# Translation of Plugins - Google Listings And Ads in Amharic
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings And Ads package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-24 16:24:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: am_ET\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings And Ads\n"

#: js/build/product-select-with-text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select with text field"
msgstr "የምርት ምርጫ ከጽሑፍ መስክ ጋር"

#: js/build/product-select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "የምርት ምርጫ መስክ"

#: js/build/product-onboarding-prompt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product onboarding prompt"
msgstr "የምርት የመግቢያ ጥያቄ"

#: js/build/product-date-time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product date and time fields"
msgstr "የምርት ቀን እና ሰዓት መስኮች"

#: js/build/product-channel-visibility/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product channel visibility"
msgstr "የምርት ቻናል ታይነት"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Something went wrong while saving your changes. Please try again later."
msgstr "ለውጦችዎን በማስቀመጥ ላይ ስህተት ተከስቷል። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Unable to save your changes."
msgstr "ለውጦችዎን ማስቀመጥ አልተቻለም።"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Your changes have been saved and will be synced to your Google Merchant Center account."
msgstr "ለውጦችዎ ተቀምጠዋል እና ወደ ጎግል ነጋዴ ማእከል መለያዎ ይመሳሰላሉ።"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Merchant Center Settings"
msgstr "የነጋዴ ማእከል ቅንብሮች"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Target audience"
msgstr "ዒላማ ታዳሚ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ያላስቀመጧቸው ለውጦች አሉ። መውጣት እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "We recommend allowing your listings to run for at least 14 days after set up without changing them for optimal performance."
msgstr "ለተሻለ አፈጻጸም ዝርዝሮችዎ ከተዘጋጁ በኋላ ቢያንስ ለ14 ቀናት ሳይቀይሯቸው እንዲሰሩ እንመክራለን።"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Changes will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "ለውጦቹ በጊዜ ሂደት የተማሩ ማናቸውንም ማመቻቸቶች እንዲጠፉ ያደርጋሉ።"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Continue to save"
msgstr "ማስቀመጡን ቀጥል"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Don't save"
msgstr "አታስቀምጥ"

#: js/build/shipping.js:1
msgid "Before you save…"
msgstr "ከማስቀመጥዎ በፊት…"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions status updated successfully."
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎች ሁኔታ በተሳካ ሁኔታ ተዘምኗል።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Send Enhanced Conversions data to Google Ads"
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎችን ውሂብ ወደ Google Ads ላክ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Enhanced Conversions is a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎች የሶስተኛ ወገን ኩኪዎች ሳያስፈልጉ የግላዊነት ጠንቃቃ ውሂብን በመሰብሰብ የመለኪያ ትክክለኛነትዎን ለማሻሻል የተነደፈ ባህሪ ነው።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Improve conversion accuracy"
msgstr "የልወጣ ትክክለኛነትን አሻሽል"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please connect your Google Ads account in order to use Enhanced Conversions data."
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎችን ውሂብ ለመጠቀም እባክዎ የGoogle Ads መለያዎን ያገናኙ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please make sure to follow the documentation to enable Enhanced Conversions. The feature needs to be enabled both here on WooCommerce and on your Google Ads account."
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎችን ለማንቃት ሰነዱን መከተልዎን ያረጋግጡ። ባህሪው በሁለቱም በWooCommerce እና በGoogle Ads መለያዎ ላይ መንቃት አለበት።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Save details"
msgstr "ዝርዝሮችን አስቀምጥ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your store address is required by Google for verification purposes. It will be shared with the Google Merchant Center and will not be displayed to customers."
msgstr "የሱቅዎ አድራሻ በGoogle ለማረጋገጫ ዓላማ ያስፈልጋል። ከGoogle ሸማች ማእከል ጋር ይጋራል እና ለደንበኞች አይታይም።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Edit store address"
msgstr "የሱቅ አድራሻ አርትዕ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "መለያን ያገናኙ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try another Google account"
msgstr "ሌላ የጉግል መለያ ሞክር"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Try connecting with a different Google account, or completely disconnect all your connected accounts."
msgstr "በተለየ የGoogle መለያ ለመገናኘት ይሞክሩ፣ ወይም ሁሉንም የተገናኙ መለያዎችዎን ሙሉ በሙሉ ያላቅቁ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Thus, it doesn‘t have access to the Google Merchant Center and/or Google Ads account currently connected to this WooCommerce store."
msgstr "ስለዚህ፣ በአሁኑ ጊዜ ከዚህ የWooCommerce መደብር ጋር የተገናኘው የGoogle ነጋዴ ማእከል እና/ወይም የGoogle ማስታወቂያ መለያ ማግኘት አይችልም።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This Google account, <accountEmail />, was not the Google account previously connected to this integration."
msgstr "ይህ የጉግል መለያ፣ <accountEmail />፣ ከዚህ ቀደም ከዚህ ውህደት ጋር የተገናኘው የጉግል መለያ አልነበረም።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Connect your WordPress.com account to ensure your products stay listed on Google. If you do not re-connect, your products can’t be automatically synced to Google, and any existing listings may be removed from Google."
msgstr "የእርስዎን የWordPress.com መለያ ያገናኙ፣ ምርቶችዎ በGoogle ላይ እንዲቀመጡ ለማረጋገጥ። እንደገና ካላገናኙ፣ ምርቶችዎ በራስ-ሰር ወደ Google መላክ አይችሉም፣ እና ማንኛውም ነባር ዝርዝሮች ከGoogle ሊወገዱ ይችላሉ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected."
msgstr "የእርስዎ የWordPress.com መለያ ተቋርጧል።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect from all accounts"
msgstr "ከሁሉም መለያዎች ይላቀቁ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account only"
msgstr "የGoogle Ads መለያን ብቻ ያላቅቁ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Some configurations for Google Ads created through WooCommerce may be lost. This cannot be undone."
msgstr "በWooCommerce በኩል የተፈጠሩ አንዳንድ የGoogle Ads ውቅሮች ሊጠፉ ይችላሉ። ይህ ወደ ቀድሞ ሁኔታ መመለስ አይቻልም።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting my Google Ads account from this WooCommerce extension."
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ መለያዬን ከዚህ የWooCommerce ቅጥያ እያላቀቅሁ መሆኑን ተረድቻለሁ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect my Google Ads account."
msgstr "አዎ፣ የGoogle ማስታወቂያ መለያዬን ማላቀቅ እፈልጋለሁ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads Account"
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ መለያን ያላቅቁ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect Google Ads account"
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ መለያን ያላቅቁ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ከዚህ ቅጥያ ጋር የተገናኘውን ማንኛውንም የWordPress.com መለያ፣ የGoogle መለያ እና የGoogle ማስታወቂያ መለያ እያላቀቅሁ መሆኑን ተረድቻለሁ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any ongoing campaigns will continue to run. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Ads (ads.google.com)."
msgstr "ማንኛውም በሂደት ላይ ያሉ ዘመቻዎች መስራታቸውን ይቀጥላሉ። ከGoogle ማስታወቂያ (ads.google.com) በእጅ ማስተዳደር፣ ማስተካከል ወይም መሰረዝ ይችላሉ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Any active product listings will continue to show on Google. They can be managed, edited, or deleted manually from Google Merchant Center (merchants.google.com)."
msgstr "ማንኛውም ንቁ የምርት ዝርዝሮች በGoogle ላይ መታየታቸውን ይቀጥላሉ። ከGoogle ነጋዴ ማእከል (merchants.google.com) በእጅ ማስተዳደር፣ ማስተካከል ወይም መሰረዝ ይችላሉ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I understand that I am disconnecting any WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account and Google Ads account connected to this extension."
msgstr "ከዚህ ቅጥያ ጋር የተገናኘውን ማንኛውንም የWordPress.com መለያ፣ የGoogle መለያ፣ የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያ እና የGoogle ማስታወቂያ መለያ እያላቀቅሁ መሆኑን ተረድቻለሁ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Yes, I want to disconnect all my accounts."
msgstr "አዎ፣ ሁሉንም መለያዎቼን ማላቀቅ እፈልጋለሁ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Disconnect all accounts"
msgstr "ሁሉንም መለያዎች ያላቅቁ"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Linked accounts"
msgstr "የተገናኙ መለያዎች"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "ይህን ቅጥያ በWooCommerce ውስጥ ለመጠቀም የWordPress.com መለያ፣ የGoogle መለያ እና የGoogle Ads መለያ ያስፈልጋሉ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "A WordPress.com account, Google account, Google Merchant Center account, and Google Ads account are required to use this extension in WooCommerce."
msgstr "ይህን ቅጥያ በWooCommerce ውስጥ ለመጠቀም የWordPress.com መለያ፣ የGoogle መለያ፣ የGoogle Merchant Center መለያ እና የGoogle Ads መለያ ያስፈልጋሉ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Your change to tax rate has been saved and will be synced to your Google Merchant Center."
msgstr "በታክስ ተመን ላይ ያደረጉት ለውጥ ተቀምጦ ወደ Google Merchant Center ይመሳሰላል።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error synchronizing tax rate to Google Merchant Center."
msgstr "የታክስ ተመንን ወደ Google Merchant Center በማመሳሰል ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "There was an error saving tax rate."
msgstr "የታክስ ተመንን በማስቀመጥ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Please specify tax rate option."
msgstr "እባክዎ የታክስ ተመን አማራጭን ይግለጹ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "I’ll set my tax rates up manually in <link>Google Merchant Center</link>. I understand that if I don’t set this up, my products will be disapproved."
msgstr "የታክስ ተመኖቼን በ<link>Google Merchant Center</link> ውስጥ በእጅ አዘጋጃለሁ። ይህንን ካላዘጋጀሁ ምርቶቼ እንደማይፀድቁ ተረድቻለሁ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store does not use destination-based tax rates."
msgstr "የእኔ መደብር መድረሻ-ተኮር የታክስ ተመኖችን አይጠቀምም።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Google’s estimated tax rates will automatically be applied to my product listings."
msgstr "የጉግል ግምታዊ የታክስ ተመኖች በራስ-ሰር በምርት ዝርዝሮቼ ላይ ይተገበራሉ።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "My store uses destination-based tax rates."
msgstr "ሱቄ በመድረሻ ላይ የተመሰረተ የታክስ መጠን ይጠቀማል።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "This tax rate will be shown to potential customers, together with the cost of your product."
msgstr "ይህ የታክስ መጠን ከምርትዎ ዋጋ ጋር ለደንበኞች ይታያል።"

#: js/build/settings.js:1
msgid "Tax rate (required for U.S. only)"
msgstr "የታክስ መጠን (ለአሜሪካ ብቻ ያስፈልጋል)"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more products to compare"
msgstr "ለማነፃፀር አንድ ወይም ከዚያ በላይ ምርቶችን ይምረጡ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Ad campaigns"
msgstr "የማስታወቂያ ዘመቻዎች"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Show data from"
msgstr "መረጃን ከሚከተለው ያሳዩ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Variations"
msgstr "ልዩነቶችን ያነፃፅሩ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "ለማነፃፀር ልዩነቶችን ይፈልጉ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "ለማነፃፀር ቢያንስ ሁለት ልዩነቶችን ከታች ይምረጡ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "ልዩነት ለመፈለግ ይተይቡ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Variation"
msgstr "ነጠላ ልዩነት"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Variations"
msgstr "ሁሉም ልዩነቶች"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Compare Products"
msgstr "ምርቶችን ያነፃፅሩ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Search for products to compare"
msgstr "ለማነፃፀር ምርቶችን ይፈልጉ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "ለማነፃፀር ቢያንስ ሁለት ምርቶችን ከታች ይምረጡ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Type to search for a product"
msgstr "ምርት ለመፈለግ ይተይቡ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Single Product"
msgstr "ነጠላ ምርት"

#: js/build/reports.js:4
msgid "All Products"
msgstr "ሁሉም ምርቶች"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Spend"
msgstr "ወጪ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Impressions"
msgstr "እይታዎች"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Conversions"
msgstr "ልወጣዎች"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Products"
msgstr "ምርቶች"

#: js/build/reports.js:4
msgid "Select one or more programs to compare"
msgstr "ለማነጻጸር አንድ ወይም ከዚያ በላይ ፕሮግራሞችን ይምረጡ"

#: js/build/reports.js:4
msgid "This campaign has been upgraded to Performance Max"
msgstr "ይህ ዘመቻ ወደ ከፍተኛ አፈጻጸም ማክስ ተሻሽሏል"

#: js/build/reports.js:4
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "ለተመረጠው የቀን ክልል ምንም መረጃ የለም"

#. translators: %s: link to Google Merchant Center.
#: js/build/reports.js:4
msgid "Google Merchant Center (%s)"
msgstr "Google የነጋዴ ማዕከል (%s)"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Please try again later, or go to <googleMerchantCenterLink /> to track your performance for Google Product Feed."
msgstr "እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ፣ ወይም ለGoogle የምርት ምግብ አፈጻጸምዎን ለመከታተል ወደ <googleMerchantCenterLink /> ይሂዱ።"

#: js/build/reports.js:1
msgid "This data is currently available for Google Ads campaigns only."
msgstr "ይህ መረጃ በአሁኑ ጊዜ ለGoogle Ads ዘመቻዎች ብቻ ይገኛል።"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Compare"
msgstr "አወዳድር"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Compare Programs"
msgstr "ፕሮግራሞችን አወዳድር"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Search for programs to compare"
msgstr "ለማነጻጸር ፕሮግራሞችን ይፈልጉ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Check at least two programs below to compare"
msgstr "ለማነጻጸር ቢያንስ ሁለት ፕሮግራሞችን ከታች ይምረጡ"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Comparison"
msgstr "ንጽጽር"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single Program"
msgstr "ነጠላ ፕሮግራም"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Type to search for a program"
msgstr "ፕሮግራም ለመፈለግ ይተይቡ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Single program"
msgstr "ነጠላ ፕሮግራም"

#: js/build/reports.js:1
msgid "All Google programs"
msgstr "ሁሉም የጉግል ፕሮግራሞች"

#: js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Show"
msgstr "አሳይ"

#: js/build/reports.js:1
msgid "Unavailable"
msgstr "አይገኝም"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google for WooCommerce setup?"
msgstr "ለGoogle for WooCommerce ማዋቀር መስፈርቶቹን መረዳት ምን ያህል ቀላል ነበር?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "How easy was it to set up Google for WooCommerce?"
msgstr "Googleን ለWooCommerce ማዋቀር ምን ያህል ቀላል ነበር?"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Not Synced"
msgstr "አልተመሳሰለም"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Active"
msgstr "ንቁ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Overview"
msgstr "አጠቃላይ እይታ"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "An error occurred while retrieving your product feed. Please try again later."
msgstr "የምርት ምግብዎን በማውጣት ላይ ስህተት ተከስቷል። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "You have approved products. Create a Google Ads campaign to reach more customers and drive more sales."
msgstr "የተፈቀዱ ምርቶች አሉዎት። ብዙ ደንበኞችን ለመድረስ እና ተጨማሪ ሽያጮችን ለማስገኘት የGoogle Ads ዘመቻ ይፍጠሩ።"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Account status:"
msgstr "የመለያ ሁኔታ፡"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Product feed setup completed"
msgstr "የምርት ምግብ አቀናብር ተጠናቋል"

#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Feed setup:"
msgstr "የምግብ አቀናብር፡"

#. translators: %d: number of unsolved Merchant Center issues, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "%d issue to resolve"
msgid_plural "%d issues to resolve"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "No issues to resolve 🎉"
msgstr "ምንም የሚፈቱ ጉዳዮች የሉም 🎉"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "There was an error loading the Overview Stats. Click to retry."
msgstr "የአጠቃላይ እይታ ስታቲስቲክስን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል። እንደገና ለመሞከር ጠቅ ያድርጉ።"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Overview Stats:"
msgstr "የአጠቃላይ እይታ ስታቲስቲክስ፦"

#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Sync with Google:"
msgstr "ከGoogle ጋር ማመሳሰል፦"

#. translators: %s: datetime of last update products sync status, and %d:
#. number of synced products, with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:16
msgid "Last updated: %1$s, containing %2$d product"
msgid_plural "Last updated: %1$s, containing %2$d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Automatically synced to Google"
msgstr "በራስ-ሰር ወደ Google ተመሳስሏል"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync in progress"
msgstr "ማመሳሰል በሂደት ላይ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<link>Read more about product sync and statuses</link>"
msgstr "<link>ስለ ምርት ማመሳሰል እና ሁኔታዎች ተጨማሪ ያንብቡ</link>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Disapproved’ products</strong> are inactive and do not appear in Google listings."
msgstr "<strong>ያልተፈቀዱ ምርቶች</strong> እንቅስቃሴ-አልባ ናቸው እና በGoogle ዝርዝሮች ውስጥ አይታዩም።"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Pending’ products</strong> are being processed by Google. They will not appear in listings until they are approved."
msgstr "<strong>በመጠባበቅ ላይ ያሉ ምርቶች</strong> በGoogle እየተሰሩ ናቸው። እስኪፀድቁ ድረስ በዝርዝሮች ውስጥ አይታዩም።"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Expiring’ products</strong> will become inactive and no longer appear in Google listings in the next 3 days."
msgstr "<strong>‘የሚያልቁ’ ምርቶች</strong> በሚቀጥሉት 3 ቀናት ውስጥ እንቅስቃሴ-አልባ ይሆናሉ እና በGoogle ዝርዝሮች ውስጥ አይታዩም።"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Active’ products</strong> are fully approved and eligible to appear in product feed on Google."
msgstr "<strong>‘ንቁ’ ምርቶች</strong> ሙሉ በሙሉ የተፈቀዱ እና በGoogle ላይ በምርት ምግብ ውስጥ ለመታየት ብቁ ናቸው።"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "After submission, Google assigns each product a status: <strong>Active, Expiring, Pending, or Disapproved.</strong>"
msgstr "ከማቅረብ በኋላ፣ Google ለእያንዳንዱ ምርት ሁኔታ ይመድባል፦ <strong>ንቁ፣ የሚያልቅ፣ በመጠባበቅ ላይ፣ ወይም ያልተፈቀደ።</strong>"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "<strong>‘Not synced’ products</strong> do not appear in Google listings. They are queued for submission, or they may be ineligible or excluded from the product feed."
msgstr "<strong>‘ያልተመሳሰሉ’ ምርቶች</strong> በGoogle ዝርዝሮች ውስጥ አይታዩም። ለማቅረብ በወረፋ ላይ ናቸው፣ ወይም ከምርት ምግብ ውስጥ ብቁ አይደሉም ወይም ተገልለዋል።"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Your product feed is <strong>automatically synced</strong> from WooCommerce to Google, every 1-2 days. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Don't sync and show"
msgstr "አያመሳስሉ እና አያሳዩ"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "An error occurred while retrieving products. Please try again later."
msgstr "ምርቶችን በማምጣት ላይ ስህተት ተከስቷል። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Loading product feed"
msgstr "የምርት ምግብ በመጫን ላይ"

#. translators: %d: number of products are updated successfully, with minimum
#. value of 1.
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "You successfully changed the channel visibility of %d product"
msgid_plural "You successfully changed the channel visibility of %d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Channel Visibility"
msgstr "የሰርጥ ታይነት"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Product Title"
msgstr "የምርት ርዕስ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Not synced"
msgstr "አልተመሳሰለም"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Pending"
msgstr "በመጠባበቅ ላይ"

#: js/build/product-feed.js:10 js/build/product-feed.js:19
msgid "Expiring"
msgstr "የሚያበቃ"

#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Partially approved"
msgstr "በከፊል የጸደቀ"

#. translators: %d: number of selected products to edit channel visibility,
#. with minimum value of 1.
#: js/build/product-feed.js:10
msgid "Apply to %d selected"
msgstr "በተመረጡት %d ላይ ይተግብሩ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select one or more products to bulk edit"
msgstr "ለቡድን አርትዖት አንድ ወይም ከዚያ በላይ ምርቶችን ይምረጡ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Don’t sync and show"
msgstr "አያመሳስሉ እና አያሳዩ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Select channel visibility"
msgstr "የሰርጥ ታይነትን ይምረጡ"

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Products and stores must meet <link>Google Merchant Center’s requirements</link> in order to get approved. WooCommerce and Google automatically check your product feed to help you resolve any issues. "
msgstr ""

#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Request review"
msgstr "ግምገማ ይጠይቁ"

#. translators: %s: Cool down period date.
#: js/build/product-feed.js:7
msgid "Your account is under cool down period. You can request a new review on %s."
msgstr "መለያዎ በማቀዝቀዣ ጊዜ ውስጥ ነው። በ%s ላይ አዲስ ግምገማ መጠየቅ ይችላሉ።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Add and sync products to Google."
msgstr "ምርቶችን ወደ Google ያክሉ እና ያመሳስሉ።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "No products added"
msgstr "ምንም ምርቶች አልተጨመሩም"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your products listings are on Google."
msgstr "የምርት ዝርዝሮችዎ በGoogle ላይ ናቸው።"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
msgid "Approved"
msgstr "ጸድቋል"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Review requests take at least 7 days."
msgstr "የግምገማ ጥያቄዎች ቢያንስ 7 ቀናት ይወስዳሉ።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Under review"
msgstr "በግምገማ ላይ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "This may take up to 3 days. If approved, your products will show on Google once it’s completed."
msgstr "ይህ እስከ 3 ቀናት ሊወስድ ይችላል። ከተፈቀደ፣ ምርቶችዎ ከተጠናቀቀ በኋላ በGoogle ላይ ይታያሉ።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Pending review"
msgstr "ግምገማ በመጠበቅ ላይ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To keep showing your products on Google, fix your setup and policy issues."
msgstr "ምርቶችዎን በGoogle ላይ ማሳየት ለመቀጠል፣ የማዋቀር እና የፖሊሲ ጉዳዮችዎን ያስተካክሉ።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Warning"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Fix all account suspension issues listed below to request a review of your account."
msgstr "የመለያዎን ግምገማ ለመጠየቅ ከዚህ በታች የተዘረዘሩትን ሁሉንም የመለያ እገዳ ጉዳዮች ያስተካክሉ።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "We’ve found unresolved issues in your account."
msgstr "በመለያዎ ውስጥ ያልተፈቱ ጉዳዮች አግኝተናል።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "To make products eligible to show on Google, fix all setup and policy issues that were found."
msgstr "ምርቶች በGoogle ላይ እንዲታዩ ብቁ ለማድረግ፣ የተገኙትን ሁሉንም የማዋቀር እና የፖሊሲ ጉዳዮችን ያስተካክሉ።"

#: js/build/product-feed.js:4 js/build/product-feed.js:10
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Disapproved"
msgstr "ውድቅ ተደርጓል"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "I have resolved all the issue(s) listed above."
msgstr "ከላይ የተዘረዘሩትን ሁሉንም ጉዳይ(ዎች) ፈትቻለሁ።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Please ensure that you have resolved all account suspension issues before requesting for an account review. If some issues are unresolved, you wont be able to request another review for at least 7 days. <Link>Learn more</Link>"
msgstr "እባክዎ የመለያ ግምገማ ከመጠየቅዎ በፊት ሁሉንም የመለያ እገዳ ጉዳዮችን መፍታትዎን ያረጋግጡ። አንዳንድ ጉዳዮች ካልተፈቱ ቢያንስ ለ7 ቀናት ሌላ ግምገማ መጠየቅ አይችሉም። <Link>ተጨማሪ ይረዱ</Link>"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Your account review was successfully requested."
msgstr "የመለያዎ ግምገማ በተሳካ ሁኔታ ተጠይቋል።"

#: js/build/product-feed.js:4
msgid "Request account review"
msgstr "የመለያ ግምገማ ይጠይቁ"

#. translators: %d: The number of extra issues issues
#: js/build/product-feed.js:4
msgid "+ %d more issue(s)"
msgstr "+ %d ተጨማሪ ጉዳይ(ጉዳዮች)"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Request a review on the following issue(s):"
msgstr "በሚከተለው(በሚከተሉት) ጉዳይ(ጉዳዮች) ላይ ግምገማ ይጠይቁ፡"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Product Issues"
msgstr "የምርት ጉዳዮች"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Account Issues"
msgstr "የመለያ ጉዳዮች"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Loading Issues To Resolve"
msgstr "ሊፈቱ የሚገባቸው ጉዳዮች በመጫን ላይ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "An error occurred while retrieving issues. Please try again later."
msgstr "ጉዳዮችን በማምጣት ላይ ስህተት ተከስቷል። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/product-feed.js:1 js/build/product-feed.js:7
msgid "Issues to resolve"
msgstr "ሊፈቱ የሚገባቸው ጉዳዮች"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Read more about this issue"
msgstr "ስለዚህ ጉዳይ ተጨማሪ ያንብቡ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "What to do?"
msgstr "ምን ማድረግ አለብኝ?"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your account that needs to be resolved. Head over to the <strong>Account Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ነገር ግን፣ መለያዎን የሚነኩ መፍትሄ የሚያስፈልጋቸው ችግሮች አሉ። እነሱን ለማየት ወደ <strong>የመለያ ችግሮች</strong> ትር ይሂዱ።"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "However, there are issues affecting your products that needs to be resolved. Head over to the <strong>Product Issues</strong> tab to view them."
msgstr "ነገር ግን፣ ምርቶችዎን የሚነኩ መፍትሄ የሚያስፈልጋቸው ችግሮች አሉ። እነሱን ለማየት ወደ <strong>የምርት ችግሮች</strong> ትር ይሂዱ።"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All product issues resolved"
msgstr "ሁሉም የምርት ችግሮች ተፈትተዋል"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "All account issues resolved"
msgstr "ሁሉም የመለያ ችግሮች ተፈትተዋል"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Suggested action"
msgstr "የተጠቆመው እርምጃ"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Issue"
msgstr "ችግር"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Affected product"
msgstr "የተጎዳው ምርት"

#: js/build/product-feed.js:1
msgid "Type"
msgstr "አይነት"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "There was an error loading the price benchmark suggestions."
msgstr "የዋጋ መለኪያ ሀሳቦችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "How Your Products Compare to Competitors"
msgstr "ምርቶችዎ ከተወዳዳሪዎች ጋር እንዴት እንደሚነጻጸሩ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "More Expensive"
msgstr "በጣም ውድ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Cheaper"
msgstr "ርካሽ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "No price benchmark"
msgstr "ምንም የዋጋ መለኪያ የለም"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Similar"
msgstr "ተመሳሳይ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product"
msgstr "ምርት"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Image"
msgstr "ምስል"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "FAQ"
msgstr "ተደጋጋሚ ጥያቄዎች"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change price"
msgstr "ዋጋ ቀይር"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "This product is currently on sale. To change the sale price, go to the <link>Edit Product</link> page in WooCommerce."
msgstr "ይህ ምርት በአሁኑ ጊዜ በቅናሽ ላይ ነው። የቅናሽ ዋጋውን ለመቀየር በWooCommerce ውስጥ ወደ <link>ምርቱን አርትዕ</link> ገፅ ይሂዱ።"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product thumbnail"
msgstr "የምርት ድንክ ምስል"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Product not found. "
msgstr ""

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Close"
msgstr "ዝጋ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "Change Price"
msgstr "ዋጋ ቀይር"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price"
msgstr "አዲስ ዋጋ"

#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than or equals to zero."
msgstr "አዲሱ ዋጋ ከዜሮ የበለጠ ወይም እኩል መሆን አለበት።"

#. Translators: %s is replaced with the sales price.
#: js/build/price-benchmark.js:4
msgid "New price must be greater than the sales price (%s)."
msgstr "አዲሱ ዋጋ ከሽያጭ ዋጋ (%s) የበለጠ መሆን አለበት።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Medium"
msgstr "መካከለኛ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Unspecified"
msgstr "ያልተገለጸ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Sales Price"
msgstr "የሽያጭ ዋጋ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Conversion uplift shows the predicted percentage increase in online conversions from Shopping ads for your product if the suggested sale price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "የልወጣ መሻሻል የሚመከረው የሽያጭ ዋጋ ከተተገበረ ለምርትዎ ከግብይት ማስታወቂያዎች የሚገኙትን የመስመር ላይ ልወጣዎች የመቶኛ መጨመር ትንበያ ያሳያል። ትንበያዎች የሚመነጩት ባለፉት 7 ቀናት የአፈጻጸም መረጃ ላይ በመመስረት በላቁ የዋጋ አስመስሎ ማሳያዎች ነው። ትንበያዎች የወደፊት የአፈጻጸም ውጤቶችን እንደማያረጋግጡ ማስታወስ አስፈላጊ ነው።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Conv."
msgstr "በልወጣ ላይ የሚጠበቀው መሻሻል"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Click uplift shows the predicted percentage increase of clicks from your Shopping ads if the suggested price is applied. Predictions are generated by advanced pricing simulations based on performance data over the past 7 days. It's important to keep in mind that these predictions do not guarantee future performance outcomes, as actual performance can be influenced by factors other than price."
msgstr "የጠቅታ መሻሻል የሚመከረው ዋጋ ከተተገበረ ከግብይት ማስታወቂያዎችዎ የሚገኙትን ጠቅታዎች የመቶኛ መጨመር ትንበያ ያሳያል። ትንበያዎች የሚመነጩት ባለፉት 7 ቀናት የአፈጻጸም መረጃ ላይ በመመስረት በላቁ የዋጋ አስመስሎ ማሳያዎች ነው። እነዚህ ትንበያዎች የወደፊት የአፈጻጸም ውጤቶችን እንደማያረጋግጡ ማስታወስ አስፈላጊ ነው፣ ምክንያቱም ትክክለኛ አፈጻጸም ከዋጋ ውጭ በሆኑ ሌሎች ነገሮች ሊነካ ይችላል።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Exp. Uplift in Clicks"
msgstr "በጠቅታዎች ላይ የሚጠበቀው መሻሻል"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of conversions your product received in the last 7 days."
msgstr "ምርትዎ ባለፉት 7 ቀናት ውስጥ የተቀበለው የልወጣዎች ብዛት።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Conversions"
msgstr "የአሁኑ ልወጣዎች"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The number of clicks your product received in the last 7 days."
msgstr "ምርትዎ ባለፉት 7 ቀናት ውስጥ የተቀበለው የጠቅታዎች ብዛት።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Current Clicks"
msgstr "የአሁኑ ጠቅታዎች"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Action"
msgstr "እርምጃ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Regular Price"
msgstr "መደበኛ ዋጋ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested sale price predicted by Google for products that benefit most from pricing adjustments. It is based on advanced simulations at different price points over the past 7 days factoring in price elasticity, current performance and the performance impact on price changes for businesses similar to you. Use suggested sale prices as valuable directional guidance to help shape your pricing strategy. Learn more about how to change the sale price of your products. Keep in mind that predictions do not guarantee future performance outcomes."
msgstr "ከዋጋ ማስተካከያ በጣም ተጠቃሚ ለሚሆኑ ምርቶች በGoogle የተተነበየ የሽያጭ ዋጋ። ያለፉት 7 ቀናት ውስጥ በተለያዩ የዋጋ ነጥቦች ላይ በተደረጉ የላቁ ማስመሰሎች ላይ የተመሰረተ ነው፣ ይህም የዋጋ ተጣጣፊነት፣ የአሁኑን አፈጻጸም እና ከእርስዎ ጋር በሚመሳሰሉ ንግዶች ላይ የዋጋ ለውጦች የአፈጻጸም ተፅእኖን ግምት ውስጥ ያስገባል። የዋጋ አወጣጥ ስትራቴጂዎን ለመቅረጽ የተጠቆሙ የሽያጭ ዋጋዎችን እንደ ጠቃሚ የአቅጣጫ መመሪያ ይጠቀሙ። የምርቶችዎን የሽያጭ ዋጋ እንዴት መቀየር እንደሚችሉ የበለጠ ይረዱ። ትንበያዎች የወደፊት የአፈጻጸም ውጤቶች ዋስትና እንደማይሰጡ ያስታውሱ።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Suggested Price"
msgstr "የተጠቆመ ዋጋ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The percentage difference between your price and the price on Google for this product."
msgstr "ለዚህ ምርት በዋጋዎ እና በGoogle ላይ ባለው ዋጋ መካከል ያለው የመቶኛ ልዩነት።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Gap %"
msgstr "የዋጋ ክፍተት %"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "The effective price for a product across all retailers selling the same product weighted by customer clicks. Products are matched based on the GTIN you provide in the product details."
msgstr "ተመሳሳዩን ምርት በሚሸጡ ሁሉም ቸርቻሪዎች ላይ ያለው ውጤታማ ዋጋ፣ በደንበኛ ጠቅታዎች የተመዘነ። ምርቶች በምርት ዝርዝሮች ውስጥ በሚሰጡት GTIN ላይ ተመስርተው ይዛመዳሉ።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Avg. Price on Google"
msgstr "በGoogle ላይ አማካይ ዋጋ"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Effectiveness tells you which products would benefit most from price changes. This rating takes into consideration the performance boost predicted by adjusting the sale price and the difference between your current price and the suggested price. Price suggestions with “High” effectiveness are predicted to drive the largest increase in performance. Keep in mind that predictions do not guarantee improvements in future performance."
msgstr "ውጤታማነት የዋጋ ለውጦች ከየትኞቹ ምርቶች የበለጠ ተጠቃሚ እንደሚሆኑ ይነግርዎታል። ይህ ደረጃ የሽያጭ ዋጋን በማስተካከል የተተነበየውን የአፈጻጸም መጨመር እና አሁን ባለው ዋጋዎ እና በተጠቆመው ዋጋ መካከል ያለውን ልዩነት ግምት ውስጥ ያስገባል። “ከፍተኛ” ውጤታማነት ያላቸው የዋጋ ሀሳቦች ከፍተኛውን የአፈጻጸም መጨመር እንደሚያስከትሉ ይተነብያል። ትንበያዎች የወደፊት አፈጻጸም መሻሻል ዋስትና እንደማይሰጡ ያስታውሱ።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Change Effectiveness"
msgstr "የለውጥ ውጤታማነት"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "<a>Find out</a> if you meet all eligibility criteria to receive suggestions in the future."
msgstr "ወደፊት ሀሳቦችን ለመቀበል ሁሉንም ብቁነት መስፈርቶች ማሟላትዎን <a>ይፈልጉ</a>።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "You do not have any sale price suggestions at this moment."
msgstr "በአሁኑ ጊዜ ምንም የሽያጭ ዋጋ ሀሳቦች የሉዎትም።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "No sale price suggestions graphic"
msgstr "ምንም የሽያጭ ዋጋ ሀሳቦች ግራፊክ የለም"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "This report includes a competitive pricing analysis, price recommendations, and insights like <strong>Effectiveness</strong> to help you identify opportunities, compare against competitors, and accelerate your sales growth."
msgstr "ይህ ሪፖርት እንደ <strong>ውጤታማነት</strong> ያሉ ተወዳዳሪ የዋጋ ትንተና፣ የዋጋ ምክሮች እና ግንዛቤዎችን ያካትታል፣ ይህም እድሎችን ለመለየት፣ ከተወዳዳሪዎች ጋር ለማነፃፀር እና የሽያጭ እድገትዎን ለማፋጠን ይረዳዎታል።"

#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Price Benchmark & Suggestions"
msgstr "የዋጋ መለኪያ እና ሀሳቦች"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "ዘመቻ ይፍጠሩ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping times."
msgstr "የመላኪያ ጊዜዎችን በማስቀመጥ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving shipping rates."
msgstr "የመላኪያ ተመኖችን በማስቀመጥ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving settings."
msgstr "ቅንብሮችን በማስቀመጥ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "There was an error saving audience."
msgstr "ታዳሚ በማስቀመጥ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure product listings"
msgstr "የምርት ዝርዝሮችን ያዋቅሩ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your products"
msgstr "ምርቶችዎን ለማስተዋወቅ ዘመቻ ይፍጠሩ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Unable to complete your setup."
msgstr "ውቅርዎን ማጠናቀቅ አልተቻለም።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product details, estimated shipping info and tax details will be displayed across Google."
msgstr "የምርት ዝርዝሮችዎ፣ የተገመተው የመላኪያ መረጃ እና የታክስ ዝርዝሮች በGoogle ላይ ይታያሉ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product listings will look something like this."
msgstr "የምርት ዝርዝሮችዎ እንደዚህ ይመስላሉ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Configure your product listings"
msgstr "የምርት ዝርዝሮችዎን ያዋቅሩ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Once you have set up your Merchant Center account you can use our onboarding tool regardless of which CSS you use."
msgstr "የነጋዴ ማእከል መለያዎን ካዋቀሩ በኋላ፣ የትኛውንም CSS ቢጠቀሙ የመግቢያ መሳሪያችንን መጠቀም ይችላሉ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google Shopping, Google’s CSS, by default. You can change the CSS associated with your account at any time. Please find more information about our CSS Partners <link>here</link>."
msgstr "በዚህ መተግበሪያ አዲስ የነጋዴ ማእከል መለያ ከፈጠሩ፣ በነባሪነት ከGoogle ግብይት፣ ከGoogle CSS ጋር ይገናኛል። ከመለያዎ ጋር የተገናኘውን CSS በማንኛውም ጊዜ መቀየር ይችላሉ። ስለ CSS አጋሮቻችን ተጨማሪ መረጃ እባክዎ <link>እዚህ</link> ያግኙ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you are in the European Economic Area or Switzerland, your Merchant Center account must be associated with a Comparison Shopping Service (CSS). Please find more information at <link>Google Merchant Center Help</link> website."
msgstr "በአውሮፓ ኢኮኖሚ ክልል ወይም ስዊዘርላንድ ውስጥ ከሆኑ፣ የነጋዴ ማእከል መለያዎ ከንጽጽር ግብይት አገልግሎት (CSS) ጋር መገናኘት አለበት። እባክዎ ተጨማሪ መረጃ በ<link>Google ነጋዴ ማእከል እገዛ</link> ድረ-ገጽ ላይ ያግኙ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "If you create a new Merchant Center account through this application, it will be associated with Google’s Comparison Shopping Service (Google Shopping) by default. You can change the CSS associated with your account at any time. <link>Please find more information here</link>."
msgstr "በዚህ መተግበሪያ አዲስ የነጋዴ ማእከል መለያ ከፈጠሩ፣ በነባሪነት ከGoogle የንጽጽር ግብይት አገልግሎት (Google ግብይት) ጋር ይገናኛል። ከመለያዎ ጋር የተገናኘውን CSS በማንኛውም ጊዜ መቀየር ይችላሉ። <link>እባክዎ ተጨማሪ መረጃ እዚህ ያግኙ</link>።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Merchant Center helps you sync your store and product data with Google and makes the information available for both product feed on the Shopping tab and Google Shopping Ads. That means everything about your stores and products is available to shoppers when they search on a Google property."
msgstr "Google ነጋዴ ማእከል የሱቅዎን እና የምርት መረጃዎን ከGoogle ጋር እንዲመሳሰል ያግዝዎታል፣ እንዲሁም መረጃው በግብይት ትር ላይ ለምርት ምግብ እና ለGoogle ግብይት ማስታወቂያዎች እንዲገኝ ያደርጋል። ይህ ማለት ተጠቃሚዎች በGoogle ንብረት ላይ ሲፈልጉ ስለ ሱቆችዎ እና ምርቶችዎ ሁሉም መረጃ ይገኛል ማለት ነው።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a Google Merchant Center account?"
msgstr "ለምን የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያ ያስፈልገኛል?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create a campaign to advertise your services"
msgstr "አገልግሎቶችዎን ለማስተዋወቅ ዘመቻ ይፍጠሩ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip ads creation"
msgstr "የማስታወቂያ ፈጠራን ዝለል"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max."
msgstr "ስለ Performance Max የበለጠ ይረዱ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Performance Max የጉግልን AI ምርጥ ችሎታዎች በመጠቀም ለምርቶችዎ በትክክለኛው ጊዜ እና ቦታ ላይ በጣም ተፅዕኖ ፈጣሪ የሆኑ ማስታወቂያዎችን ያሳያል። ጉግል ለዚህ ዘመቻ ማስታወቂያዎችን ለመፍጠር የምርት ውሂብዎን ይጠቀማል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enabling Performance Max is highly recommended to drive more sales and reach new audiences across Google channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "በጉግል ቻናሎች እንደ ፍለጋ፣ ዩቲዩብ እና ዲስከቨር ላይ ተጨማሪ ሽያጮችን ለማስገኘት እና አዲስ ታዳሚዎችን ለመድረስ Performance Maxን ማንቃት በጣም ይመከራል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup without setting up ads"
msgstr "ማስታወቂያዎችን ሳያዘጋጁ ሙሉ ውቅር"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your service details are used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "የአገልግሎት ዝርዝሮችዎ በትክክለኛው ጊዜ እና ቦታ ላይ የሚታዩ ማስታወቂያዎችን ለማመንጨት ይጠቅማሉ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your product data is used to generate ads, shown at the right time and place."
msgstr "የምርት ውሂብዎ በትክክለኛው ጊዜ እና ቦታ ላይ የሚታዩ ማስታወቂያዎችን ለማመንጨት ይጠቅማል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create impactful ads automatically"
msgstr "ተፅዕኖ ፈጣሪ ማስታወቂያዎችን በራስ-ሰር ይፍጠሩ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Let Google's AI find and connect you with converting customers across Search, Maps, YouTube, and more."
msgstr "የጉግልን AI በመጠቀም በፍለጋ፣ በካርታዎች፣ በዩቲዩብ እና በሌሎችም ላይ ደንበኞችን ያግኙ እና ያገናኙ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Drive more sales"
msgstr "ተጨማሪ ሽያጮችን ያሽከርክሩ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Enable Performance Max to reach more customers"
msgstr "ብዙ ደንበኞችን ለማግኘት Performance Max ን አንቃ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Send and complete setup"
msgstr "ላክ እና ማዋቀሩን አጠናቅቅ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Skip setting up ads?"
msgstr "ማስታወቂያዎችን ማዋቀር ይዝለሉ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us why (optional)"
msgstr "ለምን እንደሆነ ይንገሩን (አማራጭ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do you want to skip ads?"
msgstr "ማስታወቂያዎችን ለምን መዝለል ይፈልጋሉ?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Tell us your role"
msgstr "ሚናዎን ይንገሩን"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Marketing lead"
msgstr "የግብይት መሪ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Agency"
msgstr "ኤጀንሲ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Developer"
msgstr "ገንቢ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Owner"
msgstr "ባለቤት"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Your role (optional)"
msgstr "ሚናህ (አማራጭ)"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Other"
msgstr "ሌላ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Are you sure? Setup takes less than 1 minute."
msgstr "እርግጠኛ ነህ? ማዋቀር ከ1 ደቂቃ ያነሰ ጊዜ ይወስዳል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don't have time"
msgstr "ጊዜ የለኝም"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ll create ads later"
msgstr "በኋላ ማስታወቂያ እፈጥራለሁ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t want ads on Google"
msgstr "በጎግል ላይ ማስታወቂያ አልፈልግም"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I’ve tried Google ads before without success"
msgstr "ከዚህ በፊት የጎግል ማስታወቂያዎችን ሞክሬ አልተሳካልኝም"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I don’t have the budget to create ads now"
msgstr "አሁን ማስታወቂያ ለመፍጠር በጀት የለኝም"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "I already have ads on Google"
msgstr "በጎግል ላይ አስተዋዋቂዎች አሉኝ"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "The following accounts are required to use the Google for WooCommerce plugin."
msgstr "የGoogle ለWooCommerce ተሰኪን ለመጠቀም የሚከተሉት መለያዎች ያስፈልጋሉ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect the accounts required to use Google for WooCommerce."
msgstr "ለWooCommerce ከGoogle ጋር ለመጠቀም የሚያስፈልጉትን መለያዎች ያገናኙ።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "We use a WordPress.com account to connect your site to the WooCommerce and Google servers. It ensures that requests (e.g. product feed, clicks, sales, etc) from your site are securely and correctly attributed to your store. It enables a connection to your self-hosted site, and provides a common authentication interface across disparate server configurations and architectures."
msgstr "ጣቢያዎን ከWooCommerce እና ከGoogle አገልጋዮች ጋር ለማገናኘት የWordPress.com መለያ እንጠቀማለን። ከጣቢያዎ የሚመጡ ጥያቄዎች (ለምሳሌ የምርት ምግብ፣ ጠቅታዎች፣ ሽያጮች፣ ወዘተ) በአስተማማኝ ሁኔታ እና በትክክል ለመደብርዎ መመደባቸውን ያረጋግጣል። እራስዎ ከሚስተናገደው ጣቢያዎ ጋር ግንኙነት ያስችላል፣ እና በተለያዩ የአገልጋይ ውቅሮች እና አርክቴክቸሮች ላይ የጋራ ማረጋገጫ በይነገጽ ያቀርባል።"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "ለምን የWordPress.com መለያ ያስፈልገኛል?"

#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Get started with Google for WooCommerce"
msgstr "ለWooCommerce ከGoogle ጋር ይጀምሩ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup Google Ads"
msgstr "Google Ads ያዘጋጁ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Setup your accounts"
msgstr "መለያዎችዎን ያዘጋጁ"

#: js/build/index.js:19
msgid "Marketing"
msgstr "ግብይት"

#: js/build/index.js:19
msgctxt "The spacing between sentences. It's a space in English. Please use an empty string if no spacing is needed in that language."
msgid " "
msgstr ""

#: js/build/index.js:19
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "ያልታወቀ ስህተት ተከስቷል።"

#. translators: 1: The shared maximum number of the grouped types of image
#. assets. 2: Text for the minimum number and type of each image asset.
#: js/build/index.js:19
msgid "Maximum %1$d images can be uploaded, with a minimum of %2$s image."
msgstr "ከፍተኛ %1$d ምስሎች ሊሰቀሉ ይችላሉ፣ በዝቅተኛ ደረጃ %2$s ምስል።"

#. translators: 1: The minimum number of this asset field. 2: Asset field name.
#: js/build/index.js:16
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"

#. translators: The shared maximum number of the grouped types of image assets.
#: js/build/index.js:13
msgid "The maximum number of images that can be uploaded is %d."
msgstr "ሊሰቀሉ የሚችሉት ከፍተኛው የምስሎች ብዛት %d ነው።"

#: js/build/index.js:10
msgid "Add images that meet or can be cropped to the recommended sizes. Note: The maximum file size for any image is 5120 KB."
msgstr "የሚመከሩትን መጠኖች የሚያሟሉ ወይም ወደነሱ ሊቆረጡ የሚችሉ ምስሎችን ያክሉ። ማስታወሻ፦ ለማንኛውም ምስል ከፍተኛው የፋይል መጠን 5120 ኪባ ነው።"

#. translators: 1: The maximum number of this image assets. 2: Text for the
#. types of image assets.
#: js/build/index.js:10
msgid "You can add up to a maximum of %1$d image assets, which can be a combination of %2$s images."
msgstr "እስከ %1$d የምስል ንብረቶች ማከል ይችላሉ፣ እነዚህም የ%2$s ምስሎች ጥምረት ሊሆኑ ይችላሉ።"

#. translators: 1: Recommended width. 2: Recommended height. 3: Minimal width.
#. 4: Minimal height.
#: js/build/index.js:7
msgid "<listItem>Recommended size: %1$d x %2$d</listItem><listItem>Min. size: %3$d x %4$d</listItem>"
msgstr "<listItem>የሚመከር መጠን፦ %1$d x %2$d</listItem><listItem>ዝቅተኛ መጠን፦ %3$d x %4$d</listItem>"

#. translators: 1: Concatenated text for the types of assets except for the
#. last one. 2: The last type of assets.
#: js/build/index.js:4
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s እና %2$s"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "The separator for concatenating the types of assets"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate description"
msgstr "መግለጫ ያመንጩ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate descriptions"
msgstr "መግለጫዎችን ያመንጩ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered description will depend on the site it appears on. If it's shortened, it will end with an ellipsis(…). The description doesn't show in all sizes and formats."
msgstr "የተሰራው መግለጫ ርዝመት በሚታይበት ጣቢያ ላይ ይወሰናል። አጭር ከሆነ፣ በሦስት ነጥብ (…) ያበቃል። መግለጫው በሁሉም መጠኖች እና ቅርጸቶች አይታይም።"

#: js/build/index.js:1
msgid "The description adds to the headline and provides additional context or details. It can be up to 90 characters, and may appear after the headline."
msgstr "መግለጫው ከርዕሱ ጋር ይጨምራል እና ተጨማሪ አውድ ወይም ዝርዝሮችን ያቀርባል። እስከ 90 ቁምፊዎች ሊሆን ይችላል፣ እና ከርዕሱ በኋላ ሊታይ ይችላል።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "descriptions"
msgstr "መግለጫዎች"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "description"
msgstr "መግለጫ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add description"
msgstr "መግለጫ ያክሉ"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 5 different descriptions. At least 2 are required."
msgstr "ቢያንስ 5 የተለያዩ መግለጫዎችን እንዲጨምሩ እንመክራለን። ቢያንስ 2 ያስፈልጋሉ።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Descriptions"
msgstr "መግለጫዎች"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headline"
msgstr "ረጅም ርዕስ ይፍጠሩ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate long headlines"
msgstr "ረጅም ርዕሶችን ይፍጠሩ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The length of the rendered headline will depend on the site it appears on. If shortened, it will end with an ellipsis(…)."
msgstr "የተሰራው ርዕስ ርዝመት በሚታይበት ጣቢያ ላይ የተመሰረተ ነው። አጭር ከሆነ፣ በሦስት ነጥብ (…) ያበቃል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "The long headline is the first line of your ad, and appears instead of your short headline in larger ads. Long headlines can be up to 90 characters, and may appear with or without your description."
msgstr "ረጅሙ ርዕስ የማስታወቂያዎ የመጀመሪያ መስመር ነው፣ እና በትላልቅ ማስታወቂያዎች ውስጥ ከአጭር ርዕስዎ ይልቅ ይታያል። ረጅም ርዕሶች እስከ 90 ቁምፊዎች ሊሆኑ ይችላሉ፣ እና ከመግለጫዎ ጋር ወይም ያለሱ ሊታዩ ይችላሉ።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "long headlines"
msgstr "ረጅም ርዕሶች"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "long headline"
msgstr "ረጅም ርዕስ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Long headline"
msgstr "ረጅም ርዕስ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add long headline"
msgstr "ረጅም ርዕስ ያክሉ"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend using 5 long headlines. A single long headline is required."
msgstr "5 ረጅም ርዕሶችን እንዲጠቀሙ እንመክራለን። አንድ ነጠላ ረጅም ርዕስ ያስፈልጋል።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Long headlines"
msgstr "ረጅም ርዕሶች"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headline"
msgstr "ርዕስ ያመንጩ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate headlines"
msgstr "ርዕሶችን ያመንጩ"

#: js/build/index.js:1
msgid "The headline is the first line of your ad and is most likely the first thing people notice, so consider including words that people may have entered in their Google search."
msgstr "ርዕሱ የማስታወቂያዎ የመጀመሪያ መስመር ሲሆን ሰዎች በመጀመሪያ የሚያስተውሉት ነገር ነው፣ ስለዚህ ሰዎች በጉግል ፍለጋቸው ውስጥ ያስገቡትን ቃላት ማካተት ያስቡበት።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural and lowercase asset field name"
msgid "headlines"
msgstr "ርዕሶች"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "headline"
msgstr "ርዕስ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Headline"
msgstr "ርዕስ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Add headline"
msgstr "ርዕስ ያክሉ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Learn how to write effective ads"
msgstr "ውጤታማ ማስታወቂያዎችን እንዴት መጻፍ እንደሚቻል ይማሩ"

#: js/build/index.js:1
msgid "For the best results, add at least 5 headlines. A minimum of 3 are required."
msgstr "ለተሻለ ውጤት፣ ቢያንስ 5 ርዕሶችን ያክሉ። ቢያንስ 3 ያስፈልጋሉ።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Headlines"
msgstr "ርዕሶች"

#: js/build/index.js:1
msgid "The business name is the name of your business or brand. In certain layouts, it may appear in the text of your ad."
msgstr "የንግድ ስም የንግድዎ ወይም የምርት ስምዎ ነው። በተወሰኑ አቀማመጦች ውስጥ፣ በማስታወቂያዎ ጽሑፍ ውስጥ ሊታይ ይችላል።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Singular and lowercase asset field name"
msgid "business name"
msgstr "የንግድ ስም"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the placeholder or the start of an error message"
msgid "Business name"
msgstr "የንግድ ስም"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Business name"
msgstr "የንግድ ስም"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "logo"
msgstr "አርማ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Logo (1:1)"
msgstr "አርማ (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "At least 1 version of your logo is required."
msgstr "ቢያንስ 1 የአርማዎ ስሪት ያስፈልጋል።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Logo"
msgstr "አርማ"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate portrait images"
msgstr "የቁም ምስሎችን ያመንጩ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "portrait"
msgstr "ቁም"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Portrait image (4:5)"
msgstr "የቁም ምስል (4:5)"

#: js/build/index.js:1
msgid "Improve campaign performance with at least 2 portrait images."
msgstr "ቢያንስ 2 የቁም ምስሎችን በመጠቀም የዘመቻ አፈጻጸምን ያሻሽሉ።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Portrait images"
msgstr "የቁም ምስሎች"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate square images"
msgstr "ካሬ ምስሎችን ያመንጩ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "square"
msgstr "ካሬ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Square image (1:1)"
msgstr "ካሬ ምስል (1:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 square images. A single image is required."
msgstr "ቢያንስ 4 ካሬ ምስሎችን እንዲጨምሩ እንመክራለን። አንድ ነጠላ ምስል ያስፈልጋል።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Square images"
msgstr "ካሬ ምስሎች"

#: js/build/index.js:1
msgid "Generate landscape images"
msgstr "የመሬት ገጽታ ምስሎችን ያመንጩ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Lowercase asset field name"
msgid "landscape"
msgstr "የመሬት ገጽታ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Asset field name with its aspect ratio as the subheading within a help tip"
msgid "Landscape image (1.91:1)"
msgstr "የመሬት ገጽታ ምስል (1.91:1)"

#: js/build/index.js:1
msgid "We recommend adding at least 4 landscape images. A single image is required."
msgstr "ቢያንስ 4 የመሬት ገጽታ ምስሎችን እንዲጨምሩ እንመክራለን። አንድ ነጠላ ምስል ያስፈልጋል።"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Plural asset field name as the heading"
msgid "Landscape images"
msgstr "የመሬት ገጽታ ምስሎች"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The second display URL path"
msgstr "ሁለተኛው የማሳያ ዩአርኤል መንገድ"

#: js/build/index.js:1
msgctxt "Capitalized asset field name as the start of an error message"
msgid "The first display URL path"
msgstr "የመጀመሪያው የማሳያ ዩአርኤል መንገድ"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the Ads recommendations."
msgstr "የማስታወቂያ ምክሮችን ማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark suggestions."
msgstr "የዋጋ መለኪያ ምክሮችን ማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the price benchmark summary."
msgstr "የዋጋ መለኪያ ማጠቃለያ ማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the enhanced conversions status."
msgstr "የተሻሻለ ልወጣ ሁኔታን ማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the GTIN Migration Status."
msgstr "የGTIN ፍልሰት ሁኔታን ማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget metrics."
msgstr "የበጀት መለኪያዎችን ማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the budget recommendation."
msgstr "የበጀት ምክር ማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the tours."
msgstr "ጉብኝቶቹን በማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the store categories."
msgstr "የመደብር ምድቦችን በማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping rules."
msgstr "የካርታ ህጎችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping sources for the selected attribute."
msgstr "ለተመረጠው ባህሪ የካርታ ምንጮችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the mapping attributes."
msgstr "የካርታ ባህሪያትን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading report."
msgstr "ሪፖርቱን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading product feed."
msgstr "የምርት ምግብን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading issues to resolve."
msgstr "ለመፍታት የሚያስፈልጉ ጉዳዮችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product review request status."
msgstr "የእርስዎን የነጋዴ ማእከል ምርት ግምገማ ጥያቄ ሁኔታ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center product statistics."
msgstr "የእርስዎን የነጋዴ ማእከል ምርት ስታቲስቲክስ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading the assets of the campaign."
msgstr "የዘመቻውን ሀብቶች በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading campaigns missing EU political declaration."
msgstr "የአውሮፓ ህብረት የፖለቲካ መግለጫ የሌላቸውን ዘመቻዎች በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading ads campaigns."
msgstr "የማስታወቂያ ዘመቻዎችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading supported country details."
msgstr "የተደገፉ ሀገራት ዝርዝሮችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center contact information."
msgstr "የGoogle ነጋዴ ማእከል የመገናኛ መረጃን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account access info."
msgstr "የGoogle መለያ መዳረሻ መረጃን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your YouTube account."
msgstr "የYouTube መለያዎን ማቋረጥ አልተቻለም።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading YouTube account info."
msgstr "የYouTube መለያ መረጃን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the status of your Google Ads account."
msgstr "የGoogle Ads መለያዎን ሁኔታ በማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the tour."
msgstr "ጉብኝቱን በማዘመን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error deleting the rule."
msgstr "ደንቡን በመሰረዝ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the rule."
msgstr "ደንቡን በማዘመን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the rule."
msgstr "ደንቡን በመፍጠር ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update the channel visibility of products."
msgstr "የምርቶችን የሰርጥ ታይነት ማዘመን አልተቻለም።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading your merchant center setup status."
msgstr "የነጋዴ ማእከልዎን የማዋቀር ሁኔታ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the assets of the campaign."
msgstr "የዘመቻውን ንብረቶች በማዘመን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error creating the assets of the campaign."
msgstr "የዘመቻውን ንብረቶች በመፍጠር ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error updating the enhanced conversions status."
msgstr "የተሻሻለ ልወጣ ሁኔታን በማዘመን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading target audience."
msgstr "የታለመ ታዳሚ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to update your Google Merchant Center contact information."
msgstr "የእርስዎን የGoogle ነጋዴ ማእከል የመገናኛ መረጃ ማዘመን አልተቻለም።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Ads accounts."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ መለያዎችዎን በማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting the billing status of your Google Ads account."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ መለያዎ የክፍያ ሁኔታ በማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect all your accounts."
msgstr "ሁሉንም መለያዎችዎን ማላቀቅ አልተቻለም።"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google Ads account."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ መለያዎን ማላቀቅ አልተቻለም።"

#: js/build/index.js:1
msgid "Unable to disconnect your Google account."
msgstr "የጉግል መለያዎን ማላቀቅ አልተቻለም።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Ads account info."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ መለያ መረጃ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error getting your Google Merchant Center accounts."
msgstr "የጉግል ሜርቻንት ሴንተር መለያዎችዎን በማግኘት ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google Merchant Center account info."
msgstr "የጉግል ሜርቻንት ሴንተር መለያ መረጃ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Google account info."
msgstr "የጉግል መለያ መረጃ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading Jetpack account info."
msgstr "የጄትፓክ መለያ መረጃ በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error completing onboarding."
msgstr "የመግቢያ ሂደቱን በማጠናቀቅ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading merchant center settings."
msgstr "የነጋዴ ማእከል ቅንብሮችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping times."
msgstr "የመላኪያ ጊዜዎችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/index.js:1
msgid "There was an error loading shipping rates."
msgstr "የመላኪያ ተመኖችን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your store’s country is <country />. This country is currently not supported by Google for WooCommerce. However, you can still choose to list your products in another supported country, if you are able to sell your products to customers there. <settingsLink>Change your store’s country here</settingsLink>. <supportedCountriesLink>Read more about supported countries</supportedCountriesLink>"
msgstr "የመደብርዎ ሀገር <country /> ነው። ይህች ሀገር በአሁኑ ጊዜ በGoogle ለWooCommerce አትደገፍም። ነገር ግን፣ ምርቶችዎን እዚያ ላሉ ደንበኞች መሸጥ ከቻሉ፣ ምርቶችዎን በሌላ በሚደገፍ ሀገር ውስጥ መዘርዘር መምረጥ ይችላሉ። <settingsLink>የመደብርዎን ሀገር እዚህ ይቀይሩ</settingsLink>። <supportedCountriesLink>ስለሚደገፉ ሀገራት የበለጠ ያንብቡ</supportedCountriesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Your site language is <language />. This language is currently not supported by Google for WooCommerce. <settingsLink>You can change your site language here</settingsLink>. <supportedLanguagesLink>Read more about supported languages</supportedLanguagesLink>"
msgstr "የጣቢያዎ ቋንቋ <language /> ነው። ይህ ቋንቋ በአሁኑ ጊዜ በGoogle ለWooCommerce አይደገፍም። <settingsLink>የጣቢያ ቋንቋዎን እዚህ መቀየር ይችላሉ</settingsLink>። <supportedLanguagesLink>ስለሚደገፉ ቋንቋዎች የበለጠ ያንብቡ</supportedLanguagesLink>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you’re already using another extension to manage your product feed with Google, make sure to deactivate or uninstall it first to prevent duplicate product feeds."
msgstr "ቀድሞውንም የምርት ምግብዎን ከGoogle ጋር ለማስተዳደር ሌላ ቅጥያ እየተጠቀሙ ከሆነ፣ የተባዙ የምርት ምግቦችን ለማስቀረት መጀመሪያ ማቦዘን ወይም ማራገፍዎን ያረጋግጡ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google’, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "በGoogle ላይ ተጨማሪ ይሸጡ የሚለውን ጠቅ በማድረግ፣ የኛን <link>የአገልግሎት ውል</link> ተቀብለዋል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Estimated setup time: 5 min"
msgstr "የሚገመተው የማዋቀሪያ ጊዜ፡ 5 ደቂቃ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your WooCommerce store and reach millions of shoppers on Google"
msgstr "የWooCommerce መደብርዎን ያገናኙ እና በGoogle ላይ በሚሊዮን የሚቆጠሩ ገዢዎችን ያግኙ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "The official extension for WooCommerce, built in collaboration with Google"
msgstr "ከGoogle ጋር በመተባበር የተገነባው የWooCommerce ይፋዊ ቅጥያ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Effortlessly sync your WooCommerce product feed across Google and be seen by millions of engaged shoppers with the Google for WooCommerce extension."
msgstr "የWooCommerce ምርት ምግብዎን በGoogle ላይ ያለምንም ችግር ያመሳስሉ እና ከGoogle for WooCommerce ቅጥያ ጋር በሚሊዮን የሚቆጠሩ ንቁ ገዢዎች ይታዩ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drive sales and find new customers wherever they are online including Google Search, Shopping, YouTube, and more."
msgstr "ደንበኞች በመስመር ላይ ባሉበት ቦታ ሁሉ ማለትም Google ፍለጋ፣ Shopping፣ YouTube እና ሌሎችን ጨምሮ ሽያጮችን ያሳድጉ እና አዳዲስ ደንበኞችን ያግኙ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By clicking ‘Sell more on Google‘, you agree to our <link>Terms of Service.</link>"
msgstr "‹በGoogle ላይ ተጨማሪ ይሸጡ› የሚለውን ጠቅ በማድረግ የአገልግሎት ውሉን <link>ይስማማሉ።</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Sell more on Google →"
msgstr "በGoogle ላይ ተጨማሪ ይሸጡ →"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Get your products in front of more shoppers with Google for WooCommerce"
msgstr "ምርቶችዎን ከGoogle for WooCommerce ጋር ለብዙ ገዢዎች ያቅርቡ"

#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Google Shopping search results example"
msgstr "የGoogle Shopping ፍለጋ ውጤቶች ምሳሌ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Real-time reporting all within your WooCommerce dashboard means you know how your campaigns are performing at all times."
msgstr "በWooCommerce ዳሽቦርድዎ ውስጥ ያለው የእውነተኛ ጊዜ ሪፖርት ማድረግ ዘመቻዎችዎ በማንኛውም ጊዜ እንዴት እያከናወኑ እንዳሉ እንዲያውቁ ያስችልዎታል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Track performance straight from your store dashboard"
msgstr "ከመደብርዎ ዳሽቦርድ በቀጥታ አፈጻጸምን ይከታተሉ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a bar and line charts heading up"
msgstr "ወደ ላይ የሚያመለክቱ አሞሌ እና መስመር ገበታዎች ስዕል"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Connect your Google Ads account, choose a budget, and Google will optimize your ads so they appear at the right time and place. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Promote products and drive more sales with Google Ads"
msgstr "ምርቶችን ያስተዋውቁ እና በGoogle Ads ተጨማሪ ሽያጮችን ያስገኙ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of a mobile and product ads"
msgstr "የሞባይል እና የምርት ማስታወቂያ ሥዕል"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "When your products are added and approved, they’ll be eligible for product feed, reaching shoppers across Google’s network."
msgstr "ምርቶችዎ ሲጨመሩ እና ሲፀድቁ፣ ለምርት ምግብ ብቁ ይሆናሉ፣ ይህም በGoogle አውታረ መረብ ላይ ያሉ ገዢዎችን ያደርሳል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Show products automatically on Google for free"
msgstr "ምርቶችን በGoogle ላይ በነጻ በራስ-ሰር አሳይ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Drawing of WooCommerce and Google"
msgstr "የWooCommerce እና Google ሥዕል"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, connect with the right shoppers at the right moment when they’re looking to buy products like yours."
msgstr "በGoogle ለWooCommerce፣ እንደ ምርቶችዎ ያሉ ምርቶችን ለመግዛት በሚፈልጉበት ትክክለኛ ጊዜ ከትክክለኛዎቹ ገዢዎች ጋር ይገናኙ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "49% of shoppers surveyed say they use Google to discover or find a new item or product"
msgstr "በዳሰሳ ጥናቱ ከተሳተፉት ገዢዎች 49% የሚሆኑት አዲስ እቃ ወይም ምርት ለማግኘት ወይም ለማወቅ Google እንደሚጠቀሙ ይናገራሉ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Learn More →</link>"
msgstr "<link>ተጨማሪ ይማሩ →</link>"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To allow your products to appear in all relevant locations, make sure you’ve correctly <linkShipping>configured your shipping</linkShipping> for countries where your products can be delivered. Keep in mind that shipping services can cover multiple countries. <linkMultiCountryShipping>Learn more about multi-country shipping</linkMultiCountryShipping>."
msgstr "ምርቶችዎ በሁሉም ተዛማጅ ቦታዎች ላይ እንዲታዩ ለማድረግ፣ ምርቶችዎ ሊደርሱ በሚችሉባቸው ሀገራት የማጓጓዣ አገልግሎትዎን <linkShipping>በትክክል አዋቅረው</linkShipping> መሆኑን ያረጋግጡ። የማጓጓዣ አገልግሎቶች በርካታ ሀገራትን ሊሸፍኑ እንደሚችሉ ያስታውሱ። <linkMultiCountryShipping>ስለ ብዙ ሀገር ማጓጓዣ የበለጠ ይማሩ</linkMultiCountryShipping>።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can only select the countries that you’re targeting on Google Merchant Center. Your target countries must be eligible for both Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "በGoogle ነጋዴ ማእከል ላይ የሚያነጣጥሯቸውን አገሮች ብቻ መምረጥ ይችላሉ። የታለሙ አገሮችዎ ለሁለቱም ለGoogle ነጋዴ ማእከል እና ለGoogle ማስታወቂያዎች ብቁ መሆን አለባቸው።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries can I target?"
msgstr "የትኞቹን አገሮች ማነጣጠር እችላለሁ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Identify the best performing targeted countries with the help of Google AI, to make your ads reach the right shoppers at the right time."
msgstr "ማስታወቂያዎችዎ በትክክለኛው ጊዜ ትክክለኛ ገዢዎች ላይ እንዲደርሱ ለማድረግ በGoogle AI እገዛ በጣም ጥሩ አፈጻጸም ያላቸውን የታለሙ አገሮች ይለዩ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How is my ads budget split between the different countries?"
msgstr "የማስታወቂያ በጀቴ በተለያዩ አገሮች መካከል እንዴት ይከፈላል?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "If you created a campaign before this feature launched, you’ll need to create a new campaign to target new countries with Multi-Country Advertising"
msgstr "ይህ ባህሪ ከመጀመሩ በፊት ዘመቻ ከፈጠሩ፣ ባለብዙ አገር ማስታወቂያ አዲስ አገሮችን ለማነጣጠር አዲስ ዘመቻ መፍጠር ያስፈልግዎታል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I enable Multi-Country Advertising on my existing campaigns?"
msgstr "በነባር ዘመቻዎቼ ላይ ባለብዙ አገር ማስታወቂያ ማንቃት እችላለሁ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Multi-Country Advertising enables you to create a single Google Ads campaign that targets multiple countries at once. Google for WooCommerce automatically populates eligible countries from your Google Merchant Center account into the plug-in ads campaign creation flow."
msgstr "ባለብዙ አገር ማስታወቂያ በአንድ ጊዜ በርካታ አገሮችን የሚያነጣጥር አንድ የGoogle ማስታወቂያ ዘመቻ እንዲፈጥሩ ያስችልዎታል። Google for WooCommerce ብቁ የሆኑ አገሮችን ከGoogle ነጋዴ ማእከል መለያዎ ወደ ተሰኪው የማስታወቂያ ዘመቻ ፍጠረት ፍሰት በራስ-ሰር ያስገባል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Multi-Country Advertising?"
msgstr "ባለብዙ አገር ማስታወቂያ ምንድነው?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "For <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, learn more about supported countries and currencies <link>here</link>."
msgstr "ለ<linkPmax>የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻዎች</linkPmax>፣ ስለሚደገፉ አገሮች እና ምንዛሬዎች የበለጠ ለማወቅ <link>እዚህ</link> ይጫኑ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Which countries are available for Google for WooCommerce?"
msgstr "ለWooCommerce የሚገኙ አገሮች የትኞቹ ናቸው?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Enhanced conversions</link> is a feature that can improve the accuracy of your conversion measurement and unlock more powerful bidding. It supplements your existing conversion tags by sending hashed first-party conversion data from your website to Google in a privacy-safe way."
msgstr "<link>የተሻሻሉ ልወጣዎች</link> የልወጣ መለኪያዎን ትክክለኛነት ማሻሻል እና የበለጠ ኃይለኛ ጨረታ መክፈት የሚችል ባህሪ ነው። ከድረ-ገጽዎ የተጠቃሚ የመጀመሪያ ደረጃ የልወጣ ውሂብን በግላዊነት ደህንነቱ በተጠበቀ መንገድ ወደ ጎግል በማስተላለፍ ነባር የልወጣ መለያዎችዎን ያሟላል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Enhanced conversions?"
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎች ምንድን ናቸው?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "With Google for WooCommerce, you can serve the best-performing ads more often, by using Google AI to pull headlines, images, product details, and more from your product feed and find more relevant customers. Your campaigns will learn and optimize in real time – to help deliver better performance and boost your ROI."
msgstr "በGoogle for WooCommerce አማካኝነት፣ የGoogle AI በመጠቀም ከምርት ምግብዎ ርዕሶችን፣ ምስሎችን፣ የምርት ዝርዝሮችን እና ሌሎችንም በማውጣት የበለጠ ተዛማጅ ደንበኞችን በማግኘት በጣም ውጤታማ የሆኑ ማስታወቂያዎችን በተደጋጋሚ ማቅረብ ይችላሉ። ዘመቻዎችዎ በቅጽበት ይማራሉ እና ይመቻሉ – የተሻለ አፈጻጸም ለማቅረብ እና የኢንቨስትመንት ተመላሽ (ROI) እንዲጨምር ለመርዳት።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How does Google for WooCommerce help me drive sales?"
msgstr "Google for WooCommerce ሽያጮችን ለማሳደግ እንዴት ይረዳኛል?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Yes, you can run both at the same time, and we recommend you do! Once you sync your store it’s automatically listed on Google, so you can choose to run a <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax> as soon as you’d like. In the US, advertisers who sync their products to Google and run Google Ads <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> have seen an average of over 50% increase in clicks and over 100% increase in impressions in both their product listings and their ads on the Shopping tab. "
msgstr ""

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Can I sync my products and run Performance Max campaigns on Google for WooCommerce at the same time?"
msgstr "በWooCommerce ላይ ምርቶቼን በማመሳሰል እና የPerformance Max ዘመቻዎችን በGoogle ላይ በአንድ ጊዜ ማካሄድ እችላለሁ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> are pay-per-click, meaning you only pay when someone clicks on your ads. To get the best results and ensure your products reach the right customers, we recommend starting with the suggested Google for WooCommerce minimum daily budget for your <linkPmax>Performance Max campaign</linkPmax>. This helps jumpstart your campaign and drive early conversions. You can always adjust your budget later as you see what works best for your business."
msgstr "<linkPmax>የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻዎች</linkPmax> በክሊክ የሚከፈልባቸው ናቸው፣ ይህም ማለት አንድ ሰው ማስታወቂያዎችዎን ሲጫን ብቻ ይከፍላሉ ማለት ነው። ምርጡን ውጤት ለማግኘት እና ምርቶችዎ ትክክለኛ ደንበኞች ላይ መድረሳቸውን ለማረጋገጥ፣ ለእርስዎ <linkPmax>የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻ</linkPmax> በGoogle ለWooCommerce የተጠቆመውን ዝቅተኛ ዕለታዊ በጀት በመጀመር እንመክራለን። ይህ ዘመቻዎን በፍጥነት ለማስጀመር እና ቀደምት ልወጣዎችን ለማምጣት ይረዳል። ለንግድዎ የበለጠ የሚሰራውን ሲመለከቱ በጀትዎን በኋላ ላይ ማስተካከል ይችላሉ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "How much do Performance Max campaigns cost?"
msgstr "የPerformance Max ዘመቻዎች ምን ያህል ያስከፍላሉ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax> help you combine your expertise with Google AI to reach your most valuable customers and drive sales. Just set your goals and budget and Google AI will get your ads seen by the right customers at the right time across Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "<linkPmax>የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻዎች</linkPmax> እውቀትዎን ከGoogle AI ጋር በማጣመር በጣም ዋጋ ያላቸውን ደንበኞች እንዲደርሱ እና ሽያጮችን እንዲያሳድጉ ይረዳዎታል። ግቦችዎን እና በጀትዎን ብቻ ያዘጋጁ እና Google AI ማስታወቂያዎችዎ በGoogle ፍለጋ፣ በGoogle ካርታዎች፣ በግብይት ትር፣ በGmail፣ በYoutube፣ በGoogle ማሳያ አውታረ መረብ እና በDiscover feed ላይ በትክክለኛው ጊዜ በትክክለኛው ደንበኞች እንዲታዩ ያደርጋል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What are Performance Max campaigns?"
msgstr "የPerformance Max ዘመቻዎች ምንድን ናቸው?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Once you start running a <linkPmax>Performance Max ads campaign</linkPmax>, your approved products will reach more shoppers to help grow your business by being shown on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "አንዴ <linkPmax>የአፈጻጸም ከፍተኛ ማስታወቂያ ዘመቻ</linkPmax> መስራት ከጀመሩ፣ የጸደቁ ምርቶችዎ በGoogle ፍለጋ፣ በGoogle ካርታዎች፣ በግብይት ትር፣ በGmail፣ በYoutube፣ በGoogle ማሳያ አውታረ መረብ እና በDiscover ምግብ ላይ በመታየት ብዙ ገዢዎችን ያገኛሉ፣ ይህም ንግድዎን ለማሳደግ ይረዳል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "You can manage and edit all of your products and your Google Ads campaigns right from your WooCommerce dashboard and on the WooCommerce Mobile App."
msgstr "ሁሉንም ምርቶችዎን እና የGoogle ማስታወቂያ ዘመቻዎችዎን ከWooCommerce ዳሽቦርድዎ እና በWooCommerce ሞባይል መተግበሪያ ላይ ማስተዳደር እና ማስተካከል ይችላሉ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where do I manage my product feed and my Google Ads campaigns?"
msgstr "የምርት ምግቤን እና የGoogle ማስታወቂያ ዘመቻዎቼን የት አስተዳድራለሁ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Books"
msgstr "መጽሐፍት"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Media"
msgstr "ሚዲያ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "አልባሳት እና መለዋወጫዎች"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Data requirements for specific categories (auto-assigned by Google):"
msgstr "ለተወሰኑ ምድቦች የውሂብ መስፈርቶች (በGoogle በራስ-ሰር የተመደቡ)፦"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Unique product identifiers"
msgstr "ልዩ የምርት መለያዎች"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "General product information"
msgstr "አጠቃላይ የምርት መረጃ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Product Sync is a feature fully integrated into WooCommerce’s management platform that automatically lets you sync your product feed to Google Merchant Center. It will sync all your WooCommerce product data, and you can also add or edit products individually or in bulk. To ensure products are approved by Google, check that your product feed includes the following information:"
msgstr "የምርት ማመሳሰል በWooCommerce አስተዳደር መድረክ ውስጥ ሙሉ በሙሉ የተዋሃደ ባህሪ ሲሆን፣ የምርት ምግብዎን ወደ Google የንግድ ማእከል በራስ-ሰር እንዲያመሳስሉ ያስችልዎታል። ሁሉንም የWooCommerce ምርት ውሂብዎን ያመሳስላል፣ እንዲሁም ምርቶችን በተናጠል ወይም በቡድን ማከል ወይም ማስተካከል ይችላሉ። ምርቶች በGoogle መጽደቃቸውን ለማረጋገጥ፣ የምርት ምግብዎ የሚከተለውን መረጃ መያዙን ያረጋግጡ፦"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Product Sync?"
msgstr "የምርት ማመሳሰል ምንድን ነው?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "To show your coupons and promotions on Google Shopping listings, make sure you’re using the latest version of Google for WooCommerce. When you create or update a coupon in your WordPress dashboard under Marketing > Coupons, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right: select “Show coupon on Google” to enable it. <link>Learn more</link> about managing promotions for Google for WooCommerce. This feature is currently available in Australia, Canada, Germany, France, India, the United Kingdom, and the United States."
msgstr "በGoogle ግብይት ዝርዝሮች ላይ ኩፖኖችዎን እና ማስተዋወቂያዎችዎን ለማሳየት፣ የቅርብ ጊዜውን የGoogle ለWooCommerce ስሪት እየተጠቀሙ መሆንዎን ያረጋግጡ። በዎርድፕረስ ዳሽቦርድዎ ውስጥ በግብይት > ኩፖኖች ስር ኩፖን ሲፈጥሩ ወይም ሲያዘምኑ፣ በቀኝ በኩል የሰርጥ ታይነት ቅንብሮች ሳጥን ያያሉ፡ ለማንቃት “ኩፖን በGoogle ላይ አሳይ” የሚለውን ይምረጡ። ለGoogle ለWooCommerce ማስተዋወቂያዎችን ስለማስተዳደር <link>ተጨማሪ ይማሩ</link>። ይህ ባህሪ በአሁኑ ጊዜ በአውስትራሊያ፣ ካናዳ፣ ጀርመን፣ ፈረንሳይ፣ ህንድ፣ ዩናይትድ ኪንግደም እና ዩናይትድ ስቴትስ ይገኛል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Will my deals and promotions display on Google?"
msgstr "ስምምነቶቼ እና ማስተዋወቂያዎቼ በGoogle ላይ ይታያሉ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "By syncing your product information to <linkMc>Google Merchant Center</linkMc>, your products can appear in relevant Google searches, Shopping tab, image searches, and even on other platforms like YouTube. When running <linkPmax>Performance Max campaigns</linkPmax>, Google Merchant Center ensures that shoppers see the most up-to-date and accurate information about your product feed, reducing confusion and improving the chances of a purchase."
msgstr "የምርት መረጃዎን ከ<linkMc>Google የነጋዴ ማዕከል</linkMc> ጋር በማመሳሰል፣ ምርቶችዎ በሚመለከታቸው የGoogle ፍለጋዎች፣ የግብይት ትር፣ የምስል ፍለጋዎች እና እንደ YouTube ባሉ ሌሎች መድረኮች ላይ ሊታዩ ይችላሉ። <linkPmax>የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻዎችን</linkPmax> በሚያስኬዱበት ጊዜ፣ Google የነጋዴ ማዕከል ገዢዎች ስለ ምርት ምግብዎ ወቅታዊ እና ትክክለኛ መረጃ እንዲያዩ ያደርጋል፣ ይህም ግራ መጋባትን በመቀነስ የመግዛት እድልን ያሻሽላል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Why should I connect to Google Merchant Center?"
msgstr "ለምን ከGoogle የነጋዴ ማዕከል ጋር መገናኘት አለብኝ?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "<link>Google Merchant Center</link> is like a digital storefront for your products on Google. It's where you upload and manage information about your products, like titles, descriptions, images, prices, and availability. This data is used to create product listings that can appear across Google."
msgstr "<link>Google የነጋዴ ማዕከል</link> በGoogle ላይ ለምርቶችዎ እንደ ዲጂታል መደብር ፊት ነው። እንደ ርዕሶች፣ መግለጫዎች፣ ምስሎች፣ ዋጋዎች እና ተገኝነት ያሉ ስለ ምርቶችዎ መረጃ የሚሰቅሉበት እና የሚያስተዳድሩበት ቦታ ነው። ይህ መረጃ በGoogle ላይ ሊታዩ የሚችሉ የምርት ዝርዝሮችን ለመፍጠር ያገለግላል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "What is Google Merchant Center?"
msgstr "Google የነጋዴ ማዕከል ምንድን ነው?"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Anonymous"
msgstr "ስም የለሽ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "It does everything smoothly. Perfect and must need add-on from WooCommerce. Some things are just “essentials”."
msgstr "ሁሉንም ነገር በተቀላጠፈ ሁኔታ ያከናውናል። ፍጹም እና ከWooCommerce ጋር መጠቀም ያለበት ተጨማሪ አፕሊኬሽን ነው። አንዳንድ ነገሮች በቀላሉ “አስፈላጊ” ናቸው።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "joshualukewhite"
msgstr "joshualukewhite"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Thank you Google and WooCommerce for creating this app. It’s so simple to use and connect your products to Merchant Center."
msgstr "Google እና WooCommerce ይህን መተግበሪያ ስለፈጠሩ እናመሰግናለን። ምርቶችዎን ከMerchant Center ጋር ማገናኘት እና መጠቀም በጣም ቀላል ነው።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "21,000+ WooCommerce store owners like you already list products with Google"
msgstr "እንደ እርስዎ ያሉ 21,000+ የWooCommerce መደብር ባለቤቶች ምርቶችን ከGoogle ጋር ያዘርዝራሉ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "An image of a quote."
msgstr "የጥቅስ ምስል።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover. Set up your campaign now so your products are included as soon as they’re approved."
msgstr "ምርቶችዎን እንደ ፍለጋ፣ YouTube እና Discover ባሉ የGoogle Ads ቻናሎች ላይ በማስተዋወቅ ብዙ ደንበኞችን ያግኙ። ምርቶችዎ ከፀደቁ በኋላ ወዲያውኑ እንዲካተቱ ዘመቻዎን አሁን ያዘጋጁ።"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Reach your sales goals by creating a campaign"
msgstr "ዘመቻ በመፍጠር የሽያጭ ግቦችዎን ይድረሱ"

#: js/build/get-started-page.js:1
msgid "Google for WooCommerce Benefits"
msgstr "ለWooCommerce የGoogle ጥቅሞች"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Back"
msgstr "ተመለስ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "*Full terms and conditions <link>here</link>."
msgstr "*ሙሉ ውሎች እና ሁኔታዎች <link>እዚህ</link>።"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days* You can edit or cancel your campaign at any time."
msgstr "ለGoogle Ads አዲስ ነዎት? በመጀመሪያዎቹ 60 ቀናት ውስጥ $500 ሲያወጡ $500 የማስታወቂያ ክሬዲት ያግኙ* ዘመቻዎን በማንኛውም ጊዜ ማስተካከል ወይም መሰረዝ ይችላሉ።"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits"
msgstr "$500 ወጪ አድርጉ እና በGoogle Ads ክሬዲት $500 ያግኙ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions"
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎችን ያዘጋጁ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<link>Learn more</link> about Enhanced Conversions."
msgstr "ስለ ተሻሻሉ ልወጣዎች <link>ተጨማሪ ይማሩ</link>።"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Set up Enhanced Conversions, a feature designed to improve your measurement accuracy by collecting privacy-conscious data without the need for third-party cookies."
msgstr "የተሻሻሉ ልወጣዎችን ያዘጋጁ፣ ይህ ባህሪ የሶስተኛ ወገን ኩኪዎች ሳያስፈልጉ የግላዊነትን የሚጠብቅ መረጃ በመሰብሰብ የመለኪያ ትክክለኛነትዎን ለማሻሻል የተነደፈ ነው።"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Improve conversion tracking accuracy to improve campaign performance"
msgstr "የዘመቻ አፈጻጸምን ለማሻሻል የልወጣ ክትትል ትክክለኛነትን ያሻሽሉ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "View product feed"
msgstr "የምርት ምግብን ይመልከቱ"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "<productFeedLink>Manage and edit your product feed in WooCommerce.</productFeedLink> We will also notify you of any product feed issues to ensure your products get approved and perform well on Google."
msgstr "<productFeedLink>የምርት ምግብዎን በWooCommerce ያስተዳድሩ እና ያርትዑ።</productFeedLink> እንዲሁም ምርቶችዎ በGoogle ላይ ጸድቀው በጥሩ ሁኔታ እንዲሰሩ ለማድረግ ስለማንኛውም የምርት ምግብ ችግሮች እናሳውቅዎታለን።"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "No ads will launch yet and you won’t be charged until Google approves your listings. Updates are available in your WooCommerce dashboard."
msgstr "ማስታወቂያዎች ገና አይጀመሩም እና Google ዝርዝሮችዎን እስኪያጸድቅ ድረስ ክፍያ አይጠየቁም። ዝማኔዎች በWooCommerce ዳሽቦርድዎ ውስጥ ይገኛሉ።"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Your products are being synced and reviewed. Google reviews product listings in 3-5 days."
msgstr "ምርቶችዎ እየተመሳሰሉ እና እየተገመገሙ ነው። Google የምርት ዝርዝሮችን በ3-5 ቀናት ውስጥ ይገመግማል።"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "You’ve successfully set up Google for WooCommerce! 🎉"
msgstr "Googleን ለWooCommerce በተሳካ ሁኔታ አዋቅረዋል! 🎉"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "WooCommerce Logo"
msgstr "የWooCommerce አርማ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to understand the requirements for the Google Ad campaign creation?"
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ ዘመቻ ለመፍጠር የሚያስፈልጉትን መስፈርቶች መረዳት ምን ያህል ቀላል ነበር?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "How easy was it to create a Google Ad campaign?"
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ ዘመቻ መፍጠር ምን ያህል ቀላል ነበር?"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "View Reports"
msgstr "ሪፖርቶችን ተመልከት"

#: js/build/dashboard.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "You’ve successfully created a campaign!"
msgstr "ዘመቻ በተሳካ ሁኔታ ፈጥረሃል!"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Error in loading your ads campaign. Please try again later."
msgstr "የማስታወቂያ ዘመቻህን በመጫን ላይ ስህተት ተከስቷል። እባክህ በኋላ ላይ ደግመህ ሞክር።"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit Campaign"
msgstr "ዘመቻ አርትዕ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit your campaign"
msgstr "ዘመቻህን አርትዕ"

#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit campaign"
msgstr "ዘመቻ አርትዕ"

#. translators: %s: campaign's name.
#: js/build/dashboard.js:7
msgid "Edit %s"
msgstr "%s አርትዕ"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Programs"
msgstr "ፕሮግራሞች"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Product feed"
msgstr "የምርት ምግብ"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Enabled"
msgstr "ነቅቷል"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Daily budget"
msgstr "ዕለታዊ በጀት"

#: js/build/dashboard.js:4
msgid "Country"
msgstr "ሀገር"

#: js/build/dashboard.js:4 js/build/reports.js:4
msgid "Program"
msgstr "ፕሮግራም"

#. translators: %d: number of countries, with minimum value of 1.
#: js/build/dashboard.js:4
msgid " + %d more"
msgstr ""

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Budget recommendation"
msgstr "የበጀት ምክር"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product feed cannot be paused through WooCommerce. Go to Google Merchant Center for advanced settings."
msgstr "የምርት ምግብ በWooCommerce በኩል ሊቆም አይችልም። ለላቁ ቅንብሮች ወደ Google Merchant Center ይሂዱ።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pausing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ዘመቻን ማቆም ከእነዚያ ዘመቻዎች የተማሩትን ማናቸውንም ማመቻቸቶች ማጣት ያስከትላል።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. If you pause, your products won’t be shown to people looking for what you offer."
msgstr "ውጤቶች በተለምዶ ከጊዜ ጋር ይሻሻላሉ። ካቆሙ፣ ምርቶችዎ የሚፈልጉትን ለሚፈልጉ ሰዎች አይታዩም።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Pause Campaign"
msgstr "ዘመቻ አቁም"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Active"
msgstr "ንቁ ሆኖ ይቆይ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you pause…"
msgstr "ከማቆምዎ በፊት…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We recommend allowing your programs to run for at least 14 days after set up, without pausing or editing, for optimal performance."
msgstr "ፕሮግራሞችዎ ከተዋቀሩ በኋላ ቢያንስ ለ14 ቀናት ያለማቋረጥ ወይም ማስተካከል እንዲሰሩ እንመክራለን።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Editing will result in the loss of any optimisations learned over time."
msgstr "ማስተካከል በጊዜ ሂደት የተማሩ ማመቻቸቶችን ማጣት ያስከትላል።"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/shipping.js:1
msgid "Results typically improve with time."
msgstr "ውጤቶች በጊዜ ሂደት ይሻሻላሉ።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Continue to edit"
msgstr "ማስተካከልዎን ይቀጥሉ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Don't edit"
msgstr "አያስተካክሉ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Before you edit…"
msgstr "ከማስተካከልዎ በፊት…"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove"
msgstr "አስወግድ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Once a campaign is removed, it cannot be re-enabled."
msgstr "አንዴ ዘመቻ ከተወገደ በኋላ፣ እንደገና ማንቃት አይቻልም።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Results typically improve with time. Removing a campaign will result in the loss of any optimisations learned from those campaigns."
msgstr "ውጤቶች በተለምዶ በጊዜ ሂደት ይሻሻላሉ። ዘመቻን ማስወገድ ከእነዚያ ዘመቻዎች የተማሩ ማናቸውም ማመቻቸቶች እንዲጠፉ ያደርጋል።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Remove Campaign"
msgstr "ዘመቻውን ያስወግዱ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Keep Campaign"
msgstr "ዘመቻውን ያቆዩ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Permanently Remove?"
msgstr "በቋሚነት ያስወግዱ?"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You can pause or edit your campaign at any time. For best results, we recommend allowing your campaign to run for at least 14 days without pausing or editing. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "በማንኛውም ጊዜ ዘመቻዎን ማቆም ወይም ማስተካከል ይችላሉ። ለተሻለ ውጤት፣ ዘመቻዎ ያለማቋረጥ ወይም ማስተካከያ ቢያንስ ለ14 ቀናት እንዲሠራ እንመክራለን። <link>ስለ አፈጻጸም ከፍተኛ ቴክኖሎጂ የበለጠ ይረዱ።</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "You've set up a Performance Max Campaign!"
msgstr "የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻ አዘጋጅተዋል!"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Drawing of a person who successfully launched a campaign"
msgstr "ዘመቻ በተሳካ ሁኔታ ያስጀመረ ሰው ሥዕል"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Got it"
msgstr "ገባኝ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Create another campaign"
msgstr "ሌላ ዘመቻ ይፍጠሩ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Product Feed (Limited Visibility)"
msgstr "የምርት ምግብ (ውስን ታይነት)"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Sales"
msgstr "ጠቅላላ ሽያጮች"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Ads"
msgstr "Google ማስታወቂያን ይክፈቱ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Ads."
msgstr "ይህን መረጃ ለመጫን ችግር አለብን። በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ፣ ወይም በGoogle ማስታወቂያ ውስጥ አፈጻጸምዎን ይከታተሉ።"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "Free"
msgstr "ነጻ"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Total Spend"
msgstr "ጠቅላላ ወጪ"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Clicks"
msgstr "ጠቅታዎች"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Open Google Merchant Center"
msgstr "Google ነጋዴ ማእከልን ይክፈቱ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "We're having trouble loading this data. Try again later, or track your performance in Google Merchant Center."
msgstr "ይህን መረጃ ለመጫን ችግር አለብን። በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ፣ ወይም በGoogle ነጋዴ ማእከል ውስጥ አፈጻጸምዎን ይከታተሉ።"

#: js/build/dashboard.js:1 js/build/product-feed.js:19
msgid "Create Campaign"
msgstr "ዘመቻ ይፍጠሩ"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Performance Max uses the best of Google's AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place. <link>Learn more about Performance Max technology.</link>"
msgstr "Performance Max ለምርቶችዎ በትክክለኛው ጊዜ እና ቦታ ላይ በጣም ተፅዕኖ ያላቸውን ማስታወቂያዎች ለማሳየት የGoogleን AI ምርጡን ይጠቀማል። <link>ስለ Performance Max ቴክኖሎጂ የበለጠ ይማሩ።</link>"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Set a daily budget and only pay when people click on your ads."
msgstr "የዕለት ተዕለት በጀት ያዘጋጁ እና ሰዎች ማስታወቂያዎችዎን ሲጫኑ ብቻ ይክፈሉ።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Reach more customer by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ምርቶችዎን እንደ ፍለጋ፣ YouTube እና Discover ባሉ የGoogle Ads ቻናሎች ላይ በማስተዋወቅ ብዙ ደንበኞችን ያግኙ።"

#: js/build/dashboard.js:1
msgid "Claim $500 in ads credit when you spend your first $500 with Google Ads. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "ከGoogle Ads ጋር የመጀመሪያውን $500 ሲያወጡ $500 የማስታወቂያ ክሬዲት ይጠይቁ። <termLink>ውሎች እና ሁኔታዎች ይሰራሉ</termLink>።"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Attributes"
msgstr "ባህሪያት"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Price Benchmark"
msgstr "የዋጋ መለኪያ"

#: js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Dashboard"
msgstr "ዳሽቦርድ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Your GTIN Migration is now running in the background. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>"
msgstr "የእርስዎ የGTIN ሽግግር አሁን ከበስተጀርባ እየሰራ ነው። የሽግግሩን ሂደት በ<link>WooCommerce የታቀዱ ድርጊቶች ገጽ</link> ላይ መፈተሽ ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:113
msgid "The GTIN field managed by WooCommerce in the Product's inventory section, will now be used by Google for WooCommerce. It will continue to support the previous field and any mapping rules you have setup for the GTIN field. If you would like to migrate the data <link>click here</link>."
msgstr "በWooCommerce የሚተዳደረው የGTIN መስክ በምርቱ ክምችት ክፍል ውስጥ፣ አሁን በGoogle for WooCommerce ጥቅም ላይ ይውላል። የቀደመውን መስክ እና ለGTIN መስክ ያዘጋጃችኋቸውን ማናቸውንም የካርታ ህጎች መደገፉን ይቀጥላል። ውሂቡን ማዛወር ከፈለጉ <link>እዚህ ጠቅ ያድርጉ</link>።"

#: js/build/commons.js:113
msgid "This migration will copy all GTIN numbers set in the Google for WooCommerce Product tab into the new GTIN field under the Product Inventory tab. If you have already set GTIN numbers in some of your products' Inventory tab, they will not be overridden. The GTIN numbers in the Google for WooCommerce tab will not be removed. The migration will run in the background and is not reversible. You can check the migration process on the <link>WooCommerce Scheduled Actions page</link>."
msgstr "ይህ ሽግግር በGoogle for WooCommerce የምርት ትር ውስጥ የተቀመጡትን ሁሉንም የGTIN ቁጥሮች በምርት ክምችት ትር ስር ወዳለው አዲስ የGTIN መስክ ይቀዳል። በአንዳንድ ምርቶችዎ የክምችት ትር ውስጥ አስቀድመው የGTIN ቁጥሮችን ካዘጋጁ፣ እነሱ አይተኩም። በGoogle for WooCommerce ትር ውስጥ ያሉት የGTIN ቁጥሮች አይወገዱም። ሽግግሩ ከበስተጀርባ ይሰራል እና ሊቀለበስ አይችልም። የሽግግሩን ሂደት በ<link>WooCommerce የታቀዱ ድርጊቶች ገጽ</link> ላይ መፈተሽ ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Start migration"
msgstr "ስደት ይጀምሩ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to start GTIN Migration."
msgstr "የGTIN ስደት መጀመር አልተቻለም።"

#: js/build/commons.js:113
msgid "GTIN Migration was successfully scheduled."
msgstr "የGTIN ስደት በተሳካ ሁኔታ ቀጠሮ ተይዞለታል።"

#: js/build/commons.js:113 js/build/settings.js:1
msgid "Never mind"
msgstr "ምንም አይደለም"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Before you start the migration…"
msgstr "ስደቱን ከመጀመርዎ በፊት…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Edit your campaign to explore this new feature."
msgstr "ይህን አዲስ ባህሪ ለማሰስ ዘመቻዎን ያርትዑ።"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Add images, headlines, and descriptions to drive better engagement and more sales."
msgstr "የተሻለ ተሳትፎ እና ተጨማሪ ሽያጮችን ለማምጣት ምስሎችን፣ ርዕሶችን እና መግለጫዎችን ያክሉ።"

#: js/build/commons.js:113
msgctxt "A highlighting label behind the heading of the new feature"
msgid "New"
msgstr "አዲስ"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "በተደጋጋሚ የሚጠየቁ ጥያቄዎች"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect to a different Google account. Please try again later."
msgstr "ወደ ሌላ የGoogle መለያ መገናኘት አልተቻለም። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Connecting to a different Google account, please wait…"
msgstr "ወደ ሌላ የGoogle መለያ በማገናኘት ላይ፣ እባክዎ ይጠብቁ…"

#: js/build/commons.js:113
msgid "<alert>Uh-oh!</alert> You did not allow WooCommerce sufficient access to your Google account. You must allow all required permissions in the Google authorization page to proceed. <link>Read more</link>"
msgstr "<alert>ኦሆ!</alert> ለWooCommerce የGoogle መለያዎ በቂ መዳረሻ አልፈቀዱም። ለመቀጠል በGoogle ፍቃድ ገፅ ላይ ሁሉንም አስፈላጊ ፍቃዶች መፍቀድ አለብዎት። <link>ተጨማሪ ያንብቡ</link>"

#: js/build/commons.js:113
msgid "Unable to connect your Google account. Please try again later."
msgstr "የGoogle መለያዎን ማገናኘት አልተቻለም። እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ።"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:113
msgid "%s Please try again later."
msgstr "%s እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ።"

#. translators: text for the failed action(s).
#: js/build/commons.js:110
msgid "%s Other changes have been saved. Please try again later."
msgstr "%s ሌሎች ለውጦች ተቀምጠዋል። እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ።"

#. translators: 1: optional string when there are multiple failed actions, and
#. it's a concatenated text of failed actions except for the last one. 2: the
#. last one or the only failed action.
#: js/build/commons.js:107
msgid "There is an error in the following action: %1$s%2$s."
msgid_plural "There are errors in the following actions: %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:104
msgctxt "the separator for concatenating the messages of failed actions"
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping times for all the countries, and the time cannot be less than 0."
msgstr "እባክዎ ለሁሉም ሀገራት የሚገመተውን የመላኪያ ጊዜ ይግለጹ፣ እና ጊዜው ከ0 ያነሰ መሆን የለበትም።"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping time option."
msgstr "እባክዎ የመላኪያ ጊዜ አማራጭ ይምረጡ።"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please enter minimum order for free shipping."
msgstr "እባክዎ ለነፃ መላኪያ ዝቅተኛውን ትዕዛዝ ያስገቡ።"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please specify estimated shipping rates for all the countries, and the rate cannot be less than 0."
msgstr "እባክዎ ለሁሉም ሀገሮች የሚገመተውን የመላኪያ ዋጋ ይግለጹ፣ እና ዋጋው ከ0 ያነሰ መሆን አይችልም።"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a shipping rate option."
msgstr "እባክዎ የመላኪያ ዋጋ አማራጭ ይምረጡ።"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select at least one country."
msgstr "እባክዎ ቢያንስ አንድ ሀገር ይምረጡ።"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Please select a location option."
msgstr "እባክዎ የአካባቢ አማራጭ ይምረጡ።"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Optional"
msgstr "አማራጭ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Order value condition"
msgstr "የትዕዛዝ ዋጋ ሁኔታ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Add another condition"
msgstr "ሌላ ሁኔታ ያክሉ"

#: js/build/commons.js:104
msgid "Only select if applicable"
msgstr "ተግባራዊ ከሆነ ብቻ ይምረጡ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:104
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ለ<strong>%1$s</strong> ዝቅተኛ ትዕዛዝ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:101
msgid "Minimum order for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "ለ<strong>%1$s</strong> + %2$d ተጨማሪ ዝቅተኛ ትዕዛዝ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update minimum order"
msgstr "ዝቅተኛ ትዕዛዝ አዘምን"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Add minimum order"
msgstr "ዝቅተኛ ትዕዛዝ አክል"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then they qualify for free shipping if their order is over"
msgstr "ከዚያ ትዕዛዛቸው ከሆነ ለነፃ መላኪያ ብቁ ይሆናሉ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Minimum order to qualify for free shipping"
msgstr "ለነፃ መላኪያ ብቁ ለመሆን ዝቅተኛ ትዕዛዝ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "The minimum order amount must be greater than 0."
msgstr "ዝቅተኛው የትዕዛዝ መጠን ከ0 በላይ መሆን አለበት።"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Free shipping over a specific order value"
msgstr "ከተወሰነ የትዕዛዝ ዋጋ በላይ ነፃ መላኪያ"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Your shipping times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "የእርስዎ የመላኪያ ጊዜዎች በGoogle ላይ ለሚመጡ ደንበኞች ይታያሉ።"

#: js/build/commons.js:98 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping times"
msgstr "የመላኪያ ጊዜዎች"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Estimated shipping times"
msgstr "የተገመቱ የመላኪያ ጊዜዎች"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are"
msgstr "ከዚያ በምርት ዝርዝር ውስጥ የሚታዩት የተገመቱ የመላኪያ ጊዜዎች ናቸው"

#: js/build/commons.js:98
msgid "Update shipping time"
msgstr "የመላኪያ ጊዜ ያዘምኑ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:98
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ለ<strong>%1$s</strong> የመላኪያ ጊዜ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:95
msgid "Shipping time for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "ለ<strong>%1$s</strong> + %2$d ተጨማሪ የመላኪያ ጊዜ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another time"
msgstr "ሌላ ጊዜ ያክሉ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Then the estimated shipping times displayed in the product listing are:"
msgstr "ከዚያ በምርት ዝርዝር ውስጥ የሚታዩት የተገመቱ የመላኪያ ጊዜዎች፦"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add shipping time"
msgstr "የመላኪያ ጊዜ ያክሉ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Estimate shipping time"
msgstr "የመላኪያ ጊዜ ይገምቱ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "to"
msgstr "ወደ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Decrement"
msgstr "መቀነስ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Increment"
msgstr "መጨመር"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Same Day"
msgstr "በተመሳሳይ ቀን"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:104
msgid "The minimum shipping time must not be more than the maximum shipping time."
msgstr "ዝቅተኛው የመላኪያ ጊዜ ከከፍተኛው የመላኪያ ጊዜ መብለጥ የለበትም።"

#: js/build/commons.js:92
msgid "The estimated shipping time cannot be less than 0."
msgstr "የሚገመተው የመላኪያ ጊዜ ከ0 ያነሰ መሆን አይችልም።"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Please enter the estimated shipping time."
msgstr "እባክዎ የሚገመተውን የመላኪያ ጊዜ ያስገቡ።"

#: js/build/commons.js:92
msgid "I understand that if I don’t set this up manually in <link>Google Merchant Center</link>, my products will be disapproved by Google."
msgstr "ይህንን በ<link>ጉግል ሜርቻንት ሴንተር</link> ውስጥ በእጅ ካላዘጋጀሁት፣ ምርቶቼ በጉግል እንደማይፀድቁ ተረድቻለሁ።"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are complex. I will enter my shipping rates and times manually in Google Merchant Center."
msgstr "የመላኪያ ቅንብሮቼ ውስብስብ ናቸው። የመላኪያ ዋጋዎቼን እና ጊዜዎቼን በጉግል ሜርቻንት ሴንተር ውስጥ በእጅ አስገባለሁ።"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My shipping settings are simple. I can manually estimate flat shipping rates."
msgstr "የመላኪያ ቅንብሮቼ ቀላል ናቸው። ጠፍጣፋ የመላኪያ ዋጋዎችን በእጅ መገመት እችላለሁ።"

#: js/build/commons.js:92
msgid "My current settings and any future changes to my store’s shipping rates and classes will be automatically synced to Google Merchant Center."
msgstr "የአሁኑ ቅንብሮቼ እና ማንኛውም የወደፊት ለውጦች በሱቄ የመላኪያ ዋጋዎች እና ክፍሎች ላይ በራስ-ሰር ወደ ጉግል ሜርቻንት ሴንተር ይመሳሰላሉ።"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Automatically sync my store’s shipping settings to Google."
msgstr "የሱቄን የመላኪያ ቅንብሮች በራስ-ሰር ወደ ጉግል ያመሳስሉ።"

#: js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98 js/build/settings.js:1
msgid "Read more"
msgstr "ተጨማሪ ያንብቡ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Your estimated shipping rates and times will be shown to potential customers on Google."
msgstr "የተገመቱ የመላኪያ ዋጋዎችዎ እና ጊዜዎችዎ በGoogle ላይ ለደንበኞች ይታያሉ"

#: js/build/commons.js:92 js/build/shipping.js:1
msgid "Shipping rates"
msgstr "የመላኪያ ዋጋዎች"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Add another rate"
msgstr "ሌላ ዋጋ ያክሉ"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Estimated shipping rates"
msgstr "የተገመቱ የመላኪያ ዋጋዎች"

#: js/build/commons.js:92
msgid "Free shipping for all orders"
msgstr "ለሁሉም ትዕዛዞች ነፃ መላኪያ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma.
#: js/build/commons.js:92
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ለ<strong>%1$s</strong> የመላኪያ ዋጋ"

#. translators: 1: list of country names separated by comma, up to 5 countries;
#. 2: the remaining count of countries.
#: js/build/commons.js:89
msgid "Shipping rate for <strong>%1$s</strong> + %2$d more"
msgstr "ለ<strong>%1$s</strong> + %2$d ተጨማሪ የመላኪያ ዋጋ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Update shipping rate"
msgstr "የመላኪያ ዋጋ ያዘምኑ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Add shipping rate"
msgstr "የመላኪያ ዋጋ ያክሉ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Then the estimated shipping rate displayed in the product listing is"
msgstr "ከዚያ በምርት ዝርዝር ውስጥ የሚታየው የተገመተው የመላኪያ ዋጋ"

#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "If customer is in"
msgstr "ደንበኛው በ"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Estimate a shipping rate"
msgstr "የመላኪያ ዋጋ ገምት"

#: js/build/commons.js:86
msgid "The estimated shipping rate cannot be less than 0."
msgstr "የተገመተው የመላኪያ ዋጋ ከ0 ያነሰ መሆን አይችልም።"

#: js/build/commons.js:86
msgid "Please enter the estimated shipping rate."
msgstr "እባክህ የተገመተውን የመላኪያ ዋጋ አስገባ።"

#. translators: 1: current page number 2: total number of pages
#: js/build/commons.js:86 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
msgid "Please specify at least one country."
msgstr "እባክህ ቢያንስ አንድ ሀገር ግለጽ።"

#: js/build/commons.js:85
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ውሎች እና ሁኔታዎች"

#: js/build/commons.js:85
msgid "You have 60 days."
msgstr "60 ቀናት አለህ።"

#. translators: The recommended amount in currency format.
#: js/build/commons.js:85
msgid "Increase your budget to %s and get it all back in FREE AD CREDIT*!"
msgstr "በጀትህን ወደ %s ከፍ አድርግ እና ሁሉንም በነጻ የማስታወቂያ ክሬዲት* መልሰህ አግኝ!"

#: js/build/commons.js:82
msgid "Change budget"
msgstr "በጀት ቀይር"

#: js/build/commons.js:82
msgid "This offer won’t last long!"
msgstr "ይህ ቅናሽ ረጅም ጊዜ አይቆይም!"

#. translators: %s: products or services
#: js/build/commons.js:82
msgid "You’re ready to set up a Performance Max campaign to drive more sales with ads. Your %s will be included in the campaign after they’re approved."
msgstr "በማስታወቂያዎች ተጨማሪ ሽያጮችን ለማስገኘት የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻ ለማዘጋጀት ዝግጁ ነዎት። የእርስዎ %s ከተፈቀደ በኋላ በዘመቻው ውስጥ ይካተታሉ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "products"
msgstr "ምርቶች"

#: js/build/commons.js:81
msgid "services"
msgstr "አገልግሎቶች"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaigns are automatically optimized for you by Google. <link>See what your ads will look like.</link>"
msgstr "የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻዎች በጉግል በራስ-ሰር ለእርስዎ ተመቻችተዋል። <link>ማስታወቂያዎችዎ ምን እንደሚመስሉ ይመልከቱ።</link>"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Advertisers must confirm whether their ads include political content."
msgstr "አስተዋዋቂዎች ማስታወቂያዎቻቸው የፖለቲካ ይዘትን ያካትቱ እንደሆነ ማረጋገጥ አለባቸው።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU regulations"
msgstr "የአውሮፓ ህብረት ደንቦች"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your ads will not run in the EU"
msgstr "ማስታወቂያዎችዎ በአውሮፓ ህብረት ውስጥ አይሰሩም"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If selected, your ads will not run in the EU unless you complete Google's political advertiser verification."
msgstr "ከተመረጠ፣ የጉግልን የፖለቲካ አስተዋዋቂ ማረጋገጫ ካላጠናቀቁ በስተቀር ማስታወቂያዎችዎ በአውሮፓ ህብረት ውስጥ አይሰሩም።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "My ads include political content as defined by Google's <link>EU political content policy</link>."
msgstr "ማስታወቂያዎቼ በጉግል <link>የአውሮፓ ህብረት የፖለቲካ ይዘት ፖሊሲ</link> እንደተገለጸው የፖለቲካ ይዘትን ያካትታሉ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "EU political content"
msgstr "የአውሮፓ ህብረት የፖለቲካ ይዘት"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Drive more sales with Performance Max"
msgstr "በPerformance Max ተጨማሪ ሽያጮችን ያሽከርክሩ"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Learn more about Performance Max"
msgstr "ስለ Performance Max የበለጠ ይረዱ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max campaign"
msgstr "የPerformance Max ዘመቻ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up your campaign now so your products are included as soon as they're approved."
msgstr "ዘመቻዎን አሁን ያዘጋጁ ስለዚህ ምርቶችዎ ከጸደቁ በኋላ ወዲያውኑ እንዲካተቱ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google will use your product data to create ads for this campaign."
msgstr "Google ለዚህ ዘመቻ ማስታወቂያዎችን ለመፍጠር የምርት ውሂብዎን ይጠቀማል።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Reach more customers by advertising your products across Google Ads channels like Search, YouTube and Discover."
msgstr "ምርቶችዎን እንደ ፍለጋ፣ ዩቲዩብ እና ዲስከቨር ባሉ የGoogle Ads ቻናሎች ላይ በማስተዋወቅ ብዙ ደንበኞችን ያግኙ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Performance Max uses the best of Google’s AI to show the most impactful ads for your products at the right time and place."
msgstr "Performance Max የGoogleን AI ምርጡን በመጠቀም ለምርቶችዎ በትክክለኛው ጊዜ እና ቦታ ላይ በጣም ተፅዕኖ ፈጣሪ የሆኑ ማስታወቂያዎችን ያሳያል።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set a daily budget, and only pay when people click on your ads."
msgstr "የዕለት ተዕለት በጀት ያዘጋጁ፣ እና ሰዎች ማስታወቂያዎችዎን ሲጫኑ ብቻ ይክፈሉ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Yes! It’s designed specifically for service providers ({give_examples}, etc.). It treats your \"Services\" as the offer and optimizes for leads or appointments."
msgstr "አዎ! ይህ በተለይ ለአገልግሎት አቅራቢዎች የተነደፈ ነው ({give_examples}, ወዘተ.)። የእርስዎን \"አገልግሎቶች\" እንደ ቅናሽ ይይዛል እና ለመሪዎች ወይም ለቀጠሮዎች ያመቻቻል።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "I don't have physical products. Can I still use this?"
msgstr "አካላዊ ምርቶች የሉኝም። አሁንም ይህን መጠቀም እችላለሁ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "PMax campaign for services uses your website's landing pages and creative assets (images, videos, text) to find leads across Search, YouTube, Display, and Maps."
msgstr "ለአገልግሎቶች የPMax ዘመቻ የድረ-ገጽዎን ማረፊያ ገፆች እና የፈጠራ ንብረቶችን (ምስሎች፣ ቪዲዮዎች፣ ጽሑፍ) በመጠቀም በፍለጋ፣ YouTube፣ ማሳያ እና ካርታዎች ላይ መሪዎችን ያገኛል።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a PMax campaign for services?"
msgstr "ለአገልግሎቶች የPMax ዘመቻ ምንድነው?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your services can appear on Google Search, Google Maps, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed. This will only be applicable in the locations your services are offered."
msgstr "የPerformance Max ዘመቻ እያሄዱ ከሆነ፣ አገልግሎቶችዎ በGoogle ፍለጋ፣ Google ካርታዎች፣ Gmail፣ Youtube፣ የGoogle ማሳያ አውታረ መረብ እና Discover ምግብ ላይ ሊታዩ ይችላሉ። ይህ የሚተገበረው አገልግሎቶችዎ በሚሰጡባቸው ቦታዎች ላይ ብቻ ነው።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Where will my services appear?"
msgstr "አገልግሎቶቼ የት ይታያሉ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google’s Performance Max campaigns are powered by machine learning models. These models train and adapt based on the data you provide in your campaign. This means performance optimization can take time. Typically, this learning process takes 1—2 weeks."
msgstr "የGoogle የአፈጻጸም ከፍተኛ ዘመቻዎች በማሽን መማሪያ ሞዴሎች የተጎላበቱ ናቸው። እነዚህ ሞዴሎች በዘመቻዎ ውስጥ በሚሰጡት መረጃ ላይ ተመስርተው ያሠለጥናሉ እና ይላመዳሉ። ይህ ማለት የአፈጻጸም ማመቻቸት ጊዜ ሊወስድ ይችላል ማለት ነው። በተለምዶ፣ ይህ የመማር ሂደት ከ1-2 ሳምንታት ይወስዳል።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How long until I see results with Google Ads?"
msgstr "በGoogle Ads ውጤቶችን ለማየት ምን ያህል ጊዜ ይወስዳል?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re running a Performance Max Campaign, your approved products can appear on Google Search, Google Maps, the Shopping tab, Gmail, Youtube, the Google Display Network, and Discover feed."
msgstr "የPerformance Max ዘመቻ እያሄዱ ከሆነ፣ የተፈቀዱ ምርቶችዎ በGoogle ፍለጋ፣ Google ካርታዎች፣ የግብይት ትሩ፣ Gmail፣ Youtube፣ የGoogle ማሳያ አውታረ መረብ እና Discover ምግብ ላይ ሊታዩ ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "If you’re selling in the US, then eligible product feed can appear in search results across Google Search, Google Images, and the Google Shopping tab. If you’re selling outside the US, product feed will appear on the Shopping tab."
msgstr "በአሜሪካ ውስጥ የሚሸጡ ከሆነ፣ ብቁ የሆነ የምርት ምግብ በGoogle ፍለጋ፣ Google ምስሎች እና የGoogle ግብይት ትር ላይ በፍለጋ ውጤቶች ውስጥ ሊታይ ይችላል። ከአሜሪካ ውጭ የሚሸጡ ከሆነ፣ የምርት ምግብ በግብይት ትሩ ላይ ይታያል።"

#: js/build/commons.js:81 js/build/get-started-page.js:1
msgid "Where will my products appear?"
msgstr "ምርቶቼ የት ይታያሉ?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Google Ads, you decide how much to spend. There’s no minimum spend, and no time commitment. Your costs may vary from day to day, but you won’t be charged more than your daily budget times the number of days in a month. You pay only for the actual clicks and calls that your ad receives."
msgstr "በGoogle Ads፣ ምን ያህል ማውጣት እንደሚፈልጉ እርስዎ ይወስናሉ። ዝቅተኛ ወጪ የለም፣ እና የጊዜ ቁርጠኝነት የለም። ወጪዎችዎ ከቀን ወደ ቀን ሊለያዩ ይችላሉ፣ ነገር ግን ከዕለታዊ በጀትዎ በወር ውስጥ ካሉት ቀናት ብዛት በላይ አይከፈልዎትም። የሚከፍሉት ማስታወቂያዎ ለሚቀበላቸው ትክክለኛ ጠቅታዎች እና ጥሪዎች ብቻ ነው።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How much does Google Ads cost?"
msgstr "Google Ads ምን ያስከፍላል?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Your product feed is the central data source that contains a list of products you want to advertise through Merchant Center. By default, Google syncs all active products from your WooCommerce inventory. You can choose to exclude products later after this setup."
msgstr "የምርት ምግብዎ በMerchant Center በኩል ማስተዋወቅ የሚፈልጉትን ምርቶች ዝርዝር የያዘ ማዕከላዊ የውሂብ ምንጭ ነው። በነባሪ፣ Google ከWooCommerce ክምችትዎ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ንቁ ምርቶች ያመሳስላል። ከዚህ ውቅር በኋላ ምርቶችን ማግለል ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "What is a product feed?"
msgstr "የምርት ምግብ ምንድን ነው?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Google Ads works by displaying your ad when people search online for the products and services you offer. By leveraging smart technology, Google Ads helps get your ads in front of potential customers at just the moment they’re ready to take action."
msgstr "Google Ads የሚሰራው ሰዎች የሚያቀርቧቸውን ምርቶች እና አገልግሎቶች በመስመር ላይ ሲፈልጉ ማስታወቂያዎን በማሳየት ነው። ስማርት ቴክኖሎጂን በመጠቀም፣ Google Ads ማስታወቂያዎችዎ ሊሆኑ የሚችሉ ደንበኞች እርምጃ ለመውሰድ ዝግጁ በሆኑበት ቅጽበት እንዲደርሱ ይረዳል።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "How does Google Ads work?"
msgstr "Google Ads እንዴት ይሰራል?"

#: js/build/commons.js:81
msgid "We recommend running campaigns at least 1 month so it can learn to optimize for your business."
msgstr "ዘመቻዎችን ቢያንስ ለ1 ወር እንዲያስኬዱ እንመክራለን ስለዚህ ለንግድዎ ማመቻቸት ይማራል።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "These values are based on your settings and the budgets of similar advertisers."
msgstr "እነዚህ እሴቶች በቅንብሮችዎ እና በተመሳሳይ አስተዋዋቂዎች በጀቶች ላይ የተመሰረቱ ናቸው።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Average daily budget"
msgstr "አማካይ ዕለታዊ በጀት"

#: js/build/commons.js:81
msgid "With Performance Max campaigns, you can set your own budget and Google’s Smart Bidding technology will serve the most appropriate ad, with the optimal bid, to maximize campaign performance. You only pay when people click on your ads, and you can start or stop your campaign whenever you want."
msgstr "በከፍተኛ አፈጻጸም ዘመቻዎች፣ የራስዎን በጀት ማዘጋጀት ይችላሉ እና የGoogle ስማርት ጨረታ ቴክኖሎጂ የዘመቻውን አፈጻጸም ከፍ ለማድረግ በጣም ተስማሚውን ማስታወቂያ፣ በተመቻቸ ጨረታ ያቀርባል። የሚከፍሉት ሰዎች ማስታወቂያዎችዎን ሲጫኑ ብቻ ነው፣ እና ዘመቻዎን በሚፈልጉት ጊዜ መጀመር ወይም ማቆም ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:81 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set your budget"
msgstr "በጀትዎን ያዘጋጁ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Billing method for Google Ads added successfully"
msgstr "ለGoogle ማስታወቂያ የክፍያ ዘዴ በተሳካ ሁኔታ ተጨምሯል"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Set up billing"
msgstr "ክፍያ ያዘጋጁ"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You will be directed to Google Ads for this step. In case your browser is unable to open the pop-up, <link>click here instead <icon /></link>."
msgstr "ለዚህ ደረጃ ወደ Google ማስታወቂያ ይመራሉ። አሳሽዎ ብቅ-ባዩን መክፈት ካልቻለ፣ <link>እዚህ ጠቅ ያድርጉ <icon /></link>።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "You do not have billing information set up in your Google Ads account. Once you have set up billing, you can start running ads."
msgstr "በGoogle ማስታወቂያ መለያዎ ውስጥ የክፍያ መረጃ አላዘጋጁም። ክፍያ ካዘጋጁ በኋላ ማስታወቂያዎችን ማስኬድ መጀመር ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:81
msgid "Unable to complete your Google Ads account setup. Please try again later."
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ መለያ ማዋቀርዎን ማጠናቀቅ አልተቻለም። እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Connect to existing Merchant Center account"
msgstr "ከነባር የማርኬት ሴንተር መለያ ጋር ይገናኙ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "የማርኬት ሴንተር መለያን ማገናኘት አልተቻለም። እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to connect your Google Merchant Center account. Please check your connection and try again."
msgstr "የGoogle ማርኬት ሴንተር መለያዎን ማገናኘት አልተቻለም። እባክዎ ግንኙነትዎን ያረጋግጡ እና እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, create a new Merchant Center account"
msgstr "ወይም፣ አዲስ የማርኬት ሴንተር መለያ ይፍጠሩ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Unable to disconnect your Google Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "የGoogle ማርኬት ሴንተር መለያዎን ማላቀቅ አልተቻለም። እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Disconnecting your Google Merchant Center account, please wait…"
msgstr "የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያዎን በማቋረጥ ላይ፣ እባክዎ ይጠብቁ…"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Or, connect to a different Google Merchant Center account"
msgstr "ወይም፣ ከሌላ የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያ ጋር ይገናኙ"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <link>Google Merchant Center Terms of Service</link>."
msgstr "የGoogleን ውሎች እና ፖሊሲዎች፣ <link>የGoogle ነጋዴ ማእከል አገልግሎት ውሎችን</link> ጨምሮ፣ ለማክበር ይስማማሉ።"

#: js/build/commons.js:78
msgid "By creating a Google Merchant Center account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያ በመፍጠር፣ በሚከተሉት ውሎች እና ሁኔታዎች ይስማማሉ፦"

#: js/build/commons.js:78
msgid "If you create a new Google Merchant Center account, you will have to reclaim this store’s URL with the new account. This will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will lose its claim."
msgstr "አዲስ የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያ ከፈጠሩ፣ የዚህን መደብር ዩአርኤል በአዲሱ መለያ እንደገና መጠየቅ ይኖርብዎታል። ይህ ማናቸውም ነባር የምርት ዝርዝሮች ወይም ማስታወቂያዎች መስራታቸውን እንዲያቆሙ ያደርጋል፣ እና ሌላው የተረጋገጠ መለያ የይገባኛል ጥያቄውን ያጣል።"

#: js/build/commons.js:78
msgid "You already have another verified account, <storename />, which is connected to this store’s URL, <storeurl />."
msgstr ""

#: js/build/commons.js:78
msgid "Are you sure you want to create a new Google Merchant Center account?"
msgstr "እርግጠኛ ነዎት አዲስ የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያ መፍጠር ይፈልጋሉ?"

#: js/build/commons.js:78
msgid "Create Google Merchant Center Account"
msgstr "የGoogle ነጋዴ ማእከል መለያ ይፍጠሩ"

#. translators: 1: new URL. 2: claimed URL.
#: js/build/commons.js:78
msgid "If you switch your claimed URL to %1$s, you will lose your claim to %2$s. This will cause any existing product listings tied to %2$s to stop running."
msgstr "የተጠየቀውን ዩአርኤልዎን ወደ %1$s ከቀየሩ፣ የ%2$s የይገባኛል ጥያቄዎን ያጣሉ። ይህ ከ%2$s ጋር የተገናኙ ማናቸውም ነባር የምርት ዝርዝሮች መስራታቸውን እንዲያቆሙ ያደርጋል።"

#: js/build/commons.js:77
msgid "Unable to switch to your new URL. Please try again later."
msgstr "ወደ አዲሱ ዩአርኤልዎ መቀየር አልተቻለም። እባክዎ በኋላ ላይ እንደገና ይሞክሩ።"

#. translators: %s: claimed URL.
#: js/build/commons.js:77
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %s."
msgstr "ይህ የነጋዴ ማእከል መለያ ቀድሞውኑ የተረጋገጠ እና የተጠየቀ URL አለው፣ %s።"

#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:77
msgid "Switch to this new URL"
msgstr "ወደዚህ አዲስ URL ቀይር"

#: js/build/commons.js:71
msgid "<strong>We were unable to reclaim this URL.</strong> You may not have permission to reclaim this URL, or an error might have occurred. Try again later or contact your Google account administrator."
msgstr "<strong>ይህን URL መልሰን መጠየቅ አልቻልንም።</strong> ይህን URL መልሰው ለመጠየቅ ፈቃድ ላይኖርዎት ይችላል፣ ወይም ስህተት ተከስቶ ሊሆን ይችላል። በኋላ እንደገና ይሞክሩ ወይም የGoogle መለያ አስተዳዳሪዎን ያነጋግሩ።"

#: js/build/commons.js:71
msgid "If you reclaim this URL, it will cause any existing product listings or ads to stop running, and the other verified account will be notified that they have lost their claim. <link>Learn more</link>."
msgstr "ይህን URL መልሰው ከጠየቁ፣ ማንኛውም ነባር የምርት ዝርዝሮች ወይም ማስታወቂያዎች መስራታቸውን ያቆማሉ፣ እና ሌላኛው የተረጋገጠ መለያ የይገባኛል ጥያቄያቸውን እንዳጡ ይነገራቸዋል። <link>ተጨማሪ ይማሩ</link>።"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim my URL"
msgstr "የእኔን URL መልሼ ጠይቅ"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Your URL is currently claimed by another Merchant Center account."
msgstr "የእርስዎ URL በአሁኑ ጊዜ በሌላ የነጋዴ ማእከል መለያ ተጠይቋል።"

#: js/build/commons.js:71
msgid "Reclaim your URL"
msgstr "የእርስዎን URL መልሰው ይጠይቁ"

#: js/build/commons.js:71 js/build/commons.js:74
msgid "Switch account"
msgstr "መለያ ቀይር"

#. translators: 1: account name, 2: account domain, 3: account ID.
#: js/build/commons.js:65
msgid "%1$s ・ %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s ・ %2$s (%3$s)"

#: js/build/commons.js:62
msgid "Improve Assets"
msgstr "ሀብቶችን ማሻሻል"

#. translators: %s: The PMAX campaign name with the highest spending.
#: js/build/commons.js:62
msgid "Unlock more sales for your campaign, %s, by focusing on improving your campaign assets. Better assets directly increase your ad strength, allowing for a wider variety of ad combinations to be shown across Google."
msgstr "ለዘመቻዎ %s፣ የዘመቻ ንብረቶችዎን በማሻሻል ላይ በማተኮር ተጨማሪ ሽያጮችን ይክፈቱ። የተሻሉ ንብረቶች የማስታወቂያ ጥንካሬዎን በቀጥታ ይጨምራሉ፣ ይህም በGoogle ላይ ለማሳየት የተለያዩ የማስታወቂያ ውህዶች እንዲኖሩ ያስችላል።"

#: js/build/commons.js:59 js/build/commons.js:62 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Dismiss"
msgstr "አሰናብት"

#: js/build/commons.js:59
msgid "View recommendation"
msgstr "ምክር ይመልከቱ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Conversion value"
msgstr "የልወጣ ዋጋ"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Projected weekly estimates"
msgstr "የታቀዱ ሳምንታዊ ግምቶች"

#: js/build/commons.js:59
msgid "Recommended because you missed out potential traffic last week based on data from the ad auctions you participated in."
msgstr "ባለፈው ሳምንት በተሳተፉባቸው የማስታወቂያ ጨረታዎች ላይ በተመሰረተ መረጃ መሰረት ሊኖር የሚችል ትራፊክ ስለናፈቁ ይመከራል።"

#. translators: %s: The campaign name with budget recommendation.
#: js/build/commons.js:59
msgid "You missed conversion value in “%s” campaign because you’re limited by budget. Increasing your budget can result in more conversion value."
msgstr "በበጀት ውስንነት ምክንያት በ“%s” ዘመቻ ውስጥ የልወጣ ዋጋ አምልጦዎታል። በጀትዎን መጨመር የበለጠ የልወጣ ዋጋ ሊያስገኝ ይችላል።"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Set custom budget"
msgstr "ብጁ በጀት ያዘጋጁ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Your budget is lower than other advertisers' budgets, which may affect performance. For best results, we recommend at least <amount /> per day."
msgstr "የእርስዎ በጀት ከሌሎች አስተዋዋቂዎች በጀት ያነሰ ነው፣ ይህም አፈጻጸምን ሊጎዳ ይችላል። ለተሻለ ውጤት፣ ቢያንስ <amount /> በቀን እንዲያወጡ እንመክራለን።"

#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:92
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:56
msgid "This is the estimated average amount you'll spend weekly during the month. Some weeks you may spend less than this amount or up to 2 times this amount."
msgstr "ይህ በወሩ ውስጥ በሳምንት የሚያወጡት ግምታዊ አማካይ መጠን ነው። በአንዳንድ ሳምንታት ከዚህ መጠን ያነሰ ወይም እስከ 2 ጊዜ ድረስ ሊያወጡ ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly cost"
msgstr "ሳምንታዊ ወጪ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Learn more."
msgstr "ተጨማሪ ይማሩ።"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "ዘመቻዎ በአንድ ሳምንት ውስጥ የሚያመነጨው የሁሉም ልወጣዎች (የሽያጭ መጠን) ጠቅላላ ግምታዊ ዋጋ።"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conv. value"
msgstr "ሳምንታዊ የልወጣ ዋጋ"

#: js/build/commons.js:56
msgid "The estimated number of conversions (unit sales) for a typical week. This number may vary based on change in your weekly spend."
msgstr "ለአንድ የተለመደ ሳምንት የሚገመተው የልወጣዎች (የክፍል ሽያጮች) ብዛት። ይህ ቁጥር በሳምንታዊ ወጪዎ ላይ በሚደረግ ለውጥ ሊለያይ ይችላል።"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Weekly conversions"
msgstr "ሳምንታዊ ልወጣዎች"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Open popover"
msgstr "ፖፖቨርን ክፈት"

#: js/build/commons.js:56
msgid "Google Listings & Ads is now <strong>Google for WooCommerce</strong>."
msgstr "Google Listings & Ads አሁን <strong>Google for WooCommerce</strong> ነው።"

#: js/build/commons.js:56
msgid "New name, same great solution"
msgstr "አዲስ ስም፣ ተመሳሳይ ጥሩ መፍትሄ"

#. translators: 1: number of character count. 2: the maximum number of
#. character count.
#: js/build/commons.js:56
msgid "%1$d/%2$d characters"
msgstr "%1$d/%2$d ቁምፊዎች"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "ያልተጠበቀ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "An error occurred while processing AI-generated assets suggestions."
msgstr "በAI የተፈጠሩ የንብረት ሀሳቦችን በማስኬድ ላይ ስህተት ተከስቷል።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to load AI-generated assets suggestions."
msgstr "በAI የተፈጠሩ የንብረት ሀሳቦችን መጫን አልተቻለም።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to connect your WordPress.com account. Please try again later."
msgstr "የWordPress.com መለያዎን ማገናኘት አልተቻለም። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Required to connect with Google"
msgstr "ከGoogle ጋር ለመገናኘት ያስፈልጋል"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Successfully connected through Jetpack"
msgstr "በጄትፓክ በተሳካ ሁኔታ ተገናኝቷል"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Connected"
msgstr "ተገናኝቷል"

#: js/build/commons.js:53
msgid "New to Google Ads? Get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. <termLink>Terms and conditions apply</termLink>."
msgstr "ለGoogle ማስታወቂያ አዲስ ነዎት? በመጀመሪያዎቹ 60 ቀናት ውስጥ $500 ሲያወጡ የ$500 የማስታወቂያ ክሬዲት ያግኙ። <termLink>ውሎች እና ሁኔታዎች ተፈጻሚ ናቸው</termLink>።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Spend $500 to get $500 in Google Ads credits!"
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ ክሬዲቶችን ለማግኘት $500 ወጪ ያድርጉ!"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:113
msgid "Or, connect to a different Google account"
msgstr "ወይም፣ ከሌላ የGoogle መለያ ጋር ይገናኙ።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Unable to create Merchant Center account. Please try again later."
msgstr "የነጋዴ ማእከል መለያ መፍጠር አልተቻለም። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
msgid "Required to sync products so they show on Google."
msgstr "ምርቶች በGoogle ላይ እንዲታዩ ለማመሳሰል ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center account, so we’re creating one for you."
msgstr "የነጋዴ ማእከል መለያ የለዎትም፣ ስለዚህ ለእርስዎ አንዱን እየፈጠርን ነው።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Google Ads account, so we’re creating one for you."
msgstr "የGoogle Ads መለያ የለዎትም፣ ስለዚህ ለእርስዎ አንዱን እየፈጠርን ነው።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Merchant Center is required to sync products so they show on Google. Google Ads is required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ምርቶች በGoogle ላይ እንዲታዩ ለማመሳሰል የነጋዴ ማእከል ያስፈልጋል። ለመደብርዎ የልወጣ መለኪያ ለማዘጋጀት Google Ads ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You don’t have Merchant Center nor Google Ads accounts, so we’re creating them for you."
msgstr "የነጋዴ ማእከልም ሆነ የGoogle Ads መለያዎች የሉዎትም፣ ስለዚህ ለእርስዎ እየፈጠርናቸው ነው።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads conversion measurement has been set up for your store."
msgstr "ለመደብርዎ የGoogle Ads ልወጣ መለኪያ ተዘጋጅቷል።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "After accepting the invitation, you’ll be prompted to set up billing. We highly recommend doing this to avoid having to do it later on."
msgstr "ግብዣውን ከተቀበሉ በኋላ፣ የክፍያ አሰራርን እንዲያዘጋጁ ይጠየቃሉ። በኋላ ላይ ከማድረግ ለመቆጠብ ይህን ማድረግን በጣም እንመክራለን።"

#: js/build/commons.js:53
msgid "You need to accept the invitation to the Google Ads account we created for you. This gives you access to Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "ለእርስዎ የፈጠርነውን የGoogle Ads መለያ ግብዣ መቀበል አለብዎት። ይህ ወደ Google Ads መዳረሻ ይሰጥዎታል እና የልወጣ መለኪያን ያዘጋጃል። በሚቀጥሉት 20 ቀናት ውስጥ መለያዎን መጠየቅ አለብዎት።"

#. Translators: %s is the Google Ads ID
#: js/build/commons.js:53
msgid "Google Ads ID: %s"
msgstr "የGoogle Ads መለያ፦ %s"

#. Translators: %s is the Merchant Center ID
#: js/build/commons.js:50
msgid "Merchant Center ID: %s"
msgstr "የነጋዴ ማእከል መለያ፦ %s"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "This may take a few moments, please wait…"
msgstr "ይህ ጥቂት ጊዜ ሊወስድ ይችላል፣ እባክዎ ይጠብቁ…"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connecting your Google Ads account"
msgstr "የGoogle Ads መለያዎን በማገናኘት ላይ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Creating a new Google Ads account"
msgstr "አዲስ የGoogle Ads መለያ በመፍጠር ላይ"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
msgid "Required to set up conversion measurement for your store."
msgstr "ለመደብርዎ የልወጣ መለኪያ ለማዘጋጀት ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Connect to existing Google Ads account"
msgstr "ካለው የGoogle Ads መለያ ጋር ይገናኙ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "If you create a new Google Ads account, you will need to accept an invite to the account before it can be used."
msgstr "አዲስ የGoogle Ads መለያ ከፈጠሩ፣ ጥቅም ላይ ከመዋሉ በፊት ወደ መለያው ግብዣ መቀበል ያስፈልግዎታል።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "You already have another Ads account associated with this Google account."
msgstr "ከዚህ የGoogle መለያ ጋር የተገናኘ ሌላ የAds መለያ አለዎት።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Are you sure you want to create a new Google Ads account?"
msgstr "አዲስ የGoogle Ads መለያ መፍጠር እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Yes, I want a new account"
msgstr "አዎ፣ አዲስ መለያ እፈልጋለሁ"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "You will be prompted to give WooCommerce access to your Google account. Please check all the checkboxes to give WooCommerce all required permissions. <link>Read more</link>"
msgstr "ወደ ጉግል መለያዎ የWooCommerce መዳረሻ እንዲሰጥ ይጠየቃሉ። እባክዎ ሁሉንም አስፈላጊ ፈቃዶች ለWooCommerce ለመስጠት ሁሉንም ሳጥኖች ምልክት ያድርጉ። <link>ተጨማሪ ያንብቡ</link>"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkMerchant>Merchant Center</linkMerchant> and <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "የ<linkMerchant>ነጋዴ ማእከል</linkMerchant> እና የ<linkAds>ጉግል ማስታወቂያ</linkAds> ውሎች እና ሁኔታዎችን ተቀብያለሁ።"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Merchant Center and Google Ads."
msgstr "ከጉግል ነጋዴ ማእከል እና ከጉግል ማስታወቂያ ጋር ለማመሳሰል ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "I accept the terms and conditions of <linkAds>Google Ads</linkAds>"
msgstr "የ<linkAds>ጉግል ማስታወቂያ</linkAds> ውሎች እና ሁኔታዎችን ተቀብያለሁ።"

#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:113
msgid "Required to sync with Google Ads."
msgstr "ከጉግል ማስታወቂያ ጋር ለማመሳሰል ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Contact information"
msgstr "የመገኛ አድራሻ መረጃ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "It would be shared with Google Merchant Center for store verification and would not be displayed to customers."
msgstr "ለመደብር ማረጋገጫ ከጉግል ነጋዴ ማእከል ጋር ይጋራል እንጂ ለደንበኞች አይታይም።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your contact information is required for verification by Google."
msgstr "በጉግል ለማረጋገጥ የእርስዎ የመገኛ አድራሻ መረጃ ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Google requires the store address for all stores using Google Merchant Center. "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:47
msgid "Please add your store address"
msgstr "እባክዎ የሱቅ አድራሻዎን ያክሉ"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Your store address is required by Google for verification. This information won’t be public. Complete that in <link>WooCommerce settings</link> and update to review the changes."
msgstr "የሱቅዎ አድራሻ በGoogle ለማረጋገጥ ያስፈልጋል። ይህ መረጃ ለህዝብ አይገለጽም። ያንን በ<link>WooCommerce ቅንብሮች</link> ውስጥ ያጠናቅቁ እና ለውጦቹን ለመገምገም ያዘምኑ።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "We’re using your store address for Google verification. This information won’t be public. Edit in <link>WooCommerce settings</link> if needed and update to review the changes."
msgstr "ለGoogle ማረጋገጫ የሱቅዎን አድራሻ እየተጠቀምን ነው። ይህ መረጃ ለህዝብ አይገለጽም። አስፈላጊ ከሆነ በ<link>WooCommerce ቅንብሮች</link> ውስጥ ያስተካክሉ እና ለውጦቹን ለመገምገም ያዘምኑ።"

#: js/build/commons.js:47
msgid "Update store address"
msgstr "የሱቅ አድራሻን አዘምን"

#. translators: %s: The missing field name of store address.
#: js/build/commons.js:47
msgid "The %s of store address is required."
msgstr "የሱቅ አድራሻ %s ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the postcode in store address"
msgid "postcode/zip"
msgstr "ፖስታ ኮድ/ዚፕ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the country in store address"
msgid "country/state"
msgstr "ሀገር/ክልል"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the city in store address"
msgid "city"
msgstr "ከተማ"

#: js/build/commons.js:44
msgctxt "The field name of the address line in store address"
msgid "address line"
msgstr "የአድራሻ መስመር"

#: js/build/commons.js:44 js/build/commons.js:53 js/build/dashboard.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "በመጫን ላይ…"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to load assets data."
msgstr "የሀብት ውሂብ መጫን አልተቻለም"

#: js/build/commons.js:44
msgid "Unable to generate AI suggested assets."
msgstr "በ AI የተጠቆሙ ሀብቶችን ማመንጨት አልተቻለም"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:44
msgid "%s: Character limit exceeded"
msgstr "%s: የቁምፊ ገደብ ተሻግሯል"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:41
msgid "%s is incomplete"
msgstr "%s ያልተሟላ ነው"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The sequential number of the asset
#. field.
#: js/build/commons.js:38
msgid "%1$s %2$d: Character limit exceeded"
msgstr "%1$s %2$d: የቁምፊ ገደብ ተሻግሯል"

#: js/build/commons.js:35
msgid "Character limit exceeded"
msgstr "የቁምፊ ገደብ ተሻግሯል"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:35
msgid "%s are identical"
msgstr "%s ተመሳሳይ ናቸው"

#. translators: 1: Asset field name. 2: The minimal number of this item.
#: js/build/commons.js:32
msgid "Add at least %2$d %1$s"
msgstr "ቢያንስ %2$d %1$s ያክሉ"

#. translators: 1: Asset field name.
#: js/build/commons.js:29
msgid "The %1$s is required"
msgstr "%1$s ያስፈልጋል"

#. translators: Asset field name.
#: js/build/commons.js:26
msgid "The %s in the first field is required"
msgstr "በመጀመሪያው መስክ ውስጥ ያለው %s ያስፈልጋል"

#. translators: 1: The minimal number of this item. 2: Asset field name.
#: js/build/commons.js:23
msgid "Add at least %1$d %2$s image"
msgid_plural "Add at least %1$d %2$s images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is greater than 0."
msgstr "እባክዎ አማካይ ዕለታዊ ወጪ ከ0 በላይ መሆኑን ያረጋግጡ"

#. translators: %1$s: minimum daily budget
#: js/build/commons.js:20
msgid "Please make sure daily average cost is at least %s"
msgstr "እባክዎ አማካይ ዕለታዊ ወጪ ቢያንስ %s መሆኑን ያረጋግጡ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to complete your ads setup. Please try again later."
msgstr "የማስታወቂያ ዝግጅትዎን ማጠናቀቅ አልተቻለም። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Go to settings"
msgstr "ወደ ቅንብሮች ይሂዱ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Link your channel to your Woo store to list products on YouTube and track sales from your videos."
msgstr "ቻናልዎን ከWoo መደብርዎ ጋር ያገናኙ ምርቶችን በYouTube ላይ ለመዘርዘር እና ከቪዲዮዎችዎ ሽያጮችን ለመከታተል።"

#: js/build/commons.js:19
msgid "List your products on YouTube"
msgstr "ምርቶችዎን በYouTube ላይ ይዘርዝሩ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Unable to connect your YouTube account. Please try again later."
msgstr "የYouTube መለያዎን ማገናኘት አልተቻለም። እባክዎ በኋላ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:19
msgid "YouTube Merchant Terms"
msgstr "የYouTube ነጋዴ ውሎች"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Sign in to view your channels."
msgstr "ቻናሎችዎን ለማየት ይግቡ።"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Your YouTube account is connected, but setup isn’t complete yet."
msgstr "የእርስዎ የYouTube መለያ ተገናኝቷል፣ ነገር ግን ማዋቀሩ ገና አልተጠናቀቀም።"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Please wait…"
msgstr "እባክዎ ይጠብቁ…"

#: js/build/commons.js:19 js/build/onboarding.js:1
msgid "Complete setup"
msgstr "ማዋቀርን ያጠናቅቁ"

#: js/build/commons.js:19
msgid "Disconnect YouTube account"
msgstr "የYouTube መለያን ያላቅቁ"

#. translators: 1: account domain, 2: account ID.
#. translators: 1: website URL, 2: account ID.
#. translators: 1: the new URL, 2: account ID.
#: js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:68 js/build/commons.js:71
#: js/build/commons.js:74 js/build/commons.js:81
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Need help"
msgstr "እርዳታ ያስፈልገኛል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Good"
msgstr "ጥሩ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "How was your experience with Google for WooCommerce?"
msgstr "በGoogle ለWooCommerce ልምድዎ እንዴት ነበር?"

#: js/build/commons.js:16
msgid "If you have a minute, we'd appreciate it if you could leave us a rating. Your review will help other store owners find this extension."
msgstr "አንድ ደቂቃ ካለዎት፣ ደረጃ ቢሰጡን ደስ ይለናል። ግምገማዎ ሌሎች የሱቅ ባለቤቶች ይህን ቅጥያ እንዲያገኙ ይረዳል።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Rate us"
msgstr "እባክዎን ይገምግሙን"

#: js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7 js/build/product-feed.js:19
msgid "Maybe later"
msgstr "ምናልባት በኋላ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "ስላሳወቅከን እናመሰግናለን!"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Help"
msgstr "እገዛ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add campaign"
msgstr "ዘመቻ አክል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Note: The currency set in your Google Ads account is <adsCurrency />, which is different from your store currency, <storeCurrency />. <readMoreLink>Read more</readMoreLink>"
msgstr "ማስታወሻ፡ በGoogle Ads መለያህ ውስጥ የተቀመጠው ምንዛሪ <adsCurrency /> ነው፣ ይህ ከሱቅህ ምንዛሪ <storeCurrency /> የተለየ ነው። <readMoreLink>ተጨማሪ አንብብ</readMoreLink>"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Pencil icon"
msgstr "የእርሳስ አዶ"

#: js/build/commons.js:16 js/build/shipping.js:1
msgid "Save changes"
msgstr "ለውጦችን አስቀምጥ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Skip this step"
msgstr "ይህን ደረጃ ዝለል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Drive greater performance by adding text, image, and video assets to create more personalized and engaging ads."
msgstr "ጽሑፍ፣ ምስል እና ቪዲዮ ሀብቶችን በማከል የበለጠ ግላዊ እና ማራኪ ማስታወቂያዎችን በመፍጠር ከፍተኛ አፈጻጸምን አሳካ።"

#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:7
msgid "Optimize your campaign"
msgstr "ዘመቻህን አሻሽል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "To remove a video, hover over the thumbnail and click the \"X\" icon."
msgstr "ቪዲዮን ለማስወገድ በአጉሊ መነጽር ላይ አንዣብበው የ\"X\" አዶን ጠቅ ያድርጉ።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Clicking a video thumbnail will open a preview in a new browser tab."
msgstr "የቪዲዮ አጉሊ መነጽር ምስል ጠቅ ማድረግ ቅድመ-እይታን በአዲስ የአሳሽ ትር ይከፍታል።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Only valid YouTube URLs are accepted, such as:"
msgstr "ልክ የሚሰሩ የዩቲዩብ ዩአርኤሎች ብቻ ተቀባይነት አላቸው፣ ለምሳሌ፦"

#: js/build/commons.js:16
msgid "You can add up to a maximum of 5 YouTube video assets."
msgstr "እስከ 5 የዩቲዩብ ቪዲዮ ሀብቶች መጨመር ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "For best results, we recommend adding 1 video."
msgstr "ለተሻለ ውጤት፣ 1 ቪዲዮ እንዲጨምሩ እንመክራለን።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Recommended but optional"
msgstr "የሚመከር ግን አማራጭ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Videos"
msgstr "ቪዲዮዎች"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add YouTube video"
msgstr "የዩቲዩብ ቪዲዮ ያክሉ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add Video"
msgstr "ቪዲዮ አክል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Failed to get the video ID from the URL."
msgstr "የቪዲዮ መለያውን ከዩአርኤል ማግኘት አልተሳካም።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Invalid YouTube URL"
msgstr "ልክ ያልሆነ የዩቲዩብ ዩአርኤል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select YouTube video URL"
msgstr "የዩቲዩብ ቪዲዮ ዩአርኤል ይምረጡ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "We've used your final URL to auto-populate images…"
msgstr "ምስሎችን በራስ-ሰር ለማስገባት የመጨረሻውን ዩአርኤልዎን ተጠቅመናል…"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x logo"
msgstr "1x አርማ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x square marketing image"
msgstr "1x ካሬ የግብይት ምስል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "1x marketing image"
msgstr "1x የግብይት ምስል"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Images"
msgstr "ምስሎች"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Something went wrong while generating images. Please try again."
msgstr "ምስሎችን በማመንጨት ላይ ስህተት ተከስቷል። እባክዎ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add image"
msgstr "ምስል ያክሉ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Add selected images"
msgstr "የተመረጡ ምስሎችን ያክሉ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select this image"
msgstr "ይህን ምስል ይምረጡ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select to add these images to this set for your product."
msgstr "ለምርትዎ እነዚህን ምስሎች ወደዚህ ስብስብ ለመጨመር ይምረጡ።"

#: js/build/commons.js:16
msgid "AI-generated images"
msgstr "AI የተፈጠሩ ምስሎች"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Remove media"
msgstr "ሚዲያ አስወግድ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "YouTube icon"
msgstr "የዩቲዩብ አዶ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "View video"
msgstr "ቪዲዮ ይመልከቱ"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Replace image"
msgstr "ምስል ቀይር"

#: js/build/commons.js:16
msgid "Select or upload image"
msgstr "ምስል ይምረጡ ወይም ይስቀሉ"

#. translators: 1: Minimum width, 2: Minimum height.
#: js/build/commons.js:16
msgid "Image size needs to be at least %1$d x %2$d"
msgstr "የምስሉ መጠን ቢያንስ %1$d x %2$d መሆን አለበት"

#: js/build/commons.js:13
msgid "To create your display URL, Google Ads will combine the domain (for example, \"www.google.com\" in www.google.com/nonprofits) from your final URL and the path text (for example, \"nonprofits\" in www.google.com/nonprofits)."
msgstr "የማሳያ ዩአርኤልዎን ለመፍጠር፣ ጎግል አድስ የመጨረሻ ዩአርኤልዎ ዶሜይን (ለምሳሌ፣ በwww.google.com/nonprofits ውስጥ \"www.google.com\") እና የመንገድ ጽሑፉን (ለምሳሌ፣ በwww.google.com/nonprofits ውስጥ \"nonprofits\") ያጣምራል።"

#: js/build/commons.js:13
msgid "The display URL gives potential customers a clear idea of what webpage they'll reach once they click your ad, so your path text should describe your ad's landing page."
msgstr "የማሳያ ዩአርኤል ለደንበኞች ማስታወቂያዎን ጠቅ ሲያደርጉ የሚደርሱበትን ድረ-ገጽ በግልጽ ሀሳብ ይሰጣል፣ ስለዚህ የመንገድ ጽሑፍዎ የማስታወቂያዎን ማረፊያ ገጽ መግለጽ አለበት።"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Display URL path"
msgstr "የዩአርኤል መንገድ አሳይ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Select a call to action that aligns with your goals, or use automated call to action which allows Google to automatically choose the most relevant call to action for you."
msgstr "ከዓላማዎችዎ ጋር የሚስማማ ወደ ተግባር መጥሪያ ይምረጡ፣ ወይም ጉግል በራስ-ሰር በጣም ተገቢውን ወደ ተግባር መጥሪያ እንዲመርጥ የሚያስችል አውቶማቲክ ወደ ተግባር መጥሪያ ይጠቀሙ።"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Call to action"
msgstr "ወደ ተግባር መጥሪያ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "2x Descriptions"
msgstr "2x መግለጫዎች"

#: js/build/commons.js:13
msgid "1x Long headline"
msgstr "1x ረጅም ርዕስ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "3x Headlines "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:13 js/build/commons.js:16
msgid "The minimum requirements:"
msgstr "ዝቅተኛ መስፈርቶች፡"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Text"
msgstr "ጽሑፍ"

#: js/build/commons.js:13
msgid "Toggle asset"
msgstr "ንብረት መቀየር"

#: js/build/commons.js:13
msgctxt "A label behind the heading to indicate a field is optional"
msgid "(Optional)"
msgstr "(አማራጭ)"

#. translators: %d: number of issues in an asset field.
#: js/build/commons.js:13
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/commons.js:10
msgid "Something went wrong while generating texts. Please try again."
msgstr "ጽሑፎችን በማፍለቅ ላይ ስህተት ተከስቷል። እባክዎ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No texts were generated. Please try again."
msgstr "ምንም ጽሑፎች አልተፈጠሩም። እባክዎ እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add text"
msgstr "ጽሑፍ ያክሉ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Remove text"
msgstr "ጽሑፍ አስወግድ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "We've used your final URL to auto-populate some assets for you. For the best results, we recommend that you add more assets."
msgstr "ለእርስዎ አንዳንድ ሀብቶችን በራስ-ሰር ለማስቀመጥ የመጨረሻውን ዩአርኤልዎን ተጠቅመናል። ለተሻለ ውጤት፣ ተጨማሪ ሀብቶችን እንዲያክሉ እንመክራለን።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Upload text and image assets to effectively reach and engage your target customers. Google will mix and match your assets, continually testing combinations to create a personalized and optimal experience."
msgstr "ዒላማ የሆኑ ደንበኞችዎን በተሳካ ሁኔታ ለመድረስ እና ለማሳተፍ የጽሑፍ እና የምስል ሀብቶችን ይሰቅሉ። ጎግል ሀብቶችዎን ይቀላቅላል እና ያዛምዳል፣ ግላዊ እና ጥሩ ተሞክሮ ለመፍጠር ውህዶችን ያለማቋረጥ ይሞክራል።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add assets"
msgstr "ሀብቶችን ያክሉ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Add additional assets <optional>(Optional)</optional>"
msgstr "ተጨማሪ ሀብቶችን ያክሉ <optional>(አማራጭ)</optional>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI is analyzing your campaign’s URL to automatically generate your ad assets"
msgstr "Google AI የማስታወቂያ ንብረቶችዎን በራስ-ሰር ለማመንጨት የዘመቻዎን ዩአርኤል እየተነተነ ነው"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Generating assets"
msgstr "ንብረቶችን በማመንጨት ላይ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Skip"
msgstr "ዝለል"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google's Gen AI illustration"
msgstr "የGoogle ጄን AI ምሳሌ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text assets were auto-populated with Google AI"
msgstr "የጽሑፍ ንብረቶች በGoogle AI በራስ-ሰር ተሞልተዋል"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google AI analyzed your campaign’s URL to automatically generate your ad assets. Please review the suggested text and images below to ensure they align with your brand."
msgstr "Google AI የማስታወቂያ ንብረቶችዎን በራስ-ሰር ለማመንጨት የዘመቻዎን ዩአርኤል ተንትኗል። ከምርት ስምዎ ጋር የሚጣጣሙ መሆናቸውን ለማረጋገጥ እባክዎ ከታች ያሉትን የተጠቆሙ ጽሑፎች እና ምስሎች ይገምግሙ።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Review Your AI Suggestions"
msgstr "የእርስዎን AI ሀሳቦች ይገምግሙ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Or, select a different Final URL"
msgstr "ወይም፣ የተለየ የመጨረሻ ዩአርኤል ይምረጡ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Choose a page that you want people to reach after clicking your ad. This might be your homepage, or a more specific page."
msgstr "ማስታወቂያዎን ጠቅ ካደረጉ በኋላ ሰዎች እንዲደርሱበት የሚፈልጉትን ገጽ ይምረጡ። ይህ የመነሻ ገጽዎ ወይም የበለጠ የተወሰነ ገጽ ሊሆን ይችላል።"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:16
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "No matching results"
msgstr "ሚመሳሰል ውጤት የለም"

#: js/build/commons.js:10
msgid "SUGGESTIONS"
msgstr "ጠቃሚ ሀሳቦች"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Search page"
msgstr "የፍለጋ ገጽ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Select final URL"
msgstr "የመጨረሻ URL ይምረጡ"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "Product ads are focused on a tangible product being sold. These ads are for services-based businesses largely for lead generation (i.e. appointment booking). Online sales (non-feed) is also a possible objective."
msgstr "ምርት ማስታወቂያዎች በሚሸጠው ተጨባጭ ምርት ላይ ያተኮረ ነው። እነዚህ ማስታወቂያዎች በአብዛኛው ለትዕዛዝ ማግኛ (ማለትም ቀጠሮ ማስያዝ) የአገልግሎት ላይ የተመሰረቱ ንግዶች ናቸው። የመስመር ላይ ሽያጮች (ያልተመገበ ምግብ) ደግሞ ሊሆን የሚችል ዓላማ ነው።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Compared to product ads—which showcase individual products and are designed to drive direct sales and revenue— ads with creative assets are typically used to highlight your business, generate interest, and attract new customers. While both types of ads can drive conversions, using them together can generate even greater results."
msgstr "ነጠላ ምርቶችን በማሳየት ቀጥተኛ ሽያጭ እና ገቢ ለማምጣት የተነደፉ ምርት ማስታወቂያዎች ከሚያሳዩት ጋር ሲነፃፀሩ — የፈጠራ ንብረቶች ያላቸው ማስታወቂያዎች በተለምዶ ንግድዎን ለማስጎብኘት፣ ፍላጎት ለመፍጠር እና አዳዲስ ደንበኞች ለመሳብ ያገለግላሉ። ሁለቱም የማስታወቂያ ዓይነቶች ልወጣዎችን ሊያምጡ ቢችሉም፣ አንድ ላይ መጠቀማቸው የበለጠ ውጤት ሊያስገኝ ይችላል።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Text and image assets can elevate your campaign by offering a variety of ad combinations that capture your audience's attention and generate maximum engagement. By leveraging Google's asset-mixing technology, your ads can be optimized to deliver the right message, to the right people, at the right time."
msgstr "የጽሑፍ እና የምስል ንብረቶች የደንበኞችዎን ትኩረት በመሳብ እና ከፍተኛ ተሳትፎ በመፍጠር የተለያዩ የማስታወቂያ ጥምረቶችን በማቅረብ ዘመቻዎን ሊያሻሽሉ ይችላሉ። የጉግልን የንብረት-ማደባለቅ ቴክኖሎጂ በመጠቀም፣ ማስታወቂያዎችዎ ትክክለኛውን መልእክት ለትክክለኛው ሰዎች በትክክለኛው ጊዜ ለማድረስ ሊመቻቹ ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:81
msgid "What makes these ads different from product ads?"
msgstr "እነዚህ ማስታወቂያዎች ከምርት ማስታወቂያዎች ምን ያስተላልፋሉ?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google will generate text ads and responsive display ads in various combinations and formats from the headlines, images, and descriptions you add. Your ads will automatically adjust their size, appearance, and format to fit available ad spaces. <link>See common ad formats</link>"
msgstr "ጉግል ከጨመሩት አርዕስቶች፣ ምስሎች እና መግለጫዎች የተለያዩ ጥምረቶችን እና ቅርጸቶችን ያለው የጽሑፍ ማስታወቂያዎችን እና ምላሽ ሰጭ የማሳያ ማስታወቂያዎችን ይፈጥራል። ማስታወቂያዎችዎ መጠናቸውን፣ መልካቸውን እና ቅርጸታቸውን በራስ-ሰር በሚገኙ የማስታወቂያ ቦታዎች ለመስማማት ያስተካክላሉ። <link>ተለመዱ የማስታወቂያ ቅርጸቶችን ይመልከቱ</link>"

#: js/build/commons.js:10
msgid "What will my ads look like?"
msgstr "ማስታወቂያዎቼ እንዴት ይመስላሉ?"

#: js/build/commons.js:10
msgid "YouTube"
msgstr "ዩቲዩብ"

#: js/build/commons.js:10 js/build/settings.js:1
msgid "Store address"
msgstr "የመደብር አድራሻ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to set up conversion measurement and create campaigns."
msgstr "የመቀየሪያ መለኪያ ለማዋቀር እና ዘመቻዎችን ለመፍጠር ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:1
msgid "Google Ads"
msgstr "የጉግል ማስታወቂያዎች"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Required to sync products and list on Google."
msgstr "ምርቶችን ለማመሳሰል እና በጉግል ላይ ለማስቀመጥ ያስፈልጋል።"

#: js/build/commons.js:10 js/build/reports.js:1
msgid "Google Merchant Center"
msgstr "የጉግል ንግድ ማዕከል"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google"
msgstr "ጉግል"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL icon"
msgstr "የመጨረሻ ዩአርኤል አዶ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "የዎርድፕረስ.ኮም ሎጎ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Ads Logo"
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ ሎጎ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Google Merchant Center Logo"
msgstr "የጉግል ነጋዴ ማዕከል አርማ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Go to Google Ads"
msgstr "ወደ ጉግል ማስታወቂያዎች ይሂዱ"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Changes to any campaigns in this account are not allowed because EU political ads declarations are missing."
msgstr "የኢዩ ፖለቲካ ማስታወቂያ ማስታወቂያዎች ስለሌሉ በዚህ መለያ ውስጥ ላሉ ማናቸውም ዘመቻዎች ለውጦች አይፈቀዱም።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Some campaigns are missing European Union (EU) ads status"
msgstr "አንዳንድ ዘመቻዎች የአውሮፓ ህብረት (ኢዩ) የማስታወቂያ ሁኔታ አልባቸው"

#: js/build/commons.js:10
msgid "To comply with EU political ads rules, you can’t create or edit campaigns in this account until the required declarations are added."
msgstr "ከአውሮፓ ህብረት የፖለቲካ ማስታወቂያ ህጎች ጋር ለመስማማት፣ አስፈላጊዎቹ ማስታወቂያዎች እስኪጨመሩ ድረስ በዚህ መለያ ውስጥ ዘመቻዎችን መፍጠር ወይም ማስተካከል አይችሉም።"

#: js/build/commons.js:10
msgid "Campaign changes are paused for this Google Ads account"
msgstr "ለዚህ የጉግል ማስታወቂያ መለያ የዘመቻ ለውጦች ተቆምተዋል"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/commons.js:10
msgid "Category ID %s (deleted)"
msgstr "የምድብ መለያ %s (ተሰርዟል)"

#: js/build/commons.js:7
msgctxt "the separator for concatenating the categories where the Attribute mapping rule is applied."
msgid ", "
msgstr ""

#: js/build/commons.js:7
msgid "Start typing to filter countries…"
msgstr "አገሮችን ለመፈልግ መተየብ ይጀምሩ…"

#: js/build/commons.js:4 js/build/product-feed.js:1
msgid "Show less"
msgstr "በትንሹ አሳይ"

#. translators: 1: Tag Label, 2: Current Tag index, 3: Total amount of tags.
#: js/build/commons.js:4
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d ከ %3$d)"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "እዚህ የሚታዩ ቅድመ እይታዎች ምሳሌዎች ናቸው እና ሁሉንም ሊሆኑ የሚችሉ ቅርጸቶች አያካትቱም።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Ad Preview"
msgstr "የማስታወቂያ ቅድመ እይታ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Each of your product variants will have its own ad. Previews shown here are examples and don't include all possible formats."
msgstr "እያንዳንዱ የምርት ልዩነትዎ የራሱ ማስታወቂያ ይኖረዋል። እዚህ የሚታዩ ቅድመ እይታዎች ምሳሌዎች ናቸው እና ሁሉንም ሊሆኑ የሚችሉ ቅርጸቶች አያካትቱም።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Preview product ad"
msgstr "የምርት ማስታወቂያ ቅድመ እይታ"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample name of an online shop for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "Colleen's Tee Store"
msgstr "የኮሊን ቲ-ሸሚዝ መደብር"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product price for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "$10.00"
msgstr "10.00 ዶላር"

#: js/build/commons.js:1
msgctxt "A sample product title for demonstrating the paid ads shown on Google services."
msgid "White tee"
msgstr "ነጭ ቲ-ሸሚዝ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Simulated the info and close buttons at the corner of a Google ad"
msgstr "በጎግል ማስታወቂያ ጥግ ላይ ያለውን መረጃ እና የመዝጋት ቁልፎች ተመስልቷል"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Gmail Logo"
msgstr "የጂሜይል ሎጎ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Google Logo"
msgstr "የጉግል ሎጎ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "LEARN MORE"
msgstr "ተጨማሪ ይወቁ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:10
msgid "YouTube Logo"
msgstr "የዩቲዩብ ሎጎ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Google Shopping Logo"
msgstr "የጉግል ሻፕንግ ሎጎ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:7
msgid "All countries"
msgstr "ሁሉም ሀገራት"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Can’t find a country? Only supported countries can be selected."
msgstr "ሀገር ማግኘት አይቻልም? የሚደገፉ ሀገራት ብቻ ሊመረጡ ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Selected countries only"
msgstr "የተመረጡ ሀገራት ብቻ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Location"
msgstr "አካባቢ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Audience"
msgstr "ታዳሚዎች"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your ad will be shown in all supported countries."
msgstr "ማስታወቂያዎ በሁሉም የሚደገፉ ሀገራት ውስጥ ይታያል።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you offer your services?"
msgstr "አገልግሎቶችዎን የት ያቀርባሉ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to advertise your services?"
msgstr "አገልግሎቶችዎን የት ማስታወቅ ይፈልጋሉ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your listings will be shown in all supported countries."
msgstr "ዝርዝሮችዎ በሁሉም ተደግፈው በሚገኙ ሀገራት ውስጥ ይታያሉ።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Your store should already have the appropriate shipping and tax rates (if required) for potential customers in your selected location(s)."
msgstr "ሱቅዎ ለተመረጡት ቦታ(ዎች) ውስጥ ለሚገኙ ሊሆኑ የሚችሉ ደንበኞች ተገቢውን የመላኪያ እና የግብር ደረጃዎች (ከሚያስፈልግ ከሆነ) አስቀድሞ ሊኖረው ይገባል።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Where do you want to sell your products?"
msgstr "ምርቶችዎን የት ማሳደግ ይፈልጋሉ?"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Conversion measurement has been set up. You can create a campaign later."
msgstr "የመቀየሪያ መለኪያ ተዘጋጅቷል። የማስታወቂያ ዘመቻ በኋላ ማድረግ ይችላሉ።"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:113
msgid "Allow full access"
msgstr "ሙሉ መዳረሻ ይፍቀዱ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to get Google authorization page. Please try again later."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ አካውንትዎን ማገናኘት አልተቻለም። እባክዎ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Or, create a new Google Ads account"
msgstr "ወይም፣ አዲስ የጉግል ማስታወቂያ አካውንት ይፍጠሩ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Unable to connect your Google Ads account. Please try again later."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ አካውንትዎን ማገናኘት አልተቻለም። እባክዎ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:78
msgid "Connecting…"
msgstr "በመገናኘት ላይ…"

#: js/build/commons.js:1
msgid "If you manage multiple sub-accounts in Google Ads, please connect the relevant sub-account, not a manager account. <link>Learn more</link>"
msgstr "በጉግል አድስ ውስጥ ብዙ ንዑስ አካውንቶችን ከተያዙ፣ እባክዎ የማኔጅር አካውንት ሳይሆን ተገቢውን ንዑስ አካውንት ይገናኙ። <link>ተጨማሪ ይወቁ</link>"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Connect to an existing account"
msgstr "ወደ አስቀድሞ ያለ አካውንት ይገናኙ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:19 js/build/commons.js:47
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78 js/build/commons.js:113
msgid "Connect"
msgstr "ይገናኙ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, use your existing Google Ads account"
msgstr "ወይም፣ ያለዎትን የጉግል አድስ አካውንት ይጠቀሙ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim Account"
msgstr "አካውንት ይጠይቁ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Updating…"
msgstr "በማዘመን ላይ…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53
#: js/build/commons.js:78
msgid "Creating…"
msgstr "በመፍጠር ላይ…"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "I have read and accept these terms"
msgstr "እነዚህን ውሎች አንብቤ ተቀብያለሁ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "You agree to comply with Google’s terms and policies, including <policylink>Shopping ads policies</policylink> and <termslink>Google Ads Terms and Conditions</termslink>."
msgstr "የጉግል ውሎችን እና ፖሊሲዎችን መከተል ትስማማለህ፣ ከነዚህም ውስጥ <policylink>የግዢ ማስታወቂያ ፖሊሲዎች</policylink> እና <termslink>የጉግል አድስ ውሎች እና ሁኔታዎች</termslink> ይገኙበታል።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "By creating a Google Ads account, you agree to the following terms and conditions:"
msgstr "የGoogle Ads መለያ በመፍጠር የሚከተሉትን ውሎች እና ሁኔታዎች ተስማምተዋል፡"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:78
msgid "Create account"
msgstr "መለያ ይፍጠሩ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:47
msgid "Create Google Ads Account"
msgstr "የGoogle Ads መለያ ይፍጠሩ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "When you claim your account, you’ll be asked to set up billing. This step is optional and you only need to complete it if you want to create Google Ads campaigns. If you don’t want to set up billing, close the window after you’ve clicked ‘Continue’ on the next page."
msgstr "መለያዎን ሲጠይቁ የክፍያ አዘጋጅታ ማዋቀር ይጠየቃሉ። ይህ ደረጃ አማራጭ ነው እና የGoogle Ads ዘመቻዎችን መፍጠር ከፈለጉ ብቻ ማጠናቀቅ ያስፈልግዎታል። የክፍያ አዘጋጅታ ማዋቀር ካልፈለጉ በሚቀጥለው ገጽ ላይ 'ቀጥል' ከጠቅ ካደረጉ በኋላ መስኮቱን ይዝጉ።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claiming your account lets you access Google Ads and sets up conversion measurement. You must claim your account in the next 20 days."
msgstr "መለያዎን መጠየቅ ወደ Google Ads መድረስ እንዲችሉ እና የመቀየር መለኪያ እንዲያዘጋጅ ያስችልዎታል። በሚቀጥሉት 20 ቀናት ውስጥ መለያዎን መጠየቅ አለብዎት።"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim account in Google Ads"
msgstr "በGoogle Ads ውስጥ መለያ ይጠይቁ"

#: js/build/commons.js:1 js/build/commons.js:53
msgid "Claim your Google Ads account"
msgstr "የGoogle Ads መለያዎን ይጠይቁ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Claim your new Google Ads account to complete this setup."
msgstr "ይህንን ማዋቀር ለማጠናቀቅ አዲሱን የGoogle Ads መለያዎን ይጠይቁ።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Account %s"
msgstr "መለያ %s"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Or, connect to a different Google Ads account"
msgstr "ወይም ወደ ሌላ የGoogle Ads መለያ ተገናኝ"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Unable to create Google Ads account. Please try again later."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ መለያ መፍጠር አልተቻለም። እባክዎ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ።"

#: js/build/commons.js:1
msgid "Error creating account: Account creation limit reached. Contact support for help."
msgstr "መለያ በመፍጠር ላይ ስህተት፡ የመለያ ፍጠር ገደብ ተደርሷል። እርዳታ ለማግኘት ድጋፍን ያነጋግሩ።"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog. To enable this option, please change this product to be shown in the product catalog, and save the changes."
msgstr "ይህ ምርት በማንኛውም ቻናል ላይ ሊታይ አይችልም ምክንያቱም ከሱቅዎ ካታሎግ ውስጥ ተደብቋል። ይህንን አማራጭ ለማንቃት፣ እባክዎ ይህንን ምርት በምርት ካታሎግ ውስጥ እንዲታይ ያድርጉ እና ለውጦቹን ያስቀምጡ።"

#: js/build/blocks.js:1
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "ምርቶችዎን በግራብል ላይ በነጻ ለማስቀመጥ የማዋቀር ሂደቱን ይጨርሱ።"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attributes"
msgstr "ባህሪያትን አስተዳድር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:86
#: js/build/commons.js:98
msgid "Delete"
msgstr "ሰርዝ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:44
#: js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:92 js/build/commons.js:98
#: js/build/commons.js:104 js/build/commons.js:113 js/build/dashboard.js:1
msgid "Edit"
msgstr "አርትዕ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Attribute Mapping configuration"
msgstr "የባህሪ ማያያዝ ውቅር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "You have no attribute rules"
msgstr "ምንም የባህሪ ደንቦች የሎትም"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Loading Attribute Mapping rules"
msgstr "የመጫን ባህሪ ማያያዝ ደንቦች"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Data Source / Default Value"
msgstr "የውሂብ ምንጭ / ነባሪ እሴት"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target Attribute"
msgstr "የታሰበ ባህሪ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "When an attribute rule is added or changed, data will be synced to Google Merchant Center via an async job. Note that it may take a while for the update to show up on Merchant Center, especially if it involves products that have not been synced and approved before."
msgstr "የባህሪ ደንብ ሲጨመር ወይም ሲቀየር፣ ውሂቡ በአሲንክ ስራ በኩል ወደ ጉግል መሸጫ ማዕከል ይመሳሰላል። ማሻሻያው በመሸጫ ማዕከል ላይ ለመታየት ጊዜ ሊወስድ እንደሚችል ልብ ይበሉ፣ በተለይም ቀደም ሲል ያልተመሳሰለ እና ያልተፈቀደ ምርቶችን ከሚመለከት ከሆነ።"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Last sync:"
msgstr "የመጨረሻ ማመሳሰል፡"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Never"
msgstr "ፈፅሞ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Scheduled for sync"
msgstr "ለማመሳሰል ተዘጋጅቷል"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "To ensure your products continue to be approved and promoted by Google, make sure that your product fields include all the required information."
msgstr "ምርቶችዎ በጉግል የተፈቀዱ እና የተደገፉ መሆናቸውን ለማረጋገጥ፣ የምርት መስኮችዎ ሁሉንም አስፈላጊ መረጃዎች እንደያዙ ያረጋግጡ።"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Product data is re-submitted to Google every 30 days to ensure that the information in your product listings are up-to-date."
msgstr "የምርት ውሂብ በጉግል ውስጥ ያለው መረጃ ዘመናዊ መሆኑን ለማረጋገጥ በየ 30 ቀናቱ ወደ ጉግል እንደገና ይላካል።"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting a rule does’t affect any data that has already been submitted to Google."
msgstr "ደንብ መሰረዝ ከጉግል የቀረበ ማንኛውም ውሂብ ላይ ተጽዕኖ አያሳድርም።"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule"
msgstr "የባህሪ ደንብ ሰርዝ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Deleting…"
msgstr "በመሰረዝ ላይ…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Delete attribute rule?"
msgstr "የባህሪ ህጉን ለማጥፋት ነው?"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Categories"
msgstr "ምድቦች"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Assign value"
msgstr "እሴት መድረስ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Target attribute"
msgstr "የተመረጠ ባህሪ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Save rule"
msgstr "ህጉን አስቀምጥ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Saving…"
msgstr "በመቀመጥ ላይ…"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:19
#: js/build/commons.js:47 js/build/commons.js:53 js/build/commons.js:78
#: js/build/commons.js:82 js/build/onboarding.js:1 js/build/product-feed.js:4
msgid "Cancel"
msgstr "ሰርዝ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Create attribute rule"
msgstr "የባህሪ ህግ ፍጠር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Manage attribute rule"
msgstr "የባህሪ ህግን አስተዳድር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select an attribute"
msgstr "ባህሪ ይምረጡ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select a Google attribute that you want to manage"
msgstr "ማስተዳደር የሚፈልጉትን የጉግል ባህሪ ይምረጡ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Select default value"
msgstr "ነባሪ እሴት ይምረጡ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Type for search"
msgstr "ለፍለጋ ዓይነት"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply ONLY to these categories"
msgstr "ለእነዚህ ምድቦች ብቻ ተግብር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories EXCEPT"
msgstr "ለሁሉም ምድቦች ተግብር ከዚህ በስተቀር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Apply to all categories"
msgstr "ለሁሉም ምድቦች ተግብር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Enter a value"
msgstr "እሴት ያስገቡ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use fixed values to populate the target attribute with a value you specify. For example, you can enter a fixed value of <em>'White'</em> to specify a single color for all your products."
msgstr "የሚፈልጉትን እሴት ለመግለጽ ቋሚ እሴቶችን ይጠቀሙ። ለምሳሌ፣ ለሁሉም ምርቶችዎ አንድ ቀለም ለመግለጽ የ<em>'ነጭ'</em> ቋሚ እሴት ማስገባት ይችላሉ።"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Can’t find an appropriate field? <link>Create a new attribute</link>"
msgstr "ምንም ተስማሚ መስክ ማግኘት አልቻልክም? <link>አዲስ ባህሪ ፍጠር</link>"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Auto-populate the target attribute with the value of the field you link it to."
msgstr "ዒላማ ባህሪን በሚያገናኙት መስክ እሴት በራስ-ሰር ይሙሉ።"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Choose how to assign a value to the target attribute"
msgstr "ለዒላማ ባህሪ እሴት እንዴት እንደሚመድቡ ይምረጡ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Use value from existing product field"
msgstr "ከነባር የምርት መስክ እሴት ይጠቀሙ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Set a fixed value"
msgstr "ቋሚ እሴት ያዘጋጁ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/onboarding.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "አንድ አማራጭ ይምረጡ"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "All except"
msgstr "ሁሉም ከዚህ በስተቀር"

#: js/build/attribute-mapping.js:7
msgid "Only in"
msgstr "በዚህ ብቻ"

#. translators: %d: The number of categories.
#. translators: %d: The number of extra tags to show
#: js/build/attribute-mapping.js:7 js/build/commons.js:7
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d ተጨማሪ"

#: js/build/attribute-mapping.js:4 js/build/commons.js:7
msgid "All"
msgstr "ሁሉም"

#. translators: %d: number of categories.
#: js/build/attribute-mapping.js:4
msgid "%d category"
msgid_plural "%d categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/build/attribute-mapping.js:1
msgid "Create attribute rules to control what product data gets sent to Google and to manage product attributes in bulk."
msgstr "የምን የምርት ውሂብ ወደ ጉግል እንደሚላክ እና የምርት ባህሪያትን በጅምላ ለማስተዳደር የባህሪ ህጎችን ይፍጠሩ።"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:16 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/product-feed.js:19
msgid "Create campaign"
msgstr "ዘመቻ ፍጠር"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:7
#: js/build/onboarding.js:1
msgid "Create your campaign"
msgstr "ዘመቻዎን ይፍጠሩ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/dashboard.js:4
msgid "You have unsaved campaign data. Are you sure you want to leave?"
msgstr "ያልተቀመጡ ዘመቻ ውሂቦች አሉዎት። መውጣት እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/commons.js:53 js/build/onboarding.js:1
msgid "Continue"
msgstr "ቀጥል"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "This Google account is connected to your store’s product feed."
msgstr "ይህ የጉግል መለያ ከሱቅዎ የምርት ምግብ ጋር ተገናኝቷል።"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Any campaigns created through this app will appear in your Google Ads account. You will be billed directly through Google."
msgstr "በዚህ መተግበሪያ በኩል የተፈጠሩ ዘመቻዎች በጉግል ማስታወቂያ መለያዎ ውስጥ ይታያሉ። በቀጥታ በጉግል ይከፈላሉ።"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Connect accounts"
msgstr "መለያዎችን ያገናኙ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Connect your Google account and your Google Ads account to set up a Performance Max campaign."
msgstr "የፔርፎርማንስ ማክስ ዘመቻ ለማዘጋጀት የጉግል መለያዎን እና የጉግል ማስታወቂያ መለያዎን ያገናኙ።"

#: js/build/ads-onboarding.js:1 js/build/onboarding.js:1
msgid "Set up your accounts"
msgstr "መለያዎችዎን ያዘጋጁ"

#: js/build/ads-onboarding.js:1
msgid "Set up your campaign"
msgstr "ዘመቻዎን ያዘጋጁ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:131
msgid "Coupon issues"
msgstr "የኩፖን ጉዳዮች"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:115
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "ኩፖንን በጉግል ላይ አታሳይ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:111
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "ኩፖንን በጉግል ላይ አሳይ"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "ይህ የኩፖን ታይነት ሰርጥ እስካሁን በመደብርዎ መሠረት ሀገር አልተደገፈም።"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:84
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "ይህ ኩፖን ሊታይ አይችልም ምክንያቱም የኩፖኑ ገደቦች በጉግል ሰርጥ ውስጥ ለማጋራት አይደገፉም።"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:83
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "ይህ ኩፖን በህዝብ ሰርጥ ላይ ሊታይ አይችልም ምክንያቱም ከመደብርዎ የተደበቀ ነው።"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:67
msgid "Check your email for updates."
msgstr "ለዝማኔዎች ኢሜልዎን ያረጋግጡ።"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:59
msgid "Sent to Google"
msgstr "ወደ ጉግል ተልኳል"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:56
msgid "Pending for sync"
msgstr "ለማመሳሰል በመጠባበቅ ላይ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:85 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues"
msgstr "ችግሮች"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:81 js/build/blocks.js:1
msgid "Google sync status"
msgstr "በጉግል የማመሳሰል ሁኔታ"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:52
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "ይህ ምርት ከሱቅዎ ካታሎግ ስለተደበቀ በማንኛውም ቻናል ላይ ሊታይ አይችልም።"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:33
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:54 js/build/blocks.js:1
msgid "Issues detected"
msgstr "የተገኙ ችግሮች"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "ኩፖን አታሳይ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "ኩፖን አሳይ"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— ለውጥ አያስፈልግም —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "በጉግል የሚታይ"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google for WooCommerce."
msgstr "ይህ ተለዋዋጭ ምርት ስለሆነ፣ ተጨማሪ የምርት ባህሪያትን በመለዋወጥ > አንድ ልዩነት ምረጥ > ለ WooCommerce ጉግል በመሄድ ማከል ይችላሉ።"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:75
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "ማመሳሰልና ማሳየት አይፍቀድ"

#: src/Value/ChannelVisibility.php:74 js/build/product-feed.js:7
#: js/build/product-feed.js:13
msgid "Sync and show"
msgstr "ማመሳሰል እና ማሳየት"

#. Translators: %1$d is the number of migrated GTINS and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:96
msgid "%1$d GTIN was migrated in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d GTIN were migrated in %2$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Utility/WPCLIMigrationGTIN.php:89
msgid "No GTIN were migrated."
msgstr "ምንም GTIN አልተዛወረም።"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 ደቂቃዎች"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "ጉግልን ለዉኩ ኮርስ ያዋቅሩ"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] ጉግል ለዉኩ ኮርስ የተፈጠረ አገልግሎት - %2$s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] ጉግል ለዉኩ ኮርስ የተፈጠረ አገልግሎት - %2$s %3$s ወደ %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "አንድ ዋጋ - %1$s %2$s"

#: src/Product/ProductSyncer.php:389
msgid "Pushing products will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "የPUSH ማመሳሰል ተግባራዊነት ከተሰናከለ ምርቶችን መግፋት አይሰራም።"

#: src/Product/ProductSyncer.php:374
msgid "Pushing products will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "ሱቁ ለማመሳሰል ዝግጁ ካልሆነ ምርቶችን መግፋት አይሰራም።"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "የመጠን አይነት"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "የእርግዝና"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "ትልቅ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "ረጃጅም"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "ፕላስ"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "ፔቲት"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "መደበኛ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "የመጠን ስርዓት"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "ሜክሲኮ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "ጃፓን"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "ቻይና"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "ብራዚል"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "አውስትራሊያ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "ጣሊያን"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "ፈረንሳይ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "ጀርመን"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "እንግሊዝ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "አውሮፓ"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "አሜሪካ"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "ኤምፒኤን"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "ቅርጫት ነው"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "ሁለቱም"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "ሴት"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "ወንድ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "የተጠቀመ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "የተጠጋጋ"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51 js/build/price-benchmark.js:1
msgid "New"
msgstr "አዲስ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "የእድሜ ቡድን"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "ልጆች"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "ታዳጊ"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "ሕፃን"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "አዲስ የተወለደ"

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "አዋቂ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- ብጁ ባህሪያት -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- የምርት መስኮች -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "ክብደት (ከክፍሎች ጋር)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "ክብደት (የጥሬ ዋጋ፣ ክፍሎች የሉም)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "የተለዋዋጭ ርዕስ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "የግብር ክፍል"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "የክምችት ሁኔታ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "የክምችት ብዛት"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:4
msgid "Product title"
msgstr "የምርት ርዕስ"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "የኋላ ትዕዛዞችን መፍቀድ ቅንብር"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- ታክሶኖሚዎች -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- ዓለም አቀፍ ባህሪያት -"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:74
msgid "Go to coupons"
msgstr "ወደ ኩፖኖች ይሂዱ"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:61
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "የሱቅ ማስተዋወቂያዎችዎን እና ኩፖኖችዎን በቀጥታ ከGoogle ጋር ያመሳስሉ በGoogle Shopping ትር ላይ በምርት ዝርዝሮችዎ ላይ ለማሳየት። <br/><br/>ኩፖን ሲፈጥሩ በቀኝ በኩል የቻናል ታይነት ቅንብሮች ሳጥን ያያሉ፤ ለማንቃት \"ኩፖን በGoogle ላይ አሳይ\" የሚለውን ይምረጡ።"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:59
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "በGoogle ዝርዝሮችዎ ላይ የሱቅ ኩፖኖችዎን ያሳዩ"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "በGoogle ላይ አዳዲስ ሸማቾችን ከማግኘት ጥቂት እርምጃዎች ብቻ ቀርተዋል። መለያዎን ማገናኘት፣ ዘመቻዎን መፍጠር፣ በጀትዎን መምረጥ እና የማስታወቂያዎችዎን ተፅእኖ በቀላሉ መለካት ያጠናቅቁ።"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "የማስታወቂያ ዘመቻዎን ማዋቀር ያጠናቅቁ እና ሽያጮችዎን ያሳድጉ"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first campaign."
msgstr "ምርቶችዎ ለGoogle ማስታወቂያ ዝግጁ ናቸው! ሸማቾች እንደ ምርቶችዎ ያሉ ምርቶችን በሚፈልጉበት ትክክለኛ ጊዜ ከትክክለኛዎቹ ሸማቾች ጋር ይገናኙ። የመጀመሪያ ዘመቻዎን ለመፍጠር የGoogle ማስታወቂያ መለያዎን ያገናኙ።"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with Google Ads"
msgstr "በGoogle ማስታወቂያ ብዙ ሸማቾችን ያግኙ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:10 js/build/commons.js:13
#: js/build/commons.js:16 js/build/commons.js:47 js/build/product-feed.js:1
#: js/build/settings.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "ተጨማሪ ይማሩ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "ማዋቀር ያጠናቅቁ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "ምርቶችዎ ለGoogle ማስታወቂያ ዝግጁ ናቸው! መለያዎን ማገናኘት፣ ዘመቻዎን መፍጠር፣ በጀትዎን መምረጥ እና የማስታወቂያዎችዎን ተፅእኖ በቀላሉ መለካት ያጠናቅቁ። በተጨማሪም፣ ለአዲስ መለያዎች $500 ሲያወጡ Google $500 የማስታወቂያ ክሬዲት ይሰጥዎታል። ውሎች እና ሁኔታዎች ተፈጻሚ ናቸው።"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "የGoogle ማስታወቂያ መለያዎን ማገናኘት ያጠናቅቁ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Google ማስታወቂያ አዘጋጅ"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "ምርቶችዎ ለGoogle ማስታወቂያ ዝግጁ ናቸው! ሸማቾች የሚያቀርቧቸውን ምርቶች በሚፈልጉበት ጊዜ ምርቶችዎ በGoogle ላይ እንዲታዩ ያድርጉ። ለአዲስ Google ማስታወቂያ መለያዎች፣ በመጀመሪያዎቹ 60 ቀናት ውስጥ $500 ሲያወጡ $500 የማስታወቂያ ክሬዲት ያግኙ። ውሎች እና ሁኔታዎች ተፈጻሚ ናቸው።"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "ትራፊክ ለማምጣት እና ሽያጭ ለማሳደግ ማስታወቂያዎችን ያስጀምሩ"

#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:81
msgid "You got your first conversion on Google Ads! 🎉"
msgstr "መጀመሪያውን የጉግል ማስታወቂያ መቀየር አግኝተዋል! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:83
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google for WooCommerce by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "እንኳን ደስ አለዎት! ስለ ጉግል ለዉክ ኮርስ ሃሳብዎን በግምገማ በመስጠት ይንገሩን። አስተያየትዎ ዉክ ኮርስን ለእርስዎ የበለጠ ጥሩ ለማድረግ ይረዳናል።"

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your product feed! 🎉"
msgstr "በምርት ምግብዎ ላይ %s+ ጠቅታዎች አግኝተዋል! 🎉"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google for WooCommerce"
msgstr "ወደ ጉግል ለዉክ ኮርስ ይሂዱ"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google for WooCommerce. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google for WooCommerce extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "የዎርድፕረስ.ኮም መለያዎ ከጉግል ለዉክ ኮርስ ተገንጥሏል። ምርቶችዎ በጉግል ለዉክ ኮርስ ቅጥያ በጉግል ላይ እንዲቀጥሉ ለማረጋገጥ የዎርድፕረስ.ኮም መለያዎን እንደገና ያገናኙ።<br/><br/>እንደገና ካላገናኙ፣ አሁን ያሉ ዝርዝሮች ከጉግል ሊወገዱ ይችላሉ።"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google for WooCommerce"
msgstr "መደብርዎን ከጉግል ለዉክ ኮርስ እንደገና ያገናኙ"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "ግምገማ ይስጡ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "የመገኛ መረጃ ያክሉ"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "ጉግል ለጉግል ንግድ ማዕከል ለሚጠቀሙ ሁሉም መደብሮች ስልክ ቁጥር እና መደብር አድራሻ ይጠይቃል። ይህ መደብርዎን ለማረጋገጥ የሚያስፈልግ ሲሆን ለደንበኞች አይታይም። የእርስዎን የመገኛ መረጃ ካላከሉ፣ ዝርዝሮችዎ በጉግል ላይ ላይታዩ ይችላሉ።"

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "እባክዎ የመገኛ መረጃዎን ያክሉ"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "አዋቅርን ጨርስ"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google for WooCommerce to list your products on Google for free and promote them with ads."
msgstr "ምርቶችዎን በጉግል ላይ በነጻ ለማዘጋጀት እና በማስታወቂያዎች ለማስተዋወቅ የጉግል ለዉፊ ንግድ አዋቅርዎን ይጨርሱ።"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with product feed on Google"
msgstr "በጉግል ላይ የምርት ምግብ በመጠቀም ተጨማሪ ገዢዎችን ይድረሱ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:589
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "ይህንን ባህሪ በምርት ውሂብዎ ውስጥ ያዘምኑ"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:497
msgid "All products"
msgstr "ሁሉም ምርቶች"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:279
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት አልተቋቋመም።"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:276
msgid "Google account is not connected."
msgstr "የጉግል አካውንት አልተገናኘም።"

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:147
msgid "The scheduled job has been paused due to a high failure rate."
msgstr "በከፍተኛ ውድቀት መጠን ምክንያት የታቀደው ስራ ተቆምቷል።"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:308
msgid "Add store contact information"
msgstr "የመደብር የመገኛ መረጃ ያክሉ"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:307
msgid "No contact information."
msgstr "የመገናኛ መረጃ የለም።"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:594
msgid "Nonces mismatch, skip updating auth status."
msgstr "ኖንሶች አይዛመዱም፣ የማረጋገጫ ሁኔታን ማዘመን ተዘልሏል።"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:587
msgid "Nonce is not provided, skip updating auth status."
msgstr "ኖንስ አልተሰጠም፣ የማረጋገጫ ሁኔታን ማዘመን ተዘልሏል።"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:581
msgid "No stored nonce found in the database, skip updating auth status."
msgstr "በውሂብ ጎታ ውስጥ የተቀመጠ ኖንስ አልተገኘም፣ የማረጋገጫ ሁኔታን ማዘመን ተዘልሏል።"

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:490
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "ይህ የንግድ ማዕከል ሂሳብ አስቀድሞ የተረጋገጠ እና የተጠቀምበት URL አለው፣ %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:441
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "የንግድ ማዕከል ሂሳብ አስቀድሞ ተገናኝቷል፡ %d"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:409
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "በዚህ የንግድ ማዕከል ሂሳብ የድር ጣቢያ URL መጠቀም አይቻልም።"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:377
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "የማይታወቅ የንግድ ሂሳብ የመፍጠር ደረጃ %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:209
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "ልክ ያልሆነ የመብት ጥያቄ መተካት ለመሞከር በመሞከር ላይ።"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:186
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "ልክ ያልሆነ URL መቀየር ለመሞከር በመሞከር ላይ።"

#: src/Menu/Shipping.php:27 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Shipping"
msgstr "ማጓጓዣ"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "ኤምሲ ማዋቀሪያ አስተናጋጅ"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "ማስታወቂያ ማዋቀሪያ አስተናጋጅ"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
msgid "Reports"
msgstr "ሪፖርቶች"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:113 js/build/index.js:19
#: js/build/product-feed.js:13 js/build/reports.js:1 js/build/reports.js:4
msgid "Product Feed"
msgstr "የምርት ምግብ"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:19
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "ባህሪ ካርታ ማድረግ"

#. translators: %s: the job classname
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" ስራው የለም።"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "\"%s\" ስራው ውድቀቱ ከሚፈቀደው ደረጃ በላይ ስለሆነ ተቆምቷል።"

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "የሚፈለገው የስራ ንጥል \"%s\" አልተሰጠም።"

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "የስራ ንጥል አልተገኘም።"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "የጉግል ምርት አቅራቢ ተሰኪውን ከመደብርዎ ያሰናክሉ"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "የጉግል ምርት አቅራቢ ተሰኪው ግጭቶችን ወይም ያልተጠበቁ ውጤቶችን ሊያስከትል ይችላል።"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:233
msgid "MPN Field"
msgstr "ኤምፒኤን መስክ"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:224
msgid "GTIN Field"
msgstr "ጂቲአይኤን መስክ"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:215
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- ዮስት ኤስኢኦ -"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:323
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "የማረጋገጫ ሂደቱ ጊዜው አልፏል። እባክዎ ወደኋላ ተመለስና እንደገና ይሞክሩ።"

#. translators: %s is a URL
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:226
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "የድርጣቢያዎ ከhttp ወደ https የሚያደርጉት መልሶ ማስተካከያዎች በስህተት ሁለቴ እየተመደቡ ነው። ይህ ጄትፓክ ከግንኙነትዎ ማረጋገጫ እንዲከለክል እያደረገ ነው። ይህንን እንዴት እንደሚፈቱት ለማወቅ እባክዎ የእኛን <a href=\"%s\">የድጋፍ ገጽ</a> ይጎብኙ።"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:216
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "አንድ ሰው የድርጣቢያዎን መድረስ እንዲሰጡዎት ሊያታልልዎት ይችላል። ወይም በቃ አንድ ስህተት ሊያጋጥምዎት ይችላል :). ለማንኛውም ሁኔታ፣ እባክዎ ይህንን መስኮት ይዝጉ።"

#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:213
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "ይህንን ባህሪ ለመጠቀም የጄትፓክ ተሰኪዎን ከWordPress.com ጋር መገናኘት አለብዎት።"

#. translators: Name/image of the client requesting authorization
#: src/Integration/JetpackWPCOM.php:193
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s የድርጣቢያዎን ውሂብ ለመድረስ ይፈልጋል። ያንን መድረስ ለመፍቀድ ይግቡ።"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:85
msgid "Google for WooCommerce requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google for WooCommerce የ 64 ቢት ስሪት PHP ይፈልጋል።"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:67
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google for WooCommerce የ %1$s ስሪት %2$s ወይም ከዚያ በላይ ይፈልጋል።"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:40
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google for WooCommerce የ %1$s ስሪት %2$s ወይም ከዚያ በላይ ይፈልጋል። እርስዎ ስሪት %3$s እየተጠቀሙ ነው።"

#. translators: %s: The homepage URL.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:43
msgid "Unable to create an account. The homepage URL \"%s\" is not valid."
msgstr "መለያ መፍጠር አልተቻለም። የመነሻ ገጽ URL \"%s\" ትክክለኛ አይደለም።"

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "መለያ መፍጠር አልተቻለም፣ የጎራ ስም \"%s\" በሚገባ የላይኛ ደረጃ የጎራ ስም መጨረስ አለበት።"

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:59
msgid "Google for WooCommerce is incompatible with %1$s."
msgstr "Google for WooCommerce ከ %1$s ጋር የማይስማማ ነው።"

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:36
msgid "Google for WooCommerce requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google for WooCommerce እንዲነቃ %1$s እንዲኖር ይፈልጋል።"

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "እባክዎ ከተጠቀሰው የሰከንድ ብዛት በኋላ ጥያቄውን እንደገና ይሞክሩ።"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "እባክዎ የጉግል መለያዎን እንደገና ያገናኙ።"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "እባክዎ የጄትፓክ መለያዎን እንደገና ያገናኙ።"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:503
msgid "Pushing Coupons will not run if the PUSH Sync functionality has been disabled."
msgstr "የ PUSH ማመሳሰል ተግባር ከተጠፋ ኩፖኖችን መግፋት አይሰራም።"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:488
msgid "Pushing coupons will not run if the store is not ready for syncing."
msgstr "መደብሩ ለማመሳሰል ካልተዘጋጀ ኩፖኖችን መግፋት አይሰራም።"

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:473 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "የጉግል ንግድ ማዕከል በትክክል አልተዋቀረም። እባክዎን ውቅርዎን ይገምግሙ።"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "የጉግል ለዉኩ የተገጠመው ሙሉ አይደለም። ከ GitHub ከተገጠሙ፣ %1$sእባክዎን ይህን ሰነድ ይመልከቱ%2$s የልማት አካባቢዎን ለማዋቀር።"

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google for WooCommerce is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "የጉግል ለዉኩ የተገጠመው ሙሉ አይደለም። ከ GitHub ከተገጠሙ፣ የልማት አካባቢዎን ለማዋቀር እባክዎን ይህን ሰነድ ይመልከቱ፡ https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1: file path, 2: error message
#: src/API/YouTube/Connection.php:315 src/API/YouTube/Connection.php:325
msgid "Error uploading %1$s: %2$s"
msgstr "ለ %1$s ማስገባት ስህተት፡ %2$s"

#. translators: 1: file path, 2: HTTP status code
#: src/API/YouTube/Connection.php:305
msgid "Upload failed for %1$s: HTTP %2$s"
msgstr "ለ %1$s ማስገባት አልተሳካም፡ HTTP %2$s"

#. translators: %s: file path
#: src/API/YouTube/Connection.php:278
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "ፋይል ለማንበብ አልተቻለም፡ %s"

#: src/API/YouTube/Connection.php:160
msgid "Merchant Center account is not configured."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት አልተዋቀረም።"

#: src/API/YouTube/Connection.php:144
msgid "Error retrieving channels"
msgstr "ሰርጦችን ለማግኘት ስህተት"

#: src/API/YouTube/Connection.php:139
msgid "Invalid response when retrieving channels"
msgstr "ሰርጦችን በማግኘት ጊዜ የተሳሳተ ምላሽ"

#: src/API/YouTube/Connection.php:61 src/API/YouTube/Connection.php:65
msgid "Unable to connect YouTube account"
msgstr "የYouTube መለያ ግንኙነት ማድረግ አልተቻለም"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:217
msgid "The URL for making a connection to YouTube."
msgstr "ከYouTube ጋር ለመገናኘት የሚያገለግል ዩአርኤል"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:197
#: src/API/YouTube/Connection.php:191 src/API/YouTube/Connection.php:198
msgid "Unable to complete YouTube setup."
msgstr "የYouTube ማዋቀርን ማጠናቀቅ አልተቻለም"

#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:191
msgid "Successfully completed YouTube setup."
msgstr "የYouTube ማዋቀር በተሳካ ሁኔታ ተጠናቋል"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:123
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "ጉዞው መመርመሩ ተፈጽሟል ወይስ አልፈጸመም"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:116
msgid "The Id for the tour."
msgstr "ለጉዞው የሚገባው መለያ"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:91
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "ጉዞውን ማዘመን አልተቻለም"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:86
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "ጉዞው በተሳካ ሁኔታ ዘምኗል"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "ነጻ የመላኪያ አገልግሎት ለሚቀበሉት ዝቅተኛ ዋጋ"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "ለመላኪያ ዘዴ የሚገቡ አማራጮች ዝርዝር።"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "የመላኪያ ዋጋ።"

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "የመላኪያ ዋጋ ልዩ መለያ ቁጥር።"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:193
msgid "The authorization URL for granting access to Google WPCOM App."
msgstr "የጉግል WPCOM መተግበሪያ መዳረሻን ለመፈቀድ የማረጋገጫ ዩአርኤል።"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:176
msgid "The nonce provided by Google in the URL query parameter when Google redirects back to merchant's site"
msgstr "ጉግል ወደ ነጋዴው ጣቢያ ሲመለስ በዩአርኤል ጥያቄ መለኪያ የሚሰጠው የአንድ ጊዜ ኮድ"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:169
#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:198
msgid "The status of the merchant granting access to Google's WPCOM app"
msgstr "ነጋዴው የጉግል WPCOM መተግበሪያ መዳረሻን የሚፈቅድበት ሁኔታ"

#: src/API/Site/Controllers/RestAPI/AuthController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when redirected back from Google WPCOM App authorization."
msgstr "ከጉግል WPCOM መተግበሪያ ማረጋገጫ ሲመለስ ወደ የዳግም አቅጣጫ ዩአርኤል የተመደበውን የሚቀጥለው ገጽ ስም ያመለክታል።"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:74
msgid "Successfully deleted onboarding completion status."
msgstr "የመግቢያ ማጠናቀቂያ ሁኔታ በተሳካ ሁኔታ ተሰርዟል።"

#: src/API/Site/Controllers/OnboardingController.php:55
msgid "Successfully onboarded service based merchant."
msgstr "አገልግሎት ላይ የተመሰረተ ነጋዴ በተሳካ ሁኔታ ተመዝግቧል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "ምርቶች የሚታዩበት ቦታ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "ለምርት ዝርዝሮች የሚጠቀምበት ቋንቋ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "ለጣቢያው አካባቢያዊ ቋንቋ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "የዒላማ ታዳሚዎች ቅንብሮች በተሳካ ሁኔታ ተዘመኑ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "ወደ ጎግል ለማመሳሰል የሚዘጋጁ ምርቶች ቁጥር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "ወደ ጎግል ለማመሳሰል የሚዘጋጁ ምርቶችን ቁጥር ለማዘመን ስራ በተሳካ ሁኔታ ተዘጋጅቷል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "የአህጉራት ውሂብን እውነት ከተቀመጠ ያካትቱ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:346
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "የማጓጓዣ ጊዜው የሚተገበርበት ሀገር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:315
msgid "The minimum shipping time cannot be greater than the maximum shipping time."
msgstr "ዝቅተኛው የማጓጓዣ ጊዜ ከከፍተኛው የማጓጓዣ ጊዜ መብለጥ አይችልም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:311
msgid "Shipping times cannot be negative."
msgstr "የማጓጓዣ ጊዜዎች አሉታዊ ሊሆኑ አይችሉም።"

#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:305
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s የ%2$s አይነት አይደለም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:269
msgid "The maximum shipping time in days."
msgstr "የማጓጓዣ ጊዜ በቀን ውስጥ ያለው ከፍተኛ ጊዜ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:263
msgid "The minimum shipping time in days."
msgstr "የማጓጓዣ ጊዜ በቀን ውስጥ ያለው ዝቅተኛ ጊዜ።"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:204
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "ለአገር \"%s\" ጊዜ በተሳካ ሁኔታ ተሰርዟል።"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:170
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "ለአገር \"%s\" ጊዜ በተሳካ ሁኔታ ተጨምሯል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:119
msgid "No time available."
msgstr "ምንም ጊዜ የለም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "ደረጃው በተሳካ ሁኔታ ተሰርዟል።"

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "ለአገር \"%s\" ደረጃ በተሳካ ሁኔታ ተጨምሯል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "በተሰጠው መለያ ቁጥር ምንም ደረጃ አልተገኘም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "ምንም ደረጃ የለም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "የማጓጓዣ ደረጃ መለያ ቁጥሮች የሚገኙበት ድርድር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "ለመፍጠር የሚዘጋጁ የመላኪያ ተመኖች ዝርዝር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:91
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "ማስተካከያዎች ከጉግል ጋር በተሳካ ሁኔታ ተስማምተዋል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:159
msgid "The number of shipping rates in WC ready to be used in the Merchant Center."
msgstr "በWC ውስጥ በንግድ ማዕከል ውስጥ ለመጠቀም ዝግጁ የሆኑ የመላኪያ ተመኖች ብዛት።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:145
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "የግብር ተመን በመድረሻ ላይ የተመሰረተ ወይም በንግድ ማዕከል ውስጥ በእጅ መቅናት ያስፈልገዋል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:132
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "የመላኪያ ጊዜ ቀላል አንድ ጊዜ ያለው ወይም በንግድ ማዕከል ውስጥ በእጅ መቅናት ያስፈልገዋል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:118
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "የመላኪያ ተመን ቀላል አንድ ዋጋ ያለው ወይስ በንግድ ማዕከል ውስጥ በእጅ መቅናት ያስፈልገዋል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:103
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "የንግድ ማዕከል ማስተካከያዎች በተሳካ ሁኔታ ተዘምነዋል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:331
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "አዲስ ግምገማ በመጠየቅ ላይ ስህተት ተፈጥሯል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:325
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "አዲስ ግምገማ በተሳካ ሁኔታ ተጠይቋል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:318
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "አዲስ ግምገማ ለመጠየቅ የማይሰራ ምላሽ ተገኝቷል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:286
msgid "Error getting account review status."
msgstr "የመለያ ግምገማ ሁኔታ ማግኘት ላይ ስህተት።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:204
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "አዲስ ግምገማ መጠየቅ የሚፈቀድባቸው የክልል ኮዶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:195
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "ከማጽደቅ በፊት ለግምገማ እና ለመፍታት የሚያስፈልጉት ከገበያ ማዕከል ጋር የተያያዙ ጉዳዮች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:189
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "ተጠቃሚው በቀዝቃዛ ጊዜ ውስጥ መሆኑን የሚያመለክት የጊዜ ማስታወሻ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:183
msgid "The status of the last review."
msgstr "የመጨረሻው ግምገማ ሁኔታ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:131
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "የእርስዎ መለያ ለአዲስ ግምገማ ጥያቄ ተቀባይነት የለውም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:119
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "የእርስዎ መለያ በቀዝቃዛ ጊዜ ውስጥ ስለሚገኝ አዲስ ግምገማ መጠየቅ አይችልም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "ለተገለጹት ምርቶች አዲስ የታይነት ሁኔታ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ለማዘመን የሚያስፈልጉት ምርቶች መለያ ቁጥሮች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "የምርቶች ታይነት ያልተቀየረባቸው ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "እይታቸው በተሳካ ሁኔታ የተቀየሩ ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:181
msgid "Error message in case of failure"
msgstr "በስህተት ምክንያት የስህተት መልእክት"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:175
msgid "Whether the product statistics are loading."
msgstr "የምርት ስታቲስቲክስ እየተጫነ መሆኑን ያሳያል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "ምርቶችን ወደ ጉግል የሚያመሳስሉ የታቀዱ ስራዎች መጠን።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "ያልተጫኑ ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "የተወገዱ ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "በመጠባበቅ ላይ ያሉ ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "የሚያበቃ ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "ንቁ ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "የንግድ ማዕከል የምርት ሁኔታ ስታቲስቲክስ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "የምርት ሁኔታ ስታቲስቲክስ የመጨረሻ ጊዜ የተፈጠረበት የጊዜ ማስታወሻ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "ውጤቱን በተገለጹ መለያዎች (በነጠላ ሰረዝ የተለዩ) ያላቸው ንጥሎች ይገድቡ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "በምርት ስሞች ውስጥ ለመፈለግ ጽሑፍ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "ምርቱን ወደ ገበያ ማዕከል ለማስተናገድ የሚከለክሉ ስህተቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "የምርቱ ዋጋ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "የምርቱ ምስል ዩአርኤል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "የምርቱ የአሁኑ ስምረት ሁኔታ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "ምርቱ በገበያ ማዕከል ውስጥ የሚታይ መሆኑ የተገለጸ ነው።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "የምርት ርዕስ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "የመደብሩ ምርቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:344
msgid "Total number of products without price benchmark data."
msgstr "ያለ የዋጋ መስፈርት ውሂብ ያላቸው አጠቃላይ ምርቶች ብዛት"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:340
msgid "Total number of products with lower prices to benchmark data."
msgstr "ከመስፈርት ውሂብ ጋር ዝቅተኛ ዋጋ ያላቸው አጠቃላይ ምርቶች ብዛት"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:336
msgid "Total number of products with higher prices to benchmark data."
msgstr "ከመስፈርት ውሂብ ጋር ከፍ ያለ ዋጋ ያላቸው አጠቃላይ ምርቶች ብዛት"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:332
msgid "Total number of products with similar prices to benchmark data."
msgstr "ከመስፈርት ውሂብ ጋር ተመሳሳይ ዋጋ ያላቸው አጠቃላይ ምርቶች ብዛት"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:328
msgid "Total number of products represented in the Google report."
msgstr "በጉግል ሪፖርት ውስጥ የሚወከሉ አጠቃላይ ምርቶች ብዛት"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:301
msgid "The total number of benchmarks that are available."
msgstr "የሚገኙ አጠቃላይ የመስፈርት ብዛት"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:295
msgid "Comparison of price with benchmark."
msgstr "ከመስፈርት ጋር ያለው የዋጋ ማነፃፀር"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:291
msgid "Expected uplift in conversions (fraction)."
msgstr "የሚጠበቁ የመቀየሪያ ጭማሪ (ክፍልፋይ)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:287
msgid "Expected uplift in clicks (fraction)."
msgstr "የሚጠበቁ የጠቅታ ጭማሪ (ክፍልፋይ)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:283
msgid "Expected uplift in impressions (fraction)."
msgstr "የሚጠበቁ የማየት ጭማሪ (ክፍልፋይ)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:279
msgid "Current conversions."
msgstr "የአሁኑ መቀየሪያዎች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:275
msgid "Click-through rate."
msgstr "የጠቅታ መጠን።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:271
msgid "Current impressions."
msgstr "የአሁኑ ትስስሮች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:267
msgid "Current clicks."
msgstr "የአሁኑ ጠቅታዎች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:263
msgid "Suggested price currency code."
msgstr "የታሰበ ዋጋ የምንዛሬ ኮድ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:259
msgid "Suggested price for the product."
msgstr "ለምርቱ የታሰበ ዋጋ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:255
msgid "Price gap between the product price and the benchmark price on Google."
msgstr "በጉግል ላይ በምርቱ ዋጋ እና በደረጃ መለኪያ ዋጋ መካከል ያለው የዋጋ ልዩነት።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:251
msgid "Benchmark price currency code."
msgstr "የደረጃ መለኪያ ዋጋ የምንዛሬ ኮድ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:247
msgid "Average benchmark price of the product on Google."
msgstr "በጉግል ላይ የምርቱ አማካይ የደረጃ መለኪያ ዋጋ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:243
msgid "Current price of the product on Google."
msgstr "በጉግል ላይ የምርቱ የአሁኑ ዋጋ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:239
msgid "Currency code."
msgstr "የምንዛሬ ኮድ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:235
msgid "Country code."
msgstr "የሀገር ኮድ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:230
msgid "Effectiveness score."
msgstr "የውጤታማነት ነጥብ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:218
msgid "Product details."
msgstr "የምርት ዝርዝሮች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:181
msgid "The Id of the product."
msgstr "የምርቱ መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:155
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "ውጤቶቹን በሕብረቁምፊ የሚዛመዱትን ብቻ ይገድቡ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:148
msgid "Maximum number of items returned in the results."
msgstr "በውጤቶቹ ውስጥ የሚመለሱት ንጥሎች ከፍተኛ ቁጥር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:142
msgid "Current page of the collection."
msgstr "የአሁኑ የስብስብ ገጽ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "የመመለሻ ፖሊሲ ከመግቢያ ፖሊሲ ቁጥጥር ጋር የተያያዘ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "የመደብሩ SSL ከመግቢያ ፖሊሲ ቁጥጥር ጋር የተያያዘ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "ከመግቢያ ፖሊሲ ቁጥጥር ጋር የተያያዙ የክፍያ መግቢያዎች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "የምርት መድረሻ ገጾች ናሙና በ3P ጎራዎች በኩል እንደገና አቅጣጫ ይሰጣል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "የምርት መድረሻ ገጾች ናሙና ወደ 404 ስህተት ይመራል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "ነጋዴው በሮቦቶች.txt ውስጥ ገደቦችን አዘጋጀ ወይስ አልነበረም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "ሁሉም ተጠቃሚዎች የመደብሩን ድር ጣቢያ መድረስ ይችሉ ነበር ወይስ አይደለም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "ለማረጋገጥ ወደ ስልክ ቁጥሩ የተላከው የማረጋገጫ ኮድ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "በ/request ጥሪው የተመለሰው የማረጋገጫ መታወቂያ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "ለማረጋገጥ የሚፈለገው ስልክ ቁጥር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "ለስልክ ቁጥሩ የሁለት ፊደል ሀገር ኮድ (ISO 3166-1 alpha-2)።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "ስልክ ቁጥሩን ለማረጋገጥ የተጠቀምንበት ዘዴ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:200
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "የሚመለስ የውሂብ ገጽ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:183
msgid "Whether the product issues are loading."
msgstr "የምርት ችግሮች እየጫኑ ነው ወይም አይደለም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:165
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "የምርቱ ተመልካቾች የሀገር ኮዶች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:160
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "የችግሩ ከባድነት ደረጃ፡ ማስጠንቀቂያ ወይም ስህተት።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:155
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "ለችግሩ እና/ወይም እርምጃው የማጣቀሻ ድረ-ገጽ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:150
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "የሚወሰደው እርምጃ ገላጭ ጽሑፍ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:145
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "የችግሩን ገላጭ ጽሑፍ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:140
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "የ Google ውስጣዊ ኮድ ለችግሩ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:135
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "የ WooCommerce ምርት መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:130
msgid "Affected product."
msgstr "ተጎዳች ምርት።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:125
msgid "Issue type."
msgstr "የችግር አይነት።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:117
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "ከመሸጫ ማዕከል አካውንት ጋር የተያያዙ ጉዳዮች።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "CLDR የአገር ኮድ (ለምሳሌ \"US\")።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "የፖስታ ኮድ ወይም ዚፕ (ለምሳሌ \"94043\")።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "የአገሪቱ ከፍተኛ የአስተዳደር ክፍፍል። ለምሳሌ፣ እንደ ካሊፎርኒያ (\"CA\") ያለ ግዛት ወይም እንደ ኩቤክ (\"QC\") ያለ ክፍለ ሀገር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "ከተማ፣ ከተማ ወይም ኮሙን። እንዲሁም ጥገኛ አካባቢዎችን ወይም ንዑስ አካባቢዎችን (ለምሳሌ ሰፈሮች ወይም ከተማ ክፍሎች) ሊያካትት ይችላል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "አድራሻው የመንገድ ደረጃ ክፍል።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "የWooCommerce አድራሻ ጋር የተያያዙ ስህተቶች"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት አድራሻ ከዉክልና ሱቅ አድራሻ የተለየ መሆኑን ያረጋግጡ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "የ WooCommerce መደብር አድራሻ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "ከንግድ ማዕከል አካውንት ጋር የተያያዘው አድራሻ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "ከንግድ ማዕከል አካውንት ጋር የተያያዘው ስልክ ቁጥር የማረጋገጫ ሁኔታ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "ከንግድ ማዕከል አካውንት ጋር የተያያዘው ስልክ ቁጥር።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "ከግንኙነት በኋላ መፈጸም ያለበት እርምጃ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "የምድብ የበላይ አካባቢ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "የምድብ ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "የምድብ መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "በንግድ ማዕከል አካውንት የተመዘገበው ጎራ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "የኤምሲኤ ንዑስ አካውንት ነው።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት በተሳካ ሁኔታ ተገናኝቷል።"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:273
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "ወደ ጄትፓክ (ዎርድፕረስ.ኮም) ለመገናኘት የሚያገለግል ዩአርኤል።"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:152
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "ከጄትፓክ ማረጋገጫ ሲመለሱ ወደ ዳግም አድራሻ የተመደበውን የሚቀጥለው ገጽ ስም ያሳያል።"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:89
msgid "GTIN Migration successfully started."
msgstr "ጂቲአይኤን ማዛወር በተሳካ ሁኔታ ጀመረ።"

#: src/API/Site/Controllers/GTINMigrationController.php:79
msgid "GTIN Migration cannot be scheduled."
msgstr "ጂቲአይኤን ማዛወር መወሰን አይችልም።"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:209
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "ወደ ጉግል ለመገናኘት የሚያገለግል ዩአርኤል።"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:136
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "ለማረጋገጫ የሚመከር ጉግል አካውንት ያመልክቱ።"

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:129
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "ከጉግል ማረጋገጫ ሲመለሱ ወደ ዳግም አድራሻ የተመደበውን የሚቀጥለው ገጽ ስም ያሳያል።"

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "ሀገሩ አይደገፍም"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:121
msgid "The WordPress.com blog ID."
msgstr "የ WordPress.com ብሎግ መታወቂያ።"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:115
msgid "The Merchant Center ID that was connected."
msgstr "የተገናኘው የንግድ ማዕከል መታወቂያ።"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:109
msgid "Message describing the connection result."
msgstr "የግንኙነት ውጤትን የሚገልጽ መልእክት።"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:103
msgid "Status of the connection request."
msgstr "የግንኙነት ጥያቄ ሁኔታ።"

#: src/API/Site/Controllers/ConnectController.php:83
msgid "Account connection triggered successfully."
msgstr "የመለያ ግንኙነት በተሳካ ሁኔታ ተነሳ።"

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "በ ISO 3166-1 alpha-2 ቅርጸት የሀገር ኮዶች ድርድር።"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:88
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "የሚቀጥለውን ገጽ ለማግኘት ቶከን።"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:74
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "ባህሪ በመጠቀም ስብስብ መደርደር።"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:67
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PriceBenchmarksController.php:159
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "ትዕዛዝ ቅርጸት ባህሪ ከፍተኛ ወይም ዝቅተኛ ማድረግ።"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:58
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "ጠቅላላዎቹን ወደ የተወሰኑ መስኮች ስብስብ ያግዱ።"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:49
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "ውጤቱን በተገለጹ መለያዎች ያላቸው ንጥሎች ላይ ያግዱ።"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:42
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "መልሱን ከተሰጠ የISO8601 ደረጃ ቀን በፊት ያለው ውሂብ ላይ ያግዱ።"

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:35
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "መልሱን ከተሰጠ የISO8601 ደረጃ ቀን በኋላ ያለው ውሂብ ላይ ያግዱ።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "ከመጨረሻው ስምረት ጋር የሚዛመድ የጊዜ ማስታወሻ።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "ምርቶቹ በአሁኑ ጊዜ እየተስተካከሉ መሆናቸውን ያሳያል።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "የምድብ መለያዎች ዝርዝር፣ በነጠላ ሰረዝ የተለዩ።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "ለዚህ ደንብ የሚተገበር የምድብ ሁኔታ አይነት።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "ለደንቡ የምንጭ ዋጋ።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "ለደንቡ የባህሪ ዋጋ።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "ለደንቡ መለያ ቁጥር።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "የባህሪያት ወይም የባህሪ ምንጮች ዝርዝር።"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "ምንጮችን ለማግኘት የሚያገለግለው ባህሪ ቁልፍ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:85
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "የማስታወቂያ ማዋቀሪያ በተሳካ ሁኔታ እንደተጠናቀቀ ምልክት ተደርጎበታል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:226
msgid "Conversions."
msgstr "መለወጫዎች።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:221
msgid "Spend amount."
msgstr "የተወጣ ወጪ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:216
msgid "Sales amount."
msgstr "የሽያጭ መጠን።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:211
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:185
msgid "Impressions."
msgstr "ትዕይንቶች።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:206
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:180
msgid "Clicks."
msgstr "ጠቅታዎች።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:189
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:163
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "የሚቀጥለውን የውጤት ገጽ ለማግኘት የሚያገለግል ቶከን።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:179
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:153
msgid "ID of this report segment."
msgstr "የዚህ ሪፖርት ክፍል መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:165
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "ዘመቻው መቀየሩ አለመኖሩ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:154
msgid "Campaign name."
msgstr "የዘመቻ ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:135
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:139
msgid "Product name."
msgstr "የምርት ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:130
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:134
msgid "Product ID."
msgstr "የምርት መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:102
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:101
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "በተመለሱት ውሂብ ውስጥ ለክፍሎች የሚጠቀም የጊዜ ክፍተት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:167
msgid "Last synced date and time."
msgstr "የመጨረሻ የተመሳሰለ ቀን እና ሰዓት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:162
msgid "Additional details related to the recommendation"
msgstr "ከማስተዋወቂያው ጋር የተያያዙ ተጨማሪ ዝርዝሮች።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:157
msgid "Status of the campaign."
msgstr "የዘመቻው ሁኔታ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:153
msgid "Campaign name associated with the recommendation."
msgstr "ከማስተዋወቂያው ጋር የተያያዘ የዘመቻ ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:149
msgid "Campaign ID associated with the recommendation."
msgstr "ከምክሩ ጋር የተያያዘው የዘመቻ መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:145
msgid "Resource name of the recommendation."
msgstr "የምክሩ የሀብት ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:141
msgid "Recommendation type."
msgstr "የምክር ዓይነት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:137
msgid "Recommendation ID."
msgstr "የምክር መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:82
msgid "Filter recommendations by campaign id"
msgstr "ምክሮችን በዘመቻ መለያ አስገባ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/RecommendationsController.php:73
msgid "Filter recommendations by one or more types"
msgstr "ምክሮችን በአንድ ወይም ከዚያ በላይ ዓይነቶች አስገባ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:109
msgid "Incentive credit amount."
msgstr "የማበረታቻ ክሬዲት መጠን።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:104
msgid "Spending amount required to earn the incentive credit."
msgstr "የማበረታቻ ክሬዲት ለማግኘት የሚያስፈልገው የሚወጣ መጠን።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:99
msgid "Ads account currency code in ISO 4217 format."
msgstr "የማስታወቂያ አካውንት የምንዛሬ ኮድ በ ISO 4217 ቅርጸት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:94
msgid "Currency code in ISO 4217 format."
msgstr "የምንዛሬ ኮድ በ ISO 4217 ቅርጸት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:62
msgid "No incentive credits found."
msgstr "ምንም ማበረታቻ ክሬዲቶች አልተገኙም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:464
msgid "Whether the Campaign has political content as defined by Google's EU political content policy."
msgstr "ዘመቻው የጉግል የአውሮፓ ፖለቲካዊ ይዘት ፖሊሲ መሰረት ፖለቲካዊ ይዘት እንዳለው ወይም አለመኖሩ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:456
msgid "The name of the label to assign to the campaign."
msgstr "ለዘመቻው የሚመደብ መለያ ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:444
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "የማስታወቂያ ዘመቻ የሚያተኩርባቸው ቦታዎች በ ISO 3166-1 alpha-2 ቅርጸት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:436
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "የሽያጭ ሀገር ኮድ በ ISO 3166-1 alpha-2 ቅርጸት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:429
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "የዕለት ተዕለት በጀት መጠን በአካባቢው ምንዛሪ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:423
msgid "Campaign type."
msgstr "የዘመቻ አይነት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:416
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:160
msgid "Campaign status."
msgstr "የዘመቻ ሁኔታ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:408
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "የዘመቻ ማብራሪያ ስም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:402
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:149
msgid "ID number."
msgstr "የመለያ ቁጥር።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:383
#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:79
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:208
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "በውጤት ውሂብ ውስጥ የሚመለሱት ከፍተኛ የረድፎች ብዛት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:377
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "የተወገዱ ዘመቻዎችን አትጨምር።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:310
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "ዘመቻው በተሳካ ሁኔታ ተሰርዟል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:275
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "ዘመቻው በተሳካ ሁኔታ ተስተካክሏል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:245
msgid "Invalid edit data."
msgstr "ልክ ያልሆነ የማስተካከያ ውሂብ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Campaign is not available."
msgstr "ዘመቻው አይገኝም።"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:164
msgid "Campaign %s"
msgstr "ዘመቻ %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:269
msgid "Data source of the budget recommendations, either from Google Ads API or fallback database."
msgstr "የበጀት ምክሮች የውሂብ ምንጭ፣ ከGoogle Ads API ወይም ከመጠባበቂያ የውሂብ ጎታ ይሆናል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:263
msgid "The baseline daily budget for a country."
msgstr "ለአንድ ሀገር መሰረታዊ ዕለታዊ በጀት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:236
msgid "Label for the recommendation level: High, Recommended, Low"
msgstr "ለምክር ደረጃ መለያ: ከፍተኛ, የሚመከር, ዝቅተኛ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:232
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "ለአንድ አገር የሚመከር ዕለታዊ በጀት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:216
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "ለመላኪያ ተመን የሚጠቀሙበት ምንዛሪ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:155
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "ምንም የበጀት ምክሮች ሊገኙ አልቻሉም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:253
msgid "Estimated total value of all the conversions (sales volume) your campaign will generate in a week."
msgstr "የእርስዎ ዘመቻ በሳምንት ውስጥ የሚፈጥረው የጠቅላላ የመለወጥ ዋጋ (የሽያጭ መጠን)።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:180
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:248
msgid "Estimated number of conversions (unit sales) for a typical week."
msgstr "በተለመደ ሳምንት ውስጥ የሚጠበቁ የመለወጥ ብዛት (የክፍል ሽያጭ)።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:243
msgid "Estimated average amount you will spend weekly during the month."
msgstr "በወሩ ውስጥ በሳምንት በአማካይ የሚወጡት ገንዘብ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:167
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:227
#: src/API/Site/Controllers/Ads/IncentiveCreditsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:255
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "የአገር ኮድ በ ISO 3166-1 alpha-2 ቅርጸት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:161
msgid "Budget we requested metrics for."
msgstr "ለእሱ መለኪያዎችን የጠየቅነው በጀት።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:155
msgid "The currency to use for the metrics."
msgstr "ለመለኪያዎቹ የሚጠቀሙበት ምንዛሪ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:125
msgid "Cannot find any budget metrics."
msgstr "ምንም የበጀት መለኪያዎች ሊገኙ አልቻሉም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:109
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:103
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "ለማስታወቂያ አካውንት ምንም ምንዛሪ የለም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:83
msgid "List of country codes to fetch metrics for."
msgstr "ለማግኘት የተዘረዘሩ የአገር ኮዶች"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetMetricsController.php:76
msgid "Budget to fetch metrics for."
msgstr "ለማግኘት የታቀደ በጀት"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "ወደ ፖስት/ቃል የተገናኘ ዩአርኤል"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "የፖስት ወይም የቃል ርዕስ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "ፖስት፣ ቃል ወይም የመነሻ ገጽ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "የፖስት መለያ ወይም የቃል መለያ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "ከመለያው ጋር የተያያዘ አይነት"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "የፖስት መለያ ወይም የቃል መለያ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "የተገኙ ንጥሎችን በመለኪያ ደርድር"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "የሚመለሱ ንጥሎች ብዛት"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "የፖስት አርዕስት ወይም የቃል ስም ፈልግ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:290
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:532
msgid "Asset field type"
msgstr "የንብረት መስክ አይነት"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:286
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:528
msgid "Asset content"
msgstr "የንብረት ይዘት"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:282
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:524
msgid "Asset ID"
msgstr "የንብረት መለያ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:478
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "ንብረት በብዙ ማስታወቂያዎች ውስጥ ሊጋራ የሚችል የማስታወቂያ ክፍል ነው። ምስል፣ አርዕስቶች፣ መግለጫዎች ወዘተ ሊሆን ይችላል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "በማስታወቂያው ውስጥ የሚታይ ዩአርኤል ላይ ሊጨመር የሚችል ጽሑፍ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:472
#: js/build/commons.js:10
msgid "Final URL"
msgstr "የመጨረሻ ዩአርኤል"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "የንብረት ቡድን መለያ"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "ንብረት ቡድን በተሳካ ሁኔታ ተስተካክሏል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "ለማዘመን የሚያገለግሉ የንብረት ቡድን መስኮች የሉም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "ንብረት ቡድን በተሳካ ሁኔታ ተፈጥሯል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "የዘመቻ መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "ለማርትዕ የሚዘረዝሩ ንብረቶች ዝርዝር።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "የንብረት ቡድን መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "የንብረት ቡድን መንገድ 2።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "የንብረት ቡድን መንገድ 1።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "የመጨረሻ ዩአርኤል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:211
msgid "Generated assets"
msgstr "የተፈጠሩ ንብረቶች"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:205
msgid "The final URL used for generation"
msgstr "ለመፍጠር የተጠቀሰው የመጨረሻ ዩአርኤል"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:119
msgid "Asset types to generate"
msgstr "ለማመንጨት የሚገቡ የንብረት ዓይነቶች"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:82
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGenerationController.php:112
msgid "The final URL for asset generation"
msgstr "ለንብረት ማመንጨት የመጨረሻ ዩአርኤል"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:148
msgid "Whether enhanced conversions are enabled."
msgstr "የማሻሻለ መቀየሪያዎች ንቁ መሆናቸውን ያመለክታል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:110
msgid "Unable to update setting."
msgstr "ቅንብሩን ማዘመን አልተቻለም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AdsSettingsController.php:64
msgid "Not Allowed."
msgstr "አይፈቀድም።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:207
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "የክፍያ ፍሰት ዩአርኤል።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:200
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያዎች አካውንት መለያ።"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:160
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:174
#: src/API/Site/Controllers/YouTube/AccountController.php:120
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "በተሳካ ሁኔታ ተገናኝቷል።"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "የጣቢያ ማረጋገጫ ማስገባት አልተቻለም፡ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "የጣቢያ ማረጋገጫ ቶከን ማግኘት አልተቻለም፡ %s"

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:81
msgid "No result from query"
msgstr "ከጥያቄው ውጤት አልተገኘም"

#: src/API/Google/Middleware.php:784
msgid "Error fetching incentive credits."
msgstr "የማበረታቻ ክሬዲቶች ሲመጡ ስህተት"

#: src/API/Google/Middleware.php:743
msgid "Invalid response when fetching incentive credits."
msgstr "የማበረታቻ ክሬዲቶች ሲመጡ የማይሰራ ምላሽ"

#: src/API/Google/Middleware.php:708
msgid "Error authenticating Google Partner APP."
msgstr "Google አጋር መተግበሪያ ሲረጋገጥ ስህተት"

#: src/API/Google/Middleware.php:698
msgid "Invalid response authenticating partner app."
msgstr "አጋር መተግበሪያ ሲረጋገጥ የማይሰራ ምላሽ"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Error updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "በGoogle አጋር መተግበሪያ ውስጥ የንግድ አካውንት ሲዘምን ስህተት"

#: src/API/Google/Middleware.php:592
msgid "Invalid response when updating merchant account in Google Partner APP."
msgstr "በGoogle አጋር መተግበሪያ ውስጥ የንግድ አካውንት ሲዘምን የማይሰራ ምላሽ"

#: src/API/Google/Middleware.php:569
msgid "Merchant ID must be set before updating in SDI."
msgstr "በSDI ውስጥ ከማዘመን በፊት የንግድ መታወቂያ መቀመጥ አለበት።"

#: src/API/Google/Middleware.php:408
msgid "Error linking account"
msgstr "አካውንት ሲገናኝ ስህተት"

#: src/API/Google/Middleware.php:402
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "አካውንት ሲገናኝ የማይሰራ ምላሽ"

#: src/API/Google/Middleware.php:306
msgid "Store country is not supported"
msgstr "የመደብሩ ሀገር አይደገፍም"

#: src/API/Google/Middleware.php:287
msgid "Error claiming website"
msgstr "ድር ጣቢያ በመጠየቅ ላይ ስህተት"

#: src/API/Google/Middleware.php:280
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "ድር ጣቢያ በሚጠይቁበት ጊዜ የማይሰራ ምላሽ"

#: src/API/Google/Middleware.php:241
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "ነጋዴን ከMCA ጋር በማገናኘት ላይ ስህተት"

#: src/API/Google/Middleware.php:235
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "ነጋዴን ከMCA ጋር በሚያገናኙበት ጊዜ የማይሰራ ምላሽ"

#: src/API/Google/Middleware.php:167 src/API/Google/Middleware.php:358
msgid "Error creating account"
msgstr "መለያ በመፍጠር ላይ ስህተት"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:352
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "መለያ በሚፈጥሩበት ጊዜ የማይሰራ ምላሽ"

#: src/API/Google/Middleware.php:99 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:462
msgid "Invalid site URL."
msgstr "የድር ጣቢያ URL የማይሰራ ነው።"

#: src/API/Google/Middleware.php:94 src/API/Google/Middleware.php:312
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "ተቀባይነት ያለውን TOS ለመመዝገብ አልተቻለም"

#: src/API/Google/Middleware.php:77
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "መለያዎችን ለማግኘት ስህተት"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:184
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "የሪፖርት ውሂብ ማግኘት አልተቻለም።"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:116
msgid "Unable to retrieve Product View Report."
msgstr "የምርት እይታ ሪፖርት ማግኘት አልተቻለም።"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:196
msgid "Unable to retrieve product metrics data"
msgstr "የምርት መለኪያ ውሂብ ማግኘት አልተቻለም"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:143
msgid "Unable to retrieve price insights data"
msgstr "የዋጋ ግንዛቤ ውሂብ ማግኘት አልተቻለም"

#: src/API/Google/MerchantPriceBenchmarks.php:84
msgid "Unable to retrieve price benchmark data"
msgstr "የዋጋ መለኪያ ውሂብ ማግኘት አልተቻለም"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:356
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት ማዘመን አልተቻለም፡ %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:306
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት ሁኔታ ማግኘት አልተቻለም።"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:255
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "የንግድ ማዕከል አካውንት ማግኘት አልተቻለም፡ %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:105
msgid "Unable to claim website."
msgstr "ድህረ ገጹን ማግኘት አልተቻለም።"

#: src/API/Google/Merchant.php:99
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "ድህረ ገጹ አስቀድሞ ተጠቅሷል፣ ሂደቱን ለማጠናቀቅ ከላይ ይፃፉ።"

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "በሻፕንግ ይዘት አገልግሎት ውስጥ የማይታወቅ ስህተት ተከስቷል።"

#: src/API/Google/Connection.php:128 src/API/YouTube/Connection.php:116
msgid "Error retrieving status"
msgstr "ሁኔታ በማግኘት ላይ ስህተት"

#: src/API/Google/Connection.php:123 src/API/YouTube/Connection.php:111
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "ሁኔታ በማግኘት ላይ ልክ ያልሆነ ምላሽ"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "የጉግል መለያ ግንኙነት ማግኘት አልተቻለም"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "የሪፖርት ውሂብ ማግኘት አልተቻለም፡ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:157
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "መለወጫ ተግባር በማግኘት ላይ ስህተት፡ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:116
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "መለወጫ ተግባር በመፍጠር ላይ ስህተት፡ %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:107
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "በዚህ ስም የሚዛመድ መለወጫ ተግባር አስቀድሞ አለ"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:70
msgid "[%1$s] Google for WooCommerce purchase action"
msgstr "[%1$s] ጉግል ለዉኩ ኮርስ ግዢ ተግባር"

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ልክ ያልሆነ የዘመቻ በጀት መለያ"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "ለዘመቻ %d በጀት አልተገኘም"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:1084
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ልክ ያልሆነ የጂኦ ቦታ መለያ"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:849
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ልክ ያልሆነ የዘመቻ መለያ"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:526
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "ይህ ዘመቻ አስቀድሞ ተወግዷል"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:523
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "ዘመቻ ማስወገድ ላይ ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:461
msgid "Error updating EU political advertising flag: %s"
msgstr "የአውሮፓ ፖለቲካዊ ማስታወቂያ ሰንደቅ ማዘመን ላይ ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:417
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "ዘመቻ ማርትዕ ላይ ስህተት: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:356
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "በዚህ ስም የሚገኝ ዘመቻ አስቀድሞ አለ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:353
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "ዘመቻ መፍጠር ላይ ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:260
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "ዘመቻ ማግኘት ላይ ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:214
msgid "Error retrieving campaigns missing EU political declaration: %s"
msgstr "የአውሮፓ ፖለቲካዊ መግለጫ የጎደሉ ዘመቻዎችን ለማግኘት ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:179
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "ዘመቻዎችን ለማግኘት ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:213
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "በመጨረሻ ዩአርኤል የንብረት ቡድኖች ንብረቶችን ለማግኘት ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:141
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "የንብረት ቡድኖች ንብረቶችን ለማግኘት ስህተት: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:562
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "የማያገለግል የንብረት ቡድን መለያ"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:473
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "ንብረት ቡድን ለማርትዕ ስህተት: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:467
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "እያንዳንዱ የምስል አይነት (ላንድስኬፕ፣ ካሬ፣ ፖርትሬት ወይም ሎጎ) ድርብ ምስሎችን ሊይዝ አይችልም።"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:334
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "ንብረት ቡድኖችን ለማግኘት ስህተት: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:130
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "ንብረት ቡድን ለመፍጠር ስህተት: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:114
msgid "PMax %s"
msgstr "ፒማክስ %s"

#: src/API/Google/Ads.php:354
msgid "Unable to find the pending approval link sent from the Merchant Center account"
msgstr "ከሻጭ ማዕከል መለያው የተላከውን የጠበቃ ማጽደቅ አገናኝ ማግኘት አልተቻለም።"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:85
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "መለያዎችን በማግኘት ላይ ስህተት፡ %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "የማያገለግል የቃል መለያ %1$d"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "የማያገለግል የልጥፍ መለያ %1$d"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "ዋና ገጽ"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "የማያገለግል የቃል መለያ ወይም የልጥፍ መለያ ወይም የጣቢያ አድራሻ %1$d"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:313
msgid "Unable to retrieve Google Ads recommendations."
msgstr "የጉግል ማስታወቂያ ምክሮችን ማግኘት አልተቻለም።"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:260
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:162 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "High"
msgstr "ከፍተኛ"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:258
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:159
#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:200
#: js/build/commons.js:56 js/build/commons.js:81
msgid "Recommended"
msgstr "የሚመከር"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:256 js/build/commons.js:56
msgid "Current"
msgstr "አሁን ያለው"

#: src/Ads/AdsRecommendationsService.php:253
#: src/API/Google/BudgetRecommendations.php:165 js/build/commons.js:56
#: js/build/price-benchmark.js:1
msgid "Low"
msgstr "ዝቅተኛ"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:212
msgid "Unable to generate image assets: %s"
msgstr "የምስል ንብረቶችን ማመንጨት አልተቻለም፡ %s"

#. translators: %s Error message
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:140
msgid "Unable to generate text assets: %s"
msgstr "የጽሑፍ ንብረቶችን ማመንጨት አልተቻለም፡ %s"

#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:97
#: src/Ads/AdsAssetGenerationService.php:163
msgid "Ads account ID is required."
msgstr "የማስታወቂያ መለያ መለያ ያስፈልጋል።"

#: src/Ads/AccountService.php:329
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "የክፍያ ማዋቀር መጠናቀቅ አለበት።"

#: src/Ads/AccountService.php:250
msgid "Account must be accepted before completing setup."
msgstr "ማቋቋም ከመጠናቀቁ በፊት መለያው መቀበል አለበት።"

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:186
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "የማስታወቂያ መለያ የመፍጠር ደረጃ %1$s አይታወቅም"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "የማስታወቂያ መለያ %1$d አስቀድሞ ተገናኝቷል።"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:103
msgid "No sync mode configuration found"
msgstr "ምንም የማመሳሰል ሁነት ውቅር አልተገኘም"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:87
msgid "Error retrieving sync mode configuration"
msgstr "የማመሳሰል ሁነት ውቅር ማግኘት ላይ ስህተት"

#: src/Admin/SystemStatusService.php:82 src/Admin/SystemStatusService.php:98
msgid "Sync Mode Status:"
msgstr "የማመሳሰል ሁነት ሁኔታ፡"

#: src/Admin/ProductBlocksService.php:204 views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "የምርት ባህሪያት"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "የንጥሉ የተቆረጠ መልክ። ለልብስ እቃዎች ይመከራል።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "የመጠን አይነት"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "መጠኑ የተገለጸበት ስርዓት። ለልብስ እቃዎች ይመከራል።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "የመጠን ስርዓት"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "የምርቱ መጠን"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "መጠን"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "የንጥሉ የቅርጸት ንድፍ (ለምሳሌ፡ የፖልካ ነጥቦች)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "የቅርጸት ንድፍ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "በብዙ ጥቅል ውስጥ ያሉት ተመሳሳይ ምርቶች ቁጥር። ብዙ ተመሳሳይ ምርቶችን እንደ አንድ ዕቃ ለመሸጥ እንደቡድን አድርገው ለማሳየት ይህን ባህሪ ይጠቀሙ።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "ብዙ ጥቅል"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "ይህ ኮድ ምርቱን ለማምረቻው በልዩ ሁኔታ ይለያል።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "የማምረቻ ክፍል ቁጥር (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "ዕቃው የተሠራበት ቁሳቁስ።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "ቁሳቁስ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "ዕቃው የምርቶች ቅርጫት መሆኑን ያሳያል። ቅርጫት የተለያዩ ምርቶች በአንድ ነጋዴ ለአንድ ዋጋ የሚሸጡበት ልዩ ቡድን ነው።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "ቅርጫት ነው?"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:47
msgid "The Global Trade Item Number (GTIN) for your item can now be entered on the \"Inventory\" tab"
msgstr "የአለም ንግድ ዕቃ ቁጥር (GTIN) ለእርስዎ ዕቃ አሁን በ\"ክምችት\" ትር ላይ ሊገባ ይችላል።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:29
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "የአለም ንግድ ዕቃ ቁጥር (GTIN) ለእርስዎ ዕቃ። እነዚህ መለያዎች ዩፒሲ (በሰሜን አሜሪካ)፣ ኢአን (በአውሮፓ)፣ ጃን (በጃፓን) እና አይኤስቢኤን (ለመጽሐፍት) ያካትታሉ።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:28
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "ዓለም አቀፍ የንግድ እቃ ቁጥር (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "ምርትዎ ለማን ጾታ የተዘጋጀ ነው።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "ጾታ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "የንጥሉ ሁኔታ ወይም ሁኔታ።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "ሁኔታ"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "የምርቱ ቀለም።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "ቀለም"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "የምርቱ ምርት ስም።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "ምርት ስም"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "የቅድመ ትዕዛዝ ወይም የተመለሰ ምርት ለማድረስ የሚገኝበት ቀን። ምርቱ ቅድመ ትዕዛዝ ወይም የተመለሰ ከሆነ ያስፈልጋል"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "የመገኘት ቀን"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "የንጥሉ የታለመ ዕድሜ ቡድን።"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "ዕድሜ ቡድን"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "ምርቱ ዕራት ወይም በስሜት የሚያነሳሳ ይዘት የያዘ መሆኑን ያሳያል"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "ለአዋቂዎች የሚመለከት ይዘት"

#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
#: src/Admin/ProductBlocksService.php:185
#: src/Product/ChannelVisibilityMetaBox.php:71
msgid "Channel visibility"
msgstr "ሰርጥ ታይነት"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:106
#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:165
msgid "Enter a custom value"
msgstr "ብጁ ዋጋ ያስገቡ"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "ዋጋዎን ያስገቡ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84
msgid "No"
msgstr "አይ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83
msgid "Yes"
msgstr "አዎ"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:147
msgid "Default"
msgstr "ነባሪ"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:311
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "ይህን ቅጥያ በመጠቀም የግል ውሂብ ማከማቻ ወይም ውሂብን ከውጭ አገልግሎት ጋር ማጋራት ይችላሉ። %1$sበGoogle የሚሰበሰበውን ውሂብ እና በግላዊነት ፖሊሲዎ ውስጥ ማካተት የሚፈልጉትን ይወቁ%2$s።"

#: src/Admin/Admin.php:250
msgid "Documentation"
msgstr "ሰነዶች"

#: src/Admin/Admin.php:243 js/build/blocks.js:1
msgid "Get Started"
msgstr "ጀምር"

#: src/Admin/Admin.php:237 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:113
#: js/build/index.js:19
msgid "Settings"
msgstr "ቅንብሮች"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "ከ%s ጋር የሚዛመድ ተግባር አልተገኘም።"

#. Author URI of the plugin
#: google-listings-and-ads.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Author of the plugin
#: google-listings-and-ads.php js/build/index.js:19
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Description of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:113
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "ንግድ ሰዎች ምርቶቻቸውን በGoogle ኔትወርክ ላይ በቀላሉ እንዲያሳዩ የሚያስችል ከGoogle ጋር የተፈጥሮ ውህደት።"

#. Plugin Name of the plugin
#: google-listings-and-ads.php src/Admin/ProductBlocksService.php:148
#: src/Admin/SystemStatusService.php:62
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:82
#: src/Menu/Dashboard.php:53 src/Menu/GetStarted.php:51
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:67
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:107
#: js/build/get-started-page.js:1 js/build/index.js:19
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr ""