmaq istəyirsiniz?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "Çevrilmə ölçüləri quruldu. Kampaniyanızı daha sonra yarada bilərsiniz."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "Tam girişə icazə verin"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "Google icazə səhifəsi əldə edilə bilmədi. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "Və ya, yeni bir Google Ads hesabı yaradın"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads hesabınıza qoşula bilmədiniz. Zəhmət olmasa, daha sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "Qoşulur…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "Google Ads-də birdən çox alt hesab idarə edirsinizsə, zəhmət olmasa müvafiq alt hesaba, idarəçi hesabına deyil, qoşulun. <link>Ətraflı öyrənin</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "Mövcud hesaba qoşul"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "Qoşul"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "Və ya, mövcud Google Ads hesabınızdan istifadə edin"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "Hesabı Tələb Et"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "Yenilənir…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "Yaradılır…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "Mən bu şərtləri oxudum və qəbul edirəm"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "Siz Google-un şərtləri və siyasətlərinə, o cümlədən <policylink>Alış-veriş reklamları siyasətlərinə</policylink> və <termslink>Google Ads Şərtləri və Qaydalarına</termslink> riayət etməyi qəbul edirsiniz."

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "Google Ads hesabı yaratmaqla siz aşağıdakı şərtlər və qaydalarla razılaşırsınız:"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "Hesab yarat"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "Google Ads Hesabı Yarat"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "Hesabınızı iddia etdiyiniz zaman sizdən ödəniş qurmaq tələb olunacaq. Bu addım isteğe bağlıdır və yalnız Google Ads kampaniyaları yaratmaq istəyirsinizsə tamamlamalısınız. Ödəniş qurmaq istəmirsinizsə, növbəti səhifədə 'Davam et' düyməsini kliklədikdən sonra pəncərəni bağlayın."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "Hesabınızı iddia etmək sizə Google Ads-ə giriş imkanı verir və çevrilmə ölçməsini qurur. Hesabınızı növbəti 20 gün ərzində iddia etməlisiniz."

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "Google Ads-də hesabı iddia edin"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabınızı iddia edin"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "Bu quraşdırmanı tamamlamaq üçün yeni Google Ads hesabınızı iddia edin."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "Hesab %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "Və ya, başqa bir Google Ads hesabına qoşulun"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "Google Ads hesabı yaradıla bilmir. Zəhmət olmasa bir az sonra yenidən cəhd edin."

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "Hesab yaradılarkən xəta: Hesab yaratma limitinə çatıldı. Kömək üçün dəstək xidməti ilə əlaqə saxlayın."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "Bu məhsul mağazanızın kataloqundan gizlədildiyi üçün heç bir kanalda göstərilə bilməz. Bu seçimi aktivləşdirmək üçün məhsulu kataloqda göstəriləcək şəkildə dəyişdirin və dəyişiklikləri yadda saxlayın."

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Məhsullarınızı pulsuz olaraq Google-da siyahıya almaq üçün quraşdırmaları tamamlayın."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "Xüsusiyyətləri idarə et"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Redaktə et"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "Xüsusiyyət Uyğunlaşdırma konfiqurasiyası"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "Sizin heç bir xüsusiyyət qaydanız yoxdur"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "Xüsusiyyət Uyğunlaşdırma qaydaları yüklənir"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "Məlumat Mənbəyi / Standart Dəyər"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "Hədəf Atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "Atribut qaydası əlavə edildikdə və ya dəyişdirildikdə, məlumatlar asinxron iş vasitəsilə Google Merchant Center-a sinxronizasiya olunacaq. Qeyd edin ki, yeniləmənin Merchant Center-da görünməsi bir qədər vaxt ala bilər, xüsusən də əvvəllər sinxronizasiya edilməmiş və təsdiqlənməmiş məhsullarla bağlıdırsa."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "Son sinxronizasiya:"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "Heç vaxt"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "Sinxronizasiya üçün planlaşdırılıb"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "Məhsullarınızın Google tərəfindən təsdiqlənməsi və təşviq edilməsinin davam etməsi üçün məhsul sahələrinizin bütün tələb olunan məlumatları əhatə etdiyinə əmin olun."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "Məhsul məlumatları hər 30 gündən bir Google-a yenidən təqdim olunur ki, məhsul siyahılarınızdakı məlumatların aktual olması təmin edilsin."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "Qaydanın silinməsi artıq Google-a təqdim edilmiş məlumatlara təsir etmir."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "Atribut qaydasını sil"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "Silinir…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "Atribut qaydasını silmək istəyirsiniz?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "Dəyər təyin et"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "Hədəf atribut"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "Qaydanı yadda saxla"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "Yadda saxlanılır…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv et"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "Atribut qaydası yarat"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "Atribut qaydasını idarə et"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "Atribut seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "İdarə etmək istədiyiniz Google atributunu seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "Standart dəyəri seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "Axtarış üçün yazın"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "YALNIZ bu kateqoriyalara tətbiq et"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "Bütün kateqoriyalara tətbiq et, İSTİSNA OLMAQLA"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "Bütün kateqoriyalara tətbiq et"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "Dəyər daxil edin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "Hədəf atributunu təyin etdiyiniz dəyərlə doldurmaq üçün sabit dəyərlərdən istifadə edin. Məsələn, bütün məhsullarınız üçün tək bir rəng təyin etmək üçün <em>'Ağ'</em> sabit dəyərini daxil edə bilərsiniz."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "Uyğun bir sahə tapa bilmirsiniz? <link>Yeni atribut yaradın</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "Hədəf atributunu ona bağladığınız sahənin dəyəri ilə avtomatik doldurun."

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "Hədəf atributuna dəyər təyin etmək üsulunu seçin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "Mövcud məhsul sahəsindən dəyər istifadə edin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "Sabit dəyər təyin edin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Bir seçim edin"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "Bundan başqa hamısı"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "Yalnız"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d daha"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "Hamısı"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "Google-a hansı məhsul məlumatlarının göndəriləcəyini idarə etmək və məhsul atributlarını toplu şəkildə idarə etmək üçün atribut qaydaları yaradın."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "Kampaniya yaradın"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "Kampaniyanızı yaradın"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Saxlanmamış kampaniya məlumatlarınız var. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Davam et"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "Bu Google hesabı mağazanızın məhsul axınına bağlıdır."

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "Bu tətbiq vasitəsilə yaradılan kampaniyalar Google Ads hesabınızda görünəcək. Sizə Google vasitəsilə birbaşa hesablanacaq."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "Hesabları birləşdirin"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "Google hesabınızı və Google Ads hesabınızı birləşdirərək Performance Max kampaniyası qurun."

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "Hesablarınızı qurun"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "Kampaniyanızı qurun"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "Kupon problemləri"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "Kuponu Google-da göstərmə"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Kuponu Google-da göstər"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "Bu kupon görünmə kanalı hələ mağazanızın əsas ölkəsində dəstəklənmir."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Bu kupon göstərilə bilməz, çünki kupon məhdudiyyətləri Google kanalında paylaşmaq üçün dəstəklənmir."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Bu kupon açıq kanalda göstərilə bilməz, çünki mağazanızdan gizlədilib."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Yeniləmələr üçün e-poçtunuzu yoxlayın."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "Google-a göndərildi"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "Sinxronizasiya gözləyir"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "Problemlər"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "Google sinxronizasiya statusu"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Bu məhsul mağazanızın kataloqundan gizlədildiyi üçün heç bir kanalda göstərilə bilməz."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "Aşkar edilən problemlər"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "Kuponu göstərmə"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Kuponu göstər"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Dəyişiklik yox —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Google görünürlüyü"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "Bu dəyişən məhsul olduğu üçün, Variasiyalar > Bir variasiya seçin > WooCommerce üçün Google bölməsinə keçərək əlavə məhsul atributları əlavə edə bilərsiniz."

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "Sinxronizasiya etmə və göstərmə"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "Sinxronizasiya et və göstər"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "GTIN köçürülmədi."

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 dəqiqə"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce üçün Google'ı qurun"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce üçün Google tərəfindən yaradılmış xidmət - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] WooCommerce üçün Google tərəfindən yaradılmış xidmət - %2$s %3$s %4$s üçün"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Sabit tarif - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH Sinxronizasiya funksiyası söndürüldükdə məhsulların göndərilməsi işləməyəcək."

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Mağaza sinxronizasiya üçün hazır olmadıqda məhsulların göndərilməsi işləməyəcək."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Ölçü Növü"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Analıq"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Böyük"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Uzun"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Kiçik"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Adi"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Ölçü Sistemi"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr ""

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "BK"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "AB"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "ABŞ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Paketdir"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Uniseks"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Qadın"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Kişi"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "İstifadə olunmuş"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Yenilənmiş"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Yaş qrupu"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Uşaqlar"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Uşaq"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Körpə"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Yenidoğulmuş"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Yetkin"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Xüsusi atributlar -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Məhsul sahələri -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Çəki (vahidlərlə)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Çəki (xam dəyər, vahidsiz)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Variant başlığı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Vergi sinfi"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Stok statusu"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Stok miqdarı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "Məhsul başlığı"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Geri sifarişlərə icazə vermə parametri"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taksonomiyalar -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Qlobal atributlar -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "Kuponlara keçin"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Mağaza promosyonlarınızı və kuponlarınızı birbaşa Google ilə sinxronlaşdıraraq Google Alış-veriş sekmesindəki məhsul siyahılarınızda nümayiş etdirin. <br/><br/>Kupon yaradarkən sağ tərəfdə Kanal Görünürlüyü parametrləri qutusunu görəcəksiniz; aktivləşdirmək üçün \"Kuponu Google-da göstər\" seçin."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Mağaza kuponlarınızı Google siyahılarınızda göstərin"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Google-da yeni alıcılara çatmaq üçün bir neçə addım qalıb. Hesabınızı birləşdirməyi tamamlayın, kampaniyanızı yaradın, büdcənizi seçin və reklamlarınızın təsirini asanlıqla ölçün."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Reklam kampaniyanızı qurmağı tamamlayın və satışlarınızı artırın"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "Məhsullarınız Google Ads üçün hazırdır! Sizin kimi məhsulları axtaran alıcılarla doğru anda əlaqə qurun. İlk kampaniyanızı yaratmaq üçün Google Ads hesabınızı birləşdirin."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "Google Ads ilə daha çox alıcıya çatın"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Daha çox öyrənin"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Quraşdırmanı tamamlayın"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "Məhsullarınız Google Ads üçün hazırdır! Hesabınızı birləşdirməyi tamamlayın, kampaniyanızı yaradın, büdcənizi seçin və reklamlarınızın təsirini asanlıqla ölçün. Üstəlik, yeni hesablar üçün 500 USD xərclədikdə Google sizə 500 USD reklam krediti verəcək. Şərtlər tətbiq olunur."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Google Ads hesabınızı birləşdirməyi tamamlayın"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google Ads-i qurun"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "Məhsullarınız Google Ads üçün hazırdır! Məhsullarınızı, alıcıların təklif etdiyiniz məhsulları axtardığı anda Google-da göstərin. Yeni Google Ads hesabları üçün, ilk 60 gün ərzində 500 USD xərclədikdə 500 USD reklam krediti əldə edin. Şərtlər tətbiq olunur."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Trafik artırmaq və satışları artırmaq üçün reklamları başladın"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "Google Ads-də ilk çevrilmənizi əldə etdiniz! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "Təbrik edirik! Google for WooCommerce haqqında nə düşündüyünüzü bizə rəy yazaraq bildirin. Rəyiniz WooCommerce-i sizin üçün daha da yaxşılaşdırmağımıza kömək edəcək."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "Məhsul axışınızda %s+ klik əldə etmisiniz! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "Google for WooCommerce-ə keçin"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "WordPress.com hesabınız Google for WooCommerce-dən ayrıldı. Məhsullarınızın Google for WooCommerce genişləndirməsi vasitəsilə Google-da siyahıda qalmasını təmin etmək üçün WordPress.com hesabınızı yenidən bağlayın.<br/><br/>Yenidən bağlamasanız, mövcud siyahılar Google-dan silinə bilər."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "Mağazanızı Google for WooCommerce ilə yenidən bağlayın"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Rəy yazın"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Əlaqə məlumatlarını əlavə edin"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google, Google Merchant Center-dən istifadə edən bütün mağazalar üçün telefon nömrəsi və mağaza ünvanını tələb edir. Bu, mağazanızı təsdiqləmək üçün tələb olunur və müştərilərə göstərilməyəcək. Əlaqə məlumatlarınızı əlavə etməsəniz, siyahılarınız Google-da görünməyə bilər."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Zəhmət olmasa əlaqə məlumatlarınızı əlavə edin"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Qurulumu tamamlayın"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "Məhsullarınızı Google-da pulsuz siyahıya almaq və reklamlarla təbliğ etmək üçün Google for WooCommerce qurulumunu tamamlayın."

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "Google-da məhsul axını ilə daha çox alıcıya çatın"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Bu atributu məhsul məlumatlarınızda yeniləyin"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "Bütün məhsullar"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "Merchant Center hesabı qurulmayıb."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "Google hesabı bağlanmayıb."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "Planlaşdırılmış iş yüksək uğursuzluq nisbəti səbəbiylə dayandırıldı."

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "Mağaza əlaqə məlumatlarını əlavə edin"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "Əlaqə məlumatı yoxdur."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "Noncelər uyğun gəlmir, auth statusunu yeniləməyi atla."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "Nonce təqdim edilməyib, auth statusunu yeniləməyi atla."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "Verilənlər bazasında saxlanılan nonce tapılmadı, auth statusunu yeniləməyi atla."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Bu Ticarət Mərkəzi hesabının artıq təsdiqlənmiş və iddia edilmiş URL-i var, %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Ticarət Mərkəzi hesabı artıq bağlıdır: %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "Bu Ticarət Mərkəzi Hesabı ilə vebsayt URL-ni iddia etmək mümkün deyil."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Naməlum tacir hesabı yaradılması addımı %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Etibarsız iddia üstünə yazma cəhdi."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Etibarsız URL dəyişdirmə cəhdi."

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "Çatdırılma"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "MC Quraşdırma Sehrbazı"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Reklam Quraşdırma Sehrbazı"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "Hesabatlar"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "Məhsul Kanalı"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Atribut Uyğunlaşdırma"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" işi mövcud deyil."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" işi dayandırıldı, çünki uğursuzluq dərəcəsi icazə verilən həddən yuxarıdır."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "Tələb olunan \"%s\" iş elementi təmin edilməyib."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "İş elementi tapılmadı."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Google Məhsul Feed plaginini mağazanızdan deaktiv edin"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "Google Məhsul Feed plagini toqquşmalara və ya gözlənilməz nəticələrə səbəb ola bilər."

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "MPN Sahəsi"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "GTIN Sahəsi"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Təsdiqləmə prosesinin müddəti bitdi. Xahiş edirik geri qayıdın və yenidən cəhd edin."

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Saytınız http-dən https-ə yönləndirmələri səhv şəkildə ikiqat kodlaşdırır. Bu, Jetpack-in bağlantınızı doğrulamasının qarşısını alır. Xahiş edirik bu problemi necə həll edəcəyiniz barədə təfərrüatlar üçün <a href=\"%s\">dəstək səhifəmizə</a> daxil olun."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Kimsə sizi saytınıza giriş icazəsi verməyə aldatmağa çalışa bilər. Və ya sadəcə bir səhvlə qarşılaşmısınız :). Hər halda, xahiş edirik bu pəncərəni bağlayın."

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Bu xüsusiyyətdən istifadə etmək üçün Jetpack plagininizi WordPress.com ilə bağlamalısınız."

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s saytınızın məlumatlarına daxil olmaq istəyir. Giriş edərək bu icazəni təsdiqləyin."

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce 64 bitlik PHP versiyası tələb edir."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s versiyası %2$s və ya daha yüksək tələb edir."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s versiyası %2$s və ya daha yüksək tələb edir. Siz %3$s versiyasından istifadə edirsiniz."

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Hesab yaradıla bilmir. Ana səhifə URL-i \"%s\" etibarlı deyil."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "Hesab yaradıla bilmir, \"%s\" domen adı etibarlı üst səviyyəli domen adı ilə bitməlidir."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce %1$s ilə uyğun deyil."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce-un işləməsi üçün %1$s aktivləşdirilməlidir."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Zəhmət olmasa göstərilən saniyə sayından sonra sorğunu təkrarlayın."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Zəhmət olmasa Google hesabınızı yenidən bağlayın."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Zəhmət olmasa Jetpack hesabınızı yenidən bağlayın."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "PUSH Sinxronizasiya funksionallığı söndürüldükdə Kuponların Göndərilməsi işləməyəcək."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "Mağaza sinxronizasiyaya hazır olmadıqda kuponların göndərilməsi işləməyəcək."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center düzgün qurulmayıb. Konfiqurasiyanızı yoxlayın."

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Google for WooCommerce quraşdırmanız tam deyil. GitHub-dan quraşdırdınızsa, inkişaf mühitinizi qurmaq üçün %1$sbu sənədə müraciət edin%2$s."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Google for WooCommerce quraşdırmanız tam deyil. GitHub-dan quraşdırdınızsa, inkişaf mühitinizi qurmaq üçün bu sənədə müraciət edin: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s yüklənərkən xəta baş verdi: %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "%1$s üçün yükləmə uğursuz oldu: HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Fayl oxuna bilmədi: %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "Merchant Center hesabı konfiqurasiya edilməyib."

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "Kanallar alınarkən xəta baş verdi"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "Kanalları əldə edərkən etibarsız cavab"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "YouTube hesabına qoşula bilmədi"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "YouTube ilə əlaqə qurmaq üçün URL."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "YouTube quraşdırması tamamlanmadı."

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "YouTube quraşdırması uğurla tamamlandı."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Turun yoxlanılıb-yoxlanılmadığı."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "Tur üçün identifikator."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "Tur yenilənə bilmədi."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Tur uğurla yeniləndi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Pulsuz çatdırılma üçün minimum qiymət."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Göndərmə üsulu üçün seçimlər massivi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "Göndərmə tarifi."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "Göndərmə tarifi unikal identifikasiya nömrəsi."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "Google WPCOM Tətbiqinə giriş icazəsi üçün icazə URL-i."

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "Google tacirin saytına geri yönləndirdikdə URL sorğu parametrində Google tərəfindən təmin edilən nonce"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "Tacirin Google-un WPCOM tətbiqinə giriş icazəsi statusu"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "Google WPCOM Tətbiqinin icazəsindən geri yönləndirildikdə, yönləndirmə URL-ə uyğunlaşdırılan növbəti səhifənin adını göstərir."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "Qoşulma tamamlama statusu uğurla silindi."

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "Xidmət əsaslı tacir uğurla qoşuldu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Məhsulların göstəriləcəyi yer."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Məhsul siyahıları üçün istifadə olunacaq dil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Sayt üçün lokal."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Hədəf Auditoriya parametrləri uğurla yeniləndi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "Google-a sinxronlaşdırılmağa hazır olan məhsulların sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Google-a sinxronlaşdırıla bilən məhsulların sayını yeniləmək üçün iş uğurla planlaşdırıldı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Əgər true olaraq təyin edilibsə, qitələr məlumatını daxil et."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "Çatdırılma müddətinin tətbiq olunduğu ölkə."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "Minimum çatdırılma müddəti maksimum çatdırılma müddətindən böyük ola bilməz."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "Çatdırılma müddətləri mənfi ola bilməz."

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s tipində deyil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "Maksimum göndərmə vaxtı günlərlə."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "Minimum göndərmə vaxtı günlərlə."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Uğurla silindi vaxt ölkə üçün: \"%s\"."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Uğurla əlavə edildi vaxt ölkə üçün: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "Mövcud vaxt yoxdur."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Tarif uğurla silindi."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Uğurla əlavə edildi tarif ölkə üçün: \"%s\"."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "Verilmiş ID ilə tarif tapılmadı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Mövcud tarif yoxdur."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Unikal göndərmə tarifi identifikasiya nömrələri massivi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Yaradılacaq çatdırılma tarifləri massivi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Parametrlər Google ilə uğurla sinxronlaşdırıldı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "Satıcı Mərkəzində istifadə üçün hazır olan WC-dəki çatdırılma tariflərinin sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Vergi dərəcəsi təyinat əsaslıdır və ya Satıcı Mərkəzində əl ilə konfiqurasiya edilməlidir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Çatdırılma müddəti sadə sabit müddətdir və ya Satıcı Mərkəzində əl ilə konfiqurasiya edilməlidir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Çatdırılma tarifi sadə sabit tarifdir və ya Satıcı Mərkəzində əl ilə konfiqurasiya edilməlidir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Satıcı Mərkəzi Parametrləri uğurla yeniləndi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Yeni rəy sorğusu zamanı xəta baş verdi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Yeni rəy sorğusu uğurla göndərildi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Yeni rəy sorğusu alınarkən etibarsız cavab."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "Hesab rəy statusunu alma xətası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Yeni rəy tələb etməyə icazə verilən region kodları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Təsdiqlənmədən əvvəl nəzərdən keçirilməli və həll edilməli olan Merchant Center ilə bağlı problemlər."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "İstifadəçinin soyutma dövründə olub-olmadığını göstərən zaman damğası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "Son rəyin statusu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Hesabınız yeni rəy tələbi üçün uyğun deyil."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Hesabınız soyutma dövründədir və yeni rəy tələb edə bilməz."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Göstərilən məhsullar üçün yeni Görünmə statusu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "Yenilənəcək məhsulların ID-ləri."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Görünməsi dəyişdirilməyən məhsullar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Görünməsi uğurla dəyişdirilən məhsullar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "Uğursuzluq halında xəta mesajı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "Məhsul statistikasının yüklənməsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Google-a məhsulları sinxronlaşdıracaq planlaşdırılmış işlərin miqdarı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Yüklənməmiş məhsullar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Rədd edilmiş məhsullar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Gözləyən məhsullar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Müddəti bitən məhsullar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Aktiv məhsullar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Merchant Center məhsul statusu statistikası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Məhsul status statistikasının son dəfə yaradıldığı zaman damğası."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Nəticəni müəyyən edilmiş ID-lərə (vergüllə ayrılmış) malik elementlərlə məhdudlaşdırın."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Məhsul adlarında axtarış üçün mətn."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Məhsulun Merchant Center-a sinxronizasiyasına mane olan xətalar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "Məhsulun qiyməti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "Məhsulun şəkil URL-i."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "Məhsulun cari sinxronizasiya statusu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Məhsulun Merchant Center-də görünməsi üçün təyin edilib-edilməməsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Məhsul başlığı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Mağazanın məhsulları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "Qiymət etalon məlumatı olmayan məhsulların ümumi sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "Etalon məlumatları ilə müqayisədə daha aşağı qiymətə malik məhsulların ümumi sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "Etalon məlumatları ilə müqayisədə daha yüksək qiymətə malik məhsulların ümumi sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "Etalon məlumatları ilə oxşar qiymətə malik məhsulların ümumi sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "Google hesabatında təmsil olunan məhsulların ümumi sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "Mövcud olan etalonların ümumi sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "Qiymətin etalonla müqayisəsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "Gözlənilən çevrilmə artımı (hissə)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "Gözlənilən klik artımı (hissə)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "Gözlənilən təsir artımı (hissə)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "Cari çevrilmələr."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "Kliklə təsir nisbəti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "Cari təsirlər."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "Cari kliklər."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "Təklif olunan qiymət valyuta kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "Məhsul üçün təklif olunan qiymət."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "Məhsul qiyməti ilə Google-da benchmark qiyməti arasındakı qiymət fərqi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "Benchmark qiymət valyuta kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "Məhsulun Google-da orta benchmark qiyməti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "Məhsulun Google-da cari qiyməti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "Valyuta kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "Ölkə kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "Effektivlik balı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "Məhsul təfərrüatları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "Məhsulun ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Nəticələri bir sətirə uyğun gələnlərlə məhdudlaşdırın."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "Nəticələrdə qaytarılan elementlərin maksimum sayı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Kolleksiyanın cari səhifəsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "Onboarding siyasəti yoxlanışı ilə əlaqəli geri qaytarma və qaytarma siyasəti."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "Mağazanın onboarding siyasəti yoxlanışı ilə əlaqəli SSL-i."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Onboarding siyasəti yoxlanışı ilə əlaqəli ödəniş şlüzləri."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "Məhsul açılış səhifələrinin nümunəsi 3P domenləri vasitəsilə yönləndirmələrə malikdir."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "Məhsul açılış səhifələrinin nümunəsi 404 xətasına səbəb olur."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "Satıcının mağazada robots.txt-də məhdudiyyətlər təyin edib-etməməsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Mağaza vebsaytına bütün istifadəçilər tərəfindən giriş mümkün olub-olmaması."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "Telefon nömrəsinə doğrulama üçün göndərilən yoxlama kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "/request çağırışından qaytarılan yoxlama ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "Yoxlanılacaq telefon nömrəsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Telefon nömrəsi üçün iki hərfli ölkə kodu (ISO 3166-1 alfa-2)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Telefon nömrəsini yoxlamaq üçün istifadə olunan metod."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Alınacaq məlumat səhifəsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "Məhsul problemlərinin yüklənməsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Məhsul auditoriyasının ölkə kodları."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Problemin ciddiyyət səviyyəsi: xəbərdarlıq və ya xəta."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "Problemin və/və ya tədbirin sənədləşdirmə URL-i."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Görüləcək tədbirin təsviri mətni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Problemin təsviri mətni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Problemin daxili Google kodu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "WooCommerce məhsul ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "Təsirlənmiş məhsul."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "Problem növü."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabı ilə bağlı problemlər."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR ölkə kodu (məsələn, 'US')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Poçt kodu və ya ZIP (məsələn, '94043')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Ölkənin üst səviyyəli inzibati bölgüsü. Məsələn, Kaliforniya kimi bir ştat ('CA') və ya Kvebek kimi bir vilayət ('QC')."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Şəhər, qəsəbə və ya kommuna. Həmçinin asılı yerləşmələr və ya alt-yerləşmələr (məsələn, məhəllələr və ya şəhərətrafı) də daxil ola bilər."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Ünvanın küçə səviyyəsi hissəsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "WooCommerce ünvanı ilə bağlı xətalar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Merchant Center hesab ünvanının WooCommerce mağaza ünvanından fərqli olub-olmadığı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "WooCommerce mağaza ünvanı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabı ilə əlaqəli ünvan."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabı ilə əlaqəli telefon nömrəsinin təsdiqlənmə statusu."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "Merchant Center hesabı ilə əlaqəli telefon nömrəsi."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "Merchant Center hesab ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Qoşulduqdan sonra tamamlanmalı olan hərəkət."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "Kateqoriyanın valideyni."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "Kateqoriya adı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "Kateqoriya ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "Merchant Center Hesabı ilə qeydiyyatdan keçmiş domen."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "Merchant Center Hesabının adı."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "MCA alt hesabıdır."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "Merchant Center Hesab ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "Merchant Center hesabı uğurla ayrıldı."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "Jetpack (wordpress.com) ilə əlaqə qurmaq üçün URL."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Jetpack təsdiqindən geri qayıdıldığında yönləndiriləcək URL-ə uyğun gələn növbəti səhifənin adını göstərir."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "GTIN Miqrasiyası uğurla başladıldı."

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "GTIN Miqrasiyası planlaşdırıla bilməz."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "Google ilə əlaqə qurmaq üçün URL."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Təsdiq üçün təklif ediləcək Google hesabını göstərin."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Google təsdiqindən geri qayıdıldığında yönləndiriləcək URL-ə uyğun gələn növbəti səhifənin adını göstərir."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "Ölkə dəstəklənmir"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "WordPress.com blog ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "Bağlanan Ticarət Mərkəzi ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "Bağlantı nəticəsini təsvir edən mesaj."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "Bağlantı sorğusunun statusu."

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "Hesab bağlantısı uğurla aktivləşdirildi."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alfa-2 formatında ölkə kodlarının massivi."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Növbəti səhifəni əldə etmək üçün token."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Kolleksiyanı atributa görə sırala."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sifariş atributunu artan və ya azalan sırala."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Ümumi məbləğləri müəyyən edilmiş sahələr dəstinə məhdudlaşdırın."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Nəticəni müəyyən edilmiş ID-lərə malik elementlərlə məhdudlaşdırın."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cavabı verilmiş ISO8601 uyğun tarixdən əvvəlki məlumatlarla məhdudlaşdırın."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cavabı verilmiş ISO8601 uyğun tarixdən sonrakı məlumatlarla məhdudlaşdırın."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Son sinxronlaşma zaman damğası."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Məhsulların hazırda sinxronlaşdırılıb-sinxronlaşdırılmadığını göstərir."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Kateqoriya ID-lərinin siyahısı, vergüllə ayrılmış."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "Bu qayda üçün tətbiq ediləcək kateqoriya şərti növü."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "Qaydanın mənbə dəyəri."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "Qaydanın atribut dəyəri."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "Qaydanın identifikasiya nömrəsi."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "Atributların və ya atribut mənbələrinin siyahısı."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "Mənbələri əldə etmək üçün atribut açarı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Reklam qurulumu uğurla tamamlandı olaraq işarələndi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "Çevrilmələr."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "Xərclənən məbləğ."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "Satış məbləği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "Görüntülənmələr."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "Kliklər."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Növbəti nəticələr səhifəsini əldə etmək üçün token."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "Bu hesabat seqmentinin ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Kampaniyanın çevrilib-çevrilməməsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "Kampaniya adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "Məhsul adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "Məhsul ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Qaytarılan məlumatlarda seqmentlər üçün istifadə ediləcək vaxt intervalı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "Son sinxronlaşdırma tarixi və vaxtı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "Tövsiyə ilə əlaqəli əlavə məlumatlar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "Kampaniyanın statusu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "Tövsiyə ilə əlaqəli kampaniya adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "Tövsiyə ilə əlaqəli kampaniya ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "Tövsiyənin resurs adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "Tövsiyə tipi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "Tövsiyə ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "Tövsiyələri kampaniya id-nə görə filtrləyin"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "Tövsiyələri bir və ya bir neçə tipə görə filtrləyin"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "Təşviq krediti məbləği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "Təşviq krediti qazanmaq üçün tələb olunan xərcləmə məbləği."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Reklam hesabı valyuta kodu ISO 4217 formatında."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "Valyuta kodu ISO 4217 formatında."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "Həvəsləndirici kredit tapılmadı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "Kampaniyanın Google-un AB siyasi məzmun siyasətinə uyğun olaraq siyasi məzmunu olub-olmadığı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "Kampaniyaya təyin ediləcək etiketin adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Reklam kampaniyasının hədəflədiyi yerlər ISO 3166-1 alpha-2 formatında."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Satış ölkəsinin ölkə kodu ISO 3166-1 alpha-2 formatında."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Gündəlik büdcə məbləği yerli valyutada."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "Kampaniya növü."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "Kampaniya statusu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Təsviri kampaniya adı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "ID nömrəsi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Nəticə məlumatlarında qaytarılacaq maksimum sətir sayı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Silinmiş kampaniyaları istisna et."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Kampaniya uğurla silindi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Kampaniya uğurla redaktə edildi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Yanlış redaktə məlumatı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "Kampaniya mövcud deyil."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "Kampaniya %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "Büdcə tövsiyələrinin məlumat mənbəyi, ya Google Ads API-dan, ya da ehtiyat verilənlər bazasından."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "Ölkə üçün əsas gündəlik büdcə."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "Tövsiyə səviyyəsi üçün etiket: Yüksək, Tövsiyə olunan, Aşağı"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "Bir ölkə üçün tövsiyə olunan gündəlik büdcə."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Çatdırılma dərəcəsi üçün istifadə ediləcək valyuta."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "Heç bir büdcə tövsiyəsi tapılmadı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "Kampaniyanızın bir həftə ərzində yaradacağı bütün çevrilmələrin (satış həcminin) təxmini ümumi dəyəri."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "Adi bir həftə üçün təxmini çevrilmə sayı (vahid satışları)."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "Ay ərzində həftəlik orta xərcləmə məbləğinizin təxmini."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 formatında ölkə kodu."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "Metrikalar üçün sorğu etdiyimiz büdcə."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "Metrikalar üçün istifadə ediləcək valyuta."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "Heç bir büdcə metrikası tapılmadı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "Reklam hesabı üçün valyuta mövcud deyil."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "Metrikaları əldə etmək üçün ölkə kodlarının siyahısı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "Metrikaları əldə etmək üçün büdcə."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "Yazı/terminə keçid verən URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "Yazı və ya termin başlığı"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Yazı, termin və ya ana səhifə"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "Yazı ID-si və ya Termin ID-si"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ID ilə əlaqəli tip."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "Yazı ID-si və ya Termin ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Alınan elementləri parametrə görə sırala"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "Qaytarılacaq elementlərin sayı"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Məqalə başlığı və ya termin adı üçün axtarış"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "Varlıq sahəsinin növü"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "Varlıq məzmunu"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "Varlıq ID-si"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Varlıq, bir çox reklamlar arasında paylaşıla bilən reklamın bir hissəsidir. Bu, şəkil, başlıqlar, təsvirlər və s. ola bilər."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Reklamda göstərilən URL-ə əlavə oluna biləcək mətn."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr ""

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "Varlıq Qrupunun ID-si"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Varlıq qrupu uğurla redaktə edildi."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "Yenilənəcək aktiv qrupu sahələri yoxdur."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Aktiv qrupu uğurla yaradıldı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "Kampaniya ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Redaktə ediləcək aktiv siyahısı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "Aktiv Qrupu ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Aktiv Qrupu yolu 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Aktiv Qrupu yolu 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr ""

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "Yaradılmış aktivlər"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "Yaradılma üçün istifadə edilən son URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "Yaradılacaq varlıq növləri"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "Varlıq yaratmaq üçün son URL"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "Gücləndirilmiş çevrilmələrin aktiv olub-olmaması."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "Parametri yeniləmək mümkün olmadı."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "İcazə Verilmir."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "Hesablaşma Axını URL-i."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "Google Ads Hesab ID-si."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Uğurla bağlantı kəsildi."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "Sayt doğrulamasını əlavə etmək mümkün olmadı: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "Sayt doğrulama tokenini əldə etmək mümkün olmadı: %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "Sorğudan nəticə yoxdur"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "Təşviq kreditlərini gətirmə xətası."

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "Təşviq kreditlərini gətirərkən etibarsız cavab."

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google Partner Tətbiqini doğrulama xətası."

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "Partner tətbiqini doğrulayarkən etibarsız cavab."

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner Tətbiqində ticarətçi hesabını yeniləmə xətası."

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "Google Partner Tətbiqində ticarətçi hesabını yeniləyərkən etibarsız cavab."

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "SDI-də yeniləmədən əvvəl Ticarətçi ID-si təyin edilməlidir."

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "Hesabı bağlama xətası"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Hesabı bağlayarkən etibarsız cavab"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "Mağaza ölkəsi dəstəklənmir"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "Saytı iddia edərkən xəta"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Saytı iddia edərkən yanlış cavab"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Satıcını MCA ilə əlaqələndirərkən xəta"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Satıcını MCA ilə əlaqələndirərkən yanlış cavab"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "Hesab yaradarkən xəta"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Hesab yaradarkən yanlış cavab"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "Yanlış sayt URL-i."

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "Qəbul edilmiş TOS-u qeydə almaq mümkün olmadı"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Hesabların alınmasında xəta"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "Hesabat məlumatlarını əldə etmək mümkün olmadı."

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "Məhsul Baxış Hesabatını əldə etmək mümkün olmadı."

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "Məhsul metrik məlumatlarını əldə etmək mümkün olmadı"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "Qiymət analitika məlumatlarını əldə etmək mümkün olmadı"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "Qiymət benchmark məlumatlarını əldə etmək mümkün olmadı"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center hesabını yeniləmək mümkün olmadı: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "Merchant Center hesabının statusunu əldə etmək mümkün olmadı."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "Merchant Center hesabını əldə etmək mümkün olmadı: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "Saytı iddia etmək mümkün olmadı."

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Sayt artıq iddia edilib, prosesi tamamlamaq üçün üstünə yazmağı istifadə edin."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Alış Məzmunu Xidmətində naməlum xəta baş verdi"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Status alınarkən xəta"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Status alınarkən yanlış cavab"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "Google hesabına qoşula bilmir"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "Hesabat məlumatları alına bilmir: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Çevrilmə əməliyyatı alınarkən xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Çevrilmə əməliyyatı yaradılarkən xəta: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Bu adla bir çevrilmə əməliyyatı artıq mövcuddur"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] Google for WooCommerce alış əməliyyatı"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "Yanlış kampaniya büdcəsi ID-si"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "%d kampaniyası üçün büdcə tapılmadı"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "Yanlış coğrafi hədəf yeri ID-si"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "Yanlış kampaniya ID-si"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Bu kampaniya artıq silinib"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Kampaniyanın silinməsində xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "AB siyasi reklam bayrağının yenilənməsində xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Kampaniyanın redaktə edilməsində xəta: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Bu adla kampaniya artıq mövcuddur"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Kampaniya yaradılmasında xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Kampaniyanın alınmasında xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "AB siyasi bəyannaməsi olmayan kampaniyaların alınmasında xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Kampaniyaların alınmasında xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Son URL-ə görə aktiv qrupların aktivlərinin alınmasında xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Aktiv qrupların aktivlərinin alınmasında xəta: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "Yanlış aktiv qrup ID-si"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Aktiv qrupun redaktə edilməsində xəta: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Hər bir şəkil növü (landşaft, kvadrat, portret və ya loqo) təkrarlanan şəkillər ehtiva edə bilməz."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Aktiv qrupların alınmasında xəta: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Aktiv qrupun yaradılmasında xəta: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "Merchant Center hesabından göndərilən gözləmədə olan təsdiq linki tapılmadı"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Hesablar alınarkən xəta: %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "Etibarsız Term ID %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "Etibarsız Post ID %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Ana səhifə"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "Etibarsız Term ID və ya Post ID və ya sayt URL %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "Google Ads tövsiyələri alına bilmir."

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "Yüksək"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "Tövsiyə olunan"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "Cari"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "Aşağı"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "Şəkil aktivləri yaradıla bilmədi: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "Mətn aktivləri yaradıla bilmədi: %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "Reklam hesabı ID-si tələb olunur."

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Ödəniş quraşdırması tamamlanmalıdır."

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "Quraşdırmanı tamamlamaqdan əvvəl hesab qəbul edilməlidir."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "%1$s naməlum reklam hesabı yaradılma mərhələsi"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "%1$d reklam hesabı artıq bağlıdır."

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "Sinxronizasiya rejimi konfiqurasiyası tapılmadı"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "Sinxronizasiya rejimi konfiqurasiyasını alma xətası"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "Sinxronizasiya Rejimi Statusu:"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Məhsul atributları"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "Məhsulun kəsilişi. Geyim məhsulları üçün tövsiyə olunur."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Ölçü növü"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Ölçünün təyin olunduğu sistem. Geyim məhsulları üçün tövsiyə olunur."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Ölçü sistemi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Məhsulun ölçüsü."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Ölçü"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "Məhsulun nümunəsi (məsələn, nöqtəli naxış)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Nümunə"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "Çoxpaketdə eyni məhsulların sayı. Birdən çox eyni məhsulu bir məhsul kimi satış üçün qruplaşdırdığınızı göstərmək üçün bu atributdan istifadə edin."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Çoxpaket"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Bu kod məhsulu istehsalçısına unikal şəkildə identifikasiya edir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "İstehsalçı Hissə Nömrəsi (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "Məhsulun hazırlandığı material."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Məhsulun məhsul paketi olub-olmadığı. Paket, satıcı tərəfindən tək qiymətə satılan müxtəlif məhsulların xüsusi qruplaşdırılmasıdır."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "Paketdir?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "Məhsulunuz üçün Qlobal Ticarət Məhsulu Nömrəsi (GTIN) indi \"İnventar\" vərəqində daxil edilə bilər"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Məhsulunuz üçün Qlobal Ticarət Məhsulu Nömrəsi (GTIN). Bu identifikatorlara Şimali Amerikada UPC, Avropada EAN, Yaponiyada JAN və kitablar üçün ISBN daxildir"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Qlobal Ticarət Maddə Nömrəsi (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "Məhsulunuzun hansı cins üçün nəzərdə tutulduğu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Cins"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Maddənin vəziyyəti və ya halı."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Vəziyyət"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Məhsulun rəngi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Rəng"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Məhsulun brendi."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Brend"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "Əvvəlcədən sifariş edilmiş və ya geri sifariş edilmiş məhsulun çatdırılma üçün hazır olduğu tarix. Məhsulun mövcudluğu əvvəlcədən sifariş və ya geri sifariş olduqda tələb olunur"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Mövcudluq tarixi"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Məhsulun hədəflənən yaş qrupu."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Yaş qrupu"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "Məhsulda çılpaqlıq və ya cinsi məzmun olub-olmadığı"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Yetkinlər üçün məzmun"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "Kanalın görünürlüyü"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Xüsusi dəyər daxil edin"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Dəyərinizi daxil edin"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "Xeyr"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "Standart"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Bu genişlənmədən istifadə edərək, şəxsi məlumatları saxlayır və ya xarici xidmət ilə məlumat paylaşa bilərsiniz. %1$sGoogle tərəfindən hansı məlumatların toplandığı və məxfilik siyasətinizə nə daxil etmək istəyə biləcəyiniz haqqında ətraflı məlumat alın%2$s."

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədləşmə"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "Başlayaq"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "Parametrlər"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "%s ilə uyğun gələn hərəkət tapılmadı."

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Satıcıların məhsullarını Google şəbəkəsində asanlıqla göstərməsinə imkan verən Google ilə yerli inteqrasiya."

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""